Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:16,059 --> 00:00:18,979
KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, KEJADIAN,
DALAM DRAMA INI FIKTIF
4
00:01:11,816 --> 00:01:14,152
Ucapkan selamat tinggal untuk mereka.
5
00:01:19,073 --> 00:01:21,117
VIDEO
6
00:01:49,771 --> 00:01:51,105
Kalian baik-baik saja?
7
00:02:01,950 --> 00:02:03,409
Aku juga baik-baik saja.
8
00:02:10,875 --> 00:02:12,085
Apa-apaan ini?
9
00:02:13,503 --> 00:02:15,922
Hei! Cepat!
10
00:02:19,092 --> 00:02:20,093
Ayo.
11
00:02:20,176 --> 00:02:21,135
Jalan. Cepat!
12
00:02:21,219 --> 00:02:22,303
Cepat!
13
00:02:33,606 --> 00:02:35,275
EPISODE 8
14
00:02:38,695 --> 00:02:39,696
Wi-gen.
15
00:02:42,282 --> 00:02:43,491
Apa itu tadi?
16
00:02:46,452 --> 00:02:48,580
- Ibu baik-baik saja?
- Hei, Su-ho.
17
00:02:48,663 --> 00:02:50,748
- Kau terluka?
- Tidak, aku tak apa.
18
00:02:50,832 --> 00:02:52,959
Kami harus kejar roh jahat.Kita bicara nanti.
19
00:02:53,042 --> 00:02:55,587
- Kau tak terluka?
- Ya, aku baik-baik saja!
20
00:03:00,216 --> 00:03:01,050
Apa?
21
00:03:02,010 --> 00:03:04,345
Ada apa denganmu, Bodoh?
22
00:03:10,018 --> 00:03:12,979
Mi ini sudah mengembang.
Kau bisa makan sampah ini?
23
00:03:16,566 --> 00:03:17,400
Apa-apaan…
24
00:03:19,611 --> 00:03:20,862
Itu patah?
25
00:03:22,405 --> 00:03:25,617
Bagaimana aku bisa jadi sekuat ini?
26
00:03:28,786 --> 00:03:29,662
Tunggu dulu.
27
00:03:31,831 --> 00:03:34,083
- Jangan bunuh aku!
- Diamlah.
28
00:03:38,963 --> 00:03:40,840
Astaga, ini menarik.
29
00:03:41,799 --> 00:03:44,010
Haruskah kucoba patahkan lehermu?
30
00:03:51,517 --> 00:03:54,771
Jangan… Tolong jangan bunuh aku. Tidak!
31
00:03:55,313 --> 00:03:56,272
Song Man-ho!
32
00:04:04,614 --> 00:04:06,407
Lihatlah. Apa itu kau, Ha-na?
33
00:04:06,491 --> 00:04:07,909
Jangan panggil namaku.
34
00:04:12,038 --> 00:04:14,582
Dasar jalang, kau sudah gila?
Aku ini pamanmu.
35
00:04:20,546 --> 00:04:21,589
Sialan!
36
00:04:39,482 --> 00:04:40,525
Kalian siapa?
37
00:04:40,608 --> 00:04:41,442
Dasar kau…
38
00:04:42,151 --> 00:04:43,861
Jangan sentuh dia. Aku saja.
39
00:04:47,949 --> 00:04:51,452
Hei, kau lakukan ini
karena keluargamu kehilangan segalanya?
40
00:04:51,536 --> 00:04:52,370
Karena itu?
41
00:05:10,930 --> 00:05:13,391
Jujur saja. Apa aku membunuh keluargamu?
42
00:05:13,474 --> 00:05:15,768
Mereka minum obat dan bunuh diri.
43
00:05:15,852 --> 00:05:18,563
Kenapa kau menyalahkanku?
Sungguh, kenapa?
44
00:05:18,646 --> 00:05:20,314
Diam, dasar berengsek!
45
00:05:34,829 --> 00:05:36,664
Kau mau pembuluh darahmu pecah?
46
00:05:41,043 --> 00:05:41,919
Sialan.
47
00:05:52,972 --> 00:05:53,973
Apa yang kau mau?
48
00:05:54,056 --> 00:05:55,433
Minta maaf pada Ha-na.
49
00:06:01,314 --> 00:06:04,734
Ha-na, aku… Aku minta maaf.
50
00:06:04,817 --> 00:06:06,486
- Demi masa lalu…
- Jangan…
51
00:06:08,905 --> 00:06:10,281
minta maaf.
52
00:06:11,699 --> 00:06:12,825
Berengsek!
53
00:06:19,040 --> 00:06:20,374
Akan kupanggil rohnya.
54
00:06:32,428 --> 00:06:34,347
Baik, akan kuikat rambutmu lagi.
55
00:06:46,442 --> 00:06:48,236
- Kupastikan dia busuk di penjara
- Hei.
56
00:06:48,319 --> 00:06:50,238
- sampai mati. Lepaskan!
- Ha-na.
57
00:06:50,321 --> 00:06:51,739
Akan kulakukan.
58
00:07:45,084 --> 00:07:46,002
Di mana aku?
59
00:07:46,836 --> 00:07:47,753
Tempat apa ini?
60
00:08:15,865 --> 00:08:17,074
Di mana aku?
61
00:08:18,993 --> 00:08:19,994
Apa aku bermimpi?
62
00:08:22,538 --> 00:08:24,373
Aku tertidur saat pergi bekerja?
63
00:08:24,457 --> 00:08:26,000
Kau ada di Yung.
64
00:08:27,460 --> 00:08:29,128
Manusia menyebutnya
65
00:08:30,463 --> 00:08:31,756
alam baka.
66
00:08:33,049 --> 00:08:34,383
"Alam baka"?
67
00:08:37,762 --> 00:08:38,888
Apa aku sudah mati?
68
00:08:45,603 --> 00:08:48,064
Aku masih berusia 27 tahun.
69
00:08:50,816 --> 00:08:51,901
Tn. Han Seung-woo.
70
00:08:52,485 --> 00:08:56,489
Sayangnya, kau meninggal pada pukul 17.00,
tanggal 20 Oktober 2020
71
00:08:57,865 --> 00:09:01,994
pada usia 26 tahun, tiga bulan,
dan 14 hari.
72
00:09:10,920 --> 00:09:13,297
Aku melalui banyak hal untuk dapatkan
pekerjaan itu.
73
00:09:14,548 --> 00:09:19,095
Aku tahu banyak yang kesulitan,
tapi aku sungguh berjuang untuk itu.
74
00:09:24,100 --> 00:09:25,935
AKU INGIN MENJADI INSINYUR ARSITEKTUR
75
00:09:28,771 --> 00:09:31,232
TAK ADA ORANG BERHASIL
YANG TAMPAK SEPERTI KEBERHASILAN
76
00:09:36,862 --> 00:09:38,656
JIKA "A" BERARTI SUKSES
77
00:09:41,033 --> 00:09:42,285
KONSTRUKSI DAJEONG
78
00:09:42,910 --> 00:09:44,078
LAMARAN TERKIRIM
79
00:09:44,620 --> 00:09:46,831
- Nomor 602, Nn. Jeon Myeong-ji.
- Ya.
80
00:09:46,914 --> 00:09:48,124
RUANG WAWANCARA
81
00:09:50,876 --> 00:09:53,337
Jika aku diberikan kesempatan ini…
82
00:09:54,588 --> 00:09:55,756
RUANG WAWANCARA
83
00:09:56,841 --> 00:09:58,968
FIRMA KONSTRUKSI DAJEONG
84
00:09:59,051 --> 00:10:00,136
Terima kasih.
85
00:10:19,113 --> 00:10:20,197
Tn. Han Seung-woo.
86
00:10:20,281 --> 00:10:21,615
KARTU PEGAWAI
87
00:10:26,620 --> 00:10:27,788
Nn. Han Ji-min.
88
00:10:33,002 --> 00:10:34,879
KARTU PEGAWAI
HAN SEUNG-WOO
89
00:10:34,962 --> 00:10:37,214
Baru satu bulan aku bekerja di sini.
90
00:10:40,134 --> 00:10:43,763
Berjalan dengan berkalungkan benda ini
adalah impianku.
91
00:10:44,263 --> 00:10:45,848
Dasar bocah kurang ajar.
92
00:10:54,398 --> 00:10:56,358
KARTU PEGAWAI
HAN SEUNG-WOO
93
00:11:09,622 --> 00:11:11,123
Apa kesalahanku?
94
00:11:16,128 --> 00:11:18,172
Kau tidak melakukan kesalahan.
95
00:11:20,633 --> 00:11:22,593
Aku ingin bepergian,
96
00:11:23,677 --> 00:11:26,097
punya pacar, dan makan di restoran enak.
97
00:11:27,306 --> 00:11:29,016
Aku ingin lakukan banyak hal.
98
00:11:35,231 --> 00:11:36,190
Tn. Han.
99
00:11:38,234 --> 00:11:40,903
Seseorang telah…
100
00:11:41,570 --> 00:11:42,947
menunggumu.
101
00:12:03,092 --> 00:12:04,468
Nenek?
102
00:12:06,262 --> 00:12:08,973
Cucu tersayangku!
103
00:12:13,769 --> 00:12:15,146
Nenek!
104
00:12:19,066 --> 00:12:21,235
Astaga, Seung-woo sayang.
105
00:12:22,027 --> 00:12:23,946
Kau sudah tumbuh besar.
106
00:12:25,072 --> 00:12:27,950
Astaga, kesayanganku.
107
00:12:29,869 --> 00:12:32,204
- Nenek.
- Astaga.
108
00:12:36,750 --> 00:12:39,962
Pasti selama ini berat bagimu, Sayang.
109
00:12:43,465 --> 00:12:46,135
Ayo masuk agar kau bisa beristirahat.
110
00:12:46,218 --> 00:12:47,428
Ayo.
111
00:13:27,218 --> 00:13:30,971
KARTU PEGAWAI
HAN SEUNG-WOO
112
00:13:35,226 --> 00:13:37,144
Aku temukan senjata pembunuhan
Song Man-ho.
113
00:13:38,354 --> 00:13:41,565
Ha-na membaca pikirannya,
jadi, dia pergi mencarinya.
114
00:13:42,107 --> 00:13:44,318
Dia mabuk dengan wanita
setelah membunuh orang?
115
00:13:44,777 --> 00:13:45,778
Dia adalah iblis.
116
00:13:47,446 --> 00:13:48,531
Hai, Manis.
117
00:13:48,614 --> 00:13:50,449
Senang melihatmu.
118
00:13:52,284 --> 00:13:54,745
Lihat dirimu. Kau paham leluconku.
119
00:13:55,788 --> 00:13:57,081
Kenapa kau kemari?
120
00:13:57,665 --> 00:13:59,375
Kudengar mobilmu hancur.
121
00:13:59,458 --> 00:14:01,085
Anggap aku sebagai kurirmu.
122
00:14:01,335 --> 00:14:03,087
- Apa? Kusir?
- Dia bilang "kurir".
123
00:14:03,170 --> 00:14:04,171
Aku tak dengar.
124
00:14:16,058 --> 00:14:18,185
Jadi, Tn. Song tidak berbohong.
125
00:14:18,269 --> 00:14:22,648
Kau tahu, aku mencekiknya dengan ini.
126
00:14:23,566 --> 00:14:25,568
Rasanya memuaskan.
127
00:14:26,151 --> 00:14:27,820
Kau bicara apa?
128
00:14:27,903 --> 00:14:29,738
Ini, hadiah untukmu.
129
00:14:33,242 --> 00:14:34,076
Astaga.
130
00:14:35,286 --> 00:14:36,662
Kukira dia bercanda.
131
00:14:37,663 --> 00:14:39,164
Tidak, jadi, berikan itu.
132
00:14:39,832 --> 00:14:41,000
Aku membuangnya.
133
00:14:41,083 --> 00:14:42,960
Untuk apa kusimpan? Itu mengerikan.
134
00:14:49,300 --> 00:14:52,177
Kau bilang padanya kau membakarnya,
tapi pasti masih kau simpan.
135
00:14:53,220 --> 00:14:55,222
Kau menyimpannya untuk memerasnya.
136
00:15:01,770 --> 00:15:03,856
KARTU PEGAWAI
HAN SEUNG-WOO
137
00:15:03,939 --> 00:15:06,150
KANTOR POLISI SONGJU
138
00:15:06,233 --> 00:15:07,735
BERANTAS KEJAHATAN SOSIAL
139
00:15:12,990 --> 00:15:13,991
Ha-na!
140
00:15:17,244 --> 00:15:19,038
Dan-o, kau sedang apa di sini?
141
00:15:19,872 --> 00:15:22,333
Apa Mun baik-baik saja?
142
00:15:23,208 --> 00:15:26,337
Saat para preman itu datang,
aku tak punya pilihan
143
00:15:26,420 --> 00:15:28,047
selain mengatakan semuanya.
144
00:15:28,631 --> 00:15:30,007
Dia baik. Bagaimana denganmu?
145
00:15:30,549 --> 00:15:32,760
Kami pergi ke tempatmu,
tapi kau tak ada di sana.
146
00:15:32,843 --> 00:15:34,219
Kalian tinggal di mana?
147
00:15:34,511 --> 00:15:37,222
Kami dapat tempat baru.
Sekarang kami bisa hidup bersama.
148
00:15:38,515 --> 00:15:39,516
Tempat baru?
149
00:15:39,600 --> 00:15:41,852
Pekerja sosial menemukan orang tua angkat
150
00:15:41,935 --> 00:15:43,562
yang mau mengadopsi kami.
151
00:15:47,066 --> 00:15:48,275
Itu kabar baik.
152
00:15:49,777 --> 00:15:50,611
Aku senang.
153
00:15:54,490 --> 00:15:57,618
Kuharap kau dan kakakmu
154
00:15:57,701 --> 00:16:00,454
hidup bahagia, Dan-bi.
155
00:16:06,752 --> 00:16:08,295
Dan-o, ayo kita pergi.
156
00:16:31,902 --> 00:16:34,780
Seharusnya dia keluar sekarang.
157
00:16:38,325 --> 00:16:39,868
KANTOR POLISI SONGJU
158
00:16:47,334 --> 00:16:48,168
Itu dia.
159
00:16:53,674 --> 00:16:54,842
Aku lapar.
160
00:17:01,515 --> 00:17:04,435
Ha-na, kita beli makanan yang kau mau.
161
00:17:04,518 --> 00:17:05,811
Kau mau makan apa?
162
00:17:08,689 --> 00:17:09,690
Telur mata sapi.
163
00:17:11,650 --> 00:17:13,569
Baik, kedengarannya enak. Ayo!
164
00:17:14,403 --> 00:17:15,404
Baik.
165
00:17:24,121 --> 00:17:26,373
Makanlah sebanyak yang kau mau.
166
00:17:26,457 --> 00:17:27,750
Kerja bagus hari ini.
167
00:17:44,308 --> 00:17:45,184
Ha-na.
168
00:17:49,188 --> 00:17:50,564
Kenapa kau tidak makan?
169
00:17:59,531 --> 00:18:01,909
Aku mau jadi sepertimu saat besar nanti.
170
00:18:03,702 --> 00:18:04,745
Seperti aku?
171
00:18:06,371 --> 00:18:10,834
Kau pintar, cantik, kuat, dan baik hati.
172
00:18:10,918 --> 00:18:13,712
Temanmu banyak
dan kau sering bermain denganku.
173
00:18:13,796 --> 00:18:15,506
Astaga, aku tidak begitu.
174
00:18:20,219 --> 00:18:22,346
Ha-yeong, kau suka telur mata sapi?
175
00:18:22,846 --> 00:18:23,680
Ya.
176
00:18:28,936 --> 00:18:30,187
Kau juga harus makan.
177
00:18:31,271 --> 00:18:32,105
Baik.
178
00:18:40,239 --> 00:18:41,198
Ha-yeong.
179
00:18:46,328 --> 00:18:48,539
Maaf aku bertahan sendirian.
180
00:18:52,251 --> 00:18:53,252
Maafkan aku.
181
00:18:59,091 --> 00:19:00,050
Maafkan aku.
182
00:19:21,113 --> 00:19:22,698
Sial.
183
00:19:30,789 --> 00:19:32,875
Apa-apaan ini? Kenapa aku di sini?
184
00:19:32,958 --> 00:19:34,543
Apa yang terjadi?
185
00:19:35,460 --> 00:19:37,838
Astaga! Hei, hentikan!
186
00:19:37,921 --> 00:19:40,048
Hentikan! Hei!
187
00:19:41,049 --> 00:19:42,634
Hei, apa yang terjadi?
188
00:19:42,718 --> 00:19:44,720
Kenapa aku tidur di lapangan golf?
189
00:19:47,014 --> 00:19:49,975
Bodoh! Kau bahkan tak berpikir
untuk mencari bosmu?
190
00:19:50,058 --> 00:19:51,935
Kau hanya duduk di kantor?
191
00:19:53,520 --> 00:19:54,521
Ke sini sekarang!
192
00:19:56,565 --> 00:19:57,482
Astaga.
193
00:19:58,650 --> 00:19:59,651
Apa yang terjadi?
194
00:20:00,527 --> 00:20:02,654
Aku tak ingat apa pun dari kemarin.
195
00:20:03,363 --> 00:20:04,323
Sialan.
196
00:20:12,623 --> 00:20:15,500
Song Man-ho, kau ditahan
atas pembunuhan Han Seung-woo.
197
00:20:15,584 --> 00:20:17,544
Apa? Kubilang aku tak membunuh!
198
00:20:17,628 --> 00:20:19,171
Enyahlah! Kau punya bukti?
199
00:20:19,254 --> 00:20:20,130
Hei.
200
00:20:21,214 --> 00:20:22,215
Bawa surat perintah.
201
00:20:26,845 --> 00:20:28,805
Kau berhak untuk tetap diam
202
00:20:28,889 --> 00:20:30,807
dan didampingi pengacara.
Setiap ucapanmu
203
00:20:30,891 --> 00:20:33,477
dapat dan akan digunakan
untuk melawanmu di pengadilan.
204
00:20:33,560 --> 00:20:35,604
Baik. Tunggu dulu!
205
00:20:35,687 --> 00:20:36,688
Kutelepon pengacaraku.
206
00:20:36,772 --> 00:20:37,856
- Ayolah.
- Tunggu.
207
00:20:37,940 --> 00:20:38,774
Hei, tunggu.
208
00:20:38,857 --> 00:20:40,192
Biar aku telepon.
209
00:20:40,275 --> 00:20:41,109
- Astaga!
- Ayolah!
210
00:20:41,193 --> 00:20:42,945
- Jangan lepaskan.
- Ayo!
211
00:20:43,028 --> 00:20:45,155
Kau tahu siapa Tn. Noh?
212
00:20:45,238 --> 00:20:46,740
- Berengsek.
- Tenanglah.
213
00:20:46,823 --> 00:20:48,241
Lepaskan, Berengsek!
214
00:20:48,325 --> 00:20:49,868
Itu dia. Dia di sini!
215
00:20:49,952 --> 00:20:53,622
Song Man-ho, yang bebas pada tanggal 20karena kurangnya bukti,
216
00:20:53,705 --> 00:20:57,584
kembali ditangkapatas pembunuhan Han Seung-woo.
217
00:20:59,336 --> 00:21:02,589
Karena suasana hatiku sedang baik,
ini gratis.
218
00:21:02,673 --> 00:21:04,424
- Benarkah?
- Astaga!
219
00:21:04,508 --> 00:21:06,635
- Kau berulang tahun?
- Tidak.
220
00:21:07,511 --> 00:21:11,306
Song kerap menyiksa karyawannyasecara fisik dan verbal.
221
00:21:11,390 --> 00:21:17,312
Dia memukuli Han sampai matidikarenakan "sikapnya yang menentang".
222
00:21:17,396 --> 00:21:19,690
Benarkah kau sadap dan membukaponsel karyawanmu?
223
00:21:19,773 --> 00:21:20,774
Kau mengakuinya?
224
00:21:20,857 --> 00:21:22,067
- Komentar?- Lihat kemari!
225
00:21:22,150 --> 00:21:23,193
Ada komentar?
226
00:21:23,276 --> 00:21:25,237
Senjata pembunuhannya adalah
227
00:21:25,320 --> 00:21:28,156
tali gantung kartu pegawai Han,seperti yang saya kenakan.
228
00:21:28,824 --> 00:21:31,618
Han dapat pekerjaansetelah lalui 25 wawancara,
229
00:21:31,702 --> 00:21:34,579
tapi tali penggantung kartu pegawainyajustru menjadi
230
00:21:34,663 --> 00:21:36,790
senjata yang mencekiknyasampai mati.
231
00:21:36,957 --> 00:21:41,086
Seorang pemuda menciptakan situsuntuk mengenang kematian Han,
232
00:21:41,169 --> 00:21:44,506
dan sudah ada ribuan unggahanberisi ucapan belasungkawa.
233
00:21:45,716 --> 00:21:47,509
SITUS UPACARA KEMATIAN
PENUH KOMENTAR
234
00:21:47,592 --> 00:21:48,677
KEDAI MI EONNI
235
00:21:53,849 --> 00:21:55,058
KEDAI MI EONNI
236
00:21:55,934 --> 00:21:57,394
KEDAI MI EONNI
TUTUP
237
00:21:59,771 --> 00:22:00,647
Ini, lihat.
238
00:22:04,860 --> 00:22:06,945
Itu bukan Reservoir Baekwon.
239
00:22:07,028 --> 00:22:09,156
Lihat, itu dikelilingi ladang ilalang.
240
00:22:09,906 --> 00:22:11,158
Kenapa ini?
241
00:22:11,241 --> 00:22:12,576
Di sekelilingnya…
242
00:22:14,619 --> 00:22:16,663
tak ada satu pun jalanan beraspal.
243
00:22:16,747 --> 00:22:17,831
Kalian paham?
244
00:22:23,253 --> 00:22:25,088
Jadi, itu reservoir lain?
245
00:22:27,048 --> 00:22:28,675
Ini yang akan kita lakukan.
246
00:22:28,759 --> 00:22:33,555
Ini terkait dengan buku besar Song Man-ho
untuk dana gelap Taesin Group.
247
00:22:33,638 --> 00:22:37,225
Gunakan ini untuk gulingkan
Cho Tae-sin dan bedebah lainnya.
248
00:22:37,309 --> 00:22:38,602
Mari kita selesaikan.
249
00:22:38,685 --> 00:22:40,979
Bukti yang didapat secara ilegal
tak bisa diterima.
250
00:22:41,062 --> 00:22:42,773
Lupakan polisi dan penyidik.
251
00:22:42,856 --> 00:22:44,608
Kita lapor ke kantor pajak.
252
00:22:44,691 --> 00:22:45,901
Dia tak akan bisa melawan.
253
00:22:45,984 --> 00:22:48,862
Tentu, kita bisa laporkan dia
soal penggelapan dan penyuapan.
254
00:22:48,945 --> 00:22:52,491
Tapi itu tak akan menghukumnya
atas pembunuhan orang tua Mun.
255
00:22:53,867 --> 00:22:54,701
Ada bukti?
256
00:22:55,577 --> 00:23:00,207
Bisakah kau buktikan bahwa dia
sewa orang untuk bunuh orang tua Mun?
257
00:23:00,290 --> 00:23:01,291
Bagaimana caranya?
258
00:23:03,126 --> 00:23:04,753
Kami akan temukan buktinya.
259
00:23:05,712 --> 00:23:06,755
Kami bisa melakukannya.
260
00:23:09,716 --> 00:23:10,592
Itu dia.
261
00:23:11,218 --> 00:23:12,052
Mobil barunya.
262
00:23:16,348 --> 00:23:17,641
Astaga.
263
00:23:17,724 --> 00:23:19,100
KEDAI MI EONNI
264
00:23:25,690 --> 00:23:27,400
Ini bukan apa-apa.
265
00:23:28,777 --> 00:23:30,737
Ini memang tidak anti-peluru.
266
00:23:32,948 --> 00:23:37,077
Astaga, mobil yang lama hanya sempat
dipakai tiga tahun. Sayang sekali.
267
00:23:37,160 --> 00:23:39,329
Seandainya itu bisa diperbaiki.
Sayang sekali.
268
00:23:39,955 --> 00:23:43,375
Para begundal itu
menaruh pelacak di mobil kalian.
269
00:23:43,458 --> 00:23:45,961
- Apa?
- Dasar berengsek…
270
00:23:46,044 --> 00:23:48,797
Kuyakin mereka berencana
untuk habisi kalian sekaligus.
271
00:23:48,880 --> 00:23:50,298
Sulit dipercaya.
272
00:23:52,425 --> 00:23:54,094
- Mo-tak.
- Hei, mau ke mana?
273
00:23:54,177 --> 00:23:55,095
Mo-tak!
274
00:23:55,178 --> 00:23:56,471
- Astaga.
- Hei, Mo-tak!
275
00:23:56,555 --> 00:23:58,181
- Astaga.
- Kau mau ke mana?
276
00:23:58,265 --> 00:23:59,683
- Kau mau ke mana?
- Hei!
277
00:24:00,684 --> 00:24:01,810
- Kembali!
- Mo-tak!
278
00:24:03,645 --> 00:24:04,521
Bocah itu.
279
00:24:14,865 --> 00:24:17,033
TAESIN GROUP
280
00:24:50,442 --> 00:24:52,152
Halo, ada yang bisa kubantu?
281
00:24:52,944 --> 00:24:55,071
Begini…
282
00:24:55,155 --> 00:25:00,035
Aku kemari untuk temui Tn. Noh Hang-gyu.
Apa kau tahu…
283
00:25:00,744 --> 00:25:02,495
lantai berapa kantornya?
284
00:25:02,579 --> 00:25:04,706
Apa tujuanmu menemuinya?
285
00:25:05,415 --> 00:25:08,960
- Kau tak bisa sembarangan masuk.
- Baiklah.
286
00:25:14,591 --> 00:25:16,217
Biar kupinjam ini, ya?
287
00:25:19,220 --> 00:25:20,305
Ga Mo-tak!
288
00:25:20,388 --> 00:25:21,723
Apa yang kau pikirkan?
289
00:25:23,099 --> 00:25:24,225
Ga Mo-tak!
290
00:25:26,645 --> 00:25:28,229
Bagaimana cara kerjanya?
291
00:25:30,774 --> 00:25:31,900
TAESIN
292
00:25:34,986 --> 00:25:36,237
Bagus. Ini berfungsi.
293
00:25:36,738 --> 00:25:37,864
Aku bisa menggunakannya.
294
00:25:38,323 --> 00:25:39,449
Kenapa kau di sini?
295
00:25:40,450 --> 00:25:42,786
Untuk menemui Noh Hang-gyu. Maksudku…
296
00:25:43,244 --> 00:25:45,330
Aku mau menemui Tn. Noh Hang-gyu.
297
00:25:45,413 --> 00:25:46,790
Direktur Eksekutif Noh?
298
00:25:47,374 --> 00:25:49,376
Kenapa kau selaluikut campur urusan manusia?
299
00:25:49,459 --> 00:25:52,212
Jika begini, hak-hakmu sebagai Counter
akan dicabut.
300
00:25:53,004 --> 00:25:54,422
Begitu juga diriku.
301
00:25:55,882 --> 00:25:58,093
Gi-ran, elevator ini
bergerak cepat sekali.
302
00:25:58,176 --> 00:25:59,761
Kumohon, jangan buat masalah!
303
00:25:59,844 --> 00:26:01,846
Kau bisa kembali koma.
304
00:26:01,930 --> 00:26:04,975
Untuk apa aku cari masalah?
Aku orang yang rasional.
305
00:26:06,393 --> 00:26:08,395
Kirim orang ke elevator lantai 12.
306
00:26:09,354 --> 00:26:10,855
Apa kau sudah buat janji?
307
00:26:10,939 --> 00:26:13,358
Begini, masalahnya adalah…
308
00:26:13,441 --> 00:26:15,068
Aku punya sedikit urusan.
309
00:26:15,860 --> 00:26:16,736
Jadi…
310
00:26:25,996 --> 00:26:27,038
Kau siapa?
311
00:26:27,122 --> 00:26:29,541
Temanmu tertidur.
312
00:26:51,354 --> 00:26:52,480
PELETAKAN BATU PERTAMA
313
00:26:52,564 --> 00:26:53,398
NOH HANG-GYU
314
00:26:54,816 --> 00:26:56,109
- Tn. Noh?
- Ya.
315
00:26:56,192 --> 00:26:57,861
Daftar pesanan dan tamu ada di sini.
316
00:26:57,944 --> 00:26:59,696
KEADAAN TERKINI DAN RENCANA MASA DEPAN
317
00:27:02,032 --> 00:27:05,326
Pemimpin Partai Pembaru
bisa memberi kata sambutan.
318
00:27:08,747 --> 00:27:10,790
- Hei!
- Enyahlah!
319
00:27:24,679 --> 00:27:26,139
Mo-tak!
320
00:27:33,605 --> 00:27:34,939
Apa yang harus kita lakukan?
321
00:27:35,565 --> 00:27:38,276
Bahkan Ha-na pun terus melanggar aturan.
322
00:27:39,402 --> 00:27:41,613
Dia sering pakai kekuatannya
pada orang biasa.
323
00:27:49,829 --> 00:27:52,040
Aku tak bisa memaklumi kalian berdua.
324
00:27:52,999 --> 00:27:54,834
Seolah akulah yang jahat.
325
00:27:57,253 --> 00:27:59,506
Aku ingin direinkarnasi.
326
00:28:02,467 --> 00:28:04,427
Aku tak bisa biarkan mereka merugikanku.
327
00:28:09,516 --> 00:28:12,769
Mereka butuh peringatan keras, Wi-gen.
328
00:28:15,688 --> 00:28:17,232
Jangan perlakukanku seperti bocah.
329
00:28:26,908 --> 00:28:28,159
Siapa… Siapa kau?
330
00:28:29,911 --> 00:28:30,954
Keamanan!
331
00:28:41,381 --> 00:28:42,590
Astaga, apa-apaan…
332
00:28:43,758 --> 00:28:44,676
Ada apa ini?
333
00:28:52,225 --> 00:28:55,979
Kantor yang bagus.
334
00:28:59,482 --> 00:29:01,526
Jangan memelototiku seperti itu.
335
00:29:03,069 --> 00:29:06,739
Aku hanya terkesan, ternyata preman pun
bisa menjadi sukses seperti ini.
336
00:29:06,823 --> 00:29:07,907
Itu adalah pujian.
337
00:29:08,992 --> 00:29:09,951
Kau bisa pergi.
338
00:29:10,827 --> 00:29:11,661
Baik, Pak.
339
00:29:12,620 --> 00:29:15,081
Tetap di sini, biar kuceritakan
soal bisnis narkobanya.
340
00:29:15,165 --> 00:29:16,291
Kenapa harus pergi?
341
00:29:17,750 --> 00:29:20,420
Berhenti berbasa-basi. Katakan intinya.
342
00:29:21,588 --> 00:29:23,089
Beri aku segelas kopi.
343
00:29:24,382 --> 00:29:25,383
Sulit dipercaya.
344
00:29:27,594 --> 00:29:31,264
Siapa yang seharusnya
berkata seperti itu sekarang?
345
00:29:31,347 --> 00:29:33,141
Kau atau aku?
346
00:29:33,224 --> 00:29:36,394
Atau fakta seseorang yang memperlakukan
orang lain seperti sampah
347
00:29:36,478 --> 00:29:40,023
dan justru sedang duduk di kantor bagus
adalah hal yang sulit dipercaya?
348
00:29:41,274 --> 00:29:43,943
Aku tak pernah memperlakukan
orang lain seperti sampah.
349
00:29:44,444 --> 00:29:45,862
Kau salah tempat.
350
00:29:49,115 --> 00:29:51,451
Membunuh dan mengubur orang.
351
00:29:53,036 --> 00:29:55,497
Itu hal mudah bagi kalian, bukan?
352
00:29:57,665 --> 00:29:59,584
Mungkin selama ini terasa mudah,
353
00:30:00,919 --> 00:30:04,047
tapi segalanya akan segera berakhir.
Ingat itu.
354
00:30:08,134 --> 00:30:12,013
Hentikan omong kosongmu. Bawa buktinya.
355
00:30:14,766 --> 00:30:17,769
Aku tahu jasad Kim Yeong-nim
ada di dalam reservoir.
356
00:30:22,398 --> 00:30:25,860
Akan kutemukan meski harus
kukeringkan air di dalamnya.
357
00:30:31,115 --> 00:30:33,326
Mundur, dasar bedebah!
358
00:30:34,035 --> 00:30:35,161
Biarkan dia pergi.
359
00:30:35,870 --> 00:30:37,372
Dia tampak marah.
360
00:30:37,997 --> 00:30:39,582
Jangan mengusiknya.
361
00:30:41,834 --> 00:30:44,504
Jangan kirimkan para kecoak ini
ke restoran.
362
00:30:45,213 --> 00:30:47,715
Lain kali, tak akan kubiarkan
kalian pergi.
363
00:30:54,055 --> 00:30:55,473
- Awasi dia.
- Ya, Pak!
364
00:31:01,980 --> 00:31:03,147
Kau baik-baik saja?
365
00:31:03,856 --> 00:31:04,941
Apa dia melukaimu?
366
00:31:05,692 --> 00:31:10,029
Jae-cheol bilang bedebah itu
seperti hilang ingatan, 'kan?
367
00:31:10,113 --> 00:31:10,947
Kenapa?
368
00:31:11,531 --> 00:31:13,199
Si bodoh itu mengira reservoir itu
369
00:31:14,033 --> 00:31:15,702
adalah reservoir sungguhan.
370
00:31:17,078 --> 00:31:17,912
Benarkah?
371
00:31:18,913 --> 00:31:20,957
Jangan usik mereka
sampai acaranya selesai.
372
00:31:21,666 --> 00:31:22,834
Tetap awasi mereka.
373
00:31:23,543 --> 00:31:24,586
Jangan lakukan apa pun.
374
00:31:25,253 --> 00:31:26,379
Hang-gyu.
375
00:31:27,255 --> 00:31:28,089
Sudah kubilang.
376
00:31:28,172 --> 00:31:30,633
Kita tak bisa berbuat apa pun.
377
00:31:33,011 --> 00:31:34,178
Orang itu tak mati,
378
00:31:34,262 --> 00:31:36,097
bahkan saat dia jatuh dari atap
379
00:31:36,639 --> 00:31:38,308
atau diremukkan dengan truk.
380
00:31:38,391 --> 00:31:40,476
Para bedebah itu bukan manusia.
381
00:31:41,811 --> 00:31:43,271
Sungguh.
382
00:31:43,354 --> 00:31:44,355
KEDAI MI EONNI
383
00:31:51,738 --> 00:31:53,948
- Apa yang kau lakukan?
- Hei, Mo-tak.
384
00:31:54,824 --> 00:31:55,658
Mo-tak.
385
00:31:56,284 --> 00:31:58,244
Menurutmu, truk ini sedang apa?
386
00:31:58,328 --> 00:32:00,622
Ini bukan video yang dia kirim padamu.
387
00:32:01,414 --> 00:32:04,667
Ayahku pasti hanya mengirimmu
bagian dengan mobil hitam.
388
00:32:05,293 --> 00:32:09,005
Saat itu ayahmu sedang mengintai.
389
00:32:10,173 --> 00:32:11,215
Mengintai?
390
00:32:13,009 --> 00:32:16,846
Dia memarkir mobilnya di sana
dan terus merekam titik itu.
391
00:32:20,725 --> 00:32:22,226
Kau benar.
392
00:32:22,935 --> 00:32:24,312
Menurutmu,
393
00:32:25,229 --> 00:32:29,067
apa yang sedang dia tunggu?
Mobil hitam itu atau truknya?
394
00:32:32,111 --> 00:32:33,655
Berhenti!
395
00:32:33,738 --> 00:32:35,323
Tak mungkin dia mengintai
396
00:32:35,406 --> 00:32:36,949
dan menunggu jasadnya dilempar.
397
00:32:38,618 --> 00:32:41,829
- Tepat.
- Truk itu.
398
00:32:42,747 --> 00:32:45,541
Dia pasti melihat mobil hitam
sambil menunggu truknya.
399
00:32:45,625 --> 00:32:48,753
Dia bercerita, karena saat itu
aku sedang tangani kasus Kim Yeong-nim,
400
00:32:49,587 --> 00:32:51,339
dan kami mulai bekerja sama.
401
00:32:52,799 --> 00:32:55,134
Tugas itu menjadi investigasi gabungan.
402
00:32:55,218 --> 00:32:56,678
Lalu truk ini…
403
00:32:57,595 --> 00:32:59,806
Apa yang diangkut menuju reservoir?
404
00:33:04,060 --> 00:33:06,896
Apa yang sedang ditunggu oleh ayahku?
405
00:33:09,399 --> 00:33:10,775
DOR!
406
00:33:10,858 --> 00:33:11,943
Sebuah reservoir?
407
00:33:13,444 --> 00:33:16,114
Ya, aku melihatnya di buku catatan ayahku.
408
00:33:16,197 --> 00:33:18,449
Dia menulis "reservoir"
dan beberapa huruf.
409
00:33:19,033 --> 00:33:20,618
Baik. Lalu apa maksudnya?
410
00:33:22,161 --> 00:33:26,666
Apa dia sedang menyelidiki kasus
yang berhubungan dengan reservoir?
411
00:33:28,209 --> 00:33:29,043
Itu tebakanku.
412
00:33:30,586 --> 00:33:31,629
Kita cari tahu.
413
00:33:31,713 --> 00:33:32,755
- Apa?
- Minggir.
414
00:33:32,839 --> 00:33:34,340
- Apa? Baik.
- Minggir.
415
00:33:35,883 --> 00:33:36,968
Sebuah reservoir…
416
00:33:38,678 --> 00:33:42,390
Mari kita lihat. Sebuah reservoir.
417
00:33:43,057 --> 00:33:44,642
JUNGJIN
418
00:33:44,726 --> 00:33:45,727
PENCARIAN
419
00:34:00,908 --> 00:34:01,951
Tidak ada, 'kan?
420
00:34:02,827 --> 00:34:03,661
Salah.
421
00:34:04,579 --> 00:34:07,415
Kau lihat itu di buku catatan ayahmu,
pasti ada.
422
00:34:07,999 --> 00:34:09,125
Boleh kulihat lagi?
423
00:34:13,212 --> 00:34:14,297
- Tunggu.
- Astaga.
424
00:34:14,756 --> 00:34:17,341
Bagaimana jika reservoir ini
ada tujuh tahun yang lalu,
425
00:34:17,425 --> 00:34:18,843
tapi sudah hilang sekarang?
426
00:34:18,926 --> 00:34:19,761
Bagaimana?
427
00:34:19,844 --> 00:34:24,223
Reservoir bisa dikeringkan
dan juga bisa dibangun ulang.
428
00:34:24,307 --> 00:34:26,809
- Ayo cek tujuh tahun lalu.
- Genius.
429
00:34:30,605 --> 00:34:32,940
Tunggu. Biar kulihat.
430
00:34:33,566 --> 00:34:35,026
Tak kelihatan dari sini.
431
00:34:37,862 --> 00:34:42,200
Berdasarkan foto satelit yang diambil
tahun ini, titik ini adalah dataran.
432
00:34:44,035 --> 00:34:46,037
Tapi pada gambar dari tujuh tahun lalu…
433
00:34:50,750 --> 00:34:52,418
Ini hijau.
434
00:34:59,008 --> 00:35:00,134
Kenapa seperti ini?
435
00:35:01,719 --> 00:35:04,722
Aduh, hentikan!
436
00:35:04,806 --> 00:35:05,640
Tunggu.
437
00:35:06,182 --> 00:35:07,016
Aduh.
438
00:35:08,184 --> 00:35:11,521
- Aduh, aku tak suka. Hentikan!
- Diamlah. Sebentar saja.
439
00:35:11,979 --> 00:35:13,481
Bisakah kau diam?
440
00:35:14,315 --> 00:35:16,234
Upacara peringatannya akan tiba.
441
00:35:16,651 --> 00:35:19,862
Mun-yeong akan datang berkunjung.
Astaga.
442
00:35:21,906 --> 00:35:23,658
- Mun-yeong?
- Ya, ayolah.
443
00:35:25,910 --> 00:35:29,747
Mari kita pastikan kau tampak bersih
dan cantik saat dia datang.
444
00:35:30,665 --> 00:35:35,419
Dia akan berpikir,
"Tampaknya orang tuaku sehat dan bahagia."
445
00:35:36,212 --> 00:35:38,756
- Dia akan senang, 'kan?
- Polisi menyatakan
446
00:35:38,840 --> 00:35:43,261
bahwa pelaku tiga pembunuhanyang akhir-akhir ini terjadi di Jungjin
447
00:35:43,344 --> 00:35:46,514
adalah orang yang sama,dan berita ini memicu perdebatan.
448
00:35:46,597 --> 00:35:48,224
Polisi telah terbitkan DPO
449
00:35:48,307 --> 00:35:51,018
- untuk Ji Cheong-sin, si pelaku.
- Astaga.
450
00:35:51,102 --> 00:35:52,311
Pria jahat itu.
451
00:35:52,395 --> 00:35:56,399
Sepertinya dunia telah menjadi
tempat yang buruk untuk ditinggali.
452
00:35:56,482 --> 00:35:59,402
Tingginya 180 cmdengan postur tubuh ramping.
453
00:35:59,485 --> 00:36:00,987
- Mereka terbitkan DPO.
- Matanya
454
00:36:01,070 --> 00:36:04,073
sipit dan ada luka goresdi dekat pelipis kanannya.
455
00:36:05,366 --> 00:36:07,577
Kita harus melacaknya
sebelum polisi bergerak.
456
00:36:08,119 --> 00:36:10,204
Kita tak bisa temukan dia sekarang.
457
00:36:10,288 --> 00:36:12,123
Dia pasti sudah bersembunyi.
458
00:36:14,083 --> 00:36:16,002
Kita tak akan mencarinya
459
00:36:16,544 --> 00:36:18,212
sampai dia bunuh orang lagi?
460
00:36:20,506 --> 00:36:24,051
72D6542, 92R7089,
461
00:36:24,135 --> 00:36:28,431
86S6260.Jika Anda melihat pelat nomor ini,
462
00:36:28,514 --> 00:36:31,517
harap segera hubungi nomor daruratatau Kantor Polisi Jungjin.
463
00:36:32,059 --> 00:36:34,353
Saat publik merasa takut dan panik
464
00:36:34,437 --> 00:36:37,607
akibat kebengisan pelakudalam membunuh korbannya,
465
00:36:37,690 --> 00:36:40,985
Wali Kota Shin Myeong-hwimenyapa warga Jungjin pagi ini.
466
00:36:41,903 --> 00:36:46,324
Hari ini, Kota Jungjin menyatakan perang
terhadap tindak kekerasan.
467
00:36:46,407 --> 00:36:49,827
Seluruh petugas kepolisian difasilitasi
agar dapat membasmi kejahatan
468
00:36:50,369 --> 00:36:52,496
dan tindak kekerasan secara efektif.
469
00:36:52,830 --> 00:36:55,917
Kami takkan biarkan pembunuh ini
mengancam kedamaian
470
00:36:56,000 --> 00:36:57,710
dan keamanan kota kita, Jungjin.
471
00:36:58,669 --> 00:37:02,423
Kota Jungjin akan kerahkan
para penyelidik ahli
472
00:37:02,506 --> 00:37:07,136
dan seluruh otoritas serta sumber daya
akan ditetapkan dalam status siaga.
473
00:37:08,054 --> 00:37:13,017
Kota ini akan berada dalam status siagasampai seluruh warga merasa aman.
474
00:37:13,601 --> 00:37:15,770
DICARI
475
00:37:15,853 --> 00:37:17,772
PELAKU PEMBUNUH BERANTAI JUNGJIN
476
00:37:19,065 --> 00:37:20,358
KANTOR POLISI JUNGJIN
477
00:37:30,242 --> 00:37:32,078
PENADAH MOBIL RONGSOKAN
478
00:37:40,878 --> 00:37:42,505
S, sembilan, delapan…
479
00:37:42,588 --> 00:37:44,674
Aku lihat "reservoir"
di buku catatan ayahku.
480
00:37:44,757 --> 00:37:47,468
Di sini. "Reservoir" dan beberapa nomor.
481
00:37:56,560 --> 00:37:58,562
Tiga, tujuh, sembilan, lima,
482
00:37:58,646 --> 00:38:00,856
D, satu, dua, tiga, enam, satu…
483
00:38:03,526 --> 00:38:05,027
Nomor tiang listrik?
484
00:38:09,740 --> 00:38:11,117
MO-TAK
485
00:38:14,662 --> 00:38:17,707
Mo-tak, kurasa aku tahu
di mana reservoir itu. Ya.
486
00:38:17,790 --> 00:38:19,041
KANTOR POLISI JUNGJIN
487
00:38:19,667 --> 00:38:20,918
HARI POLISI KE-75
488
00:38:22,503 --> 00:38:23,671
Dengar.
489
00:38:24,213 --> 00:38:26,048
Setiap detik itu berharga.
490
00:38:26,132 --> 00:38:28,217
Kami telah membentuk gugus tugas, Pak.
491
00:38:28,718 --> 00:38:29,760
Kami akan menangkapnya.
492
00:38:30,594 --> 00:38:31,637
Bagus.
493
00:38:32,304 --> 00:38:33,305
Lakukan yang terbaik.
494
00:38:50,948 --> 00:38:52,992
MO-TAK
495
00:38:55,327 --> 00:38:57,997
Aku dapat nomor tiang listrik.
Bisa kau carikan lokasinya?
496
00:38:58,622 --> 00:38:59,498
Tiang listrik?
497
00:39:00,499 --> 00:39:01,333
Tunggu.
498
00:39:02,168 --> 00:39:06,005
Tiga, tujuh, sembilan, lima,
D kapital, satu, dua, tiga.
499
00:39:06,088 --> 00:39:10,843
Enam, satu, R kapital, tiga, tiga.
L kapital dan satu.
500
00:39:10,926 --> 00:39:12,553
ISEON-DONG, DONG-GU, JUNGJIN
501
00:39:12,636 --> 00:39:15,139
Iseon-dong, Dong-gu, Jungjin
di Provinsi Gyeonggi.
502
00:39:15,222 --> 00:39:16,223
KEDAI MI EONNI
503
00:39:34,992 --> 00:39:36,035
Ringkas kasusnya.
504
00:39:36,786 --> 00:39:37,620
Apa?
505
00:39:37,703 --> 00:39:38,537
GUGUS TUGAS
506
00:39:38,621 --> 00:39:41,582
Mulai saat ini,
kerahasiaan rapat wajib dijaga.
507
00:39:42,958 --> 00:39:44,627
Jeong-yeong, silakan mulai.
508
00:39:48,380 --> 00:39:50,758
DICARI
PELAKU PEMBUNUHAN BERANTAI JUNGJIN
509
00:39:52,551 --> 00:39:55,888
Instruksi akan kumulai
dengan Ji Cheong-sin, pelaku
510
00:39:55,971 --> 00:39:57,556
kasus pembunuh berantai di Jungjin.
511
00:39:57,640 --> 00:39:59,183
Di mana kau melihatnya?
512
00:39:59,266 --> 00:40:00,643
- Benar.
- Di mana?
513
00:40:00,726 --> 00:40:02,812
Tolong hubungi kami
jika kau melihatnya lagi.
514
00:40:02,895 --> 00:40:05,064
- Di mana kau lihat mobilnya?
- Ya.
515
00:40:05,147 --> 00:40:06,690
- Kau lihat pelatnya?
- Yang mana?
516
00:40:06,774 --> 00:40:08,400
- Apa yang dia kenakan?
- Baik.
517
00:40:08,484 --> 00:40:11,612
Detektif Lee, kau harus fokus di area ini.
518
00:40:11,695 --> 00:40:14,406
Detektif Kim,
kau tangani area sebelah sini.
519
00:40:14,990 --> 00:40:18,994
Han-ul, telepon masuk pukul 12.36
dari kompleks industri.
520
00:40:19,578 --> 00:40:20,955
Di peta, di sini.
521
00:40:21,497 --> 00:40:22,581
Sekitar sini?
522
00:40:34,218 --> 00:40:37,346
Kenapa kau tarik semua uang
dari rekening luar negeri Ji Hyeong-u?
523
00:40:38,222 --> 00:40:40,182
Kau tahu berapa banyak uang
524
00:40:40,683 --> 00:40:43,227
yang dibutuhkan wanita
yang hidup sendirian?
525
00:40:45,187 --> 00:40:46,230
Tunggu, hidungku.
526
00:40:47,148 --> 00:40:48,983
Kau sudah tuntut bedebah itu?
527
00:40:49,567 --> 00:40:50,609
"Bedebah"?
528
00:40:50,693 --> 00:40:52,862
Bedebah di toserba!
529
00:40:58,742 --> 00:41:00,077
Hei!
530
00:41:01,370 --> 00:41:03,873
Mantan suamiku tewas
karena dia membentakku seperti itu.
531
00:41:03,956 --> 00:41:04,832
Apa?
532
00:41:05,624 --> 00:41:07,835
Omong-omong,
segera layangkan tuntutan padanya.
533
00:41:07,918 --> 00:41:09,295
Aku mau kompensasi.
534
00:41:09,795 --> 00:41:11,672
Kuhabiskan banyak uang untuk hidung ini.
535
00:41:11,922 --> 00:41:12,882
Baek Hyang-hui.
536
00:41:12,965 --> 00:41:15,217
Kau tersangka kasus pembunuhan.
537
00:41:15,301 --> 00:41:16,927
- Jika terus melawan…
- Hei.
538
00:41:20,848 --> 00:41:22,224
Kau sungguh ingin mati?
539
00:41:26,061 --> 00:41:29,106
Aku minta agar klienku
dirawat oleh psikiater.
540
00:41:29,190 --> 00:41:30,649
Apa?
541
00:41:30,733 --> 00:41:32,568
Apa maksudmu aku gila?
542
00:41:36,405 --> 00:41:37,615
Benar!
543
00:41:40,242 --> 00:41:41,118
Seseorang…
544
00:41:42,119 --> 00:41:44,121
Seseorang menyuruhku membunuhnya.
545
00:41:45,414 --> 00:41:46,999
Tolong, percayalah padaku.
546
00:41:59,470 --> 00:42:02,223
Benar? Kita melakukannya bersama.
547
00:42:07,019 --> 00:42:08,520
Berhenti berpura-pura.
548
00:42:09,563 --> 00:42:11,565
Kuyakin kau tahu dia alergi kacang.
549
00:42:11,649 --> 00:42:13,108
Lain kali kubunuh dengan apa?
550
00:42:14,443 --> 00:42:16,070
Dengan menusuk si korban?
551
00:42:17,363 --> 00:42:19,907
- Atau membelahnya dengan kapak?
- Baek Hyang-hui.
552
00:42:19,990 --> 00:42:22,910
- Berhenti bercanda.
- Meracuni adalah cara paling mudah.
553
00:42:24,036 --> 00:42:25,079
Tak akan ada yang tahu.
554
00:42:33,796 --> 00:42:36,131
Dia ketakutan! Dasar bodoh.
555
00:42:37,091 --> 00:42:39,009
Kau sudah gila. Kau tidak waras.
556
00:42:53,148 --> 00:42:57,069
Kau pasti bisa melacak orang
yang melakukan ini pada hidungku.
557
00:42:57,152 --> 00:42:58,320
Kau bisa, 'kan?
558
00:42:58,404 --> 00:42:59,738
Baek Hyang-hui, tenanglah!
559
00:43:02,616 --> 00:43:03,867
Untuk apa?
560
00:43:47,886 --> 00:43:48,971
Selanjutnya.
561
00:43:55,435 --> 00:43:56,770
Di sini.
562
00:44:03,944 --> 00:44:05,154
RESERVOIR
3795D123, 61R33L1
563
00:44:06,780 --> 00:44:08,115
3795D123
61R33L1
564
00:44:10,492 --> 00:44:11,451
Ini dia.
565
00:44:27,342 --> 00:44:29,261
Ayahku dulu di sini.
566
00:44:30,762 --> 00:44:33,348
"Reservoir" itu bukan reservoir sungguhan.
567
00:44:36,310 --> 00:44:37,269
Ayo pergi.
568
00:44:41,481 --> 00:44:42,649
LAHAN PRIBADI
JANGAN MASUK
569
00:44:47,237 --> 00:44:48,071
Apa itu?
570
00:44:50,657 --> 00:44:51,825
Drone pengintai.
571
00:45:07,799 --> 00:45:09,635
Sama seperti tujuh tahun lalu.
572
00:45:10,260 --> 00:45:12,471
Truk masih keluar masuk tempat ini.
573
00:45:14,306 --> 00:45:15,182
Ayo pergi.
574
00:45:17,476 --> 00:45:18,769
Tunggu, kapan dia…
575
00:45:47,714 --> 00:45:48,715
Sial.
576
00:45:51,301 --> 00:45:54,596
Astaga, bedebah ini.
Mereka membuang sampah di sini.
577
00:45:56,139 --> 00:45:58,642
Jasad Kim Yeong-nim
pasti dikubur di sini.
578
00:46:08,068 --> 00:46:10,320
Tempat ini luas.
Bagaimana kita menemukannya?
579
00:46:10,404 --> 00:46:12,364
Mereka menguburnya tujuh tahun yang lalu.
580
00:46:15,867 --> 00:46:19,413
Teman-teman,
kalian tak cium bau busuk ini?
581
00:46:20,414 --> 00:46:22,499
Ya, ada sesuatu yang berbau busuk di sini.
582
00:46:24,876 --> 00:46:27,421
Entahlah. Aku punya sinusitis kronis.
583
00:46:34,678 --> 00:46:35,887
Astaga, bau sekali.
584
00:46:35,971 --> 00:46:36,888
Apa ini?
585
00:46:37,556 --> 00:46:40,809
Mereka seharusnya membuang sampah
di atas lapisan tanah tahan air,
586
00:46:40,892 --> 00:46:42,102
tapi mereka tak peduli.
587
00:46:42,978 --> 00:46:44,438
Air tanahnya terkontaminasi.
588
00:46:47,524 --> 00:46:50,777
Mereka pasti menguras air ini.
589
00:47:10,589 --> 00:47:11,631
Astaga.
590
00:47:12,549 --> 00:47:13,675
Para bedebah itu.
591
00:47:18,221 --> 00:47:21,058
Kurasa Bendungan Jungjin ada di sana.
592
00:47:21,600 --> 00:47:24,102
Bendungan Jungjin?
Berarti air sampah ini mengalir
593
00:47:24,936 --> 00:47:26,688
ke pasokan air kota.
594
00:47:27,814 --> 00:47:28,774
Sial.
595
00:47:32,277 --> 00:47:34,154
Aku membuat mi dengan air ini?
596
00:47:37,908 --> 00:47:39,451
Para bedebah ini…
597
00:47:48,251 --> 00:47:49,127
Tampak bagus, 'kan?
598
00:47:49,753 --> 00:47:51,630
Bagaimana kalau diturunkan sedikit?
599
00:47:54,382 --> 00:47:56,593
Jika kita laporkan
atas pembuangan sampah ilegal,
600
00:47:56,676 --> 00:47:58,303
akankah mereka dipenjara?
601
00:47:59,137 --> 00:48:00,764
Jika polisi tak bisa melakukannya,
602
00:48:00,847 --> 00:48:03,683
setidaknya mereka harus didenda
oleh Kementerian Lingkungan.
603
00:48:03,767 --> 00:48:04,976
Itu tidak cukup.
604
00:48:05,936 --> 00:48:08,980
Air itu pasti memengaruhi kesehatan warga.
605
00:48:26,331 --> 00:48:28,792
Mun, kau juga harus tidur.
606
00:48:30,836 --> 00:48:31,795
Aku tak bisa.
607
00:48:34,214 --> 00:48:36,383
Kau berpikir terlalu banyak, Nak.
608
00:48:57,571 --> 00:48:59,197
Aku pulang.
609
00:48:59,281 --> 00:49:02,200
Mun, ini. Ambil ini.
610
00:49:03,368 --> 00:49:04,452
Apa ini?
611
00:49:04,995 --> 00:49:05,871
Hanya daging.
612
00:49:06,371 --> 00:49:08,331
Besok adalah upacara peringatan
orang tuamu.
613
00:49:08,415 --> 00:49:09,541
Buatkan mereka sup.
614
00:49:10,292 --> 00:49:13,211
Aku ingin membuatkannya,
tapi sudah larut malam.
615
00:49:13,295 --> 00:49:14,880
Kau tahu cara memasaknya?
616
00:49:14,963 --> 00:49:17,883
Ya, aku bisa memasak
lebih baik dari kakekku.
617
00:49:17,966 --> 00:49:20,010
- Bagus.
- Terima kasih.
618
00:49:21,178 --> 00:49:22,262
Bayar 500 won.
619
00:49:25,390 --> 00:49:26,766
Hati-hati di jalan.
620
00:49:36,151 --> 00:49:37,694
Kapan kau masak supnya?
621
00:49:37,777 --> 00:49:39,529
Aku bangun pagi dan memasaknya.
622
00:49:40,113 --> 00:49:40,989
Astaga.
623
00:49:42,657 --> 00:49:44,075
Lihat! Bagaimana penampilanku?
624
00:49:44,159 --> 00:49:45,869
Kau tampak cantik. Sangat cantik.
625
00:49:48,580 --> 00:49:50,332
Permisi. Boleh aku minta?
626
00:49:52,459 --> 00:49:53,293
Tentu.
627
00:49:56,046 --> 00:49:58,715
Baiklah. Ini, Nak.
628
00:50:00,842 --> 00:50:04,596
Sampaikan terima kasih kami
kepada orang tuamu atas makanan ini.
629
00:50:05,430 --> 00:50:06,681
- Tentu.
- Bagus.
630
00:50:07,224 --> 00:50:09,100
- Ini, kau juga.
- Terima kasih.
631
00:50:09,184 --> 00:50:10,143
Anak manis.
632
00:50:11,686 --> 00:50:14,648
Bahkan saat Mun punya pacar,
633
00:50:15,357 --> 00:50:16,858
kau harus tetap jadi sahabatnya.
634
00:50:16,942 --> 00:50:18,860
- Baik, akan kulakukan.
- Bagus.
635
00:50:20,654 --> 00:50:24,157
Nenek, cobalah dengan daging.
636
00:50:25,325 --> 00:50:26,868
Ini panas. Hati-hati.
637
00:50:32,040 --> 00:50:33,208
Aduh, ini panas.
638
00:50:34,084 --> 00:50:35,377
Ini enak.
639
00:50:36,670 --> 00:50:37,921
Apa ini Tahun Baru?
640
00:50:39,673 --> 00:50:40,882
Bukan, upacara peringatan.
641
00:50:41,675 --> 00:50:42,926
Siapa yang meninggal?
642
00:50:44,594 --> 00:50:45,637
Putrimu.
643
00:50:46,638 --> 00:50:48,556
Putriku? Maksudmu, ibumu?
644
00:50:51,393 --> 00:50:53,228
Dia hidup lebih lama sebagai putrimu
645
00:50:54,062 --> 00:50:56,439
dibandingkan sebagai ibuku.
646
00:50:57,274 --> 00:51:00,026
Maka hari ini, kita panggil dia putrimu.
Aku perbolehkan.
647
00:51:01,027 --> 00:51:01,903
Kau mau?
648
00:51:04,906 --> 00:51:06,866
- Tidak?
- Untukmu.
649
00:51:06,950 --> 00:51:09,536
Tidak. Ini!
650
00:51:13,373 --> 00:51:15,458
HA MUN-YEONG
SO GWON
651
00:51:39,482 --> 00:51:41,318
Dua kali membungkuk dengan hormat.
652
00:51:58,126 --> 00:52:00,420
KANTOR POLISI JUNGJIN
653
00:52:04,341 --> 00:52:06,051
PELAKU PEMBUNUHAN BERANTAI JUNGJIN
654
00:52:28,698 --> 00:52:30,575
Tersangka terlihat di Cheonmyeong 1-dong.
655
00:52:30,658 --> 00:52:32,619
Tersangka terlihat di Wolhwa 3-dong.
656
00:52:32,869 --> 00:52:34,496
Mobil Empat, ke Cheonmyeong 1-dong.
657
00:52:34,579 --> 00:52:36,331
Apa Ji Cheong-sin bisa teleportasi?
658
00:52:36,414 --> 00:52:39,292
Bagaimana dia bisa berpindah
dari satu daerah ke daerah lainnya?
659
00:52:40,168 --> 00:52:42,003
Warga khawatir dan panik,
660
00:52:42,087 --> 00:52:44,339
mereka menelepon
saat melihat sosok yang mirip.
661
00:52:46,716 --> 00:52:48,843
Kami dapat telepon dari orangyang melihat Ji
662
00:52:48,927 --> 00:52:51,012
di 9 Jinseon-ro,dekat Sangjin Electronics.
663
00:52:51,930 --> 00:52:53,848
Mobil Tiga, menuju 9 Jinseon-ro.
664
00:52:59,020 --> 00:53:00,397
Hei, tunggu.
665
00:53:00,480 --> 00:53:02,857
Nenekmu tak suka
saat kau mencabut bunganya.
666
00:53:02,941 --> 00:53:04,025
Pelankan suaramu.
667
00:53:04,109 --> 00:53:05,693
Ini untuk ayah dan ibuku.
668
00:53:05,777 --> 00:53:06,653
Baiklah.
669
00:53:06,736 --> 00:53:08,613
- Bagaimana dengan ini?
- Bagus.
670
00:53:10,115 --> 00:53:11,491
Ayo pergi…
671
00:53:13,368 --> 00:53:15,703
Kakek, kau mau ke mana?
672
00:53:15,787 --> 00:53:18,873
Nenekmu ingin makan bungeoppang.
673
00:53:18,957 --> 00:53:20,458
Baiklah. Tunggu, Kakek.
674
00:53:20,542 --> 00:53:22,710
Akan kubelikan.
675
00:53:22,794 --> 00:53:24,379
- Kembali masuk. Ini dingin.
-Ya.
676
00:53:25,338 --> 00:53:26,172
Kau mau?
677
00:53:26,756 --> 00:53:28,341
Baiklah, kalau begitu. Hati-hati.
678
00:53:28,425 --> 00:53:29,384
- Dah.
- Hati-hati.
679
00:53:29,467 --> 00:53:30,301
Sampai jumpa.
680
00:53:37,767 --> 00:53:39,561
Hei, jangan cabut terlalu banyak.
681
00:53:39,644 --> 00:53:40,854
Dia akan tahu nanti.
682
00:53:45,900 --> 00:53:47,861
9 JINSEON-RO
683
00:54:13,428 --> 00:54:14,804
Datanglah setiap tahun.
684
00:54:15,930 --> 00:54:17,974
- Baik.
- Sampai kita berumur 20.
685
00:54:18,057 --> 00:54:19,267
Tidak, sampai 30.
686
00:54:20,602 --> 00:54:21,811
Baik.
687
00:54:23,521 --> 00:54:26,858
Ayah dan ibumu pasti sudah lihat
kakimu yang sudah pulih.
688
00:54:28,443 --> 00:54:30,904
Aku yakin mereka bahagia. Sangat bahagia.
689
00:54:35,533 --> 00:54:37,660
Terima kasih, Teman-teman.
Ayo pergi.
690
00:54:37,744 --> 00:54:38,578
Baiklah.
691
00:54:39,370 --> 00:54:40,580
Sampai jumpa di sekolah.
692
00:54:41,206 --> 00:54:42,081
Dah!
693
00:54:42,999 --> 00:54:43,875
Hei, Mun!
694
00:54:44,459 --> 00:54:46,211
Kontes komik daring akan segera tiba.
695
00:54:46,836 --> 00:54:48,379
Akan kuselesaikan besok.
696
00:54:48,463 --> 00:54:49,422
Semangat!
697
00:55:15,657 --> 00:55:16,574
Ibu.
698
00:55:18,409 --> 00:55:19,285
Ayah.
699
00:55:22,121 --> 00:55:23,581
Tunggulah sebentar lagi.
700
00:55:24,624 --> 00:55:26,251
Akan kutangkap bedebah itu
701
00:55:27,585 --> 00:55:29,879
dan mengadakan upacara yang lebih baik
tahun depan.
702
00:55:32,465 --> 00:55:33,466
Aku rindu kalian.
703
00:57:16,903 --> 00:57:17,862
Aku menemukanmu.
704
00:57:19,000 --> 00:57:45,000
Subtitle bY NETFLIX
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
705
00:57:45,000 --> 00:57:51,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
706
00:57:51,145 --> 00:57:53,731
- Kau tak bisa melawannya sendirian, Mun.
- Mencariku?
707
00:57:53,815 --> 00:57:54,732
Jadi, inilah dia.
708
00:57:55,358 --> 00:57:57,360
Inilah yang menjadikanmu kuat tiba-tiba.
709
00:57:57,568 --> 00:57:58,778
- Wi-gen!
- Wi-gen!
710
00:57:58,861 --> 00:58:00,655
- Mun!
- Mun.
711
00:58:00,738 --> 00:58:03,574
Aku harus bunuh lebih banyak orang.
Lebih banyak…
712
00:58:03,658 --> 00:58:04,951
Ji Cheon-sin…
713
00:58:05,660 --> 00:58:07,537
tak bisa ditangkap oleh polisi.
714
00:58:08,162 --> 00:58:10,206
- Seorang petugas tewas.
- Apa?
715
00:58:10,289 --> 00:58:13,334
Kau deklarasikan pencalonanmu
pada upacara peletakan batu pertama?
716
00:58:13,418 --> 00:58:15,545
Masyarakat tak tahu hal semacam ini
717
00:58:15,628 --> 00:58:16,963
sedang terjadi di Jungjin.
718
00:58:17,046 --> 00:58:18,172
Ayo beri tahu mereka.
719
00:58:18,256 --> 00:58:19,757
Mari timbulkan kegemparan.
720
00:58:21,050 --> 00:58:23,136
Terjemahan subtitle oleh Melania Go
46752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.