All language subtitles for The Vampire (1957) 1080p x265.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:56,187 --> 00:00:57,313 Ouch! 3 00:01:12,704 --> 00:01:14,163 Dr. Campbell? 4 00:01:19,460 --> 00:01:21,254 Dr. Campbell? 5 00:01:22,714 --> 00:01:24,507 Dr. Campbell? 6 00:01:48,114 --> 00:01:49,657 Hey, Dr. Campbell? 7 00:01:49,657 --> 00:01:50,825 Are you sick or something? 8 00:01:51,034 --> 00:01:51,993 Doc-- Doc-- 9 00:01:53,244 --> 00:01:57,332 Get Dr. B-- Beecher. 10 00:01:57,332 --> 00:01:58,583 Oh. 11 00:01:58,583 --> 00:02:00,001 Yes, sir. 12 00:02:00,001 --> 00:02:02,545 Don't you worry, I'll get him right away. 13 00:03:31,426 --> 00:03:32,760 Hi, Tommy. 14 00:03:32,760 --> 00:03:35,763 Matt Campbell's sick. He sent me for your dad. 15 00:03:35,763 --> 00:03:38,057 Carol, tell daddy Matt Campbell's sick. 16 00:03:38,224 --> 00:03:40,059 - What's the trouble? - I don't know, Ma'am. 17 00:03:40,226 --> 00:03:41,686 He's just lying there awful sick. 18 00:03:41,686 --> 00:03:43,104 He asked me to get Doc Beecher. 19 00:03:43,104 --> 00:03:44,355 I'll tell him. 20 00:03:44,355 --> 00:03:45,773 You'd better go on home, Tommy. 21 00:03:45,773 --> 00:03:48,776 - But, Ma'am... - The doctor will go right over. 22 00:03:48,776 --> 00:03:50,945 - Doctor... - Just remember that. 23 00:03:50,945 --> 00:03:54,699 Well, you try not to worry about things, Carrie. 24 00:03:54,699 --> 00:03:57,076 What? Speak louder, young man. 25 00:03:57,243 --> 00:03:59,454 I said, try not worry, 26 00:03:59,454 --> 00:04:01,122 and take these pills three times a day. 27 00:04:01,122 --> 00:04:02,290 Before meals? 28 00:04:02,290 --> 00:04:04,375 Well, after meals. 29 00:04:04,375 --> 00:04:05,626 Thank you, Doctor. 30 00:04:05,626 --> 00:04:06,794 Yes, Carol? 31 00:04:06,794 --> 00:04:08,087 Matt Campbell's had another attack. 32 00:04:08,254 --> 00:04:10,047 - Oh. - Who? 33 00:04:10,047 --> 00:04:11,549 Who's sick? 34 00:04:11,549 --> 00:04:13,092 Matt Campbell. 35 00:04:13,259 --> 00:04:17,722 Oh, him, him sitting up in that big house all day, 36 00:04:17,722 --> 00:04:21,142 doing the-Lord-only-knows-what to those poor animals. 37 00:04:21,142 --> 00:04:22,894 And just to be on the safe side, Carol, 38 00:04:22,894 --> 00:04:24,479 -you better call an ambulance. - Yes, Doctor. 39 00:04:24,479 --> 00:04:25,938 And good-bye, Carrie, and don't forget those pills. 40 00:04:26,147 --> 00:04:27,064 What? 41 00:04:27,815 --> 00:04:28,983 What did he say? 42 00:04:28,983 --> 00:04:30,109 He said to take the pills. 43 00:04:30,276 --> 00:04:31,402 Oh. 44 00:04:57,929 --> 00:04:59,764 - Matt? 45 00:05:00,598 --> 00:05:03,017 Hey, Matt, what's wrong this time? 46 00:05:04,435 --> 00:05:05,645 Here we go. 47 00:05:05,853 --> 00:05:07,396 Let's get you over to the couch, huh? 48 00:05:08,439 --> 00:05:09,941 Here we go. 49 00:05:09,941 --> 00:05:11,776 Attaboy. 50 00:05:11,776 --> 00:05:14,362 Easy, now. 51 00:05:14,362 --> 00:05:15,404 There we go, Matt. 52 00:05:15,613 --> 00:05:16,823 Okay. 53 00:05:17,532 --> 00:05:18,658 Paul, what time? 54 00:05:18,658 --> 00:05:19,826 Tell me. 55 00:05:20,618 --> 00:05:22,328 I got to know what time. 56 00:05:22,537 --> 00:05:24,288 It's a little after 6:00, Matt. 57 00:05:25,206 --> 00:05:27,166 They've got to know what I've done, 58 00:05:27,375 --> 00:05:30,795 but nobody will. 59 00:05:32,046 --> 00:05:33,881 I'm-- I'm dying now. 60 00:05:33,881 --> 00:05:36,175 Well, you're not dying, Matt. 61 00:05:36,342 --> 00:05:37,468 You'll be fine. 62 00:05:37,468 --> 00:05:39,679 All these years, 63 00:05:39,887 --> 00:05:42,932 all these years of experimenting, 64 00:05:44,725 --> 00:05:47,436 I have got the answer now, Paul. 65 00:05:47,645 --> 00:05:51,691 It's-- It's, it's, it's right here. 66 00:05:54,735 --> 00:05:56,237 Take it. 67 00:05:56,904 --> 00:05:59,907 It's-- It's the-- the... 68 00:06:01,909 --> 00:06:03,369 pills. 69 00:06:27,518 --> 00:06:31,188 Hey, how about that? 360! 70 00:06:31,188 --> 00:06:33,107 Can this boy play darts or not? 71 00:06:33,107 --> 00:06:34,942 This just doesn't seem to be your day. 72 00:06:34,942 --> 00:06:36,652 I can't seem to get warmed up. 73 00:06:36,861 --> 00:06:37,862 I've done a lot better. 74 00:06:38,529 --> 00:06:39,697 Hiya, Doc. 75 00:06:39,697 --> 00:06:42,116 Hiya, Buck, George. 76 00:06:42,116 --> 00:06:44,285 Hmm, brought you the medical report on Matt Campbell. 77 00:06:44,285 --> 00:06:45,953 Good. Thanks, Doc. 78 00:06:45,953 --> 00:06:47,121 It was a simple coronary. 79 00:06:47,121 --> 00:06:49,624 His heart had been pretty bad for years now. 80 00:06:49,624 --> 00:06:52,209 Yeah. Poor guy didn't have any relatives. 81 00:06:52,209 --> 00:06:53,794 I know. 82 00:06:53,794 --> 00:06:55,963 So, I called the University of Bigelow, 83 00:06:55,963 --> 00:06:58,049 talked to a Dr. Beaumont, he's bringing someone up tomorrow 84 00:06:58,049 --> 00:06:58,925 to take over. 85 00:06:58,925 --> 00:06:59,800 Beaumont? 86 00:06:59,800 --> 00:07:01,052 Will Beaumont? 87 00:07:01,052 --> 00:07:02,219 You know him? 88 00:07:02,219 --> 00:07:03,638 Well, we went to school together. 89 00:07:03,638 --> 00:07:04,805 No kidding. 90 00:07:04,805 --> 00:07:06,641 Well, he's head of the psychology department now. 91 00:07:06,641 --> 00:07:08,017 Is that a fact? 92 00:07:08,017 --> 00:07:10,269 Yeah. He seemed pretty upset over Campbell's death. 93 00:07:10,436 --> 00:07:12,229 What's going on in that lab, anyhow? 94 00:07:12,229 --> 00:07:14,899 I don't really know, Buck. The man never talked much. 95 00:07:14,899 --> 00:07:16,317 I think he was doing some research 96 00:07:16,317 --> 00:07:18,945 about primitive instincts, 97 00:07:19,153 --> 00:07:20,613 regressing the brain or something. 98 00:07:20,821 --> 00:07:21,697 - I don't know. - Wow. 99 00:07:21,906 --> 00:07:22,782 Well, I got a lot of house calls to make, 100 00:07:22,990 --> 00:07:24,283 - I may not... - Say, Doc, say hello 101 00:07:24,450 --> 00:07:25,952 to old Mrs. What's-her-name, for me, will ya? 102 00:07:25,952 --> 00:07:27,620 - Who? - You know, your nurse. 103 00:07:28,746 --> 00:07:31,290 Well, got a new girl now. 104 00:07:31,457 --> 00:07:32,833 Yeah? 105 00:07:32,833 --> 00:07:34,502 I don't think she's quite your type, 106 00:07:34,502 --> 00:07:37,505 fat, bifocals, buck teeth. 107 00:07:37,505 --> 00:07:39,256 But she's a good, hard worker. 108 00:07:39,256 --> 00:07:42,301 Doc, I'll remember not to get sick. 109 00:07:49,016 --> 00:07:50,685 - Hi, Daddy. - Oh, hi, Marion. 110 00:07:50,685 --> 00:07:52,311 - Hello, Doctor. - I'll be with you in a minute. 111 00:07:52,478 --> 00:07:54,355 Oh, what have you been up to all day, huh? 112 00:07:54,355 --> 00:07:56,273 Practicing. I'm always practicing something. 113 00:07:56,273 --> 00:07:57,525 Yeah. I guess you are. 114 00:07:57,525 --> 00:08:01,362 I wish you'd get those teachers to pay their bills with money. 115 00:08:01,362 --> 00:08:03,447 Oh, they'll pay me when they can. 116 00:08:07,535 --> 00:08:08,786 Here, let me help you, Daddy. 117 00:08:08,786 --> 00:08:11,622 Oh, thank you, darling. Let me get my pencil. 118 00:08:11,622 --> 00:08:12,623 Yeah. 119 00:08:14,500 --> 00:08:16,043 What's the matter with Marion? 120 00:08:16,043 --> 00:08:18,796 She said she felt dizzy all day. 121 00:08:18,796 --> 00:08:20,506 I know just what she means. 122 00:08:20,715 --> 00:08:21,632 What's wrong? 123 00:08:22,299 --> 00:08:24,093 Just another one of my headaches. 124 00:08:25,219 --> 00:08:27,722 But... do you think you could hold her off 125 00:08:27,722 --> 00:08:28,889 for a few minutes? 126 00:08:28,889 --> 00:08:30,224 Of course. 127 00:08:30,224 --> 00:08:31,976 I'm sorry you feel so awful. 128 00:08:31,976 --> 00:08:34,061 Oh, I'm gonna be all right, honey. 129 00:08:34,061 --> 00:08:35,563 Would you get me my migraine pills? 130 00:08:35,563 --> 00:08:36,897 They're in my coat there. 131 00:08:36,897 --> 00:08:38,065 Oh, sure. 132 00:08:38,065 --> 00:08:39,316 Right-hand pocket. 133 00:08:41,527 --> 00:08:42,987 How are you coming with your dancing? 134 00:08:42,987 --> 00:08:44,155 Okay. 135 00:08:44,155 --> 00:08:46,907 Except I can't figure out whether I wanna be 136 00:08:46,907 --> 00:08:50,745 a concert pianist or a prima ballerina. 137 00:08:50,745 --> 00:08:54,331 Well, why don't you settle for being a cook, right now? 138 00:08:54,331 --> 00:08:56,167 Oh, I haven't had time for any dinner. 139 00:08:56,167 --> 00:08:58,377 Okay, but just because it's you. 140 00:08:58,544 --> 00:08:59,670 Thank you, darling. 141 00:08:59,670 --> 00:09:00,921 Tell Marion to come on in here. 142 00:09:01,130 --> 00:09:02,423 Oh, sure. 143 00:09:03,007 --> 00:09:04,884 My dad says you can come in now. 144 00:09:08,679 --> 00:09:10,306 Sit down, Marion. 145 00:09:11,265 --> 00:09:13,559 Oh, what seems to be the trouble? 146 00:09:13,768 --> 00:09:16,187 Well, I don't know exactly. 147 00:09:17,104 --> 00:09:20,441 I think maybe it's my heart murmur acting up again. 148 00:09:20,441 --> 00:09:22,401 Marion, I'd like to ask you something. 149 00:09:22,568 --> 00:09:25,696 Did you hear anything about Matt Campbell? 150 00:09:25,696 --> 00:09:26,822 Yes, I did. 151 00:09:27,031 --> 00:09:28,783 Well, maybe that sort of frightened you, huh? 152 00:09:29,450 --> 00:09:31,869 Hmm? I don't know. 153 00:09:31,869 --> 00:09:35,706 Look, Doctor, I live alone, and sometimes I get scared 154 00:09:35,706 --> 00:09:37,291 something's going to happen to me. 155 00:09:37,291 --> 00:09:38,709 My heart being the way it is. 156 00:09:38,709 --> 00:09:39,960 Oh, now, Marion. 157 00:09:39,960 --> 00:09:41,754 My folks are worried sick. 158 00:09:41,962 --> 00:09:44,465 I tell them not to worry, but they do. 159 00:09:45,132 --> 00:09:47,051 I tell them, I've got a good job and all, 160 00:09:47,051 --> 00:09:50,429 but they just don't like me to live away from the farm. 161 00:09:53,390 --> 00:09:55,017 Excuse me, Marion. 162 00:09:55,226 --> 00:09:57,061 Don't you feel well, Dr. Beecher? 163 00:09:57,812 --> 00:10:01,398 Oh, just a little tired, I guess. 164 00:10:03,400 --> 00:10:05,152 I'm afraid you will have to excuse me, Marion. 165 00:10:05,152 --> 00:10:06,695 Do you suppose you can come back tomorrow morning, 166 00:10:06,695 --> 00:10:07,822 first thing? 167 00:10:07,822 --> 00:10:10,241 I would like to do another electrocardiogram on you. 168 00:10:10,241 --> 00:10:12,451 - Oh, sure, Doctor. - Oh, thank you. 169 00:10:12,618 --> 00:10:13,994 Gee, I'm sorry you don't feel well. 170 00:10:13,994 --> 00:10:16,330 Oh, I'll be all right. I'll see you in the morning, now. 171 00:10:16,330 --> 00:10:17,706 Sorry. 172 00:10:20,751 --> 00:10:22,169 The doctor doesn't feel very well. 173 00:10:22,169 --> 00:10:23,754 I'm going to come back tomorrow, first thing. 174 00:10:23,754 --> 00:10:25,005 - All right. - Good night. 175 00:10:25,005 --> 00:10:26,132 Good night. 176 00:10:32,179 --> 00:10:33,681 Can I get you something? 177 00:10:33,681 --> 00:10:35,766 No, no, no. 178 00:10:35,766 --> 00:10:37,768 Oh, I'll be all right. 179 00:10:37,768 --> 00:10:39,812 I think I'm gonna lie down for a while. 180 00:10:44,108 --> 00:10:46,277 You mind tell Betsy she can forget about dinner? 181 00:10:46,277 --> 00:10:47,528 All right. 182 00:10:47,528 --> 00:10:48,904 I'm not hungry. 183 00:10:50,656 --> 00:10:52,616 Oh, thank you. 184 00:10:55,536 --> 00:10:57,163 Oh. 185 00:11:36,827 --> 00:11:37,995 Nobody home. 186 00:11:37,995 --> 00:11:39,747 - What? - I guess nobody's home. 187 00:11:39,747 --> 00:11:43,334 Oh, uh, are you one of the doctor's patients? 188 00:11:43,334 --> 00:11:45,085 Not if I can help it. 189 00:11:45,085 --> 00:11:48,005 I-- I, um, I don't believe I know you. 190 00:11:48,005 --> 00:11:49,757 Oh, my name is Carol Butler. 191 00:11:49,757 --> 00:11:50,966 Carol Butler. 192 00:11:51,175 --> 00:11:52,968 My, that's a pretty name. 193 00:11:53,928 --> 00:11:56,096 Well, um, why don't we go inside? 194 00:11:56,096 --> 00:11:57,348 The door should be unlocked. 195 00:11:57,348 --> 00:11:59,308 It's-- It's 9:00. 196 00:12:01,727 --> 00:12:03,562 You must be a regular customer here. 197 00:12:03,729 --> 00:12:07,524 Oh, well, yes, I guess I am, in a matter of speaking. 198 00:12:07,524 --> 00:12:10,110 Oh, the doctor must've been called away temporarily. 199 00:12:10,110 --> 00:12:12,029 Hey, you can't be the doctor's nurse. 200 00:12:12,029 --> 00:12:13,614 That's right. 201 00:12:13,614 --> 00:12:15,950 Uh, but you're filling in for a friend, you know, 202 00:12:15,950 --> 00:12:17,576 -the plump girl? - Plump girl? 203 00:12:17,743 --> 00:12:19,370 The one with the glasses. 204 00:12:19,370 --> 00:12:21,455 No, look, you've lost me some place. 205 00:12:21,455 --> 00:12:23,290 I've been working here for several weeks. 206 00:12:23,290 --> 00:12:26,293 - Oh. - Now, what was your name? 207 00:12:26,293 --> 00:12:28,212 My name-- Oh, Donnelly, Buck Donnelly. 208 00:12:28,212 --> 00:12:30,130 The doctor said that-- Oh, hi, Doc. 209 00:12:30,130 --> 00:12:31,298 - Hello, Buck. - Oh, Doctor... 210 00:12:31,298 --> 00:12:33,384 - I didn't know you're in. - Just woke up. 211 00:12:33,384 --> 00:12:35,219 - Doc, can I see you a minute? - Oh, sure. 212 00:12:35,219 --> 00:12:36,345 How are you feeling this morning? 213 00:12:36,553 --> 00:12:37,346 Oh, I feel fine. 214 00:12:38,222 --> 00:12:40,599 Bifocals, buck teeth, Doc. 215 00:12:40,766 --> 00:12:42,226 All right. 216 00:12:42,226 --> 00:12:44,603 Well, what's on your mind, besides Carol? 217 00:12:44,770 --> 00:12:46,814 Well, we got a report last night there was a prowler 218 00:12:46,814 --> 00:12:47,856 in the neighborhood. 219 00:12:48,107 --> 00:12:49,608 Mrs. Whitman down the street called us. 220 00:12:49,608 --> 00:12:50,776 Yeah? 221 00:12:50,776 --> 00:12:52,278 But she gets hysterical pretty easily, 222 00:12:52,278 --> 00:12:53,696 but we sent a car out anyhow, 223 00:12:53,696 --> 00:12:56,031 they didn't see anything, would've been about 11:00? 224 00:12:56,031 --> 00:12:57,783 Oh, I didn't hear anything. 225 00:12:57,783 --> 00:12:58,993 I was sound asleep by 11:00. 226 00:12:58,993 --> 00:13:00,536 Well, I don't think there's much to it. 227 00:13:00,536 --> 00:13:01,704 I'm just following through. 228 00:13:01,704 --> 00:13:03,247 -- Excuse me, Buck. 229 00:13:03,455 --> 00:13:04,915 Dr. Beecher. 230 00:13:05,666 --> 00:13:06,667 Who? 231 00:13:07,376 --> 00:13:08,419 Oh, thank you. 232 00:13:08,627 --> 00:13:09,753 Yes? 233 00:13:10,546 --> 00:13:12,464 Marion Wilkins? 234 00:13:12,464 --> 00:13:13,757 Oh, she seemed fine last night. 235 00:13:13,924 --> 00:13:15,175 She was coming in this morning. 236 00:13:15,175 --> 00:13:17,761 I don't know anything about that, Doctor. 237 00:13:17,928 --> 00:13:21,140 I come in on Tuesdays to clean, and that's all, 238 00:13:21,140 --> 00:13:24,435 but she looks awful sick to me. 239 00:13:24,643 --> 00:13:26,020 Well, I'll be right over. 240 00:13:26,937 --> 00:13:28,814 Excuse me, Buck. 241 00:13:28,814 --> 00:13:30,316 Got to make a house call. 242 00:13:30,316 --> 00:13:32,067 - Marion Wilkins? - Mm-hmm. 243 00:13:32,067 --> 00:13:33,569 What's wrong? 244 00:13:33,569 --> 00:13:36,155 Well, she's one of my heart patients. 245 00:13:36,155 --> 00:13:37,781 Oh, thanks. 246 00:13:37,948 --> 00:13:41,785 I don't think Matt Campbell's death helped her any. 247 00:13:44,830 --> 00:13:46,248 I'll be at Marion Wilkins' place, Carol. 248 00:13:46,248 --> 00:13:47,458 All right. 249 00:13:49,001 --> 00:13:51,003 - Ms. Butler. - Yes? 250 00:13:51,003 --> 00:13:52,588 Do you know a good eye doctor? 251 00:13:52,588 --> 00:13:53,797 Why, do you need glasses? 252 00:13:53,964 --> 00:13:56,216 No. But I think doc does. 253 00:14:01,096 --> 00:14:03,682 I didn't know what to do, Doctor. 254 00:14:03,682 --> 00:14:07,978 She just lies there like that with her eyes closed up. 255 00:14:12,608 --> 00:14:13,734 Can you hear me, Marion? 256 00:14:13,942 --> 00:14:15,235 What is it, Doctor? 257 00:14:17,446 --> 00:14:19,281 I think it's her heart. 258 00:14:19,281 --> 00:14:20,783 You better call the county hospital. 259 00:14:20,783 --> 00:14:22,034 Ask them to send an ambulance. 260 00:14:22,034 --> 00:14:23,285 Yes, sir. 261 00:14:23,285 --> 00:14:25,037 Would you use another phone, please? 262 00:14:25,037 --> 00:14:26,163 All right. 263 00:14:38,133 --> 00:14:40,302 It's all right, Marion. 264 00:14:40,302 --> 00:14:41,762 Everything's going to be all right. 265 00:14:41,970 --> 00:14:43,347 Now, don't worry, 266 00:14:44,056 --> 00:14:45,224 you're gonna be fine. 267 00:14:47,810 --> 00:14:49,436 Oh, no. 268 00:14:49,645 --> 00:14:50,854 No! 269 00:14:52,231 --> 00:14:53,273 Go away. 270 00:14:54,066 --> 00:14:55,401 Go away! 271 00:14:55,401 --> 00:14:57,861 Marion, it's me. 272 00:14:58,028 --> 00:14:59,488 It's Dr. Beecher. 273 00:14:59,488 --> 00:15:00,656 Yes. 274 00:15:00,656 --> 00:15:03,325 Yes, it's you. 275 00:15:03,325 --> 00:15:05,077 Don't touch me. 276 00:15:05,077 --> 00:15:06,286 Leave me alone. 277 00:15:06,286 --> 00:15:07,871 Don't touch me! 278 00:15:07,871 --> 00:15:09,832 - - Marion? - - Leave me alone! 279 00:15:58,130 --> 00:15:59,465 Good morning, Doctor. 280 00:16:05,637 --> 00:16:07,097 How is she? 281 00:16:09,224 --> 00:16:10,559 She died. 282 00:16:11,226 --> 00:16:12,728 Oh, no. 283 00:16:14,563 --> 00:16:16,732 Oh, Doctor, I'm terribly sorry. 284 00:16:16,732 --> 00:16:18,817 It's all my fault. 285 00:16:18,817 --> 00:16:20,527 I should have helped her last night. 286 00:16:20,527 --> 00:16:22,988 I didn't think it was that serious. 287 00:16:22,988 --> 00:16:24,156 How could you know? 288 00:16:24,156 --> 00:16:26,408 It was my job to know. 289 00:16:26,408 --> 00:16:27,910 I'm supposed to second-guess death, 290 00:16:27,910 --> 00:16:29,912 not run away from it. 291 00:16:29,912 --> 00:16:32,164 Another headache? 292 00:16:32,164 --> 00:16:35,000 Doctor, why don't you let yourself take a rest? 293 00:16:35,000 --> 00:16:36,376 And what would all my patients do? 294 00:16:36,585 --> 00:16:38,045 You could get someone in. 295 00:16:39,254 --> 00:16:40,714 No, I'll be all right. 296 00:16:42,674 --> 00:16:44,092 Is something wrong? 297 00:16:44,927 --> 00:16:45,886 No. 298 00:16:47,012 --> 00:16:48,347 Where's Betsy? 299 00:16:48,347 --> 00:16:50,599 Oh, she's cleaning her room, I think. 300 00:16:50,599 --> 00:16:52,017 Do you suppose you could ask them 301 00:16:52,017 --> 00:16:53,519 to wait a little while longer? 302 00:16:53,519 --> 00:16:55,771 Oh, I think so. There's nothing really urgent. 303 00:16:55,771 --> 00:16:57,231 I'll be right back. 304 00:17:05,948 --> 00:17:06,990 Hi, Daddy. 305 00:17:07,199 --> 00:17:08,534 Hi, honey. 306 00:17:09,284 --> 00:17:10,994 Is there an "I" in elegant? 307 00:17:11,453 --> 00:17:12,329 No. 308 00:17:12,871 --> 00:17:14,206 What are you writing? 309 00:17:14,206 --> 00:17:15,874 A letter to Aunt Sally. 310 00:17:15,874 --> 00:17:18,585 I'm gonna tell her what an elegant summer we had. 311 00:17:18,794 --> 00:17:20,671 Oh, she'll appreciate hearing from you. 312 00:17:21,547 --> 00:17:23,382 You mind if I turn this thing off? 313 00:17:23,382 --> 00:17:24,633 Oh, no, here I'll do it. 314 00:17:24,633 --> 00:17:25,801 Thank you. 315 00:17:25,801 --> 00:17:27,261 Whenever you start off like that, 316 00:17:27,261 --> 00:17:28,554 I know it's something important. 317 00:17:28,554 --> 00:17:32,015 Well, I did wanna talk to you about something, Betsy. 318 00:17:32,182 --> 00:17:33,809 - You remember last night? - Sure. 319 00:17:33,809 --> 00:17:34,977 When I had the headache? 320 00:17:34,977 --> 00:17:36,019 Oh, sure. 321 00:17:36,186 --> 00:17:38,814 And I asked you to get me the pills out of my coat pocket? 322 00:17:38,814 --> 00:17:40,023 You mean your migraine pills? 323 00:17:40,190 --> 00:17:42,568 Yeah, um... 324 00:17:42,568 --> 00:17:43,694 These were the pills, weren't they? 325 00:17:43,902 --> 00:17:44,903 Mm-hmm. 326 00:17:45,988 --> 00:17:48,740 You know, doctors are kind of funny. 327 00:17:48,740 --> 00:17:50,826 They often carry a lot of pills around with them, 328 00:17:50,826 --> 00:17:53,704 and I had some others last night, too. 329 00:17:53,912 --> 00:17:57,040 These do look sort of like the migraines, don't they? 330 00:17:57,749 --> 00:17:59,418 What's in 'em? 331 00:17:59,418 --> 00:18:03,547 Oh, nothing much, just--just aspirin. 332 00:18:05,591 --> 00:18:07,259 I thought maybe 333 00:18:07,259 --> 00:18:11,013 you might've given me these, you know, by accident. 334 00:18:11,013 --> 00:18:12,180 No, Daddy, I didn't. 335 00:18:14,600 --> 00:18:16,018 Well, that's fine. 336 00:18:16,935 --> 00:18:18,437 You know, Betsy, I've been thinking, 337 00:18:18,437 --> 00:18:21,106 you and I ought to get out on those hills for a real hike 338 00:18:21,106 --> 00:18:22,274 one of these days, huh? 339 00:18:22,274 --> 00:18:24,776 - What do you say? - Gee, that'd be terrific. 340 00:18:24,776 --> 00:18:27,654 We don't seem to have much time anymore, 341 00:18:27,654 --> 00:18:29,197 just for fun, do we? 342 00:18:30,032 --> 00:18:32,200 - - Daddy? - Hmm? 343 00:18:32,951 --> 00:18:35,871 I don't know which one of the pills I gave you. 344 00:18:38,290 --> 00:18:41,752 But aspirin never hurt anyone, did it? 345 00:18:42,794 --> 00:18:44,004 No, honey. 346 00:18:45,130 --> 00:18:46,923 It never hurt anyone. 347 00:19:03,982 --> 00:19:05,150 Oh, hello, Buck. 348 00:19:05,150 --> 00:19:06,985 Willy, how's business? 349 00:19:06,985 --> 00:19:09,488 Oh, picking up, can't complain. 350 00:19:09,488 --> 00:19:10,656 Marion back there? 351 00:19:10,656 --> 00:19:12,407 Yeah, she is, poor little girl. 352 00:19:12,407 --> 00:19:13,659 Mind if I take a look? 353 00:19:13,659 --> 00:19:14,826 Not at all. 354 00:19:14,826 --> 00:19:16,578 As matter of fact, I kind of expected you. 355 00:19:16,578 --> 00:19:17,954 Any reason why, Willy? 356 00:19:18,163 --> 00:19:20,666 Well, you usually turn up, don't you? 357 00:19:22,834 --> 00:19:23,960 Marion? 358 00:19:31,760 --> 00:19:33,845 Guess we're having an epidemic of heart attacks. 359 00:19:33,845 --> 00:19:35,138 Matt Campbell, 360 00:19:35,305 --> 00:19:37,057 now Marion Wilkins. 361 00:19:38,100 --> 00:19:40,102 You think doc's gonna ask for an autopsy? 362 00:19:40,102 --> 00:19:41,144 Autopsy? 363 00:19:41,311 --> 00:19:42,604 Oh, no. 364 00:19:42,604 --> 00:19:44,106 No need for that. 365 00:19:44,106 --> 00:19:46,400 It was heart, all right, plain and clear. 366 00:19:46,608 --> 00:19:48,902 I've seen a lot of cases in my day. 367 00:19:49,444 --> 00:19:52,155 Trouble with you, Buck, you're overanxious. 368 00:19:52,322 --> 00:19:54,491 Guess you ain't had no excitement since Abe Hibbel 369 00:19:54,658 --> 00:19:56,243 axed his mother-in-law. 370 00:19:56,785 --> 00:19:58,620 And that's the way we wanna keep it. 371 00:19:58,620 --> 00:19:59,955 Well, thanks, Willy. 372 00:19:59,955 --> 00:20:01,081 Anytime. 373 00:20:39,077 --> 00:20:41,037 Here, Henry. Put them right there. 374 00:20:42,873 --> 00:20:43,915 Will. 375 00:20:46,668 --> 00:20:48,003 Paul. 376 00:20:48,003 --> 00:20:49,254 Paul Beecher. 377 00:20:49,254 --> 00:20:51,423 - What are you doing here? - Well, I heard you were coming, 378 00:20:51,423 --> 00:20:53,425 so I just dropped by to say hello to you. 379 00:20:53,425 --> 00:20:55,427 Oh? Well, we just got into town. 380 00:20:55,427 --> 00:20:56,553 Yeah. 381 00:20:56,553 --> 00:20:59,181 Paul, this is a pleasant surprise. 382 00:20:59,181 --> 00:21:00,474 Years haven't changed you. 383 00:21:00,474 --> 00:21:02,559 And you don't look so bad yourself, huh? 384 00:21:02,559 --> 00:21:04,019 Oh, Henry. 385 00:21:06,438 --> 00:21:08,482 You know, Henry is one of our top research assistants 386 00:21:08,482 --> 00:21:10,609 at the university, he's going to take over Campbell's job. 387 00:21:10,609 --> 00:21:12,235 I'm just here helping him get organized. 388 00:21:12,402 --> 00:21:14,446 You know, Henry, Paul and I were friends many years ago 389 00:21:14,446 --> 00:21:16,239 -at medical school. - Yeah. How are you, Henry? 390 00:21:16,406 --> 00:21:17,532 How do you do? 391 00:21:17,741 --> 00:21:20,410 Henry, would you take this thing over to the desk and hook it up? 392 00:21:21,536 --> 00:21:24,164 I mean, Paul, you're gonna have to excuse Henry. 393 00:21:24,164 --> 00:21:25,582 Light bothers his eyes. 394 00:21:25,582 --> 00:21:27,501 He suffered a trauma in early childhood. 395 00:21:27,501 --> 00:21:29,920 His mother was burned to death when a gas heater exploded 396 00:21:29,920 --> 00:21:32,547 and only just has adjusted to society. 397 00:21:32,547 --> 00:21:34,674 Always the psychologist, aren't you, Will? 398 00:21:34,674 --> 00:21:36,843 I hear you're head of the department now. 399 00:21:36,843 --> 00:21:38,553 Oh, yes, indeed. 400 00:21:38,553 --> 00:21:40,514 That's wonderful. 401 00:21:42,641 --> 00:21:44,309 What have we got here? 402 00:21:45,769 --> 00:21:47,354 Unusual. 403 00:21:47,562 --> 00:21:49,272 Yeah, I noticed that when I came in. 404 00:21:49,898 --> 00:21:51,900 They were alive yesterday. 405 00:21:51,900 --> 00:21:53,777 I was here with Matt Campbell when he died. 406 00:21:53,777 --> 00:21:55,862 - Heart attack. - Mm-hmm. 407 00:21:55,862 --> 00:21:57,697 That's too bad. I didn't know him very well. 408 00:21:57,697 --> 00:22:00,242 I just appropriated the funds for him. 409 00:22:00,450 --> 00:22:01,701 Henry? 410 00:22:02,577 --> 00:22:04,496 Do you want something? 411 00:22:04,496 --> 00:22:05,539 The animals are dead. 412 00:22:05,747 --> 00:22:07,082 Yes, I know. 413 00:22:08,458 --> 00:22:10,126 That's Henry for you, phlegmatic, 414 00:22:10,126 --> 00:22:12,003 but seething inside, 415 00:22:12,003 --> 00:22:13,672 brilliant mind, brilliant. 416 00:22:13,672 --> 00:22:15,298 He's just the person to carry on. 417 00:22:15,298 --> 00:22:16,800 Oh, well, um, 418 00:22:16,800 --> 00:22:19,261 what exactly was Campbell working on? 419 00:22:19,261 --> 00:22:20,846 - Didn't he tell you? - Uh-uh. 420 00:22:20,846 --> 00:22:22,681 Only briefly. I know it had something to do 421 00:22:22,681 --> 00:22:25,183 -with the instincts, reaction. - Yeah. 422 00:22:25,183 --> 00:22:26,935 Well, that's about it. 423 00:22:26,935 --> 00:22:28,937 It's-- How're you coming? 424 00:22:28,937 --> 00:22:30,021 Dull knife. 425 00:22:30,021 --> 00:22:32,524 I cannot work with a dull knife. 426 00:22:32,524 --> 00:22:34,901 You know, Henry complains a lot, but deep inside, 427 00:22:34,901 --> 00:22:36,778 he's a frightened child seeking approval. 428 00:22:40,156 --> 00:22:43,618 Will, I want you to tell me everything you know 429 00:22:43,618 --> 00:22:46,371 about Matt Campbell's work. 430 00:22:46,371 --> 00:22:47,956 - - Why? - Well... 431 00:22:47,956 --> 00:22:50,709 He tried to tell me something just before he died. 432 00:22:50,709 --> 00:22:52,335 I thought maybe it might be important. 433 00:22:52,502 --> 00:22:55,422 Paul, I don't honestly know too much about it myself. 434 00:22:55,422 --> 00:22:59,092 We've been subsiding scientists that work on regression, 435 00:22:59,092 --> 00:23:01,595 to see whether it's possible chemically 436 00:23:01,595 --> 00:23:03,388 to revert the animal mind to a primitive state, 437 00:23:03,388 --> 00:23:06,141 and if it is, whether or not we can reverse the process 438 00:23:06,349 --> 00:23:09,019 and advance intellect. Human intellect, eventually. 439 00:23:09,895 --> 00:23:12,606 Well, did Campbell succeed on what he was trying to do? 440 00:23:12,606 --> 00:23:13,815 I don't honestly know. 441 00:23:13,815 --> 00:23:16,026 He claimed that he developed some kind of a pill 442 00:23:16,234 --> 00:23:17,986 -which he thought was... - A pill? 443 00:23:18,695 --> 00:23:20,363 Say, as a matter of fact, 444 00:23:21,865 --> 00:23:24,534 these are probably the ones right here. 445 00:23:24,534 --> 00:23:26,286 They're supposed to induce these primitive instincts 446 00:23:26,286 --> 00:23:28,580 by draining the blood in the brain temporarily. 447 00:23:28,580 --> 00:23:29,998 Well, that would induce fainting. 448 00:23:29,998 --> 00:23:31,625 - Let me see one of those. - Sure. 449 00:23:31,625 --> 00:23:33,710 Well, I imagine it would, but apparently it doesn't harm 450 00:23:33,710 --> 00:23:35,879 the animals as long as they keep getting the pills. 451 00:23:35,879 --> 00:23:37,130 You see, they're habit-forming. 452 00:23:38,048 --> 00:23:39,674 What do you mean, habit-forming? 453 00:23:39,674 --> 00:23:40,926 Just that. 454 00:23:40,926 --> 00:23:42,928 I talked to Campbell the other day on the phone, 455 00:23:42,928 --> 00:23:44,304 he was very excited, 456 00:23:44,304 --> 00:23:46,306 but seemed to run into some kind of a problem, 457 00:23:46,306 --> 00:23:48,892 said that once that he'd given the animals the pills, 458 00:23:48,892 --> 00:23:51,019 they had to have them practically every 24 hours, 459 00:23:51,019 --> 00:23:52,687 or they went wild. 460 00:23:52,896 --> 00:23:55,065 Wonder why those bats aren't dead? 461 00:23:56,566 --> 00:23:57,943 Will? 462 00:23:57,943 --> 00:24:01,988 How sure was Campbell about this 24-hour business? 463 00:24:01,988 --> 00:24:03,907 Oh, he seemed to be pretty sure about it. 464 00:24:03,907 --> 00:24:06,409 I don't know, but, Paul, after all, 465 00:24:06,409 --> 00:24:08,244 the animals are dead except the bats, 466 00:24:08,244 --> 00:24:10,747 so we got to find out why. 467 00:24:10,747 --> 00:24:14,292 Oh, well, I'd like to stay here and watch you work, 468 00:24:14,292 --> 00:24:15,460 would you mind? 469 00:24:20,131 --> 00:24:22,258 It would seem the synapse leading 470 00:24:22,258 --> 00:24:24,719 to the portions of the brain affected 471 00:24:24,719 --> 00:24:27,973 suffered permanent injury in some cases, 472 00:24:27,973 --> 00:24:31,059 destructive process unknown. 473 00:24:33,979 --> 00:24:35,438 What time is it, Will? 474 00:24:35,438 --> 00:24:36,940 - Hmm? - What time is it? 475 00:24:36,940 --> 00:24:38,733 My watch just stopped. 476 00:24:38,733 --> 00:24:40,318 Quarter after 8:00. 477 00:24:46,825 --> 00:24:49,911 There're no conclusions on all this stuff. 478 00:24:49,911 --> 00:24:52,080 Nothing that Campbell's written makes any sense to me. 479 00:24:52,288 --> 00:24:53,331 Just doesn't make sense. 480 00:24:53,540 --> 00:24:55,125 Yeah, I'm having the same trouble, 481 00:24:56,084 --> 00:24:57,961 brilliant mind, he's just brilliant, 482 00:24:57,961 --> 00:25:00,922 but unfortunately he's rather untidy. 483 00:25:02,507 --> 00:25:03,591 Henry... 484 00:25:06,344 --> 00:25:08,388 I wanna ask you a question. 485 00:25:09,264 --> 00:25:11,683 How long before you know something? 486 00:25:11,683 --> 00:25:14,185 - Know something? - Yes. What caused them to die? 487 00:25:14,185 --> 00:25:15,729 This business takes patience, Paul. 488 00:25:15,729 --> 00:25:17,564 It's not the kind of thing you rush through. 489 00:25:17,564 --> 00:25:19,524 Well, maybe not, but all I wanna know is, 490 00:25:19,524 --> 00:25:21,568 was it the pills that killed them? 491 00:25:21,568 --> 00:25:24,529 Oh, no. No, it wasn't the pills or lack of pills. 492 00:25:24,529 --> 00:25:26,990 - Something else. - Like what? 493 00:25:26,990 --> 00:25:28,450 Capillary disintegration. 494 00:25:29,409 --> 00:25:32,328 Well, Henry, you have made progress. 495 00:25:32,328 --> 00:25:35,415 Look, you're just gonna have to learn to speak up. 496 00:25:35,415 --> 00:25:39,502 Henry, what caused this capillary disintegration? 497 00:25:39,669 --> 00:25:42,672 Disease, maybe a virus. 498 00:25:42,672 --> 00:25:44,299 A virus? 499 00:25:44,299 --> 00:25:45,633 I'll find it. 500 00:25:45,842 --> 00:25:47,093 It won't get away from me. 501 00:25:48,344 --> 00:25:50,180 I didn't know you were so interested in research. 502 00:25:50,180 --> 00:25:52,140 You missed your calling, Paul. 503 00:25:57,395 --> 00:25:59,773 Well, I am going to call it a day. 504 00:25:59,773 --> 00:26:02,484 And I imagine Henry will welcome the peace and quiet. 505 00:26:02,484 --> 00:26:03,735 Will you, Henry? 506 00:26:03,735 --> 00:26:04,652 I don't mind. 507 00:26:05,236 --> 00:26:06,821 Paul, uh, don't forget to throw the switch 508 00:26:06,821 --> 00:26:08,364 on the electric furnace. 509 00:26:08,364 --> 00:26:10,075 We don't wanna blow up the circuit. 510 00:26:10,075 --> 00:26:11,993 - Coming, Paul? - You go ahead. 511 00:26:12,869 --> 00:26:16,831 Well, oh, Henry, I'll be at the hotel, if you need me. 512 00:26:16,831 --> 00:26:19,250 - You'll be all right? - Of course. 513 00:26:19,250 --> 00:26:20,293 Yeah. 514 00:26:26,758 --> 00:26:28,718 - Henry? - Yes. 515 00:26:30,595 --> 00:26:32,806 Why didn't the bats die? 516 00:26:36,059 --> 00:26:37,393 I don't know. 517 00:26:47,987 --> 00:26:49,572 Oh, Daddy, you just gotta watch this. 518 00:26:49,739 --> 00:26:51,741 I'm not watching anything. And why aren't you in bed? 519 00:26:51,741 --> 00:26:53,368 But, please, I just learned how. 520 00:26:53,368 --> 00:26:55,662 No, and turn off that stupid record. 521 00:26:55,662 --> 00:26:56,955 - But, Daddy... - Did you hear me? 522 00:26:56,955 --> 00:26:58,039 Turn it off. 523 00:28:15,867 --> 00:28:18,453 Daddy? Daddy? 524 00:28:21,915 --> 00:28:25,251 Daddy, I'm sorry. Please. 525 00:28:30,882 --> 00:28:33,426 Daddy? Are you asleep? 526 00:28:54,155 --> 00:28:55,615 Oh, shoot. 527 00:29:01,704 --> 00:29:03,414 Can't think. 528 00:29:08,336 --> 00:29:09,796 Yes? 529 00:29:09,796 --> 00:29:11,047 Oh, Dr. Beaumont. 530 00:29:11,047 --> 00:29:14,467 I'm just starting a chemical analysis of the pills. 531 00:29:14,467 --> 00:29:17,262 Hold it, the storm just shorted out the lights. 532 00:29:32,443 --> 00:29:34,070 Doctor... 533 00:29:34,279 --> 00:29:37,031 I think the pills are a control serum. 534 00:29:40,159 --> 00:29:41,786 From the bats, 535 00:29:41,995 --> 00:29:44,289 they were the only animals immune. 536 00:29:44,789 --> 00:29:46,082 Mm-hmm. 537 00:29:46,082 --> 00:29:48,293 I think I'll work on a while longer. 538 00:29:48,293 --> 00:29:49,627 Yes, yes. 539 00:29:49,627 --> 00:29:51,587 I'll see you in the morning. Bye. 540 00:30:38,968 --> 00:30:40,887 Needless to say, I'm shocked. 541 00:30:41,554 --> 00:30:43,014 I just can't believe Henry's gone. 542 00:30:43,014 --> 00:30:44,349 It doesn't seem possible. 543 00:30:44,349 --> 00:30:45,683 Did you touch anything in here, Doc? 544 00:30:45,850 --> 00:30:48,770 Oh, no, I-- Why? 545 00:30:48,770 --> 00:30:49,937 Well, obviously, there's a struggle. 546 00:30:49,937 --> 00:30:51,397 We'll have to presume it was homicide. 547 00:30:51,397 --> 00:30:53,149 Oh, no, that's not possible. 548 00:30:53,149 --> 00:30:55,651 - I don't see how that could be. - Why not? 549 00:30:55,651 --> 00:30:57,445 Well, you'd have to know Henry. 550 00:30:57,445 --> 00:31:00,990 It's possible Henry might have killed somebody, but vice versa? 551 00:31:00,990 --> 00:31:03,201 - No. - Did Henry have any enemies? 552 00:31:03,201 --> 00:31:05,495 No, he didn't have any friends, either. 553 00:31:05,495 --> 00:31:07,538 Believe me, nobody cared whether Henry lived or died. 554 00:31:07,538 --> 00:31:09,374 Nobody would bother to kill him, 555 00:31:09,582 --> 00:31:12,335 unless, of course, it was a maniac, in that case. 556 00:31:14,212 --> 00:31:15,171 Paul. 557 00:31:16,381 --> 00:31:17,632 Paul, this is terrible. 558 00:31:17,924 --> 00:31:18,591 Hi, Doc. 559 00:31:19,008 --> 00:31:20,676 Buck, I finally got your message. 560 00:31:20,885 --> 00:31:22,095 I was asleep. 561 00:31:22,595 --> 00:31:23,721 Oh, God. 562 00:31:30,895 --> 00:31:32,355 Well, Doc, what do you think? 563 00:31:33,231 --> 00:31:34,524 What? 564 00:31:34,732 --> 00:31:35,900 Cause of death. 565 00:31:36,651 --> 00:31:38,486 Well, give me a chance, Buck. 566 00:31:40,029 --> 00:31:42,031 Dr. Beaumont tells me that when he left last night, 567 00:31:42,240 --> 00:31:43,699 you were still here with Henry. 568 00:31:44,617 --> 00:31:45,701 That's right. 569 00:31:46,452 --> 00:31:47,662 How long did you stay? 570 00:31:48,996 --> 00:31:50,456 I only stayed a couple of minutes. 571 00:31:50,456 --> 00:31:51,874 Was everything okay then? 572 00:31:52,083 --> 00:31:53,501 Yeah, everything was fine. 573 00:31:55,253 --> 00:31:57,755 There's nothing immediately apparent, 574 00:31:57,755 --> 00:32:01,134 except a couple of little marks on his throat, 575 00:32:01,551 --> 00:32:02,927 maybe insect bites. 576 00:32:04,804 --> 00:32:06,556 I wouldn't even mention it except that... 577 00:32:07,223 --> 00:32:09,016 Marion Wilkins had the same thing. 578 00:32:10,560 --> 00:32:12,603 You didn't mention that at the time. 579 00:32:13,146 --> 00:32:14,730 Well, I didn't think it was important enough to mention 580 00:32:14,939 --> 00:32:15,940 at the time. 581 00:32:17,608 --> 00:32:18,568 And now? 582 00:32:19,861 --> 00:32:21,446 I don't know, Buck. 583 00:32:21,654 --> 00:32:23,114 There's a slight contusion on the head 584 00:32:23,114 --> 00:32:26,159 that could be the cause of death, but I doubt it. 585 00:32:27,743 --> 00:32:30,621 Well, the autopsy surgeon will be able to tell us more. 586 00:32:34,667 --> 00:32:35,710 Will? 587 00:32:39,005 --> 00:32:40,047 What's the matter? 588 00:32:40,590 --> 00:32:42,425 Did you notice that the bats are gone? 589 00:32:45,219 --> 00:32:46,846 You know, this is odd. 590 00:32:48,139 --> 00:32:49,515 I talked to Henry last night. 591 00:32:50,516 --> 00:32:52,226 He discovered that Campbell's pills 592 00:32:52,435 --> 00:32:55,521 were a control serum extracted from the bats. 593 00:32:56,105 --> 00:32:57,440 Well, that's hard to believe. 594 00:32:57,440 --> 00:32:59,025 Yes, it is. 595 00:32:59,025 --> 00:33:01,569 Especially when you consider they were vampire bats. 596 00:33:12,205 --> 00:33:13,831 Good morning, Dr. Beecher. 597 00:33:14,040 --> 00:33:15,041 Good morning. 598 00:33:40,358 --> 00:33:42,652 Well, I'll get this sample over to the lab right away. 599 00:33:42,860 --> 00:33:45,279 Doc, how long before they give you the results of the autopsy? 600 00:33:45,279 --> 00:33:46,447 Oh... 601 00:33:46,447 --> 00:33:49,283 If I put a rush on, six hours. 602 00:33:49,492 --> 00:33:51,452 - Make it a rush, will you? - All right. 603 00:33:52,161 --> 00:33:54,288 - You know, Buck? - Yeah? 604 00:33:54,288 --> 00:33:57,542 I can't go along with this murder theory of yours. 605 00:33:57,542 --> 00:33:59,544 Well, Doc, somebody did break into that lab. 606 00:33:59,544 --> 00:34:00,878 All right, but you don't kill someone 607 00:34:01,045 --> 00:34:02,713 by giving them a blood disease. 608 00:34:02,713 --> 00:34:04,131 That is, not usually. 609 00:34:04,340 --> 00:34:05,383 Doc... 610 00:34:06,801 --> 00:34:09,136 What if someone else died of this --? 611 00:34:09,136 --> 00:34:11,847 - What did you call it? - Capillary disintegration. 612 00:34:11,847 --> 00:34:12,682 - Yeah. - That is complete 613 00:34:12,932 --> 00:34:14,308 destruction of the body tissues. 614 00:34:14,308 --> 00:34:17,270 Capillary disintegration. What would you think? 615 00:34:17,270 --> 00:34:19,730 Well, that would depend. It's such a rare thing. 616 00:34:19,730 --> 00:34:21,524 I'd say the odds were against it happening. 617 00:34:21,732 --> 00:34:22,650 Yeah. 618 00:34:23,651 --> 00:34:25,027 But what if it did happen? 619 00:34:25,236 --> 00:34:26,946 Do you think there was someone else? 620 00:34:28,072 --> 00:34:29,740 No, I guess not. 621 00:34:29,740 --> 00:34:31,659 All right. Well, I'll call you later on. 622 00:34:31,659 --> 00:34:33,619 Okay, thanks again, Doc. 623 00:34:38,833 --> 00:34:39,875 Willy? 624 00:34:46,841 --> 00:34:47,883 Willy? 625 00:34:48,634 --> 00:34:50,720 What do you make of the fact that both Marion Wilkins 626 00:34:50,720 --> 00:34:53,973 and Henry Winston died with the same marks on their throats? 627 00:34:53,973 --> 00:34:55,266 Well, I don't know. 628 00:34:55,266 --> 00:34:56,517 It must be coincidence. 629 00:34:56,726 --> 00:34:57,852 Maybe. 630 00:34:58,311 --> 00:35:00,896 Maybe it also means she didn't have a heart attack, huh? 631 00:35:00,896 --> 00:35:02,648 But she did, Buck. 632 00:35:02,648 --> 00:35:03,941 You don't believe what you're told. 633 00:35:03,941 --> 00:35:05,067 That's your trouble. 634 00:35:05,484 --> 00:35:06,736 But what if she didn't? 635 00:35:07,445 --> 00:35:09,488 I'd like to know how you're gonna know that now, 636 00:35:09,488 --> 00:35:11,616 with her all nicely and properly buried 637 00:35:11,616 --> 00:35:12,908 up in the family plot. 638 00:35:12,908 --> 00:35:15,661 - - Well, we can take care of that. - Buck! 639 00:35:15,661 --> 00:35:18,039 You can't go around digging up people's graves. 640 00:35:18,039 --> 00:35:20,958 To get a court order, you got to have some good reason. 641 00:35:21,125 --> 00:35:22,627 I got plenty of reasons, Willy. 642 00:35:22,627 --> 00:35:24,587 Three deaths in three days. 643 00:35:31,135 --> 00:35:32,178 Carol? 644 00:35:34,597 --> 00:35:35,640 Carol? 645 00:35:37,850 --> 00:35:39,393 Are you feeling better, Paul? 646 00:35:39,393 --> 00:35:41,562 Well, a little bit. I thought maybe you'd gone. 647 00:35:41,562 --> 00:35:43,272 Well, I was just finishing up. 648 00:35:43,272 --> 00:35:44,690 Buck is coming for me. 649 00:35:45,107 --> 00:35:46,817 - Buck? - Yes, he's taking me to dinner. 650 00:35:47,568 --> 00:35:48,819 Oh. 651 00:35:49,487 --> 00:35:51,947 - Where's Betsy? - At dancing school. 652 00:35:51,947 --> 00:35:55,368 Well, I haven't seen her all day. 653 00:35:55,368 --> 00:35:57,370 She thinks you're angry with her. 654 00:35:57,370 --> 00:35:59,497 - Angry? - Paul... 655 00:35:59,497 --> 00:36:02,458 - What happened last night? - What do you mean? 656 00:36:02,458 --> 00:36:05,836 I mean, did you two have a quarrel or something? 657 00:36:05,836 --> 00:36:07,880 No. 658 00:36:07,880 --> 00:36:11,008 Well, I guess maybe I did lose my temper a little bit. 659 00:36:11,008 --> 00:36:12,551 You know how it is with kids, 660 00:36:12,551 --> 00:36:15,346 so easy to hurt them, without meaning to. 661 00:36:15,513 --> 00:36:17,682 I think Betsy's pretty indestructible. 662 00:36:18,849 --> 00:36:21,352 Carol, do you have to go with Buck tonight? 663 00:36:21,352 --> 00:36:23,938 No, of course not, it was just tentative. 664 00:36:23,938 --> 00:36:25,314 Do you want me to work? 665 00:36:25,314 --> 00:36:26,691 No. 666 00:36:26,691 --> 00:36:28,734 No, it isn't that. 667 00:36:29,068 --> 00:36:29,985 It... 668 00:36:30,945 --> 00:36:33,406 Carol, I need someone to stay with me. 669 00:36:33,406 --> 00:36:34,615 Stay with you? 670 00:36:34,615 --> 00:36:37,910 Yes, I know I shouldn't ask this, 671 00:36:37,910 --> 00:36:41,414 but, well, I haven't been myself lately. 672 00:36:41,414 --> 00:36:43,082 You were right last night when you said 673 00:36:43,082 --> 00:36:44,667 that something had happened to me. 674 00:36:44,667 --> 00:36:46,419 Oh, you've just been working too hard. 675 00:36:46,627 --> 00:36:48,212 No, it isn't that, either. 676 00:36:49,213 --> 00:36:50,381 It's... 677 00:36:51,841 --> 00:36:54,677 I've been using these pills that I take for my migraines 678 00:36:54,677 --> 00:36:57,513 as a kind of a crutch, 679 00:36:57,513 --> 00:36:59,432 because I haven't felt well. 680 00:36:59,640 --> 00:37:01,100 And I thought... 681 00:37:02,017 --> 00:37:04,687 maybe if you stayed with me, 682 00:37:04,895 --> 00:37:06,981 I might not take them, 683 00:37:07,690 --> 00:37:09,233 -might not take so many. 684 00:37:09,233 --> 00:37:10,776 I'll get it. 685 00:37:19,034 --> 00:37:20,995 - Oh, Buck. - Hey, you look nice. 686 00:37:20,995 --> 00:37:23,247 Oh, thank you. I was just going to call you. 687 00:37:23,914 --> 00:37:25,332 Oh, look, I hate to do this to you, 688 00:37:25,541 --> 00:37:26,667 but I'm gonna have to break our date tonight. 689 00:37:26,876 --> 00:37:28,461 - Something came up. - I was going to have 690 00:37:28,461 --> 00:37:30,004 to tell you the same thing. 691 00:37:30,004 --> 00:37:32,131 The doctor wants me to stay here. 692 00:37:32,131 --> 00:37:34,300 Oh, well, look, can we make it tomorrow night? 693 00:37:34,300 --> 00:37:35,551 - Of course. - Good. 694 00:37:35,760 --> 00:37:36,427 Now, I'd like to see the doc. 695 00:37:36,635 --> 00:37:38,262 - He's in his office. - Thanks. 696 00:37:42,057 --> 00:37:43,017 Come in. 697 00:37:43,934 --> 00:37:45,102 See you a minute, Doc? 698 00:37:45,269 --> 00:37:46,729 Why, sure. 699 00:37:46,729 --> 00:37:48,481 Anything new? 700 00:37:48,481 --> 00:37:50,524 Paul, we're getting a court order 701 00:37:50,524 --> 00:37:52,610 to exhume Marion Wilkins' body. 702 00:37:52,610 --> 00:37:54,403 Well, what do you wanna do that for? 703 00:37:54,403 --> 00:37:56,155 We just found out that Henry Winston died 704 00:37:56,155 --> 00:37:59,325 of a rare blood disease, a thing called capillary disintegration, 705 00:37:59,533 --> 00:38:02,161 whatever that is. Destroys body tissue. 706 00:38:03,287 --> 00:38:04,705 What's that got to do with Marion? 707 00:38:04,705 --> 00:38:06,165 Well, I don't know exactly, 708 00:38:06,165 --> 00:38:07,708 but if she died of the same thing... 709 00:38:07,708 --> 00:38:09,877 What makes you think she died of the same thing? 710 00:38:10,085 --> 00:38:12,171 Now, Paul, I don't doubt your judgment on this. 711 00:38:16,884 --> 00:38:18,052 Buck. 712 00:38:18,511 --> 00:38:19,762 Yeah? 713 00:38:20,721 --> 00:38:22,473 Buck, I... 714 00:38:24,642 --> 00:38:26,018 Something wrong, Paul? 715 00:38:26,644 --> 00:38:28,312 No. 716 00:38:28,312 --> 00:38:30,064 Well, this thing needs your signature. 717 00:38:30,064 --> 00:38:31,857 Judge Watson's waiting. 718 00:38:36,695 --> 00:38:38,572 Thanks a lot. Appreciate your cooperation. 719 00:38:38,781 --> 00:38:40,074 Don't mention it. 720 00:38:41,116 --> 00:38:42,910 Good night, Carol. See you tomorrow. 721 00:38:43,994 --> 00:38:45,246 Well, I guess you heard. 722 00:38:45,246 --> 00:38:46,413 I don't have a date. 723 00:38:46,413 --> 00:38:48,040 Come on, Carol. Let's get out of here. 724 00:38:48,040 --> 00:38:49,708 You're going-- go out and have dinner with me. 725 00:38:49,708 --> 00:38:51,544 Oh, well, it's no trouble to fix something here. 726 00:38:51,544 --> 00:38:53,003 Well, I wanna go away some place, 727 00:38:53,003 --> 00:38:55,005 somewhere where I can relax. 728 00:38:55,005 --> 00:38:57,341 All right. But I'll have to go get changed. 729 00:38:57,341 --> 00:38:59,051 All right. We'll stop by your place. 730 00:38:59,051 --> 00:39:00,469 Fine. 731 00:39:00,469 --> 00:39:01,512 Oh... 732 00:39:03,264 --> 00:39:05,099 - The pills. - Oh, yes. 733 00:39:05,099 --> 00:39:06,559 Put them in your purse, 734 00:39:06,559 --> 00:39:08,227 then I'll have to ask you for them. 735 00:39:13,023 --> 00:39:15,901 - Here you are, Doc. - Well, thank you, Joe. 736 00:39:15,901 --> 00:39:18,070 - Oh, Doc. - Yeah? 737 00:39:18,070 --> 00:39:21,198 I don't wanna be imposing on you on all that, but... 738 00:39:21,365 --> 00:39:22,867 Well, what is it, Joe? 739 00:39:22,867 --> 00:39:24,869 Well, this would probably sound funny to you, 740 00:39:24,869 --> 00:39:28,747 but, well, it's my left eye, right here. 741 00:39:29,164 --> 00:39:30,499 Oh, I see. 742 00:39:32,209 --> 00:39:33,377 It looks all right. 743 00:39:33,377 --> 00:39:36,130 Yeah, it looks all right, but it feels terrible. 744 00:39:36,130 --> 00:39:38,591 Well, why don't you call us and make an appointment? 745 00:39:38,591 --> 00:39:39,508 All right, Doc. 746 00:39:39,508 --> 00:39:40,926 And we'll give it a thorough check. 747 00:39:40,926 --> 00:39:42,553 Okay, Doc, thanks. 748 00:39:44,054 --> 00:39:47,725 Oh, Doc, it's really my wife. 749 00:39:47,725 --> 00:39:49,727 You see, she sleeps on that side, 750 00:39:49,727 --> 00:39:51,520 and, well, she's got a terrible cold, 751 00:39:51,520 --> 00:39:53,772 and she keeps breathing on my eye at night, 752 00:39:53,981 --> 00:39:55,024 you know. 753 00:39:56,191 --> 00:39:58,777 And, well, I figured maybe my eye went and caught it. 754 00:39:58,986 --> 00:40:00,404 You know, the germs? 755 00:40:01,238 --> 00:40:03,324 Well, why don't you just come in tomorrow, 756 00:40:03,324 --> 00:40:04,491 and we'll have a look at them. 757 00:40:04,491 --> 00:40:05,409 Okay, Doc. 758 00:40:05,409 --> 00:40:07,244 And bring your wife in, too. 759 00:40:07,244 --> 00:40:08,662 All right, Doc, thanks. 760 00:40:11,498 --> 00:40:13,959 You see, you're not the only one who's got troubles. 761 00:40:15,169 --> 00:40:16,879 Well, I know one thing. 762 00:40:16,879 --> 00:40:18,631 I'm feeling a little better. 763 00:40:18,631 --> 00:40:20,257 You know, this has really done me good. 764 00:40:20,257 --> 00:40:22,426 Oh, I'm so glad. 765 00:40:22,426 --> 00:40:25,930 Carol, you're not prone to hysterics, are you? 766 00:40:25,930 --> 00:40:27,640 Oh, I don't think so. 767 00:40:27,640 --> 00:40:29,642 I mean, if I were to tell you something, 768 00:40:29,642 --> 00:40:32,603 something incredible, 769 00:40:32,603 --> 00:40:33,812 do you think you'd believe me? 770 00:40:33,812 --> 00:40:35,689 Well, if it were something true. 771 00:40:35,856 --> 00:40:37,232 If it were true? 772 00:40:38,317 --> 00:40:39,735 Yeah. 773 00:40:39,944 --> 00:40:41,528 And there, we have the problem. 774 00:40:42,529 --> 00:40:45,115 Carol, there is something I must talk to you about. 775 00:40:47,451 --> 00:40:49,036 I just can't seem to do it. 776 00:40:49,036 --> 00:40:50,037 Go ahead. 777 00:40:50,037 --> 00:40:51,914 I'm an understanding type girl. 778 00:40:51,914 --> 00:40:54,166 Yeah, I know you are. 779 00:40:54,166 --> 00:40:55,834 - Well-- - Oh, Doc, 780 00:40:56,043 --> 00:40:57,836 you're wanted on the phone. 781 00:40:59,004 --> 00:41:00,172 Excuse me a minute. 782 00:41:04,468 --> 00:41:05,678 Dr. Beecher. 783 00:41:06,470 --> 00:41:07,513 Yes? 784 00:41:09,306 --> 00:41:10,349 Oh. 785 00:41:13,060 --> 00:41:14,103 Yes. 786 00:41:18,941 --> 00:41:21,151 Well, can't you get Dr. Morgan? 787 00:41:23,737 --> 00:41:24,863 All right. 788 00:41:25,072 --> 00:41:27,032 Tell the resident to stand by. 789 00:41:28,033 --> 00:41:29,243 Yes. 790 00:41:29,535 --> 00:41:30,744 Yes, right away. 791 00:41:50,139 --> 00:41:52,057 Carol, I've got to go to County Hospital. 792 00:41:52,057 --> 00:41:53,392 An emergency abdominal. 793 00:41:53,392 --> 00:41:54,935 Do you want me to go with you? 794 00:41:54,935 --> 00:41:56,645 No, you better-- look, 795 00:41:56,645 --> 00:41:58,647 would you mind waiting for me here? 796 00:41:58,647 --> 00:41:59,732 Of course not. 797 00:41:59,732 --> 00:42:00,691 I may be a little while. 798 00:42:00,899 --> 00:42:02,526 I'll try to make it as soon as I can. 799 00:42:02,526 --> 00:42:03,527 Oh, that's all right. 800 00:42:03,527 --> 00:42:06,280 Oh, could I borrow your lighter again? 801 00:42:06,280 --> 00:42:07,656 - Of course. - Oh, I'll get it. 802 00:42:07,656 --> 00:42:09,283 Oh, sorry. 803 00:42:17,583 --> 00:42:19,209 Now, you're gonna wait, won't you? 804 00:42:19,209 --> 00:42:20,627 Don't worry. I'll be here. 805 00:42:20,836 --> 00:42:22,129 Because I do wanna talk to you. 806 00:42:44,276 --> 00:42:45,819 Okay, boys, this is it. 807 00:42:53,410 --> 00:42:54,745 Doctor. 808 00:42:54,745 --> 00:42:56,705 He's had two-quarters - of morphine, 30 minutes apart. 809 00:42:56,705 --> 00:42:58,248 But how long was the last injection? 810 00:42:58,248 --> 00:42:59,875 About 15 minutes. 811 00:43:06,006 --> 00:43:07,091 Doctor? 812 00:43:08,133 --> 00:43:09,885 Yes, I'm ready. 813 00:43:40,249 --> 00:43:41,291 Puncture. 814 00:43:50,551 --> 00:43:52,386 Give me a #00 suture. 815 00:43:58,725 --> 00:44:00,435 Doctor? 816 00:44:00,435 --> 00:44:01,478 Okay. 817 00:44:03,397 --> 00:44:04,398 You'll have to go on. 818 00:44:15,117 --> 00:44:16,660 There, I think that should do it. 819 00:44:16,660 --> 00:44:18,829 Nice job, Doctor. I didn't think he'd make it. 820 00:44:19,037 --> 00:44:19,955 Neither did I. 821 00:44:20,164 --> 00:44:21,832 We'll put him in 107, Doctor. 822 00:44:21,832 --> 00:44:23,750 - What? 107. 823 00:44:23,750 --> 00:44:26,086 Take over for me, Bailey. I can't stay. 824 00:44:26,086 --> 00:44:28,005 - - what? - - I can't stay. 825 00:44:28,005 --> 00:44:29,840 But, Doc... 826 00:44:44,771 --> 00:44:45,981 Hello? 827 00:44:45,981 --> 00:44:47,608 This is Dr. Deecher. 828 00:44:47,608 --> 00:44:48,692 Is Carol Butler there? 829 00:44:48,692 --> 00:44:50,944 No, as a matter of fact, she just left two minutes ago. 830 00:44:50,944 --> 00:44:53,030 Said to tell you she'd be home if you wanted her. 831 00:44:53,030 --> 00:44:54,239 She left? 832 00:44:54,239 --> 00:44:55,866 But she can't have left. 833 00:44:55,866 --> 00:44:56,950 Are you sure? 834 00:44:56,950 --> 00:44:58,577 Well, that's what she said to tell you, Doc. 835 00:45:08,837 --> 00:45:09,671 No! 836 00:45:18,513 --> 00:45:20,432 Okay, boys, open it up. 837 00:45:21,767 --> 00:45:23,268 Look, I don't like this. 838 00:45:23,894 --> 00:45:25,145 Take it easy, Willy. 839 00:45:25,354 --> 00:45:26,647 Take it easy. 840 00:45:30,817 --> 00:45:32,027 All right, let's go. 841 00:45:34,905 --> 00:45:35,948 - Ooh. - Oh. 842 00:45:41,787 --> 00:45:43,330 I can't believe it. 843 00:45:46,208 --> 00:45:47,459 I must've made a mistake. 844 00:45:47,459 --> 00:45:49,086 This can't be the one. 845 00:46:06,270 --> 00:46:07,980 Why, Mrs. Dietz, what on earth 846 00:46:07,980 --> 00:46:10,190 are you doing out at this hour? 847 00:46:10,190 --> 00:46:12,317 This is our constitutional. 848 00:46:12,317 --> 00:46:14,653 Last week, I said to Priscilla, 849 00:46:14,653 --> 00:46:18,782 "Priscilla, you and I just don't get enough exercise." 850 00:46:19,950 --> 00:46:21,535 And what did Priscilla say? 851 00:46:21,535 --> 00:46:23,078 She agreed with me, 852 00:46:23,078 --> 00:46:26,331 but then she doesn't have much choice. 853 00:46:26,331 --> 00:46:28,458 Good night, Mrs. Dietz. 854 00:46:28,458 --> 00:46:29,626 Good night, Carol. 855 00:46:29,793 --> 00:46:31,503 Come along, Priscilla. 856 00:46:49,229 --> 00:46:51,189 Mrs. Dietz? 857 00:47:13,295 --> 00:47:14,129 Oh! 858 00:47:49,498 --> 00:47:50,540 Oh. 859 00:47:58,590 --> 00:47:59,466 Oh. 860 00:48:00,258 --> 00:48:01,968 Come along, Priscilla. 861 00:48:05,430 --> 00:48:08,141 Priscilla, don't tire out on me now. 862 00:48:08,350 --> 00:48:10,894 Once around the corner, and we'll be home. 863 00:48:18,819 --> 00:48:21,988 Priscilla, stop making so much noise. 864 00:48:21,988 --> 00:48:23,907 You'll wake everybody up. 865 00:49:04,698 --> 00:49:07,492 - - Who is she? - - Is she alive? Huh? 866 00:49:08,493 --> 00:49:10,036 Must be. 867 00:49:27,387 --> 00:49:29,222 Hey, Daddy! 868 00:49:29,222 --> 00:49:31,057 Egg's up in one minute! 869 00:49:33,310 --> 00:49:34,394 Daddy! 870 00:49:34,603 --> 00:49:35,770 Come on! 871 00:49:36,605 --> 00:49:38,899 Daddy, if you don't hurry, I'm gonna have to eat 872 00:49:38,899 --> 00:49:40,650 these eggs all by myself. 873 00:49:41,526 --> 00:49:42,652 Daddy! 874 00:49:43,195 --> 00:49:44,488 In a minute. 875 00:49:51,870 --> 00:49:52,954 Carol. 876 00:49:54,289 --> 00:49:55,540 Carrie. 877 00:49:58,251 --> 00:49:59,294 Carol! 878 00:50:12,140 --> 00:50:13,475 Hello? 879 00:50:15,018 --> 00:50:16,144 Hello? 880 00:50:17,479 --> 00:50:18,772 Hello? 881 00:50:20,774 --> 00:50:21,691 Hello? 882 00:50:22,901 --> 00:50:24,027 Carol? 883 00:50:25,070 --> 00:50:26,488 This is Paul. 884 00:50:26,488 --> 00:50:27,656 Oh, Paul. 885 00:50:27,656 --> 00:50:31,451 I waited and waited for you last night and then-- 886 00:50:31,451 --> 00:50:32,702 and all this other happened. 887 00:50:32,911 --> 00:50:34,037 What? 888 00:50:35,038 --> 00:50:36,456 What happened? 889 00:50:36,456 --> 00:50:39,376 Somebody killed Carrie Dietz last night. 890 00:50:41,711 --> 00:50:42,879 Carrie? 891 00:50:43,046 --> 00:50:44,589 Yes. 892 00:50:44,756 --> 00:50:47,342 Oh, it's the most frightening thing that ever happened. 893 00:50:48,051 --> 00:50:50,428 He tried to get to me first. 894 00:50:50,637 --> 00:50:51,846 Paul? 895 00:50:52,389 --> 00:50:54,140 Paul, are you still on the line? 896 00:50:55,058 --> 00:50:56,685 Paul? 897 00:50:56,685 --> 00:50:58,061 Yeah. 898 00:50:59,854 --> 00:51:01,898 You better stay home today, Carol. 899 00:51:02,065 --> 00:51:03,149 Get a little rest, huh? 900 00:51:03,358 --> 00:51:04,484 I will. 901 00:51:05,443 --> 00:51:07,112 I still feel upset. 902 00:51:07,654 --> 00:51:09,364 I'll call you later. 903 00:51:12,409 --> 00:51:13,660 Oh! 904 00:51:33,096 --> 00:51:34,222 Daddy! 905 00:51:36,558 --> 00:51:38,685 What's wrong? What happened? 906 00:51:39,769 --> 00:51:40,937 The mirror fell down. 907 00:51:49,904 --> 00:51:52,824 Betsy, I wanna talk to you 908 00:51:53,825 --> 00:51:57,704 about-- about something kind of important. 909 00:51:59,539 --> 00:52:01,499 I'm going to telephone your Aunt Sally today. 910 00:52:01,499 --> 00:52:02,959 - What for? - Well, I thought I'd ask her 911 00:52:03,126 --> 00:52:05,128 if she'd let you... 912 00:52:05,128 --> 00:52:06,713 come and live with them for a while. 913 00:52:06,713 --> 00:52:08,131 - Live with them? - Mm-hmm. 914 00:52:08,131 --> 00:52:10,175 But where would you live? 915 00:52:10,175 --> 00:52:11,468 Here. 916 00:52:11,468 --> 00:52:13,303 Well, you can't live here without me. 917 00:52:13,303 --> 00:52:15,513 Who'd feed you and take care of you and everything? 918 00:52:15,513 --> 00:52:17,307 Oh, I'd get along fine. 919 00:52:18,350 --> 00:52:20,644 I don't wanna live with them. 920 00:52:20,644 --> 00:52:21,686 Betsy. 921 00:52:24,064 --> 00:52:26,524 Betsy, if you were over in Bigelow, 922 00:52:26,524 --> 00:52:29,277 you'd go to a really wonderful school. 923 00:52:29,277 --> 00:52:31,780 There are a lot of kids there, nice kids. 924 00:52:33,156 --> 00:52:35,617 You'd get a good education. 925 00:52:35,617 --> 00:52:36,868 Dad? 926 00:52:39,162 --> 00:52:41,247 Are you mad at me or something? 927 00:52:41,831 --> 00:52:43,416 No, honey. 928 00:52:44,501 --> 00:52:46,878 I've never been mad at you. 929 00:52:48,171 --> 00:52:50,423 I just want you to have a good home. 930 00:52:51,216 --> 00:52:53,301 And you can't have that here... 931 00:52:54,094 --> 00:52:55,762 with me-- 932 00:52:55,762 --> 00:52:58,056 with me being gone all the time. 933 00:52:58,056 --> 00:52:59,557 Now, look, with Aunt Sally... 934 00:52:59,766 --> 00:53:02,852 She'd be there every day at home with you. 935 00:53:03,728 --> 00:53:06,815 Oh, look, look, look, honey, please, don't cry. 936 00:53:06,815 --> 00:53:08,149 Please, don't. 937 00:53:09,651 --> 00:53:12,487 All right, all right. We won't talk about it anymore. 938 00:53:12,487 --> 00:53:14,364 But you think about it, huh? 939 00:53:15,573 --> 00:53:17,701 Now, come on, come on. 940 00:53:17,701 --> 00:53:19,911 I got a lot of patients to see today... 941 00:53:21,204 --> 00:53:23,206 and a lot of things to finish up. 942 00:53:23,206 --> 00:53:24,999 Come on, come on. 943 00:53:24,999 --> 00:53:26,459 That's my girl. 944 00:53:28,211 --> 00:53:31,256 I bet those eggs are stone-cold by this time. 945 00:53:36,720 --> 00:53:38,430 - There you are, Ms. Miller. - Thank you, Doctor. 946 00:53:38,430 --> 00:53:40,640 Now, you see that that boy gets plenty of rest. 947 00:53:40,849 --> 00:53:41,891 Yes. 948 00:53:42,767 --> 00:53:44,144 About our bill, Doctor... 949 00:53:44,144 --> 00:53:45,895 Oh, now, don't you worry about that. 950 00:53:45,895 --> 00:53:48,898 Just pay what you can, when you can. 951 00:53:48,898 --> 00:53:50,567 We're awful lucky, Doctor. 952 00:53:50,567 --> 00:53:53,194 Having you around to take care of us. 953 00:54:21,765 --> 00:54:23,475 I'm going out for a while, Betsy. 954 00:54:23,475 --> 00:54:24,893 Oh, okay. 955 00:54:24,893 --> 00:54:26,603 And look, honey, I may not be here 956 00:54:26,603 --> 00:54:28,354 when Aunt Sally comes. 957 00:54:28,354 --> 00:54:29,689 Aren't you coming back? 958 00:54:30,440 --> 00:54:32,609 Of course I am, honey. 959 00:54:35,028 --> 00:54:38,323 I was just thinking, in case I'm not back in time, 960 00:54:38,323 --> 00:54:39,991 you'd better go on home with Sally, 961 00:54:39,991 --> 00:54:42,035 and I'll call you there. 962 00:54:42,035 --> 00:54:43,244 All right, Daddy. 963 00:54:45,997 --> 00:54:47,290 Good-bye, Betsy. 964 00:54:48,124 --> 00:54:49,793 Take good care of yourself. 965 00:54:49,793 --> 00:54:50,960 I will. 966 00:54:55,673 --> 00:54:56,800 Daddy? 967 00:54:57,967 --> 00:55:00,386 Daddy, I love you. 968 00:55:02,055 --> 00:55:03,807 I love you, too, honey. 969 00:55:12,899 --> 00:55:14,150 Good-bye. 970 00:55:39,509 --> 00:55:41,386 Well, Paul. 971 00:55:41,386 --> 00:55:43,555 I'm worried you frightened me half to death. 972 00:55:43,555 --> 00:55:45,181 - Sorry. - I wasn't expecting you. 973 00:55:45,348 --> 00:55:47,183 Maybe better get you a key, huh? 974 00:55:47,183 --> 00:55:49,769 - Been here long? - No, not too long. 975 00:55:49,769 --> 00:55:51,563 Will, I wanted to talk to you. 976 00:55:51,563 --> 00:55:53,106 I've been trying to get you all day. 977 00:55:53,106 --> 00:55:54,649 Oh, well, I've been at Bigelow all day. 978 00:55:54,649 --> 00:55:56,276 The university decided they wanted to continue 979 00:55:56,276 --> 00:55:58,236 with the experiment, but ran in a bit of a trouble 980 00:55:58,403 --> 00:56:00,321 finding a replacement. 981 00:56:01,155 --> 00:56:02,574 Well, for pity's sakes, Paul, what is it? 982 00:56:02,782 --> 00:56:04,993 I never could stand suspense. 983 00:56:05,618 --> 00:56:06,911 Well, I-- 984 00:56:09,581 --> 00:56:12,250 Well, a patient of mine, 985 00:56:12,458 --> 00:56:13,626 Carrie Dietz, 986 00:56:14,377 --> 00:56:15,920 a wonderful old lady, 987 00:56:16,629 --> 00:56:18,047 was killed last night. 988 00:56:18,047 --> 00:56:19,799 I know, it's a shame. 989 00:56:19,799 --> 00:56:21,759 Well, I talked to Duck this morning. 990 00:56:22,135 --> 00:56:23,344 I killed her. 991 00:56:25,513 --> 00:56:28,141 - What you say? - I said, I killed her! 992 00:56:32,437 --> 00:56:33,646 Paul, what are you talking about? 993 00:56:33,646 --> 00:56:34,814 I don't know how, 994 00:56:34,814 --> 00:56:38,151 I don't even remember doing it, but I'm sure I killed her. 995 00:56:39,402 --> 00:56:41,863 Paul, this whole conversation's fantastic. 996 00:56:41,863 --> 00:56:43,239 Please, let's start over again. 997 00:56:43,406 --> 00:56:45,116 And I think I killed Henry, too. 998 00:56:45,783 --> 00:56:47,035 And Marion Wilkins. 999 00:56:47,035 --> 00:56:48,161 But... 1000 00:56:48,995 --> 00:56:50,204 But why? 1001 00:56:52,290 --> 00:56:53,625 I don't know. 1002 00:56:55,752 --> 00:56:58,630 I know it has something to do with those pills of Campbell's. 1003 00:56:59,589 --> 00:57:01,591 I started taking them, Will. 1004 00:57:01,591 --> 00:57:03,509 - By mistake. - You mean the regression pills? 1005 00:57:03,718 --> 00:57:04,761 Yes. 1006 00:57:05,511 --> 00:57:07,263 And they've done something terrible to me. 1007 00:57:08,514 --> 00:57:10,350 They've turned me into... 1008 00:57:10,350 --> 00:57:12,226 a horrible thing, 1009 00:57:12,226 --> 00:57:14,228 a beast. 1010 00:57:14,228 --> 00:57:15,647 It made me kill people. 1011 00:57:15,647 --> 00:57:16,940 Look, Paul. 1012 00:57:18,274 --> 00:57:20,526 What you say just isn't possible. 1013 00:57:20,735 --> 00:57:23,279 Look, suppose you did take those pills. 1014 00:57:23,279 --> 00:57:25,448 They may cause a reaction in a small animal, 1015 00:57:25,448 --> 00:57:26,658 but you're a human being. 1016 00:57:26,658 --> 00:57:28,826 I know what I'm talking about, Will. 1017 00:57:29,035 --> 00:57:30,995 How? What proof do you have? 1018 00:57:31,996 --> 00:57:33,498 Look. 1019 00:57:33,498 --> 00:57:34,624 Look at that. 1020 00:57:37,543 --> 00:57:39,087 I'm a scientific man, Will. 1021 00:57:39,087 --> 00:57:42,048 I've been keeping that notebook, trying to figure it out. 1022 00:57:42,048 --> 00:57:44,008 Too many things have been happening. 1023 00:57:46,469 --> 00:57:49,347 Paul, there's not one thing here that's conclusive. 1024 00:57:51,015 --> 00:57:52,433 All right. 1025 00:57:52,642 --> 00:57:54,435 Then how do you explain it? 1026 00:57:54,936 --> 00:57:57,397 Three people have been killed. 1027 00:57:57,397 --> 00:58:00,358 I have taken those pills three times. 1028 00:58:00,358 --> 00:58:02,276 I go to sleep, 1029 00:58:02,276 --> 00:58:04,237 and when I wake up, 1030 00:58:04,237 --> 00:58:06,197 I don't remember anything for a while, 1031 00:58:06,197 --> 00:58:07,657 and then suddenly, 1032 00:58:09,075 --> 00:58:10,868 there's something in my mind. 1033 00:58:12,120 --> 00:58:13,329 A dream. 1034 00:58:13,329 --> 00:58:16,332 Well, not a dream, 1035 00:58:16,332 --> 00:58:17,458 a face. 1036 00:58:18,960 --> 00:58:20,753 First, it was Marion, 1037 00:58:21,504 --> 00:58:22,755 and yesterday it was... 1038 00:58:23,798 --> 00:58:25,258 Henry. 1039 00:58:26,259 --> 00:58:27,468 And today, 1040 00:58:28,511 --> 00:58:30,138 it was Carrie Dietz. 1041 00:58:31,806 --> 00:58:33,891 What do you propose to do about this? 1042 00:58:33,891 --> 00:58:36,686 Well, I'm going to tell Buck. What else can I do? 1043 00:58:36,686 --> 00:58:39,480 I just wanted to talk to you first. 1044 00:58:39,689 --> 00:58:41,607 In other words, you want me to confirm this? 1045 00:58:42,650 --> 00:58:44,277 Yes, I guess so. 1046 00:58:44,944 --> 00:58:46,446 Look, Paul. 1047 00:58:46,446 --> 00:58:48,156 Before you ruin your reputation 1048 00:58:48,156 --> 00:58:49,365 and your livelihood in this community, 1049 00:58:49,365 --> 00:58:50,867 - let me give you some advice. - Oh, Will... 1050 00:58:50,867 --> 00:58:52,577 Now, listen to me, Paul. 1051 00:58:53,828 --> 00:58:55,872 I've seen sick men before. 1052 00:58:56,539 --> 00:58:58,332 Now, I know about men, 1053 00:58:59,167 --> 00:59:00,793 and I know what you're feeling is nothing more 1054 00:59:01,002 --> 00:59:03,171 than an emotional state probably brought on, 1055 00:59:04,005 --> 00:59:06,841 at least abetted, by these confounded pills. 1056 00:59:06,841 --> 00:59:09,761 Will, you told me yourself, 1057 00:59:09,761 --> 00:59:11,554 these pills were from vampire bats. 1058 00:59:11,554 --> 00:59:13,389 Exactly. But, Paul, that doesn't make you 1059 00:59:13,389 --> 00:59:14,557 another Dracula. 1060 00:59:14,557 --> 00:59:18,311 You found a strong suggestive influence there, that's all. 1061 00:59:18,519 --> 00:59:19,687 You think so? 1062 00:59:20,229 --> 00:59:22,523 It's my opinion you need a complete rest. 1063 00:59:23,566 --> 00:59:25,359 Well, you're wrong, Will. 1064 00:59:25,359 --> 00:59:26,402 Look. 1065 00:59:26,569 --> 00:59:28,279 Paul, people depend on you here. 1066 00:59:28,279 --> 00:59:30,364 I don't wanna see you destroy your life. 1067 00:59:30,364 --> 00:59:31,699 It's a useful life, Paul. 1068 00:59:31,699 --> 00:59:34,243 I don't wanna see you destroy it over a hallucination like this. 1069 00:59:34,243 --> 00:59:35,411 No hallucination! 1070 00:59:35,578 --> 00:59:37,038 But suppose it is. 1071 00:59:37,038 --> 00:59:39,373 Look, suppose you confessed to that killing last night. 1072 00:59:39,373 --> 00:59:41,918 Paul, you'll never be able to pick up your work here again. 1073 00:59:41,918 --> 00:59:44,212 It's a small town, Paul. It-- 1074 00:59:44,212 --> 00:59:46,798 It's a small town. People don't forget. 1075 00:59:46,798 --> 00:59:48,382 You know you got to wait. 1076 00:59:49,675 --> 00:59:51,010 Wait? 1077 00:59:52,178 --> 00:59:53,888 Wait for what? 1078 00:59:53,888 --> 00:59:56,015 11:00? 1079 00:59:56,015 --> 00:59:57,850 -11:00? - Yeah. 1080 00:59:57,850 --> 00:59:59,811 That seems to be the hour. 1081 00:59:59,811 --> 01:00:01,771 That's as long as I can go without the pills. 1082 01:00:01,771 --> 01:00:04,273 Now, nonsense. 1083 01:00:04,273 --> 01:00:06,192 All right, Paul. I'll keep you from taking the pills. 1084 01:00:06,192 --> 01:00:07,485 Now, you can trust me. 1085 01:00:07,485 --> 01:00:09,946 I'll stay with you until 11:00. 1086 01:00:09,946 --> 01:00:12,615 I can't let you do that, Will. It'd be too dangerous for you. 1087 01:00:12,615 --> 01:00:14,951 Paul, give yourself a chance. 1088 01:00:17,203 --> 01:00:19,497 Just give yourself a chance. 1089 01:00:22,708 --> 01:00:24,001 Okay, Willy, that's all I need. 1090 01:00:24,001 --> 01:00:25,670 You can take them out, please. 1091 01:00:29,632 --> 01:00:31,217 - Oh, hello, Buck. - Doc. 1092 01:00:31,425 --> 01:00:33,052 - - Hi, Willy. - Hi, Buck. 1093 01:00:33,886 --> 01:00:35,763 It's incredible. 1094 01:00:35,763 --> 01:00:37,515 I'm having the bodies, what's left of them, 1095 01:00:37,515 --> 01:00:38,724 sent to the university lab. 1096 01:00:38,933 --> 01:00:41,894 I've never seen such total cellular destruction. 1097 01:00:42,353 --> 01:00:45,022 By the way, Buck, I owe you an apology. 1098 01:00:45,022 --> 01:00:46,732 So I'm right, there is a killer. 1099 01:00:46,732 --> 01:00:48,317 - How'd he do it? - Well, it seems that 1100 01:00:48,317 --> 01:00:51,529 this-- this maniac extracts a small amount of blood 1101 01:00:51,529 --> 01:00:53,364 from his victims' throats. 1102 01:00:53,364 --> 01:00:57,326 And then because he carries the disease virus in his saliva, 1103 01:00:57,326 --> 01:00:59,120 he transmits it to them. 1104 01:00:59,120 --> 01:01:02,165 But for some reason, he remains immune himself. 1105 01:01:03,416 --> 01:01:05,501 I don't get it. I don't get it. 1106 01:01:05,501 --> 01:01:07,044 How could somebody build up something like that 1107 01:01:07,044 --> 01:01:08,588 in their body? 1108 01:01:08,588 --> 01:01:09,714 Maybe an answer to that 1109 01:01:09,714 --> 01:01:12,967 as soon as the university isolates the virus. 1110 01:01:12,967 --> 01:01:15,469 That'll probably be tomorrow, they promised to call you. 1111 01:01:15,469 --> 01:01:17,138 That'll be too late, Doc. 1112 01:01:17,138 --> 01:01:18,097 Too late? 1113 01:01:18,848 --> 01:01:21,309 Yeah, I've got men covering the whole town. 1114 01:01:22,435 --> 01:01:25,771 If he sticks to his pattern, someone will die tonight. 1115 01:01:25,771 --> 01:01:29,317 There was one common factor in all the animals dissected, 1116 01:01:29,525 --> 01:01:32,403 an almost complete cell deterioration. 1117 01:01:33,070 --> 01:01:35,156 However, in trying to break it down into cause and effect, 1118 01:01:35,156 --> 01:01:37,366 once again we come against that unknown factor, 1119 01:01:37,366 --> 01:01:38,910 the origin of the virus. 1120 01:01:38,910 --> 01:01:40,119 Oh, Will, could you stop that? 1121 01:01:40,119 --> 01:01:42,330 My head's splitting wide open. 1122 01:01:44,999 --> 01:01:47,084 Do you suppose there's a sedative in this place? 1123 01:01:47,084 --> 01:01:48,502 A strong one? 1124 01:01:48,502 --> 01:01:49,503 I think so. 1125 01:01:52,715 --> 01:01:53,799 Here's... 1126 01:01:53,799 --> 01:01:56,093 Yeah, here we are. 1127 01:01:57,178 --> 01:01:58,262 I need it. 1128 01:01:59,055 --> 01:02:00,223 I need it now. 1129 01:02:00,223 --> 01:02:02,516 Well, you may need it more later, Paul. 1130 01:02:02,516 --> 01:02:04,227 I think we'd better wait. 1131 01:02:12,193 --> 01:02:13,527 There's one thing, Paul. 1132 01:02:13,527 --> 01:02:15,738 These pills, do you have some with you? 1133 01:02:18,074 --> 01:02:19,116 Yes. 1134 01:02:20,993 --> 01:02:22,161 Give them to me, huh? 1135 01:02:22,161 --> 01:02:23,788 No, I'll keep them. 1136 01:02:24,956 --> 01:02:26,958 Paul, if I'm going to help you, I have to have them. 1137 01:02:27,875 --> 01:02:29,835 I don't know that I can give them up. 1138 01:02:31,003 --> 01:02:32,880 You don't know what it's like. 1139 01:02:32,880 --> 01:02:35,007 Let me be the judge, huh? 1140 01:02:43,641 --> 01:02:44,475 Thank you. 1141 01:02:50,439 --> 01:02:51,899 No, don't do that, Will. 1142 01:02:52,108 --> 01:02:53,818 I've got to be able to get to them if I need them. 1143 01:02:54,026 --> 01:02:56,028 Well, you can, Paul. It's just a wooden drawer. 1144 01:02:56,237 --> 01:02:58,698 - And there is a key. - No! 1145 01:02:58,698 --> 01:02:59,991 I can't be responsible. 1146 01:03:00,199 --> 01:03:01,617 Nonsense. 1147 01:03:02,535 --> 01:03:04,078 Paul, let go of my arm. 1148 01:03:16,173 --> 01:03:17,008 Oh. 1149 01:03:18,301 --> 01:03:19,385 Oh. 1150 01:03:30,688 --> 01:03:32,231 Oh, come on, Will. 1151 01:03:32,231 --> 01:03:34,400 Help me. I've got to have them. 1152 01:03:34,400 --> 01:03:36,861 I can't do it. I can't wait like this. 1153 01:03:36,861 --> 01:03:38,237 Can't you see what's happening to me? 1154 01:03:38,237 --> 01:03:40,197 I can't see any difference except your state of mind. 1155 01:03:40,197 --> 01:03:41,949 Now, try to bear it just a little longer. 1156 01:03:41,949 --> 01:03:43,409 No, I can't. You got to help me. 1157 01:03:43,617 --> 01:03:44,952 Look, I'm gonna give you the sedative, Paul, 1158 01:03:44,952 --> 01:03:45,911 in just a few minutes. 1159 01:03:45,911 --> 01:03:48,372 I need it now. Please. 1160 01:03:48,706 --> 01:03:50,374 Please! 1161 01:03:50,374 --> 01:03:52,043 Oh, please! 1162 01:04:21,989 --> 01:04:23,074 Paul. 1163 01:04:29,205 --> 01:04:30,247 Paul. 1164 01:04:30,873 --> 01:04:32,500 Paul, please! 1165 01:04:32,708 --> 01:04:33,959 Paul, stay away! 1166 01:04:34,668 --> 01:04:36,003 Stay back! 1167 01:04:36,003 --> 01:04:37,963 Paul, please! Stay back! 1168 01:04:39,465 --> 01:04:41,258 Paul! Paul! 1169 01:05:55,958 --> 01:05:57,751 Well, look, Sheriff, if you could keep us covered 1170 01:05:57,751 --> 01:05:59,044 for a few more days. 1171 01:05:59,044 --> 01:06:00,171 No, it won't be necessary. 1172 01:06:00,171 --> 01:06:02,298 The Highway Patrol's helping us out, too. 1173 01:06:02,298 --> 01:06:03,966 Right. 1174 01:06:03,966 --> 01:06:06,010 - Here's the file. - Thanks. 1175 01:06:06,010 --> 01:06:08,220 - I don't understand it. - What's that? 1176 01:06:08,220 --> 01:06:09,722 Why didn't something happen last night? 1177 01:06:09,722 --> 01:06:10,890 We were set for it. 1178 01:06:12,266 --> 01:06:13,934 Donnelly. Yeah. 1179 01:06:15,019 --> 01:06:16,604 Oh, yes, sir. 1180 01:06:21,442 --> 01:06:22,735 What? 1181 01:06:24,987 --> 01:06:27,114 Yes, that is a coincidence. 1182 01:06:29,408 --> 01:06:30,743 Yeah, I'll check. 1183 01:06:34,455 --> 01:06:36,373 Now, that doesn't make any sense. 1184 01:06:37,166 --> 01:06:38,209 What's that? 1185 01:06:39,376 --> 01:06:41,462 That was Professor Yates from the university. 1186 01:06:42,588 --> 01:06:43,422 Yeah? 1187 01:06:43,631 --> 01:06:45,633 They finished their test on the blood cells. 1188 01:06:46,467 --> 01:06:47,343 So? 1189 01:06:48,385 --> 01:06:50,846 - What? - So they finished the test. 1190 01:06:50,846 --> 01:06:53,766 Yeah. He said it reminded him of something. 1191 01:06:53,766 --> 01:06:55,392 What's that? 1192 01:06:55,392 --> 01:06:57,144 He said it reminded him that Matt Campbell 1193 01:06:57,353 --> 01:06:59,313 had been working on a rare virus, 1194 01:07:00,397 --> 01:07:01,941 a control serum, 1195 01:07:03,400 --> 01:07:05,945 caused some kind of capillary disintegration. 1196 01:07:06,570 --> 01:07:07,863 What does that mean? 1197 01:07:08,739 --> 01:07:10,366 I don't know, George. 1198 01:07:11,575 --> 01:07:12,868 I don't know. 1199 01:07:13,035 --> 01:07:15,663 What kind of a guy do you think this Dr. Beaumont is? 1200 01:07:17,790 --> 01:07:19,416 He's okay, a little odd. 1201 01:07:19,416 --> 01:07:20,668 Mm-hmm. 1202 01:07:20,834 --> 01:07:22,878 Think he'd go so far as to do a little experimenting? 1203 01:07:23,629 --> 01:07:24,880 On human beings? 1204 01:07:26,340 --> 01:07:27,550 Come on. 1205 01:07:58,330 --> 01:07:59,498 Dr. Beaumont? 1206 01:08:01,875 --> 01:08:03,460 Dr. Beaumont! 1207 01:08:03,460 --> 01:08:05,296 Ooh, it's hot in here. 1208 01:08:09,842 --> 01:08:11,343 Well, here's your reason right down here. 1209 01:08:11,552 --> 01:08:12,386 What's that? 1210 01:08:12,845 --> 01:08:14,179 Ooh. 1211 01:08:20,769 --> 01:08:22,354 Maybe we better wait for him, huh? 1212 01:08:22,354 --> 01:08:23,439 Yeah. 1213 01:08:25,441 --> 01:08:26,942 Look at this, George. 1214 01:08:34,658 --> 01:08:36,577 Hey, the light's flashing. 1215 01:08:36,577 --> 01:08:38,120 Talk about your absentminded professor, 1216 01:08:38,329 --> 01:08:39,872 he's even left this thing on. 1217 01:08:44,752 --> 01:08:48,797 Relating to Experiment 675, 1218 01:08:48,797 --> 01:08:50,215 it would appear that Dr. Campbell 1219 01:08:50,215 --> 01:08:51,592 has made a great deal of progress 1220 01:08:51,592 --> 01:08:54,219 with the chemical structure of the entire system. 1221 01:08:54,219 --> 01:08:55,929 However, in contrast, 1222 01:08:55,929 --> 01:08:59,600 Experiment 703 had no such definition. 1223 01:08:59,600 --> 01:09:01,769 Sounds like he knew what he's talking about, all right. 1224 01:09:01,769 --> 01:09:04,563 I'm gonna call the university, to see if they know where he is. 1225 01:09:04,563 --> 01:09:08,108 ...almost complete cell deterioration. 1226 01:09:11,987 --> 01:09:14,239 Paul, Paul, please! 1227 01:09:15,407 --> 01:09:16,950 Paul, stay away! 1228 01:09:17,618 --> 01:09:18,994 Stay back! 1229 01:09:18,994 --> 01:09:21,205 Paul, please! Stay back! Stay back! 1230 01:09:21,205 --> 01:09:24,458 Paul, Paul! Stay back! Stay back! 1231 01:10:17,928 --> 01:10:19,054 Paul? 1232 01:10:20,431 --> 01:10:21,807 What are you doing here so early? 1233 01:10:21,807 --> 01:10:23,809 Well, I thought I'd get a head start. 1234 01:10:23,809 --> 01:10:26,770 I mean, things must've piled up on you yesterday. 1235 01:10:26,770 --> 01:10:28,522 Well, you can go on back home. 1236 01:10:28,731 --> 01:10:30,482 I didn't make any appointments for today. 1237 01:10:32,234 --> 01:10:33,235 Paul, are you all right? 1238 01:10:33,444 --> 01:10:34,611 I'm fine. 1239 01:10:35,487 --> 01:10:37,239 Go on home, Carol. Please. 1240 01:10:38,115 --> 01:10:39,992 Tell me what's wrong. 1241 01:10:39,992 --> 01:10:41,535 I want to help you. 1242 01:10:41,535 --> 01:10:42,953 You wanna help me? 1243 01:10:43,162 --> 01:10:44,413 There's one way you can do it. 1244 01:10:45,414 --> 01:10:46,749 Get out of here. 1245 01:10:46,749 --> 01:10:48,834 - Paul. - Get out of here! 1246 01:10:58,302 --> 01:11:00,220 Paul, I don't understand you. 1247 01:11:00,971 --> 01:11:03,015 I've tried, I really have. 1248 01:11:04,057 --> 01:11:06,477 But I know something is terribly wrong. 1249 01:11:06,477 --> 01:11:08,145 I'm sorry, Carol. 1250 01:11:09,855 --> 01:11:11,231 What's in the syringe? 1251 01:11:11,440 --> 01:11:12,483 Nothing. 1252 01:11:14,318 --> 01:11:15,611 Paul... 1253 01:11:16,987 --> 01:11:18,363 Tell me what you're gonna do. 1254 01:11:18,572 --> 01:11:19,907 What's in the syringe? 1255 01:11:24,203 --> 01:11:25,621 Novocaine. 1256 01:11:27,080 --> 01:11:28,582 Oh, no. 1257 01:11:29,458 --> 01:11:31,543 - You're out of your mind. - Yes. 1258 01:11:31,543 --> 01:11:33,420 - Give me that syringe. - Stay back. 1259 01:11:33,420 --> 01:11:35,047 - You can't do it, Paul! - Stay back! 1260 01:11:35,047 --> 01:11:36,256 Oh! 1261 01:11:36,465 --> 01:11:37,341 Paul! 1262 01:11:44,515 --> 01:11:46,391 Paul, why do you wanna take your own life? 1263 01:11:46,391 --> 01:11:48,101 I haven't any choice. 1264 01:11:48,101 --> 01:11:49,978 Paul, please. 1265 01:11:49,978 --> 01:11:51,271 Please. 1266 01:11:51,480 --> 01:11:52,397 Sorry, Carol. There's no time. 1267 01:12:20,509 --> 01:12:22,302 Oh, no. Paul! 1268 01:12:25,347 --> 01:12:27,391 No! No! 1269 01:12:40,529 --> 01:12:42,114 Keep away from me! 1270 01:12:43,907 --> 01:12:45,742 Keep away! 1271 01:12:50,873 --> 01:12:53,333 Carol! 1272 01:12:55,961 --> 01:12:57,421 - Give me a hand here. - Yup. 1273 01:13:12,561 --> 01:13:13,896 Carol! 1274 01:13:13,896 --> 01:13:15,856 Check the house. I'll take a look outside. 1275 01:13:36,668 --> 01:13:39,087 Paul! 1276 01:13:48,305 --> 01:13:50,557 - Are you all right? - Yes. Yes. 1277 01:13:50,557 --> 01:13:51,767 Stay right here. 1278 01:15:46,715 --> 01:15:47,883 Look. 1279 01:15:48,305 --> 01:16:48,718 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 87995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.