Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,439 --> 00:01:22,716
You wait here while I take care of mother.
2
00:01:22,717 --> 00:01:27,101
Please, may I ?
I thought you said you couldn't come to the wedding.
3
00:01:27,102 --> 00:01:29,264
I was afraid if I said yes you would make me an usher.
4
00:01:44,459 --> 00:01:46,560
You're coming to the party.
Oh, I don't know.
5
00:01:46,561 --> 00:01:48,948
Of course, come on in.
All right.
6
00:01:50,662 --> 00:01:53,426
Was I all right, Katrin ?
You were very sweet.
7
00:01:53,426 --> 00:01:57,465
My voice sounded so queer when I gave the answers.
Like it wasn't my own.
8
00:01:57,466 --> 00:01:59,851
They got you married, so don't worry.
9
00:01:59,852 --> 00:02:02,971
Katrin, you like Heinrich now, don't you ?
10
00:02:02,972 --> 00:02:07,320
I adore Heinrich.
He looked wise in his clothes, didn't he ?
11
00:02:07,321 --> 00:02:11,743
Just like a fashion play.
You don't still think his hair stands up like a porcupine ?
12
00:02:11,744 --> 00:02:14,804
No. You made him look like a dream.
13
00:02:14,904 --> 00:02:20,220
You could make a gentleman out of Fritz if you wanted.
Oh, you think so ?
14
00:02:20,221 --> 00:02:23,207
Yes, I do. Or Gene or even Thomas.
15
00:02:23,208 --> 00:02:26,975
Think of all the pork chops I could have if I married Thomas.
16
00:02:26,976 --> 00:02:29,506
And all the nice bridge if it were with Gene.
17
00:02:29,606 --> 00:02:35,100
Katrin, you're awful.
And don't forget Herr Blucher. Mother thinks a banker is so substantial.
18
00:02:36,101 --> 00:02:39,348
Maybe now that I'm gone father could afford to send you to Paris.
19
00:02:39,349 --> 00:02:42,411
You know, it ought to be different there.
20
00:02:42,511 --> 00:02:45,999
Don't you worry about me. I'll have a statue made of me.
21
00:02:46,000 --> 00:02:49,478
The oldest inhabitant in the little quaint town of Gratz.
22
00:02:49,479 --> 00:02:54,461
Isn't it strange, Katrin ? Soon I'll be leaving this house
never to live here again.
23
00:02:54,462 --> 00:02:57,915
But you'll be near. And you'll like it
so much better when you're not living.
24
00:02:58,724 --> 00:03:00,394
Living in it.
25
00:03:01,450 --> 00:03:03,543
Oh, I forgot.
26
00:03:06,045 --> 00:03:08,112
My present for you.
27
00:03:08,255 --> 00:03:10,245
But don't you tell mother. She'll think it is wicked.
28
00:03:10,246 --> 00:03:13,347
Oh, it's lovely.But isn't it ?
Wicked ?
29
00:03:13,348 --> 00:03:15,709
Of course it's wicjed.
Are you ready, Olga ?
30
00:03:15,710 --> 00:03:18,685
Yes.
Don't you think she should take a hot water bottle along ?
31
00:03:18,686 --> 00:03:20,859
They say it's freezing cold in those mountains.
32
00:03:20,860 --> 00:03:22,899
I've already put the hot water bottle in, mother.
33
00:03:22,900 --> 00:03:26,473
And the cotton for her ears and the flannel night gown.
34
00:03:26,474 --> 00:03:29,680
All that the bride will need.
Let me look at you !
35
00:03:29,681 --> 00:03:34,775
My baby ! She hasn't slept out of this room one
single night in 18 years.
36
00:03:34,776 --> 00:03:39,185
Don't worry, mother. I'll stay with you for another 25 years.
That's no joke.
37
00:03:39,186 --> 00:03:41,643
If you keep on turning up your nose at every man you'll...
Now, mother.
38
00:03:41,644 --> 00:03:45,250
Are you ready, baby ?
Yes, papa.
39
00:03:45,706 --> 00:03:48,586
Well, well she's ready to leave us.
40
00:03:48,587 --> 00:03:52,350
She hasn't been away from us...
A single night in 18 years.
41
00:03:52,979 --> 00:03:56,342
Are you all ready, darling ?
You're sure you haven't forgotten anything ?
42
00:03:56,343 --> 00:04:01,613
Yes, papa. I'm all ready.
All right. But if you have, you just write to us and we'll send it to you.
43
00:04:03,775 --> 00:04:06,424
You'll take good care of her, won't you ?
44
00:04:06,434 --> 00:04:08,428
I'll do that, fraulein Katrin.
45
00:04:08,629 --> 00:04:11,512
The car is waiting. It won't catch us if we don't hurry.
46
00:04:11,512 --> 00:04:13,423
Come on, mother. Hurry up.
47
00:04:15,276 --> 00:04:17,059
Come with us to the crossroads.
48
00:04:17,060 --> 00:04:20,910
No, darling. Let's say goodbye here
where we once grew up together.
49
00:04:24,523 --> 00:04:26,023
Hurry Olga !
50
00:04:52,183 --> 00:04:54,789
Ohhh !
I am so sorry ! Did I hurt you ?
51
00:04:54,790 --> 00:04:56,830
I'm so sorry !
52
00:04:57,190 --> 00:05:00,261
I was waiting for your father. He's there.
Yes, I see him.
53
00:05:02,064 --> 00:05:04,840
It's raining.
54
00:05:05,193 --> 00:05:06,726
So it is.
55
00:05:08,027 --> 00:05:12,227
No, I mean it's raining and he's got an umbrella.
56
00:05:12,803 --> 00:05:14,772
Not really ?
57
00:05:14,773 --> 00:05:18,113
No, I mean it's open and he isn't using it.
58
00:05:18,749 --> 00:05:22,252
Oh, poor father doesn't even know it's raining.
59
00:05:25,846 --> 00:05:28,477
You'll be frightfully lonely, I dare say.
60
00:05:28,577 --> 00:05:34,539
Yes. Well, we decided that the other evening.
Sorry. Oh, yes, so we did, didn't we ?
61
00:05:34,540 --> 00:05:36,574
Yes, so we did.
62
00:05:37,114 --> 00:05:38,844
Stupid of me to forget.
63
00:05:38,845 --> 00:05:42,390
And how are the 13 guinea pigs ?
64
00:05:42,791 --> 00:05:45,006
They're doing nicely.
And the white mice ?
65
00:05:45,007 --> 00:05:47,952
They're doing nice too and they're
forever immune from yellow fever.
66
00:05:47,953 --> 00:05:49,885
I'm sure they're grateful.
67
00:05:51,697 --> 00:05:54,009
I must have bored you terribly.
68
00:05:54,709 --> 00:05:58,473
I certainly was well educated in that very short time.
69
00:05:58,474 --> 00:06:00,179
I promise not to do it again.
70
00:06:00,179 --> 00:06:07,108
No, no, pour some more wine for yourselves. Goodbye. Goodbye.
71
00:06:07,468 --> 00:06:10,563
My goodness, my goodness. What do they want of me ?
I'm not the bride.
72
00:06:11,263 --> 00:06:13,834
Oh, Katrin, thank heavens that's all over.
73
00:06:13,992 --> 00:06:18,384
I don't mean because my little girl went away, you know.
I'm dizzy in the head.
74
00:06:18,385 --> 00:06:22,015
Of course you're glad she's gone.
I see tears of happiness.
75
00:06:22,171 --> 00:06:25,868
Look at your glasses.
You can't see through glasses when they're wet, you know.
76
00:06:25,869 --> 00:06:27,949
It's the rain.
Oh, certainly.
77
00:06:27,950 --> 00:06:32,352
Well, Walter, what about some work ?
Why, Dr. Fane might like to stay and dance with the girls tonight.
78
00:06:32,353 --> 00:06:35,285
He may not want to work.
Walter not want to work ?
79
00:06:36,385 --> 00:06:39,254
In all my years at the University
never a pupil like that.
80
00:06:41,055 --> 00:06:42,925
You don't want to dance, do you, Walter ?
81
00:06:42,926 --> 00:06:47,293
Oh, no. I prefer to work.
Of course.
82
00:06:47,294 --> 00:06:51,071
He brings me problems all the way from China
and then I have weddings.
83
00:06:51,972 --> 00:06:54,118
We'll leave the dancing for the young people.
84
00:06:55,019 --> 00:06:57,269
I'm so happy I still have you, Katrin.
85
00:06:57,270 --> 00:06:59,595
Come along, Walter.
86
00:07:01,960 --> 00:07:04,472
So long.
So long.
87
00:07:29,090 --> 00:07:33,259
How long are you going to keep that light on, Katrin.
It's after midnight.
88
00:07:33,755 --> 00:07:37,005
I was reading, mother. I forgot the time.
I'll go to bed right now.
89
00:07:39,623 --> 00:07:42,791
It's time you got some sleep.
Oh, I'll sleep.
90
00:07:43,603 --> 00:07:46,443
I wonder where Olga is.
91
00:07:46,444 --> 00:07:48,674
I guess she's asleep, mother.
92
00:07:48,675 --> 00:07:51,443
She's in the Alps by now, I suppose.
93
00:07:51,444 --> 00:07:55,047
No. I think she must have passed the Alps by now,
94
00:07:55,849 --> 00:07:58,871
Heinrich is a good boy.
95
00:07:58,872 --> 00:08:01,497
He works hard too.
96
00:08:01,498 --> 00:08:03,891
He'll make Olga a good husband.
97
00:08:03,892 --> 00:08:11,951
And a good husband is what every girl...
Well what more do you want than a good husband, I'd like to know ?
98
00:08:11,952 --> 00:08:15,844
Must he be good, mother ?
It's not very exciting to be good.
99
00:08:15,845 --> 00:08:17,568
Katrin, go to sleep !
100
00:08:17,789 --> 00:08:25,016
Did you love father very much when you married him ?
101
00:08:27,625 --> 00:08:30,909
What a question. Of course I did.
102
00:08:31,140 --> 00:08:33,739
Your father was a fine man.
103
00:08:33,899 --> 00:08:35,704
A brilliant one, wasn't he ?
104
00:08:35,705 --> 00:08:38,855
He took a prize every year at the University.
105
00:08:39,921 --> 00:08:42,444
Handsome too, wasn't he ?
106
00:08:43,989 --> 00:08:45,557
Wasn't he ?
107
00:08:45,714 --> 00:08:49,007
He was as fine a figure...
108
00:08:49,774 --> 00:08:52,249
He was as fine a...
109
00:08:55,604 --> 00:08:59,131
Don't you want me to wait for a man like father ?
110
00:09:03,968 --> 00:09:07,742
You hungry too ?
Oh, a cup of tea.
111
00:09:16,160 --> 00:09:18,321
Where do they keep tea ?
112
00:09:18,322 --> 00:09:20,843
I suppose in some kind of a box.
113
00:09:20,892 --> 00:09:26,192
But don't bother.
Oh, you British and your tea.
114
00:09:27,779 --> 00:09:30,415
Ah, here's some real food.
115
00:09:30,715 --> 00:09:33,328
How did this escape the celebration ?
116
00:09:34,064 --> 00:09:36,024
And beer !
117
00:09:36,708 --> 00:09:39,523
You'll have some of this ?
It'll stick to your ribs.
118
00:09:39,975 --> 00:09:41,290
Tea ! Bah !
119
00:09:41,291 --> 00:09:43,491
I've had tea in this house every day for 3 weeks.
120
00:09:48,645 --> 00:09:52,264
Darn racket. Did we wake you up ?
No, I wasn't asleep.
121
00:09:52,591 --> 00:09:55,583
So what are you looking for ?
Tea for Johnny Bull.
122
00:09:55,584 --> 00:09:58,934
Tea ? Excuse me, Dr. Fane.
123
00:09:59,360 --> 00:10:01,350
Tea !
124
00:10:02,251 --> 00:10:04,573
When did everybody go ?
Hours ago.
125
00:10:04,740 --> 00:10:07,468
So sorry to bother you.
Not at all. I'll make you some tea.
126
00:10:07,721 --> 00:10:10,499
You go to bed, father.
Whay aren't you asleep ?
127
00:10:10,500 --> 00:10:12,955
I don't know. I was thinking, I guess.
128
00:10:12,956 --> 00:10:16,495
You should sleep so you could think tomorrow.
129
00:10:17,398 --> 00:10:20,294
Oh, my, my. No Olga in the house. I'm forgotten.
130
00:10:20,295 --> 00:10:23,485
Good night.
Good night, sir.
131
00:10:24,297 --> 00:10:26,290
Good night, Katrin.
Good night, father.
132
00:10:28,539 --> 00:10:32,052
Oh... you take your beer, but not this.
133
00:10:32,053 --> 00:10:34,783
You know it makes you unhappy.
134
00:10:35,419 --> 00:10:39,319
Hmm... no Olga, no liverwurst.
135
00:10:41,442 --> 00:10:44,404
This kitchen is a mess.
Is it really ?
136
00:10:46,837 --> 00:10:49,934
The whole house is stuffy. I'm going to get a breath of air.
137
00:10:50,803 --> 00:10:53,251
Why don't you go upstairs ? I'll bring you the tea.
138
00:10:54,775 --> 00:10:57,686
I'd like a breath of air too.
Well the water has to boil.
139
00:10:57,687 --> 00:11:00,923
They say the more you want it to the more it takes.
140
00:11:08,658 --> 00:11:11,607
It's lovely isn't it ?
Yes, quite.
141
00:11:11,608 --> 00:11:14,992
There were only two tiny stars a little while ago.
142
00:11:14,993 --> 00:11:17,273
And now, millions.
143
00:11:18,080 --> 00:11:21,404
Just like your little Chinese bugs.
Yes, quite.
144
00:11:21,405 --> 00:11:23,091
Oh, quite.
145
00:11:23,092 --> 00:11:27,488
You must think me a silly sort of...
Yes, quite.
146
00:11:27,489 --> 00:11:29,665
Oh, I say now !
147
00:11:29,666 --> 00:11:31,072
Allow it, you think you are.
148
00:11:31,073 --> 00:11:36,322
On such a beautiful night to be worrying about big scientific problems.
Quite.
149
00:11:36,472 --> 00:11:38,538
Oh, I say now !
150
00:11:38,539 --> 00:11:40,713
I suppose I am.
151
00:11:40,714 --> 00:11:42,544
Well, I don't know.
152
00:11:42,668 --> 00:11:47,511
To be able to have something to absorb oneself must be...
153
00:11:47,512 --> 00:11:50,995
better than to have nothing to absorb oneself.
154
00:11:50,996 --> 00:11:53,322
I really wanted to stay for the fun.
155
00:11:55,130 --> 00:11:57,703
When are you going back with your Chinese family ?
156
00:11:57,704 --> 00:12:00,212
Very soon. This weekend.
157
00:12:00,213 --> 00:12:01,731
Oh, so soon ?
158
00:12:01,884 --> 00:12:04,114
I've stayed too long now. The vacation is over.
159
00:12:05,709 --> 00:12:10,708
I envy you going over there.
Strange. I didn't dream you'd like it.
160
00:12:10,905 --> 00:12:13,101
I was sure you wouldn't.
Oh, but I do.
161
00:12:13,541 --> 00:12:19,766
I like China very much. I like America, too.
I like all the places I haven't been.
162
00:12:23,311 --> 00:12:25,723
Miss Koerber, will you marry me ?
163
00:12:26,878 --> 00:12:29,036
Oh, no, of course you won't. I didn't think you would.
164
00:12:29,042 --> 00:12:33,644
I mean...
You can't be serious.
165
00:12:34,085 --> 00:12:37,765
I know there isn't a chance, but I...
166
00:12:37,766 --> 00:12:40,755
You see, I can't think clearly of anything else.
167
00:12:40,756 --> 00:12:42,656
I...
168
00:12:42,851 --> 00:12:45,216
I love you so much.
169
00:12:45,496 --> 00:12:46,938
You love me ?
170
00:12:47,639 --> 00:12:49,456
But you hardly know me.
171
00:12:49,589 --> 00:12:51,571
I fell in love with you the very first time I saw you.
172
00:12:51,572 --> 00:12:54,175
I think you were 12 years old.
173
00:12:55,275 --> 00:12:57,675
You didn't ask me then.
174
00:12:57,920 --> 00:13:00,519
You didn't even remember we went to school together.
175
00:13:00,520 --> 00:13:02,553
Oh, yes I do.
176
00:13:02,872 --> 00:13:07,530
You had a funny accent, a wire round your teeth and...
177
00:13:07,531 --> 00:13:10,120
you always knew your conjugations.
178
00:13:11,121 --> 00:13:16,234
I know I said it abominably, but I'm
surprised myself that I said it at all.
179
00:13:16,455 --> 00:13:19,071
It's just true...
180
00:13:19,073 --> 00:13:21,234
and very deep...
181
00:13:21,235 --> 00:13:24,925
and, well that's how it is.
182
00:13:43,343 --> 00:13:46,973
Do you mind if I think this thing
over while you are having your tea ?
183
00:13:47,562 --> 00:13:51,558
Do you mind very much if I change from
tea to scotch and soda ?
184
00:14:23,475 --> 00:14:27,273
There, I got a good one.
I'm sorry, you didn't get it.
185
00:14:27,274 --> 00:14:28,952
No ? What did I forget ?
186
00:14:28,953 --> 00:14:31,742
You were too busy. You should have left this one alone.
187
00:14:34,483 --> 00:14:36,066
- Do you want that banquet ?
- Yes.
188
00:14:36,067 --> 00:14:37,445
Now watch.
189
00:14:41,482 --> 00:14:43,615
Did you take it already ?
Hmm.
190
00:14:43,616 --> 00:14:45,036
Thank you.
191
00:14:45,389 --> 00:14:49,836
I'm afraid Olga won't believe anything of all this
unless I send her something to look at.
192
00:14:49,837 --> 00:14:55,294
Well, now you have evidence of the entire trip. Genoa,
Naples, Xanghai. Hong Kong.
193
00:14:55,295 --> 00:14:59,102
I suppose you've done this trip so often
it doesn't mean very much to you.
194
00:14:59,103 --> 00:15:04,019
Well, my dear, you're wrong. On my own just
meant I had more time for reading.
195
00:15:06,020 --> 00:15:08,232
Fane, what are all those boats there ?
196
00:15:08,233 --> 00:15:10,968
People live in them.
All the time ?
197
00:15:10,969 --> 00:15:13,443
About 75,000 people live just like that.
198
00:15:14,114 --> 00:15:17,232
Well, where are we going to live ?
199
00:15:19,212 --> 00:15:21,291
Do you see what I'm looking ?
200
00:15:21,294 --> 00:15:23,332
I'm looking right at the house.
201
00:15:23,536 --> 00:15:25,598
Way up there ?
Way up there.
202
00:15:27,119 --> 00:15:29,146
I never thought much about it before.
203
00:15:29,147 --> 00:15:31,722
Just a house.
204
00:15:33,723 --> 00:15:36,829
What are you thinking about ? I'd like to know.
205
00:15:37,222 --> 00:15:39,435
Our house.
206
00:15:39,436 --> 00:15:42,565
My old home, us, everything. All at once.
207
00:15:43,396 --> 00:15:46,401
Happy ?
I'm excited. Is that happy ?
208
00:15:47,041 --> 00:15:48,692
I hope so.
209
00:15:48,692 --> 00:15:52,154
And you ?
Never a man so happy. Anywhere.
210
00:15:52,877 --> 00:15:55,951
in the New World or the Old.
211
00:16:04,861 --> 00:16:07,003
There's Fane !
Welcome home, Doctor.
212
00:16:07,290 --> 00:16:08,936
How are you, Doctor ?
213
00:16:09,174 --> 00:16:11,035
My assistants. Nice chaps.
214
00:16:11,720 --> 00:16:13,489
Oh...
After you, mum.
215
00:16:13,698 --> 00:16:16,103
Hello, old man.
Hello, Somerset. So glad to see you.
216
00:16:16,104 --> 00:16:19,465
May I introduce to you Dr. Somerset, my wife,
Shay Key Fong, Dr. Yong Jo.
217
00:16:19,466 --> 00:16:22,633
Oh, charmed, welcome, and all that sort of thing, you know.
218
00:16:22,634 --> 00:16:25,039
Thank you.
How should I say ?
219
00:16:25,040 --> 00:16:27,425
You say "here, here."
Here, here.
220
00:16:29,896 --> 00:16:33,926
He always looking for specimens.
They not always so beautiful.
221
00:16:34,183 --> 00:16:36,483
That's not bad.
222
00:16:36,679 --> 00:16:39,720
Have you got a car ?
Yes, Townsend is looking for you.
223
00:16:39,721 --> 00:16:43,110
He wants to see you at once.
I will report as soon as I can.
224
00:16:43,111 --> 00:16:47,516
I know, sir. But I'm afraid it's imperative.
Inoculations and all that sort of thing, you know.
225
00:16:47,517 --> 00:16:49,461
He's over here, sir.
226
00:16:49,501 --> 00:16:51,850
Do you mind waiting a few minutes ?
So sorry.
227
00:16:52,539 --> 00:16:54,435
Would you take my wife to the car ?
Delighted.
228
00:16:54,436 --> 00:16:55,954
Which way do we go ?
This way, sir.
229
00:16:57,002 --> 00:16:59,551
Townsend.
Oh, I'm so glad you finally got here.
230
00:16:59,552 --> 00:17:00,837
Thanks, what's up ?
231
00:17:00,838 --> 00:17:03,124
Replacements are singleing.
Special orders from the medical department.
232
00:17:03,125 --> 00:17:04,716
My old friend cholera ?
I'm afraid so.
233
00:17:04,717 --> 00:17:07,452
Any reports from Semelin ?
Nothing definite.
234
00:17:07,453 --> 00:17:10,113
Two cases, but no charts.
Hello, Simmons. How are you ?
235
00:17:10,114 --> 00:17:12,360
Have we definite orders to immunize these ?
Yes.
236
00:17:13,661 --> 00:17:15,230
Ampoule, please.
Hello, doctor.
237
00:17:15,231 --> 00:17:19,150
Dead vibrio suspended from a saline solution, I suppose.
238
00:17:19,151 --> 00:17:21,191
Instructions from the medical department.
239
00:17:21,192 --> 00:17:24,908
You see, this is the old formula. I have a serum
that sustains permanently. I've proved it.
240
00:17:24,909 --> 00:17:29,352
This one will only last a few months. You're wasting time with it.
I'm proceeding under instructions.
241
00:17:29,352 --> 00:17:31,773
Yes, I know. Just a moment.
242
00:17:31,974 --> 00:17:34,791
I think I'm going to ask you to suspend all this
and perhaps you'll appear with me before...
243
00:17:34,792 --> 00:17:38,183
the medical board. I do want to make the change. I think it's important.
Dr. Simmons ?
244
00:17:38,184 --> 00:17:41,412
If Dr. Fane says it is, it is.
All right. Shall we agree about it ?
Right.
245
00:17:43,082 --> 00:17:45,020
Yes, my wife's waiting.
246
00:17:45,021 --> 00:17:46,608
Your what ?
My wife.
247
00:17:46,609 --> 00:17:48,510
You haven't heard ?
I have not.
248
00:17:48,511 --> 00:17:50,501
When and how and where ?
249
00:17:50,502 --> 00:17:54,258
Just before I came away. In Gratz and in the usual manner.
250
00:17:54,259 --> 00:17:56,320
Well, of all people to get married.
251
00:17:56,321 --> 00:17:58,126
I thought you were an unreclaimed bachelor.
252
00:17:58,127 --> 00:18:00,973
No, I'm quite definitely reclaimed, it seems.
253
00:18:00,974 --> 00:18:02,624
Let me congratulate you.
Thanks.
254
00:18:03,340 --> 00:18:04,884
There's my claimant.
255
00:18:06,296 --> 00:18:08,925
Well, let me take back my perfunctory congratulations.
256
00:18:10,153 --> 00:18:12,175
I thought you were lost.
257
00:18:12,176 --> 00:18:15,582
Dear, this is Mr. Townsend. Attach�e to our Embassy here.
258
00:18:15,583 --> 00:18:18,270
May I welcome you, Mrs. Fane.
Thank you.
259
00:18:18,561 --> 00:18:20,450
I suppose the first thing I should do is apologize.
260
00:18:20,450 --> 00:18:22,379
Apologize for what, Mr. Townsend ?
261
00:18:22,379 --> 00:18:26,378
Well, for putting prosaic stumbling blocks in your way
before you'd really set foot amongst us.
262
00:18:26,379 --> 00:18:30,111
I wouldn't call it excitement for sake.
Oh, that's very nice.
263
00:18:30,112 --> 00:18:34,241
I was expecting to see an English girl. I don't know why, but...
264
00:18:34,242 --> 00:18:36,108
Austrian.
Shall we go home ?
265
00:18:36,109 --> 00:18:38,183
Are you finished.
Yes, for the time being.
266
00:18:38,184 --> 00:18:41,211
Do you mind if I carry one of these ?
Very kind of you.
267
00:18:44,811 --> 00:18:47,339
What time at the medical department ?
I'll give you a little time.
268
00:18:47,340 --> 00:18:49,069
After what I did just now.
269
00:18:49,070 --> 00:18:51,632
Mrs. Fane, will you try to get him give us a little attention.
270
00:18:53,068 --> 00:18:56,862
And by the way, Mrs. Townsend I'm quite sure will want
to see you and introduce you to the rest of the colony.
271
00:18:56,863 --> 00:19:01,038
It'll be very nice, thank you.
Maybe now that you're here your husband won't be so scornful of all of us.
272
00:19:01,039 --> 00:19:02,558
Has he been ?
Has he ?
273
00:19:02,559 --> 00:19:05,318
Have you ever seen the club, Walter ?
Yes, of course I have. Twice.
274
00:19:05,319 --> 00:19:08,020
One, let me see, about 5 years ago.
275
00:19:08,021 --> 00:19:09,743
I've forgotten the second time.
276
00:19:10,007 --> 00:19:13,450
We'll have to change all that now.
I'll have Mrs. Townsend bring you up presently.
277
00:19:13,510 --> 00:19:16,017
I'll be delighted.
Thank you so much. Very nice of you, Townsend.
278
00:19:16,018 --> 00:19:17,923
Goodbye.
Goodbye.
279
00:19:25,003 --> 00:19:28,597
Dear, I forgot to ask you. Do you play bridge ?
280
00:19:28,598 --> 00:19:33,152
I'm sorry, I don't.
Polo ?
281
00:19:33,153 --> 00:19:35,820
I'm afraid you'll have lots of things to learn.
282
00:19:38,798 --> 00:19:41,422
You are perfectly right. You are second hand
and you can bid that.
283
00:19:41,423 --> 00:19:45,206
Rank poison. The advice isn't sound. She had the perfect right to pass it.
284
00:19:45,406 --> 00:19:47,072
But she only made bid two and made five.
285
00:19:47,073 --> 00:19:50,119
Oh, that's medieval.
Don't you let them get you off on the wrong foot.
286
00:19:50,120 --> 00:19:55,158
The logic, my dear is inevitable, absolutely.
Only moronic idiots bother about it. Look here.
287
00:19:55,159 --> 00:19:58,014
In 100 hand, passing will be right 99 times.
288
00:19:58,015 --> 00:20:00,190
That is obsolete.
Let me explain, Mrs. Fane, look...
289
00:20:12,031 --> 00:20:14,210
Here's another of your mates.
They'll get on together.
290
00:20:14,383 --> 00:20:16,420
How are you getting on ?
They've been very patient with me.
291
00:20:16,421 --> 00:20:20,048
That's just the first stage.
Wouldn't you like to see the ponies ?
292
00:20:20,049 --> 00:20:21,701
Oh, should I ?
Please.
293
00:20:21,702 --> 00:20:25,374
Hey, Coldchester, you play.
Meek as a lamb, my dear boy.
294
00:20:25,375 --> 00:20:27,692
Don't forget we're dining with the governor at 8, Jack.
295
00:20:27,852 --> 00:20:31,064
Thank you so much.
What for, my husband ?
296
00:20:31,065 --> 00:20:34,113
See, they're at it already.
297
00:20:37,930 --> 00:20:41,565
But these people are so calm. Your polo was so exciting.
298
00:20:41,566 --> 00:20:43,901
No, really ?
Didn't you find it so ?
299
00:20:43,902 --> 00:20:45,955
I do at this moment.
300
00:20:47,572 --> 00:20:50,679
What about that bridge game ?
I was the crazy one.
301
00:20:50,680 --> 00:20:52,498
Thanks for the rescue.
302
00:20:53,033 --> 00:20:54,763
Well, this is fine, thank you.
303
00:20:54,901 --> 00:20:57,939
For what ?
All these things were done before you came.
304
00:20:57,940 --> 00:20:59,700
But suddenly they've come to life.
305
00:20:59,701 --> 00:21:02,926
Extravagant.
Of course, why not ?
306
00:21:06,457 --> 00:21:10,931
Is that your dog ?
Yes, but he lives at the stables, scorns society and his name is Prince.
307
00:21:10,932 --> 00:21:12,246
Clever dog.
308
00:21:12,894 --> 00:21:17,838
See ? He's inviting you to see his outfit.
I accept with pleasure.
309
00:21:17,892 --> 00:21:19,556
Come on, then.
310
00:21:20,788 --> 00:21:25,624
Tell me, which one was so mad this afternoon ?
That was Haffirt. Right here.
311
00:21:25,625 --> 00:21:28,821
What did you call him ?
Haffirt is the gentleman's name.
312
00:21:28,822 --> 00:21:33,321
Haffirt ? How do you spell it ?
H-A-F-F-I-R-T.
313
00:21:33,322 --> 00:21:36,688
Why, that's Arabian, isn't it ?
Yes, I bred him about 7 years ago.
314
00:21:36,689 --> 00:21:39,451
Oh, have you known him all his life ?
315
00:21:40,541 --> 00:21:44,246
Why, he's cross, no ?
No, he doesn't mean to be. You're not afraid, are you ?
316
00:21:44,247 --> 00:21:46,570
No, no. He's wonderful.
317
00:21:46,571 --> 00:21:51,247
You ought to come down here some night and hear him tell the
rest of the ponies about his Arabian ancestry.
318
00:21:51,248 --> 00:21:53,718
Yes, he'll tell me. I'd love to hear it.
319
00:21:55,419 --> 00:21:58,235
Have you been here 7 years ?
Oh, heavens, no.
320
00:21:58,236 --> 00:22:03,480
He was born in Egypt. He could tell you about India, Australia, Canada...
321
00:22:03,481 --> 00:22:06,480
In fact we've been milords and seen milords, haven't we ?
322
00:22:07,681 --> 00:22:09,739
Where do you like it best ? Here ?
323
00:22:09,740 --> 00:22:12,424
That's easy. He answers for me.
324
00:22:13,050 --> 00:22:15,876
Whoa, there.
What's going on back here ?
325
00:22:16,632 --> 00:22:21,725
What's the matter with you ?
Get back over there. Go on !
326
00:22:21,726 --> 00:22:26,489
There you are, now. There you are.
Just the same as usual, sir. Quite hard to handle.
327
00:22:26,490 --> 00:22:30,048
You know, this is the bad boy of the stable, this one.
328
00:22:32,976 --> 00:22:36,219
Now just a moment.
Here, now you make him your friend. Bribe him.
329
00:22:37,220 --> 00:22:39,261
No, not like that.
330
00:22:39,262 --> 00:22:41,750
Here you are. That's the way.
331
00:22:44,465 --> 00:22:47,023
You swine, you spat on the lady.
332
00:22:47,540 --> 00:22:52,008
Oh, I'm so sorry. I didn't anticipate that.
333
00:22:52,784 --> 00:22:56,797
Thank you.
I think that clears up the business somewhat.
334
00:22:56,798 --> 00:22:59,531
Well, it was my own fault anyway.
I'm so sorry.
335
00:23:01,482 --> 00:23:04,682
I imagine I'd better go back now.
Is the doctor calling for you ?
336
00:23:04,947 --> 00:23:06,465
Yes.
337
00:23:08,858 --> 00:23:10,567
You will come again some time, won't you ?
338
00:23:10,568 --> 00:23:14,241
I'd love to, thank you so much.
You know, it's fun showing you things you haven't seen before.
339
00:23:14,242 --> 00:23:16,928
I haven't seen very much, you know.
340
00:23:16,929 --> 00:23:19,274
Haven't you been about the place ? Hong Kong ?
341
00:23:19,275 --> 00:23:22,059
The shops. I Haven't ventured much.
342
00:23:22,060 --> 00:23:25,268
Do you know there are people who've lived in China
for 10 years and don't realize they're here ?
343
00:23:25,269 --> 00:23:28,046
Why ? don't they care to see things ?
344
00:23:28,047 --> 00:23:30,643
Do you ?
Oh, I simply must.
345
00:23:30,645 --> 00:23:34,712
Would you make me a list of places and things ?
I'll do nothing of the kind. Certainly not.
346
00:23:34,713 --> 00:23:38,444
Have you any idea how seldom I see
anyone getting a thrill out of anything ?
347
00:23:38,445 --> 00:23:41,583
Really ?
Yes. That's why I want to be right beside you.
348
00:23:42,947 --> 00:23:46,208
Well, I don't want to impose on you.
349
00:23:48,254 --> 00:23:51,419
What are you laughing at ?
Well, we won't worry about that.
350
00:23:57,478 --> 00:24:00,184
You catch this piece. Very nice.
351
00:24:00,186 --> 00:24:03,126
No, not that one.
Oh, yes...
352
00:24:03,126 --> 00:24:08,044
This nice piece, too.
No, no. He's not showing you his treasures.
353
00:24:08,045 --> 00:24:11,885
These clever lads know most people aren't familiar with things Chinese.
354
00:24:44,542 --> 00:24:46,944
Where is he taking us ?
We never can tell in China.
355
00:24:46,945 --> 00:24:50,724
Oh, how beautiful What are they ?
White poppies.
356
00:24:50,725 --> 00:24:52,864
You like ?
Yes.
357
00:24:52,911 --> 00:24:55,585
But there are so many beautiful things.
358
00:24:57,122 --> 00:24:58,913
One more than usual, huh ?
359
00:25:00,014 --> 00:25:03,706
Oh, yes. Very much. Very much.
360
00:25:04,906 --> 00:25:08,336
You see anything you like come see me.
Thank you.
361
00:25:12,366 --> 00:25:15,535
You see ? They trust us.
Oriental confidence in us is admirable.
362
00:25:15,536 --> 00:25:19,951
Exquisite. They smell so nice.
Why not ? They're magic.
363
00:25:19,952 --> 00:25:23,029
Magic ?
You see, the princess died of a broken heart.
364
00:25:23,030 --> 00:25:26,402
These came up from her grave and put a spell on her enemies.
365
00:25:26,402 --> 00:25:30,687
China seems to be full of spells.
You've noticed that too.
366
00:25:30,689 --> 00:25:32,789
They seem to be the reason for everything.
367
00:25:32,977 --> 00:25:37,267
The only inconvenience here is that when these spells attack you
there are only yellow ladies around.
368
00:25:37,268 --> 00:25:39,537
Or fat wives of British officials.
369
00:25:41,438 --> 00:25:44,527
However, things have been looking up this last week.
370
00:25:44,845 --> 00:25:46,593
Have they ?
They have.
371
00:25:46,594 --> 00:25:49,808
I haven't been subject to spells, so...
372
00:25:49,809 --> 00:25:51,719
There's a very potent one around.
373
00:25:51,720 --> 00:25:54,360
I can't seem to be able to throw it off.
374
00:25:54,361 --> 00:25:56,765
Weren't you going to show me the curios ?
375
00:25:56,766 --> 00:25:58,970
Yes, so I was, yes.
376
00:25:58,971 --> 00:26:01,752
Well, I don't seem to see anything very interesting.
377
00:26:02,138 --> 00:26:05,372
What a pity. Perhaps you appreciate the wrong things.
378
00:26:05,662 --> 00:26:08,111
I think you're the most curious curio in all China.
379
00:26:08,463 --> 00:26:14,656
Really ? I don't find myself very curious.
Oh, I was overcome by curiosity ever since that day at the docks.
380
00:26:14,657 --> 00:26:18,049
Well, I don't want you to be overcome.
381
00:26:18,396 --> 00:26:20,207
What would you like to know about me ?
382
00:26:20,208 --> 00:26:22,760
May I really ask some questions ?
I don't see why not.
383
00:26:22,860 --> 00:26:25,175
Oh, I don't dare. The first one might be impudent.
384
00:26:25,176 --> 00:26:27,186
Well ask the second one then.
385
00:26:27,187 --> 00:26:29,009
All right...
386
00:26:29,211 --> 00:26:32,850
If you are in love and then why ?
387
00:26:33,189 --> 00:26:35,891
I might ask you the same question about your own life.
388
00:26:35,892 --> 00:26:38,445
Very well, I'll answer. I'm not, never have been
and see no reason why...
389
00:26:38,446 --> 00:26:42,502
I didn't ask the question so I'm not interested in the answers.
And I observe you didn't answer yours.
390
00:26:43,490 --> 00:26:48,003
I'm very much in love.
Although love requires no explanations.
391
00:26:48,004 --> 00:26:52,143
I have every reason to be. Now are you satisfied ?
Oh, yes. Quite.
392
00:26:52,144 --> 00:26:54,326
Shall we go on with the curios ?
393
00:26:56,515 --> 00:26:58,449
Here we have a very ancient Chinese poem.
394
00:26:58,450 --> 00:27:00,378
Want me to read it to you ?
Yes.
395
00:27:00,843 --> 00:27:04,776
Her lips uttered strange sounds
which her eyes denied.
396
00:27:06,466 --> 00:27:09,531
Doesn't one read Chinese downward ?
397
00:27:09,632 --> 00:27:11,696
Oh, yes. So one does.
398
00:27:12,521 --> 00:27:15,280
Her eyes denied the strange sounds
which her lips uttered.
399
00:27:16,212 --> 00:27:18,844
It's very uninteresting.
Oh, it gets better and better.
400
00:27:19,388 --> 00:27:21,875
Her wrath is consuming...
401
00:27:21,876 --> 00:27:24,081
and her fury knoweth no limit.
402
00:27:24,331 --> 00:27:26,534
It's a good poem. Very authentic.
403
00:27:26,771 --> 00:27:30,398
Strange. The spell still lingers.
404
00:27:31,369 --> 00:27:37,323
Perhaps you need drastic treatment.
Usually the patient under the spell should be left alone.
405
00:27:37,559 --> 00:27:38,828
Oh, no. Wait, please.
406
00:27:38,829 --> 00:27:41,409
The spell is broken, really. I didn't mean a word of it.
407
00:27:41,410 --> 00:27:44,340
I knew you didn't.
Oh, but I did. I meant all of it.
408
00:27:44,629 --> 00:27:46,712
Well...
Thank you.
409
00:27:46,713 --> 00:27:48,854
But I'm still furious.
Are you ?
410
00:27:54,346 --> 00:27:56,412
How could you ?
I could.
411
00:28:05,110 --> 00:28:07,374
Is Dr. Fane home ?
No, Missy, no home.
412
00:28:13,611 --> 00:28:18,497
Oh, Missy, Master telephone. He say
very busy. So sorry.
413
00:28:18,547 --> 00:28:24,571
Not coming home for dinner ?
No, Missy. He very busy. All time busy, busy.
414
00:28:24,572 --> 00:28:26,927
Maybe tomorrow not busy.
415
00:28:27,592 --> 00:28:30,182
You like undress now, Missy ?
416
00:28:30,183 --> 00:28:32,117
Just put it down. I'll dress myself.
417
00:28:32,118 --> 00:28:33,782
All right.
418
00:28:34,245 --> 00:28:36,845
Dinner at 7 o'clock ?
419
00:28:40,102 --> 00:28:43,900
Whenever you are ready.
All right. Any time
420
00:29:12,592 --> 00:29:14,576
Take it away, please.
421
00:29:14,675 --> 00:29:16,611
The plate. Take it away.
422
00:29:21,146 --> 00:29:23,991
It makes me feel rather lonely.
Yes, Missy.
423
00:29:41,717 --> 00:29:45,655
Excuse, please, Missy. All boys run away.
424
00:29:45,656 --> 00:29:50,046
Big festival. Ceremony.
Yes, I understand.
425
00:29:50,450 --> 00:29:53,349
Looks very nice, Amah.
Oh, very nice.
426
00:29:53,936 --> 00:29:59,234
Pretty. Very pretty. Unspeakable pretty.
427
00:29:59,235 --> 00:30:05,527
Unspeakable. Yes, yes. Chinese holiday. Sun, money, moon.
428
00:30:05,528 --> 00:30:10,497
Dancing ?
Oh, yes. Very much. Music, too.
429
00:30:11,363 --> 00:30:15,127
Yes, I know. I can hear it.
Holiday music.
430
00:30:15,339 --> 00:30:18,002
Yes, Dr. Fane told me all about it.
431
00:31:48,570 --> 00:31:53,198
You seem to be like the Chinese guards, Mr. Townsend.
Everywhere one turns.
432
00:31:53,200 --> 00:31:56,067
I was just admiring your garden.
433
00:31:56,068 --> 00:31:57,662
Do you like it ?
Oh, very much.
434
00:31:57,663 --> 00:32:00,870
I'm sure my husband will be very pleased.
Do you think so ?
435
00:32:01,116 --> 00:32:03,982
I don't, somehow.
Well, ask him if you like.
436
00:32:03,983 --> 00:32:08,420
I can't. I just left him. He was looking very scientific.
It should take hours.
437
00:32:08,750 --> 00:32:10,819
So I came along and thought I might take you to the festival.
438
00:32:11,519 --> 00:32:16,142
So nice of you.
Now, if I'm awfully sorry about this afternoon, may I take you ?
439
00:32:16,143 --> 00:32:20,660
Are you awfully sorry ?
No, not awfully.
440
00:32:21,461 --> 00:32:23,135
Well...
441
00:32:50,404 --> 00:32:52,449
Will this do for the things you haven't seen ?
442
00:32:53,713 --> 00:32:56,368
It's enchanting. Nothing else.
443
00:33:52,534 --> 00:33:56,861
Watch now. The sun god becomes chivalrous...
444
00:33:56,862 --> 00:33:59,186
He fights the dragon and delivers the maiden.
445
00:34:32,665 --> 00:34:37,863
And will they live happily ever after ?
Together they will roam the skies for all eternity.
446
00:34:38,355 --> 00:34:40,055
So says the legend.
447
00:35:06,983 --> 00:35:09,719
It doesn't seem possible. It's so strange.
448
00:35:11,020 --> 00:35:13,561
Look down there. That temple.
449
00:35:16,942 --> 00:35:19,091
There are mighty gods down there.
450
00:35:19,093 --> 00:35:23,115
Been there for hundreds of years. Incense burning for them.
451
00:35:25,201 --> 00:35:27,777
Want to go ?
Yes, please.
452
00:35:44,260 --> 00:35:47,837
Buddha and Confucius, both.
453
00:35:48,019 --> 00:35:50,704
Buddha covers the rest of the Orient like a sunset.
454
00:35:50,705 --> 00:35:55,240
And China ?
No, no. China absorbed him and became moonlight.
455
00:35:55,241 --> 00:35:59,264
You're not really respectuful.
Not too respectful.
456
00:36:08,419 --> 00:36:10,848
Want your fortune told ?
Does he ?
457
00:36:18,084 --> 00:36:19,766
Katrin.
458
00:36:28,332 --> 00:36:32,577
Katrin. Katrin. Katrin.
459
00:36:49,820 --> 00:36:51,259
What is he saying ?
460
00:36:54,579 --> 00:36:58,143
Raging happiness follows trouble profound...
461
00:36:58,608 --> 00:37:01,531
as blossoms after April thunder.
462
00:37:01,532 --> 00:37:05,914
Impatient hands they reach for great love.
463
00:37:05,915 --> 00:37:08,720
Eyes can not see close.
464
00:37:08,981 --> 00:37:12,896
Very close. Love is close.
465
00:37:13,307 --> 00:37:15,044
Too close to see.
466
00:37:15,830 --> 00:37:19,288
Beside you a love consuming as the fires.
467
00:37:19,662 --> 00:37:22,634
Powerful as the avalanche.
468
00:37:33,804 --> 00:37:36,660
And who is he ?
The god of Fate.
469
00:37:37,009 --> 00:37:39,508
He's supposed to frighten you.
470
00:37:39,664 --> 00:37:41,886
I'll oblige him.
471
00:37:43,586 --> 00:37:46,882
He's very grim. You can't laugh at him.
472
00:37:47,462 --> 00:37:48,876
Oh, yes you can.
473
00:38:13,663 --> 00:38:15,464
Katrin...
474
00:38:15,928 --> 00:38:19,703
May I ask you those questions once again ?
Please don't.
475
00:38:20,188 --> 00:38:22,442
It's terribly difficult not to.
476
00:38:22,443 --> 00:38:27,462
I'm dreadfully in love with you.
You've been so nice all evening. Don't spoil it now.
477
00:38:29,071 --> 00:38:32,023
Are you really in love like you told me this afternoon ?
478
00:38:33,572 --> 00:38:35,566
Are you, Katrin ?
479
00:38:36,639 --> 00:38:38,552
I...
480
00:38:39,282 --> 00:38:44,597
I'm afraid my answers are the same as yours.
I was sure of that.
481
00:38:44,598 --> 00:38:48,281
But why ?
Don't ask me any more. I've said too much already.
482
00:38:48,822 --> 00:38:50,885
I'm sorry. I won't.
483
00:38:52,254 --> 00:38:54,486
Things happen...
484
00:38:54,487 --> 00:38:57,465
We can't always arrange our lives as we want them...
485
00:38:57,466 --> 00:39:02,840
or even try to explain why we arrange them so...
So strangely.
486
00:39:04,053 --> 00:39:06,517
So strangely.
487
00:39:06,518 --> 00:39:10,618
Now forget what I told you.
How can I ?
488
00:39:10,769 --> 00:39:14,158
We mustn't talk like this. I won't.
489
00:39:14,159 --> 00:39:16,560
Why can't we be unhappy together ?
490
00:39:17,962 --> 00:39:20,615
Let's leave this place.
491
00:39:48,537 --> 00:39:50,693
Let me look at you.
492
00:39:51,258 --> 00:39:53,765
I must see you soon.
493
00:39:54,365 --> 00:39:56,324
How ? Where ?
494
00:39:56,768 --> 00:39:58,238
The curio shop.
495
00:39:58,239 --> 00:40:00,654
Good night.
Good night.
496
00:40:17,830 --> 00:40:19,530
Hello dear.
497
00:40:19,663 --> 00:40:22,640
You've turned the tables on me, haven't you ?
How do you mean ?
498
00:40:22,936 --> 00:40:24,836
Well...
499
00:40:25,055 --> 00:40:26,978
here I am waiting for you.
500
00:40:27,157 --> 00:40:30,772
I hope you didn't mind my running
off to look at the festival.
501
00:40:31,010 --> 00:40:32,890
It isn't awfully safe.
502
00:40:33,273 --> 00:40:35,472
Of course I knew I couldn't find you. There wasn't a chance.
503
00:40:35,900 --> 00:40:37,748
What are you reading, Walter ?
504
00:40:37,749 --> 00:40:43,297
It's Wells. You know, I can never make up my mind
whether he really thinks or just thinks he thinks.
505
00:40:43,377 --> 00:40:46,074
Does it make so much difference ?
Well, no.
506
00:40:46,463 --> 00:40:48,615
Katrin...
507
00:40:49,237 --> 00:40:51,029
I've never seen you look more beautiful.
508
00:40:51,030 --> 00:40:52,770
Thank you, sir.
509
00:40:53,971 --> 00:40:56,415
A little cross with me ?
Not in the least.
510
00:40:56,617 --> 00:40:59,541
I was brought up by a man of science.
I know you.
511
00:41:00,705 --> 00:41:03,248
There's an awful lot to be done.
I must be at it.
512
00:41:18,922 --> 00:41:20,722
Yes ?
513
00:41:24,200 --> 00:41:27,369
Did the Amah tell you what I had to do this evening ?
No.
514
00:41:27,370 --> 00:41:30,485
But I always know, whatever
it is it has to be done.
515
00:41:32,412 --> 00:41:35,284
Do you know that you're always the
most important thing under the sun ?
516
00:41:36,479 --> 00:41:38,579
Let me see...
It's a fact.
517
00:41:39,236 --> 00:41:40,825
More so every day.
518
00:41:42,488 --> 00:41:44,554
You're the life of me, really.
519
00:41:44,935 --> 00:41:47,459
I am a little cross.
520
00:41:49,584 --> 00:41:54,301
I do want to get any confusion out of your mind.
I'll get over it. It isn't very serious.
521
00:41:56,931 --> 00:41:58,462
Right.
522
00:42:00,637 --> 00:42:02,395
You're boss.
523
00:42:06,299 --> 00:42:10,076
You do know, dear, that my job isn't the same as the others.
524
00:42:10,077 --> 00:42:12,799
I can only get ahead with what I do myself.
525
00:42:13,616 --> 00:42:16,748
The world needs help.
526
00:42:17,750 --> 00:42:19,549
In a small way, that's my job.
527
00:42:19,793 --> 00:42:24,671
You started off by saying I was important.
I know, yes.
528
00:42:26,315 --> 00:42:31,530
I see. You have me. The rest is yet to be done.
529
00:42:44,826 --> 00:42:46,984
Vanquished.
530
00:42:49,479 --> 00:42:52,545
Good night.
Good night.
531
00:43:01,017 --> 00:43:04,048
There you are, sir.
Are these all the Austrian magazines you have ?
532
00:43:04,049 --> 00:43:05,792
Yes, sir.
533
00:43:06,952 --> 00:43:08,845
Thank you very much, sir.
534
00:43:51,771 --> 00:43:56,016
Doctor Fane, are you sick ?
I...
535
00:43:56,588 --> 00:44:01,028
I'm quite all right.
You don't look quite all right.
536
00:44:01,080 --> 00:44:03,410
Maybe you already have the bad news.
537
00:44:04,153 --> 00:44:07,268
Bad news ?
Mi Tang Fu. Cholera.
538
00:44:07,654 --> 00:44:12,566
Yes ?
It was a Chinese doctor. He just came from there.
539
00:44:12,567 --> 00:44:15,339
Where is he ?
540
00:44:16,197 --> 00:44:18,555
Cholera. Mi Tang Fu.
541
00:44:20,599 --> 00:44:23,873
Dr. Fane, may I have the honor to present Dr. Wu Pei.
542
00:44:32,663 --> 00:44:34,783
He says, doctor...
It's ok, I understand.
543
00:44:34,784 --> 00:44:39,268
Get this message to Dr. Kent. "Come to the Foundation."
544
00:44:39,069 --> 00:44:43,932
"Cholera raging Mi Tang Fu. Dead lying unburied."
545
00:44:43,933 --> 00:44:47,392
"Mission doctor dead"
546
00:44:47,393 --> 00:44:50,904
"They need help." Is that all he said ?
Yes, sir.
547
00:44:51,448 --> 00:44:53,519
Send it to Dr. Kent. I'll wait word from him.
548
00:44:54,163 --> 00:44:55,613
Yes, sir.
549
00:45:12,552 --> 00:45:15,223
They've sent my Austrian magazines.
550
00:45:16,726 --> 00:45:18,357
Oh, yes ?
551
00:45:25,835 --> 00:45:29,048
Coffee here, Missy ?
Coffee here or in the other room, Walter ?
552
00:45:30,168 --> 00:45:32,860
Whatever you like.
Living room.
553
00:45:38,163 --> 00:45:39,879
You've hardly eaten anything.
554
00:45:45,948 --> 00:45:49,562
Have we finished ?
We're having coffee in the other room.
555
00:45:56,800 --> 00:45:59,172
Cigarette ?
No, thanks.
556
00:46:08,789 --> 00:46:11,602
You've been as silent as a stone god.
557
00:46:12,221 --> 00:46:14,484
If there's something on your mind, why don't you say it ?
558
00:46:16,986 --> 00:46:19,225
Ever heard of Mi Tang Fu ?
559
00:46:19,226 --> 00:46:21,667
Should I ?
It might be well.
560
00:46:21,668 --> 00:46:24,109
We're going there.
Where is it ?
561
00:46:24,110 --> 00:46:28,456
Inland. 300 miles.
Have you been ordered there ?
562
00:46:28,557 --> 00:46:32,590
No. There's an epidemic. Cholera.
563
00:46:33,524 --> 00:46:36,368
Epidemic ?
I volunteered.
564
00:46:37,780 --> 00:46:42,462
Did you say we were going there ?
A wife should go with her husband.
565
00:46:43,427 --> 00:46:46,185
You didn't ask me if I want to go.
I'm assuming that.
566
00:46:46,309 --> 00:46:49,002
I have no intention of going with you.
567
00:46:49,003 --> 00:46:52,492
Then I shan't go. I shall start divorce proceedings
mentioning Townsend.
568
00:46:57,115 --> 00:46:59,008
Then you were here this afternoon.
569
00:46:59,009 --> 00:47:02,302
We won't talk about that or any part of it.
Yes, but we will.
570
00:47:02,402 --> 00:47:05,640
I know what you'll say.
You find it in bad novels about cheap people.
571
00:47:05,641 --> 00:47:08,417
We'll here it in court where they evaluate it properly.
572
00:47:08,419 --> 00:47:10,064
But you don't know what I have to say, Walter.
573
00:47:10,065 --> 00:47:12,478
I'm terribly sorry to see you hurt like this.
574
00:47:12,479 --> 00:47:14,929
Don't let me hear a word of that !
575
00:47:14,930 --> 00:47:20,763
Anything of the kind. Don't you dare !
All right, then. I fell in love.
576
00:47:20,764 --> 00:47:24,315
Blindly. Madly. I reached for the happiness I could get.
577
00:47:24,316 --> 00:47:27,862
And like a fool I stole it trying not to hurt anyone.
578
00:47:27,863 --> 00:47:29,839
But what do you know about that ?
579
00:47:29,840 --> 00:47:32,603
Nothing. There is nothing cheap about it.
580
00:47:32,604 --> 00:47:34,252
And I have no apology.
581
00:47:37,504 --> 00:47:39,809
I don't love you. I never did.
582
00:47:40,167 --> 00:47:44,176
If you want to make a mess of it because your pride is hurt,
go on and do it.
583
00:47:44,390 --> 00:47:46,071
Are you speaking for him too ?
584
00:47:46,403 --> 00:47:48,270
He loves me the same way.
585
00:47:48,638 --> 00:47:51,848
Let's not talk about love. Love doesn't enter into it.
586
00:47:52,098 --> 00:47:54,852
You know nothing about that.
We are in love he and I.
587
00:47:55,126 --> 00:47:57,283
I beg of you. Try to understand.
588
00:47:57,328 --> 00:47:59,413
Don't make a brutal mess of it.
589
00:47:59,559 --> 00:48:02,746
It's only because I don't want to make a
mess of it that he's still alive.
590
00:48:03,595 --> 00:48:08,141
Now, if Townsend will promise in writing that he'll get
a divorce and marry you, I'm good.
591
00:48:08,145 --> 00:48:13,604
If not, you follow me. Or else you go back where I found
you and explain this great love...
592
00:48:13,605 --> 00:48:15,276
to your father.
593
00:48:17,638 --> 00:48:20,698
So you want to kill me in this horrible way.
594
00:48:20,699 --> 00:48:23,800
If ever you see Townsend again it will not be as my wife.
595
00:48:24,602 --> 00:48:28,084
That I swear. That's all.
596
00:48:30,314 --> 00:48:32,565
That's all !
597
00:48:46,647 --> 00:48:50,660
Oh, I thought you'd never come.
I couldn't get away. I was with the Vice-Consul and you know how...
598
00:48:51,646 --> 00:48:55,878
Katrin.
Oh, don't mind. I'm so relieved you're here.
599
00:48:55,879 --> 00:48:58,098
It's been terrible.
600
00:49:01,094 --> 00:49:03,722
He knows ?
Yes.
601
00:49:04,777 --> 00:49:07,456
Oh, don't, darling. Please. I'm here.
602
00:49:07,981 --> 00:49:10,309
Are you here ?
603
00:49:10,310 --> 00:49:13,998
You know, he said... Oh, but it doesn't matter what he said.
604
00:49:13,999 --> 00:49:16,453
Tell me quickly you love me.
Oh, I love you.
605
00:49:16,956 --> 00:49:20,727
I know. Forgive me. But I waited so long.
606
00:49:21,055 --> 00:49:23,345
And all the terrible things he said.
607
00:49:23,346 --> 00:49:25,713
Oh, no...
608
00:49:36,353 --> 00:49:37,866
Will he divorce you ?
609
00:49:38,667 --> 00:49:41,927
He doesn't seem to think that will be necessary.
610
00:49:42,105 --> 00:49:44,480
He seems to doubt your intentions.
611
00:49:44,775 --> 00:49:46,195
Oh.
612
00:49:46,196 --> 00:49:50,375
What did he...
Oh, he...
613
00:49:50,813 --> 00:49:52,598
he expects...
614
00:49:53,092 --> 00:49:58,523
a promise in writing...
615
00:49:56,442 --> 00:49:57,642
You will divorce her, I mean.
616
00:50:05,203 --> 00:50:07,799
I'll do anything you ask, Katrin.
617
00:50:08,265 --> 00:50:11,599
Anything I ask ?
Well, anything you expect, then.
618
00:50:11,600 --> 00:50:13,975
After all, I got you into this. I'll have to stand by you.
619
00:50:15,385 --> 00:50:18,594
You make it sound like a frightful duty.
620
00:50:18,595 --> 00:50:22,257
Standing by me ?
Well, it isn't as romantic as it sounded.
621
00:50:22,345 --> 00:50:25,001
Divorce. Two of them.
622
00:50:25,002 --> 00:50:26,913
You know what that means ?
What does it mean ?
623
00:50:26,914 --> 00:50:31,416
Well, it means the end of things for me.
My career that I've worked many years to build up.
624
00:50:32,826 --> 00:50:37,056
Your career ?
And your reputation. Don't forget that.
625
00:50:37,674 --> 00:50:40,044
Of course it doesn't matter now because you've always had one.
626
00:50:40,045 --> 00:50:43,228
And outside looking in isn't particularly pleasant.
627
00:50:43,418 --> 00:50:45,382
I mean, you might as well begin to think about it.
628
00:50:47,034 --> 00:50:51,160
Perhaps we should have begun sooner.
Darling, don't take that tone. We're both in this.
629
00:50:51,687 --> 00:50:55,221
We might as well speak plainly.
You have. Very plainly.
630
00:50:55,222 --> 00:50:59,919
All that I'm trying to tell you is that we're sacrificing everything,
and if you're willing to do that, I am.
631
00:51:00,280 --> 00:51:02,582
What more can you ask ?
I ask for nothing.
632
00:51:02,963 --> 00:51:05,612
I wouldn't ruin your career or your reputation.
633
00:51:05,731 --> 00:51:07,434
You know that and that's why you say it.
634
00:51:07,435 --> 00:51:09,942
You're not being fair. All I ask...
No, no...
635
00:51:09,943 --> 00:51:11,959
Let's not say any more.
636
00:52:24,468 --> 00:52:27,936
Doctor Fane, I'm General Liu.
How do you do ?
637
00:52:27,937 --> 00:52:31,289
So grateful, you came. So good of you.
638
00:52:31,290 --> 00:52:36,344
Since Dr. Watson died, chaos.
Where did he live ? We're quartered there.
639
00:52:36,345 --> 00:52:39,142
My direction is vague.
We have come to conduct you.
640
00:52:39,143 --> 00:52:41,368
Thank you.
Katrin, this is General Liu.
641
00:52:41,369 --> 00:52:43,943
Mrs. Fane.
Mrs. Fane.
642
00:52:44,374 --> 00:52:47,249
As soon as we're settled in, I'll come
to headquarters about details.
643
00:52:47,250 --> 00:52:48,769
Yes, doctor.
644
00:53:06,535 --> 00:53:09,254
That room will be the board of directors.
645
00:53:13,770 --> 00:53:16,934
This where Dr. Watson go dead.
646
00:53:22,037 --> 00:53:25,504
Take that bed out of this room.
Bring it in here.
647
00:53:32,878 --> 00:53:35,040
Burn that.
648
00:53:53,924 --> 00:53:55,482
All those things, burn them.
649
00:53:58,139 --> 00:54:04,783
Boy, see that all in this room is washed out with a solution. Now.
650
00:54:05,008 --> 00:54:07,633
Those go to the field hospital wherever that is.
651
00:54:07,968 --> 00:54:09,934
You can open it but I'll unpack it myself.
652
00:54:21,105 --> 00:54:23,263
Amah ! Amah !
653
00:54:24,364 --> 00:54:26,328
Take them away.
654
00:54:28,139 --> 00:54:30,859
Anybody at home ?
655
00:54:34,085 --> 00:54:38,650
Oh, Dr. Fane. I'm Waddington. Deputy Commissioner.
Yes, of course. I knew you were here.
656
00:54:38,651 --> 00:54:42,045
Katrin, this is Mr. Waddington, in charge of customs.
I'm charmed, I'm sure.
657
00:54:42,046 --> 00:54:44,258
I'm returning this. It was Dr. Watson's.
658
00:54:44,259 --> 00:54:46,768
You shouldn't have bothered.
Oh, that's all right.
659
00:54:46,868 --> 00:54:49,091
Would you mind turning it off ?
Right.
660
00:54:49,491 --> 00:54:51,095
There we are.
661
00:54:51,122 --> 00:54:55,747
Mrs. Fane you are a surprise, a very pleasant surprise.
Of course I know all scientists are crazy but...
662
00:54:55,748 --> 00:54:58,432
what in the world are you doing here ?
Never mind, never mind, look...
663
00:54:58,433 --> 00:55:03,427
A slight token of my joy. Welcome, welcome, welcome.
664
00:55:04,002 --> 00:55:06,888
Thank you.
Oh, that's all right.
665
00:55:06,889 --> 00:55:10,775
I've done that trip through the rice fields. I know how you feel.
666
00:55:10,776 --> 00:55:13,798
Do you have any water ? Boiled ?
Yes, I have.
667
00:55:13,799 --> 00:55:15,841
By Jove, I'm jolly glad this house is open again.
668
00:55:15,842 --> 00:55:20,768
Last time I was here we carried Dr. Watson out. Charming fellow.
Don't think he knew very much, but charming fellow.
669
00:55:21,314 --> 00:55:23,273
I marked his grave so I could show you.
670
00:55:23,274 --> 00:55:27,920
Do you know these dear Chinese people venerate their dead ?
But I'll be hanged if half of them know where they are.
671
00:55:28,164 --> 00:55:30,543
You know, with so many going down...
672
00:55:31,109 --> 00:55:34,620
Oh, sorry, Mrs. Fane. You won't mind after a bit.
673
00:55:34,621 --> 00:55:37,294
Glad you're still alive.
By Jove, so am I.
674
00:55:37,295 --> 00:55:40,105
You know there are only 3 sisters up at the convent ?
675
00:55:40,106 --> 00:55:43,664
We three, that makes 6 white
people within hundreds of miles.
676
00:55:43,664 --> 00:55:45,183
Really ?
Hm-hm.
677
00:55:45,184 --> 00:55:47,289
How do you like yours ?
Oh, all right. Mine straight.
678
00:55:47,889 --> 00:55:52,057
So. Stay full of this. Leaves no room for the cholera.
679
00:55:52,058 --> 00:55:54,815
Well, here's a go.
Cheerio.
680
00:55:55,160 --> 00:55:58,002
Won't you sit down ?
First a toast.
681
00:55:58,003 --> 00:55:59,721
I'm jolly well going to drink to you.
682
00:55:59,722 --> 00:56:04,581
Mrs. Fane, a woman who has the grit
to stand by her husband like you...
683
00:56:04,582 --> 00:56:09,921
venturing up here ? Marvelous ! Marvelous !
I'm too weary to say anything intelligent.
684
00:56:09,921 --> 00:56:12,522
I never say anything intelligent.
Have you been inocu...
685
00:56:12,676 --> 00:56:16,740
Did you bring any new gramophone records by any chance ?
Sorry.
686
00:56:17,020 --> 00:56:19,906
Too bad. I'm so tired of my old ones.
687
00:56:20,408 --> 00:56:22,269
So glad to see this house open again.
688
00:56:22,270 --> 00:56:25,871
I live at the foot of the hill.
Any way I can help, let me know.
689
00:56:25,872 --> 00:56:28,326
Thank you.
Oh, not at all. Not at all.
690
00:56:28,327 --> 00:56:34,213
I can go about, keeping immune on scotch.
And Dr. Watson inoculated me.
691
00:56:35,238 --> 00:56:40,949
He inoculated himself.
Oh, poor chap, here's to his ashes.
692
00:56:42,874 --> 00:56:45,674
Well, thanks so much for coming here.
693
00:56:45,675 --> 00:56:49,391
If it's lonely at any time or anything I can do to help,
let me know, let me know.
694
00:56:51,031 --> 00:56:53,455
Don't forget, take good care of yourselves for my sake.
695
00:56:53,456 --> 00:56:56,177
It's a joy to my soul to have this bungalow open again.
696
00:56:56,178 --> 00:56:59,465
Well, tata. Don't forget I live at the foot of the hill. Bye bye.
Bye.
697
00:57:02,098 --> 00:57:03,895
General Liu is waiting for me.
698
00:57:04,828 --> 00:57:06,458
Will you be back for dinner ?
699
00:57:06,663 --> 00:57:09,965
The servants have orders about the food.
Nothing to worry about.
700
00:57:09,966 --> 00:57:12,018
Then you won't be back for dinner.
701
00:57:12,201 --> 00:57:16,845
I don't know. Don't eat or drink anything not prescribed.
702
00:57:16,846 --> 00:57:20,330
Why so careful ? Why prolong it ?
703
00:57:20,331 --> 00:57:22,768
You had only one idea in bringing me here.
704
00:57:27,769 --> 00:57:30,169
Walter !
705
00:57:30,339 --> 00:57:33,020
If you didn't bring me here to die then why am I here ?
706
00:57:34,622 --> 00:57:36,272
Why am I here ?
707
00:57:36,752 --> 00:57:39,066
Not because of me or anything I said.
708
00:57:39,442 --> 00:57:42,706
You're here because Townsend
wouldn't have you at the price.
709
00:57:45,707 --> 00:57:48,347
How you despise me.
710
00:57:48,915 --> 00:57:52,366
I despise myself for ever caring anything about you.
711
00:57:55,384 --> 00:57:58,241
Gentlemen, Dr. Fane.
How do you do ?
712
00:57:58,242 --> 00:58:02,385
Oh, please go on with your work.
Dr. Watson's reports and maps are in there, sir.
713
00:58:06,707 --> 00:58:08,323
Where's the largest death rate ?
714
00:58:14,789 --> 00:58:17,062
Does anybody know where the death rate is at its worst ?
715
00:58:19,075 --> 00:58:22,083
Dr. Watson he say here.
716
00:58:22,260 --> 00:58:24,948
Kong Fu, I see. That's where the river joins the town.
717
00:58:25,507 --> 00:58:28,956
How deep is the water there ?
7 or 8 feet.
718
00:58:28,957 --> 00:58:30,322
What's this district ?
719
00:58:31,624 --> 00:58:33,391
Warehouses.
Poverty ?
720
00:58:33,491 --> 00:58:35,173
Yes, especially.
721
00:58:35,457 --> 00:58:38,892
Is the water supply guarded there ?
No, they come across for water.
722
00:58:39,025 --> 00:58:41,696
How many people live there ?
About 6,000.
723
00:58:41,697 --> 00:58:44,038
I see, but only about 1 in every 100 gets pure water.
724
00:58:44,039 --> 00:58:45,580
We've done our best.
I'm sure you have...
725
00:58:45,581 --> 00:58:48,990
Now will you get me a report on the water and
sewerage conditions in this Kom Pol section.
726
00:58:48,991 --> 00:58:52,019
But many other people in these other sections are stricken.
727
00:58:52,020 --> 00:58:54,639
Very likely. Now this stream is the main source of infection.
728
00:58:54,640 --> 00:58:56,672
Kom Pol may be the nest.
729
00:58:56,673 --> 00:58:59,516
We may have to burn it before we get through.
730
00:58:59,517 --> 00:59:00,908
Impossible.
731
00:59:00,909 --> 00:59:04,408
Wraehouse is full of hemp. Most valuable silk.
732
00:59:04,410 --> 00:59:07,347
Tons of money invested, sir.
I can't help that.
733
00:59:07,348 --> 00:59:09,416
People are dying by the hundreds. That's really important.
734
00:59:10,085 --> 00:59:14,635
Force complete evacuation.
Take enough soldiers with you to handle any opposition.
735
00:59:15,436 --> 00:59:18,551
Are you in charge of the military too, doctor ?
736
00:59:19,842 --> 00:59:23,697
No, you are. But this is war against cholera, ravaging and killing.
737
00:59:23,698 --> 00:59:25,996
I'll advise you as to what to do.
738
00:59:26,130 --> 00:59:29,993
Now if you let me explain to the men you
are sending out exactly what I want...
739
00:59:29,994 --> 00:59:32,051
I'll go along with you.
740
00:59:32,052 --> 00:59:35,878
And if I may have an escort, I'll examine
this particular section of the river myself.
741
00:59:35,880 --> 00:59:37,175
Very well, doctor.
742
00:59:51,025 --> 00:59:54,789
You'd be so good as that ?
I'm celebrating. Look here !
743
00:59:55,041 --> 00:59:59,156
New ones ?
Oh, a couple of years.
744
00:59:59,994 --> 01:00:02,597
Some are more recent...
Why don't we try them later ?
745
01:00:02,598 --> 01:00:05,806
All right, right, right.
I'm a little fed up.
746
01:00:08,088 --> 01:00:11,061
Hot, isn't it ?
It was yesterday, too.
747
01:00:11,062 --> 01:00:12,581
And I believe I said so, ei ?
748
01:00:12,582 --> 01:00:15,188
Said it every day for six weeks, haven't I ?
749
01:00:15,189 --> 01:00:18,532
I'm very grateful to you.
Ah, that's all right.
750
01:00:18,533 --> 01:00:21,318
All the time I'm not here I'm worried about you, both of you.
751
01:00:21,319 --> 01:00:23,717
I was out at the convent last night, most of the night.
752
01:00:23,718 --> 01:00:26,105
I was a little help, mostly in the way.
753
01:00:26,106 --> 01:00:28,959
If you get in the way, they're liable
to get you something to do.
754
01:00:29,100 --> 01:00:32,413
Fane was there.
I offered him a drink at 3 o'clock. He wouldn't have it.
755
01:00:32,415 --> 01:00:37,597
Taking care of children.
Spends the whole days fighting officials. Stupidity !
756
01:00:37,599 --> 01:00:39,761
And then at night, the convent.
757
01:00:42,162 --> 01:00:44,958
The wisdom of the Orient. Cheerio !
758
01:00:49,159 --> 01:00:51,247
What was I saying ? Oh, yes.
759
01:00:51,248 --> 01:00:53,750
You don't have babies.
760
01:00:54,152 --> 01:00:55,720
Of course I don't have babies.
761
01:00:56,119 --> 01:00:58,704
I don't have anything.
Of course I'm glad I was born.
762
01:00:58,706 --> 01:01:04,383
But if I were a woman in this cheery vale of tears,
I'm hanged if I...
763
01:01:06,751 --> 01:01:08,558
I say...
764
01:01:09,097 --> 01:01:12,422
I didn't mean... I never do...
765
01:01:12,423 --> 01:01:14,146
I never mean anything.
766
01:01:14,147 --> 01:01:17,017
You know dash well if you ever
decide to have a little one...
767
01:01:17,018 --> 01:01:21,322
Oh, please.
Why, I'd mother it, father it, uncle it, grandfather it...
768
01:01:21,324 --> 01:01:24,524
Will you stop raving ?
You're not taking me seriously ?
769
01:01:25,825 --> 01:01:28,694
It's the heat, I suppose.
770
01:01:28,695 --> 01:01:31,590
You come back later and I'll feel better.
771
01:01:31,591 --> 01:01:36,139
I'll feel jolly well obligating you.
And why not ? I am.
772
01:01:39,159 --> 01:01:41,837
Well, cheerio ! See you later, ei ?
773
01:02:11,646 --> 01:02:15,398
All right ?
Yes, I'm all right, thanks.
774
01:02:17,099 --> 01:02:19,448
3:30, it's later than I thought.
775
01:02:21,649 --> 01:02:27,211
These people living in the boats...
Even the fish from the river, they're eating destruction.
776
01:02:28,312 --> 01:02:31,096
Death floating down the river from Kham Po Shian.
777
01:02:31,928 --> 01:02:34,832
Now you know what I expect.
778
01:02:34,833 --> 01:02:37,652
Good night.
Good night.
779
01:02:37,653 --> 01:02:41,828
Take good rest.
I will do that.
780
01:03:32,632 --> 01:03:35,409
I'm so sorry. I didn't mean to wake you.
781
01:03:36,410 --> 01:03:38,003
You look so uncomfortable.
782
01:03:38,932 --> 01:03:44,632
Oh, I see. Thank you. Very kind of you.
783
01:03:45,123 --> 01:03:46,778
Don't say that.
784
01:03:46,812 --> 01:03:48,617
Very kind.
785
01:03:48,924 --> 01:03:50,968
I'll go back to sleep again.
786
01:03:51,253 --> 01:03:55,511
I thought you were in bed.
787
01:03:56,045 --> 01:03:58,242
No...
788
01:04:15,718 --> 01:04:18,946
Would it disturb you if I just sat here ?
789
01:04:26,256 --> 01:04:28,673
Horribly lonely, aren't you ?
790
01:04:32,888 --> 01:04:36,961
Do you mind waiting here ?
I think I'll drink some black coffee.
791
01:04:38,196 --> 01:04:40,412
I want to talk to you.
I'll get it for you.
792
01:05:00,573 --> 01:05:02,476
I would have brought it to you.
793
01:05:03,183 --> 01:05:05,721
I was afraid I might fall asleep.
794
01:05:08,417 --> 01:05:10,354
How is it coming along ?
795
01:05:10,355 --> 01:05:13,530
Oh, it's slow.
796
01:05:15,631 --> 01:05:17,168
Pretty miserable, aren't you ?
797
01:05:18,672 --> 01:05:22,293
I do apologize. There's no point in you suffering like this.
798
01:05:26,783 --> 01:05:28,402
I can't say anything.
799
01:05:29,292 --> 01:05:32,873
It will boil in a minute.
800
01:05:32,967 --> 01:05:35,038
I'm sending you back to Hong Kong.
801
01:05:35,199 --> 01:05:39,075
I've ordered the chairs the day after tomorrow. That
gives you just one day to get ready.
802
01:05:42,174 --> 01:05:45,280
You'll be staying, of course.
Oh, yes.
803
01:05:45,281 --> 01:05:49,087
I'm going 12 miles further in to Fu Kong.
804
01:05:50,626 --> 01:05:53,104
How long will you be gone ?
There's no knowing.
805
01:06:03,587 --> 01:06:07,622
Please sit down.
Yes, I think I will. Thank you.
806
01:06:15,848 --> 01:06:18,977
Do you have to go to this place ?
Yes, I do.
807
01:06:19,978 --> 01:06:22,805
Don't you want to go back to Hong Kong ?
808
01:06:23,175 --> 01:06:29,302
I'm in the dark, Walter, I don't know.
It's the only thing I can think of, to do for you.
809
01:06:32,778 --> 01:06:35,853
Please forgive me. My mind isn't working.
810
01:06:36,936 --> 01:06:39,568
This is the first time you...
I know, I know it.
811
01:06:40,978 --> 01:06:43,059
Things are clearing for me too.
812
01:06:43,060 --> 01:06:46,707
It's taken all this death and distraction
to show me how small it was.
813
01:06:56,898 --> 01:06:58,868
Do you remember the kitchen in Gratz ?
814
01:07:05,566 --> 01:07:07,369
Yes.
815
01:07:07,644 --> 01:07:09,242
You see...
816
01:07:11,500 --> 01:07:14,010
I've forgotten what a sweet and lovely person you really are.
817
01:07:16,469 --> 01:07:19,097
If I had married somebody else without love...
818
01:07:19,123 --> 01:07:20,787
and then met you...
819
01:07:20,788 --> 01:07:23,130
and you loved me...
820
01:07:23,131 --> 01:07:28,531
my standards... well, might not be so lofty.
821
01:07:29,477 --> 01:07:32,211
Is it because you have stopped
loving me that you are relenting ?
822
01:07:32,212 --> 01:07:37,862
I couldn't stop. Not while I live.
823
01:07:43,174 --> 01:07:47,517
If I had only told you.
If I'd been honest and come to you.
824
01:07:47,518 --> 01:07:49,667
It would have helped.
825
01:07:49,668 --> 01:07:54,231
You can't stop loving anybody for any reason, can you ?
826
01:07:59,516 --> 01:08:03,683
Your coffee.
Yes, I will drink up.
827
01:08:06,072 --> 01:08:08,576
I don't know.
828
01:08:10,258 --> 01:08:13,623
What ?
Oh, trying to answer you.
829
01:08:14,241 --> 01:08:20,125
But I've been so frightened here. I just couldn't see ahead.
830
01:08:21,106 --> 01:08:23,772
And then the thought that you were killing yourself.
831
01:08:24,476 --> 01:08:26,075
I'm not doing that.
832
01:08:31,778 --> 01:08:37,543
Then what you're doing tonight, right now,
is a friendly farewell, isn't it ?
833
01:08:40,116 --> 01:08:42,879
I went blind in Hong Kong.
834
01:08:42,880 --> 01:08:45,203
A little mad...
835
01:08:45,204 --> 01:08:47,259
But if all the men who were hurt simply quit...
836
01:08:47,636 --> 01:08:51,015
Bad business. You see ?
837
01:08:51,615 --> 01:08:53,830
Yes, I see.
838
01:08:54,132 --> 01:08:56,210
When are you leaving ?
839
01:08:56,211 --> 01:09:00,298
In the morning.
Then I shan't see you after that, shall I ?
840
01:09:01,511 --> 01:09:03,941
Perhaps I shall never see you again.
841
01:09:05,163 --> 01:09:08,572
Things are so desperate here, it's hard to tell.
842
01:09:08,758 --> 01:09:10,447
But if I do get through I'll find you.
843
01:09:10,927 --> 01:09:12,965
And try to work out our future.
844
01:09:15,860 --> 01:09:17,724
I want you to know this.
845
01:09:18,533 --> 01:09:22,484
As long as I live, I'll be ashamed.
846
01:09:23,701 --> 01:09:27,147
I don't know quite how to say it...
847
01:09:27,148 --> 01:09:29,184
but it's this...
848
01:09:29,185 --> 01:09:32,359
being in love and letting it smash things as I have...
849
01:09:33,858 --> 01:09:36,447
I thought It had the right of way, I really did.
850
01:09:36,448 --> 01:09:41,425
So did I, in my way.
It has two...
851
01:09:41,626 --> 01:09:44,010
What do you mean ?
852
01:09:45,298 --> 01:09:48,481
Right now you and I are closer than we ever were.
853
01:09:49,895 --> 01:09:52,271
And much further apart.
854
01:09:53,045 --> 01:09:56,341
When you sent me to Townsend he...
855
01:09:57,242 --> 01:10:00,865
I didn't feel half as small, half as cheap as I do now.
856
01:10:02,141 --> 01:10:05,626
Oh, no, that's not what I meant...
But there are two reasons...
857
01:10:06,639 --> 01:10:10,940
I suppose I haven't a soul
big enough to love a man like you.
858
01:10:11,471 --> 01:10:15,172
I'll never meet anyone who is finer...
859
01:10:15,344 --> 01:10:17,648
The other reason...
860
01:10:19,568 --> 01:10:22,457
Ah, I'll face that myself.
861
01:10:23,816 --> 01:10:26,185
Are you still in love with him ?
862
01:10:38,329 --> 01:10:40,187
Will you please try to rest ?
863
01:10:40,917 --> 01:10:42,967
Let's not talk any more.
864
01:10:43,109 --> 01:10:45,454
Let's not even try to.
865
01:10:47,796 --> 01:10:51,902
Just leave me here to try to pull myself together.
866
01:10:57,204 --> 01:11:02,268
So sorry. I'm so sorry
867
01:11:12,151 --> 01:11:16,138
These reports are all that require imediate attention.
Thank you. Leave them.
868
01:11:16,644 --> 01:11:20,170
There are some from yesterday, sir.
I took care of what I could.
869
01:11:20,410 --> 01:11:24,279
The governor seemed upset.
Oh, I'll get to them some time today.
870
01:11:27,230 --> 01:11:31,352
Have the reports from Nay Tam Fu come through ?
It's on the top, sir.
871
01:11:32,137 --> 01:11:33,177
Well...
872
01:11:33,407 --> 01:11:36,080
What does it say ?
873
01:11:37,402 --> 01:11:40,271
"Death rate down 22%."
874
01:11:40,272 --> 01:11:45,144
"Epidemics still unchecked.
Dr. Fane moves further inland to Fu Kong."
875
01:11:45,147 --> 01:11:48,131
"Orders the suburb of Kham Po Shian to be burned."
876
01:11:48,147 --> 01:11:49,702
Let me see that.
877
01:11:55,539 --> 01:11:59,058
Isn't there any word about the other English people there ?
878
01:11:59,059 --> 01:12:01,283
Well, there aren't any others there , sir.
879
01:12:01,450 --> 01:12:03,285
Except the sisters in the convent.
880
01:12:03,654 --> 01:12:05,654
And Mrs. Fane.
881
01:12:11,311 --> 01:12:14,726
I get all the reports I can, sir.
Never mind, Barrett. It won't be necessary.
882
01:12:14,831 --> 01:12:18,366
I'm going there.
I want you to make arrangements for me to leave at once.
883
01:12:18,753 --> 01:12:21,562
But the Council in the morning, sir.
I have a Council of my own, Barrett.
884
01:12:21,563 --> 01:12:25,038
Is the Governor in ?
He's busy with the Vice-Consul.
885
01:12:25,039 --> 01:12:27,965
He left orders not to be disturbed.
Oh, did he ?
886
01:13:29,122 --> 01:13:30,933
Dr. Fane.
887
01:13:31,616 --> 01:13:33,245
Come in.
888
01:13:39,536 --> 01:13:41,267
So very welcome, doctor.
889
01:13:41,268 --> 01:13:43,102
Thanks.
890
01:13:43,376 --> 01:13:45,203
You have just returned from Fu Kong ?
891
01:13:45,204 --> 01:13:50,337
Yes, just now.
We expected you at barracks.
892
01:13:50,338 --> 01:13:53,525
Well, I'm on my way there now.
Shall we wait ?
893
01:13:53,982 --> 01:14:00,139
I'll say it here. My orders about Kham Pu Shian were not carried out.
894
01:14:00,140 --> 01:14:04,045
But my dear doctor. They do not want their houses burned.
895
01:14:04,046 --> 01:14:08,017
They threatened.
You carry out my orders by the morning or I'll do the job myself !
896
01:14:08,018 --> 01:14:10,496
That's all !
897
01:14:10,497 --> 01:14:15,676
Now. I want to see the children of the convent first.
Then I'm going to the barracks.
898
01:14:16,027 --> 01:14:18,914
Good night !
899
01:14:19,421 --> 01:14:21,444
Good night, doctor.
900
01:14:30,155 --> 01:14:35,160
Doctor, it's so good to see you safely back.
Yes, thanks, I'm quite safe.
901
01:14:35,634 --> 01:14:37,489
How's everything here ? About the same ?
902
01:14:37,491 --> 01:14:40,240
A little better, praise be.
903
01:14:41,141 --> 01:14:44,167
Doctor... Doctor...
904
01:14:44,167 --> 01:14:47,859
You may find the situation here more cheerful than when you left.
905
01:14:47,860 --> 01:14:50,016
Splendid.
906
01:14:50,380 --> 01:14:52,316
Keep everybody awake and on watch tonight.
907
01:14:52,799 --> 01:14:56,437
There's a bad feeling in some quarters. I'm not sure.
Let's be prepared.
908
01:14:59,211 --> 01:15:01,580
Don't say anything to anyone.
909
01:15:26,474 --> 01:15:27,642
My kit.
910
01:15:27,643 --> 01:15:30,724
His kit.
Hurry, please.
911
01:15:34,770 --> 01:15:39,216
Ampoule, please. Caffeine. 2cc.
912
01:15:39,217 --> 01:15:42,443
Alcohol.
913
01:16:10,060 --> 01:16:12,035
You didn't go.
914
01:16:12,096 --> 01:16:14,042
No.
915
01:16:14,459 --> 01:16:16,829
Are you living here ?
I have been.
916
01:16:17,063 --> 01:16:20,524
The sisters have been very nice.
You do very well. They're good instructors.
917
01:16:20,643 --> 01:16:23,524
They needed to be. I was very glad to help.
918
01:16:23,525 --> 01:16:26,027
Really ? Oh...
919
01:16:28,911 --> 01:16:33,616
Turn off the lights. I'll see what it is.
I'll send some men to guard the convent.
920
01:16:40,196 --> 01:16:43,332
What is it, Walter ?
There's a bad case in Kham Po Shian.
921
01:16:43,333 --> 01:16:46,539
I've given orders to burn it.
There'll be trouble. I'm not quite sure yet how much.
922
01:16:46,540 --> 01:16:49,364
Send word so that we know that you are all right.
923
01:16:49,365 --> 01:16:53,790
Thank you. I'll send a guard for you.
Take care of yourself.
924
01:16:53,791 --> 01:16:56,777
Yes, dear.
925
01:18:23,836 --> 01:18:26,617
Can't you understand ?
It's for your own good !
926
01:18:27,702 --> 01:18:29,454
For your own good !
927
01:18:35,007 --> 01:18:39,573
Don't you understand ? We're burning your homes
but we're building new ones.
928
01:18:46,366 --> 01:18:48,166
It's for your own good !
929
01:19:31,588 --> 01:19:34,712
Mrs. Fane.
I don't know. Something's happened.
930
01:20:04,531 --> 01:20:09,015
Is Dr. Fane here ?
Mrs. Fane, you cannot see him. We do not know how bad is the hurt.
931
01:20:09,016 --> 01:20:14,034
Oh, but won't you let me in ?
Doctor says please... few seconds... emergency.
932
01:20:14,035 --> 01:20:15,738
Find out. Please find out.
933
01:20:15,739 --> 01:20:17,290
Yes, Mrs. Fane.
934
01:20:51,643 --> 01:20:53,424
Katrin.
935
01:20:53,425 --> 01:20:56,907
Is there anything I can do ?
Any possible way I can help ?
936
01:20:58,001 --> 01:21:00,675
Why have you come ?
If you don't mind, that can wait.
937
01:21:04,322 --> 01:21:08,915
Walter is hurt. He may be dying.
Yes. I know.
938
01:21:10,180 --> 01:21:14,856
Katrin, I didn't come this far without something
in my heart that you must listen to.
939
01:21:14,857 --> 01:21:16,868
That's all I have to say just now.
940
01:21:20,803 --> 01:21:23,035
Once I waited for a word from you...
941
01:21:23,036 --> 01:21:26,474
it seemed like life and death.
942
01:21:26,476 --> 01:21:28,999
Forgive me. If you can.
943
01:21:29,000 --> 01:21:32,293
It doesn't seem to matter, i mean, forgiving you.
944
01:21:32,811 --> 01:21:35,450
Walter might be dying.
945
01:21:36,221 --> 01:21:38,286
That's all there is.
946
01:21:39,327 --> 01:21:41,787
You and I always thought about ourselves.
947
01:21:41,788 --> 01:21:44,140
but that's all gone.
948
01:21:44,638 --> 01:21:48,768
That's why I lost Walter, thinking of myself.
949
01:21:50,541 --> 01:21:52,886
And if he dies...
950
01:21:52,887 --> 01:21:56,206
Oh, Father in heaven !
951
01:21:56,805 --> 01:21:59,628
Father in heaven !
952
01:22:00,946 --> 01:22:03,876
All I pray for is the chance
to tell him how much I love him.
953
01:22:04,102 --> 01:22:05,555
You see, he doesn't know that.
954
01:22:07,800 --> 01:22:10,522
And it's the only thing he asked heaven for.
955
01:22:12,984 --> 01:22:16,470
In everything else he gives.
956
01:22:16,471 --> 01:22:22,200
His life, his work, everything he does...
957
01:22:22,201 --> 01:22:25,436
is love. Every second...
958
01:22:25,437 --> 01:22:29,437
Every hour...
959
01:22:29,580 --> 01:22:34,067
It's another language. It's another world.
960
01:22:34,584 --> 01:22:36,872
That's what I'm trying to say.
961
01:22:37,548 --> 01:22:40,785
Oh, don't make me say any more.
962
01:22:48,174 --> 01:22:50,474
All the best.
963
01:22:51,475 --> 01:22:53,256
All the best.
964
01:23:01,388 --> 01:23:03,237
Mrs. Fane.
965
01:23:03,528 --> 01:23:05,997
Will you please go in.
966
01:23:23,150 --> 01:23:24,450
Walter.
967
01:23:27,809 --> 01:23:28,809
Walter.
968
01:23:35,611 --> 01:23:38,155
I was a million miles away.
969
01:23:39,354 --> 01:23:41,643
A million miles.
970
01:23:44,071 --> 01:23:47,437
Don't go back.
971
01:23:47,439 --> 01:23:49,742
Don't leave me.
972
01:23:55,102 --> 01:23:58,173
I won't.
973
01:23:59,325 --> 01:24:02,430
I love you.
80524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.