Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,085 --> 00:00:03,136
If somebody
knows what happened to Elise...
2
00:00:03,256 --> 00:00:06,496
if anyone has any idea
where Elise might be...
3
00:00:06,617 --> 00:00:08,856
we beg you to, please,
get in contact.
4
00:00:08,976 --> 00:00:11,186
There must be somebody who can help.
5
00:00:11,818 --> 00:00:14,576
Three years ago,
I lost my little sister, Elise.
6
00:00:15,463 --> 00:00:18,248
- Is she breathing?
- Stand back! Stand over there!
7
00:00:18,369 --> 00:00:19,856
What did you do?
8
00:00:19,976 --> 00:00:22,736
- We have to move it.
- I can't.
9
00:00:22,856 --> 00:00:26,456
- Nathan, what's up?
- It's about Elise.
10
00:00:26,576 --> 00:00:29,296
I lied to you
about what happened that night.
11
00:00:29,416 --> 00:00:31,616
Be in my office in tien minutes.
12
00:00:31,736 --> 00:00:36,053
After what happened, I thought I'd
done something wrong, made a mistake.
13
00:00:36,174 --> 00:00:37,576
What does that mean?
14
00:00:37,696 --> 00:00:39,816
How could I not
grasp an opportunity like that?
15
00:00:39,936 --> 00:00:42,856
- Opportunity to what?
- Prove it!
16
00:00:42,976 --> 00:00:46,736
- Prove it, how?
- By making a ghost.
17
00:00:58,136 --> 00:01:00,576
- How is it?
- Sore.
18
00:01:03,696 --> 00:01:07,928
I burst into tears today,
watching an advert for tissues.
19
00:01:08,049 --> 00:01:09,482
So...
20
00:01:11,646 --> 00:01:13,806
Look away.
21
00:01:30,482 --> 00:01:34,242
So it must be doing something,
all the hormones.
22
00:01:45,016 --> 00:01:47,376
I don't know what you're
saying. I don't understand.
23
00:01:47,496 --> 00:01:50,856
I'm saying, I was pretty sure
that if Elise died in that place,
24
00:01:50,976 --> 00:01:55,296
under those circumstances,
the result would be, a haunting.
25
00:01:55,416 --> 00:01:57,056
So...
26
00:01:58,896 --> 00:02:00,936
I nudged things along.
27
00:02:03,216 --> 00:02:06,096
You nudged things along.
In what, in what way?
28
00:02:12,096 --> 00:02:16,296
It was mostly cyanide. I'd
been carrying it around for years.
29
00:02:17,656 --> 00:02:20,456
- In case...
- In case, what?
30
00:02:20,576 --> 00:02:23,224
- I ever needed it.
- Ever needed it, why?
31
00:02:23,856 --> 00:02:25,416
For myself.
32
00:02:26,309 --> 00:02:30,176
It was sort of a comfort
knowing it was always there.
33
00:02:31,656 --> 00:02:34,056
Did you really do this to us?
34
00:02:37,856 --> 00:02:39,296
She...
35
00:02:40,296 --> 00:02:43,016
She died, Bob.
36
00:02:43,136 --> 00:02:44,856
A person died.
37
00:02:46,576 --> 00:02:50,091
- Is she breathing? Is she breathing?
- Stand back! Stand over there!
38
00:02:50,212 --> 00:02:51,692
What did you do?
39
00:02:52,997 --> 00:02:56,037
What did you do?
40
00:02:56,158 --> 00:02:57,998
Look at her! What did you do?
41
00:02:58,205 --> 00:03:00,216
You blamed me.
42
00:03:01,656 --> 00:03:04,529
- And you did it.
- Yeah, except death isn't real.
43
00:03:04,650 --> 00:03:07,376
It's just a transition
from one state to another.
44
00:03:07,496 --> 00:03:12,056
And a ghost is just an echo
of that transition. A reverberation.
45
00:03:12,176 --> 00:03:15,896
That was the theory, anyway.
Before I had a chance to test it.
46
00:03:16,016 --> 00:03:19,056
To test it. You did this to Elise.
47
00:03:20,542 --> 00:03:23,056
Yeah. If it makes any difference,
it was impulsive.
48
00:03:23,176 --> 00:03:26,056
I was off my head.
I saw a chance and... Christ.
49
00:03:26,176 --> 00:03:29,936
Do you have any idea
what you've done to us?
50
00:03:30,056 --> 00:03:32,216
What is it?
51
00:03:33,216 --> 00:03:34,936
Watch what you're doing.
52
00:03:35,056 --> 00:03:37,616
I don't think not really.
But I do now.
53
00:03:39,536 --> 00:03:42,016
Hey, hey, hey. What's the matter?
54
00:03:42,136 --> 00:03:45,376
Something skewed the outcome,
I just didn't know what.
55
00:03:46,390 --> 00:03:51,390
I mean, it soon became evident
that she was always with me.
56
00:03:51,511 --> 00:03:54,616
Jesus, she was so angry.
Nothing would make her go away.
57
00:03:54,736 --> 00:03:56,856
The opposite.
It just got worse.
58
00:03:56,976 --> 00:03:59,576
You must have felt that, too, right,
the escalation?
59
00:03:59,696 --> 00:04:01,176
No.
60
00:04:01,296 --> 00:04:03,136
I couldn't account for it.
61
00:04:03,256 --> 00:04:07,376
Until I pitched up at your place
and found out what you'd clone.
62
00:04:08,576 --> 00:04:10,576
It's not real.
63
00:04:13,336 --> 00:04:15,265
She wants us to put it right.
64
00:04:15,386 --> 00:04:18,706
- Put it right...
- How can you ever put it right?
65
00:04:18,829 --> 00:04:21,909
You killed someone.
She's dead because of you.
66
00:04:22,256 --> 00:04:23,856
You can never put it right.
67
00:04:26,296 --> 00:04:27,976
We have to admit what we did.
68
00:04:37,176 --> 00:04:40,168
No, no, no, no.
That is never going to happen. Ever.
69
00:04:40,289 --> 00:04:42,874
It's already happening.
The police was here tonight.
70
00:04:42,995 --> 00:04:45,441
They know something.
Won't be long before they're back.
71
00:04:45,562 --> 00:04:50,266
No. Holly will not find out,
she can't find out.
72
00:04:50,496 --> 00:04:52,660
You buried her sister in the woods.
73
00:04:52,781 --> 00:04:56,376
You took advantage of her guilt
to worm your way into bed with her.
74
00:04:56,496 --> 00:04:57,976
That's not true.
75
00:04:58,096 --> 00:05:01,096
That didn't happen!
I love her!
76
00:05:02,278 --> 00:05:06,096
- It's not real, Nathan.
- It is real. It's real.
77
00:05:07,137 --> 00:05:11,456
- We did this together.
- No, we didn't.
78
00:05:11,576 --> 00:05:13,286
You did it.
79
00:05:13,407 --> 00:05:15,416
We have to return Elise
to her family.
80
00:05:15,536 --> 00:05:17,816
Let them bury her.
Let them say goodbye properly.
81
00:05:17,936 --> 00:05:20,771
It will break her heart.
It would destroy her.
82
00:05:20,892 --> 00:05:23,136
I know it's hard,
but you have to understand.
83
00:05:23,256 --> 00:05:26,356
- I'm giving you a chance here. Elise does.
- A chance...
84
00:05:26,477 --> 00:05:29,056
If you let me do this alone,
Elise will never forgive you.
85
00:05:29,176 --> 00:05:31,668
She'll never go away,
she'll always be there.
86
00:05:32,605 --> 00:05:34,776
You have to let them go,
both of them.
87
00:05:35,856 --> 00:05:39,376
I can't.
88
00:05:39,496 --> 00:05:42,696
This isn't about staying out
of prison any more, Nathan.
89
00:05:42,816 --> 00:05:45,136
This isn't about punishment.
90
00:05:45,256 --> 00:05:48,056
It's not about prison,
I don't care about that.
91
00:05:48,176 --> 00:05:51,056
It's about protecting Holly
and her family.
92
00:05:51,176 --> 00:05:55,296
I won't do this to them.
It's not fair. It's cruel.
93
00:05:55,416 --> 00:05:58,416
I know it's a lot to take in and
I want you to do the right thing,
94
00:05:58,536 --> 00:06:03,426
I really do, but I can't wait.
You've got a clay.
95
00:06:03,547 --> 00:06:09,136
I can't stand it any longer than
that. One more day or I'll go mad.
96
00:06:44,056 --> 00:06:46,696
So what's this all about?
97
00:06:46,816 --> 00:06:49,736
We said ten minutes.
Where have you been?
98
00:06:50,924 --> 00:06:54,684
So you lied.
How?
99
00:07:02,016 --> 00:07:03,838
Robert Morrow.
100
00:07:03,959 --> 00:07:06,176
I told you that
the night he picked me up...
101
00:07:06,296 --> 00:07:08,694
he was on his way home
from the party.
102
00:07:16,705 --> 00:07:19,216
He was actually
on his way back to the party.
103
00:07:19,336 --> 00:07:22,456
Back to the party from where?
104
00:07:22,576 --> 00:07:26,056
He said he'd stopped into town
to score some cocaine...
105
00:07:26,176 --> 00:07:30,382
and, fair play,
he had plenty on him, so, yeah...
106
00:07:30,503 --> 00:07:32,863
And you said nothing about this
because...?
107
00:07:34,056 --> 00:07:35,656
Come on!
108
00:07:35,776 --> 00:07:38,736
Because of the drugs.
I didn't want to get in trouble.
109
00:07:39,682 --> 00:07:42,176
And I didn't think it mattered
at the time.
110
00:07:42,296 --> 00:07:44,096
And Robert Morrow?
111
00:07:46,136 --> 00:07:49,495
This is the same Bob who suddenly
pitches up at your place...
112
00:07:49,616 --> 00:07:51,496
out of clear blue sky.
113
00:07:54,456 --> 00:07:56,616
Holly told me.
114
00:07:59,136 --> 00:08:01,296
She was worried about you.
115
00:08:02,856 --> 00:08:06,376
- OK.
- So what did he want?
116
00:08:08,416 --> 00:08:10,176
Nothing.
117
00:08:11,496 --> 00:08:13,933
Well, not at first anyway.
118
00:08:14,054 --> 00:08:17,056
He just wanted a drink
and I'm desperate to get rid of him,
119
00:08:17,176 --> 00:08:20,056
for obvious reasons,
so I agree to meet him
120
00:08:20,176 --> 00:08:23,696
and he starts
talking about that night.
121
00:08:24,878 --> 00:08:26,936
About the girl who disappeared
at the party.
122
00:08:27,056 --> 00:08:29,936
Did I ever think about
what might have happened to her?
123
00:08:30,056 --> 00:08:33,896
Did I ever dream about her?
124
00:08:34,016 --> 00:08:36,056
I keep trying to change the subject.
125
00:08:36,176 --> 00:08:39,056
- It's making me feel pretty weird...
- Yeah, I can imagine.
126
00:08:39,176 --> 00:08:42,176
..but he keeps circling back to it.
It's like he's fixated.
127
00:08:43,496 --> 00:08:45,456
And it's all I can think about now.
128
00:08:47,056 --> 00:08:48,856
That lie.
129
00:08:50,978 --> 00:08:53,487
Like, where was he really
coming back from?
130
00:08:53,608 --> 00:08:56,015
You know, all these years
I didn't think it mattered...
131
00:08:56,136 --> 00:08:58,096
but now? I don't know.
132
00:08:59,096 --> 00:09:00,896
I just don't know.
133
00:09:03,656 --> 00:09:05,296
But I'm worried about Holly.
134
00:09:05,416 --> 00:09:07,142
I'm scared he might...
135
00:09:07,263 --> 00:09:10,096
- What?
- Oh, I don't know.
136
00:09:12,976 --> 00:09:15,136
There's something wrong with him.
137
00:09:16,456 --> 00:09:19,936
I swear to God, he's not right.
He gives me the creeps.
138
00:09:21,296 --> 00:09:23,696
And if something were to happen
to Holly...
139
00:09:24,540 --> 00:09:29,296
Listen, you do know
what you're doing here, right?
140
00:09:33,741 --> 00:09:37,101
You're setting things in motion
that can't be stopped.
141
00:09:50,719 --> 00:09:52,359
Someone said he'd seen her...
142
00:09:54,176 --> 00:09:56,016
that night...
143
00:09:57,056 --> 00:10:00,096
after Bob and I had got home.
144
00:10:02,874 --> 00:10:05,428
I always thought that put Bob
in the clear.
145
00:10:05,549 --> 00:10:09,029
Yeah. Me, too.
146
00:10:10,536 --> 00:10:12,576
So who was it?
147
00:10:14,096 --> 00:10:17,096
- Who saw her?
- Her ex-boyfriend.
148
00:10:17,216 --> 00:10:19,736
She woke him up...
149
00:10:21,616 --> 00:10:24,096
banging on the bedroom window.
Crying.
150
00:10:24,928 --> 00:10:27,648
Distressed,
demanding to be let inside.
151
00:10:28,096 --> 00:10:32,576
By the time he got to the window,
she'd wandered off.
152
00:10:34,958 --> 00:10:37,356
And you didn't find that strange?
153
00:10:37,477 --> 00:10:40,637
Of course we did.
It always felt off.
154
00:10:42,856 --> 00:10:45,896
But people who go to parties,
they come home drunk.
155
00:10:46,016 --> 00:10:49,256
They've had drugs.
156
00:10:50,176 --> 00:10:53,416
They get confused about
what happened when.
157
00:10:53,661 --> 00:10:55,821
What happened at all.
158
00:10:58,373 --> 00:11:01,733
So he, what, got it wrong?
159
00:11:02,096 --> 00:11:04,136
I don't think so, no.
160
00:11:05,656 --> 00:11:08,820
I was just never convinced
he saw what he thought he did.
161
00:11:09,656 --> 00:11:11,856
So what do you think he saw?
162
00:11:12,336 --> 00:11:15,096
To be honest, I don't know.
163
00:11:17,456 --> 00:11:19,856
Probably someone else.
164
00:11:19,976 --> 00:11:23,780
Some other girl. I don't know...
165
00:11:23,901 --> 00:11:27,656
Sometimes, I still lay in bed
at night thinking about it.
166
00:12:10,616 --> 00:12:12,616
I'm sorry.
167
00:12:15,064 --> 00:12:17,896
- That doesn't mean anything.
- I know.
168
00:12:22,096 --> 00:12:23,856
So what am I supposed to think?
169
00:12:24,735 --> 00:12:26,736
That you were in someone's bed?
170
00:12:27,816 --> 00:12:30,336
You know that's not gonna happen.
171
00:12:32,620 --> 00:12:35,016
Then where were you?
172
00:12:36,375 --> 00:12:38,535
Is this something to do with Bob?
173
00:12:38,943 --> 00:12:43,336
- Just thinking.
- About what?
174
00:12:46,337 --> 00:12:48,257
Are you gonna tell me?
175
00:12:49,736 --> 00:12:51,736
Today?
176
00:12:53,169 --> 00:12:55,449
Now?
177
00:12:59,256 --> 00:13:01,536
I can't.
178
00:13:03,896 --> 00:13:06,056
I am your wife.
179
00:13:07,576 --> 00:13:10,216
I love you.
180
00:13:14,016 --> 00:13:16,176
I know.
181
00:15:02,616 --> 00:15:04,496
I've brought whisky.
182
00:15:05,496 --> 00:15:07,785
Ice?
183
00:15:07,906 --> 00:15:09,866
There's no ice.
184
00:15:19,292 --> 00:15:21,932
So, how was your day?
185
00:15:26,267 --> 00:15:28,176
I thought about telling her myself.
186
00:15:28,296 --> 00:15:31,776
I ried to,
but I just looked at her...
187
00:15:31,896 --> 00:15:34,496
There's no way. I can't do it.
188
00:15:47,496 --> 00:15:52,016
So, she's got this friend.
189
00:15:54,056 --> 00:15:56,216
Jackie. She's a copper.
190
00:15:57,681 --> 00:16:00,456
The one who was here last night.
191
00:16:03,422 --> 00:16:05,342
Yeah.
192
00:16:06,274 --> 00:16:10,154
You're right. If she was here last
night, she must know something.
193
00:16:10,784 --> 00:16:13,704
And it feels like
it's about to come out anyway.
194
00:16:14,176 --> 00:16:19,296
- It's not like we can stop it now.
- No.
195
00:16:22,489 --> 00:16:24,969
I thought about killing myself.
196
00:16:28,616 --> 00:16:30,776
I understand that.
197
00:16:31,985 --> 00:16:34,905
I've been thinking about it
since I was 19.
198
00:16:37,740 --> 00:16:41,450
But that just seemed like
another terrible thing to do to her.
199
00:16:43,638 --> 00:16:48,078
- So we go to Jackie.
- Yeah. But not tonight.
200
00:16:51,016 --> 00:16:53,016
Just give me one more week with her.
201
00:16:54,016 --> 00:16:57,576
Just, like, another two days.
202
00:16:57,696 --> 00:17:02,176
Another day.
Just one more day with her.
203
00:17:04,696 --> 00:17:07,416
- No.
- Why not?
204
00:17:09,096 --> 00:17:11,096
I need it to end.
205
00:17:15,576 --> 00:17:17,696
Just one more drink, then.
206
00:17:18,286 --> 00:17:22,043
One more drink and then we go.
207
00:17:59,016 --> 00:18:00,856
So I realised something.
208
00:18:02,096 --> 00:18:03,896
Yeah, what's that?
209
00:18:04,500 --> 00:18:07,180
I was supposed to die, too, right?
210
00:18:17,216 --> 00:18:21,096
That night we were both supposed
to take it.
211
00:18:23,736 --> 00:18:25,536
Yeah.
212
00:18:38,598 --> 00:18:40,438
- Ready?
- Not yet.
213
00:18:40,559 --> 00:18:43,279
The longer we wait,
the harder it'll be.
214
00:18:44,180 --> 00:18:46,700
Just let me finish my drink.
215
00:19:05,376 --> 00:19:07,336
Are you all right?
216
00:19:07,456 --> 00:19:10,176
Yeah, just give me a minute.
217
00:19:43,656 --> 00:19:45,976
Nathan, what are you doing?
218
00:19:48,854 --> 00:19:51,014
I'm killing you.
219
00:19:57,402 --> 00:20:00,682
There's sleeping tablets
in the whisky.
220
00:20:35,976 --> 00:20:38,936
Did you really think
I'd let you hurt her like that?
221
00:20:39,056 --> 00:20:41,376
Ever? Really?
222
00:20:43,056 --> 00:20:46,016
She's never gonna know, Bob.
223
00:20:46,136 --> 00:20:48,536
Never, ever.
224
00:20:49,116 --> 00:20:50,968
Because I love her.
225
00:20:51,089 --> 00:20:54,569
Do you understand that,
you mad bastard?
226
00:20:55,490 --> 00:20:57,650
I love her.
227
00:20:58,832 --> 00:21:00,748
I love her.
228
00:21:00,934 --> 00:21:04,854
And no-one is ever
going to hurt her.
229
00:21:08,694 --> 00:21:11,214
Where's the key to the safe?
230
00:21:12,628 --> 00:21:16,269
I need Elise's dress. It's got
my DNA all over it, hasn't it?
231
00:21:16,576 --> 00:21:18,576
Where is it?
232
00:21:20,071 --> 00:21:22,031
Where's the key to the safe?
233
00:21:26,496 --> 00:21:28,456
Where's the key?
234
00:22:32,669 --> 00:22:35,749
999 what service do you require?
235
00:22:40,018 --> 00:22:42,498
This is 999, what service do you require?
236
00:22:43,594 --> 00:22:45,354
I need an ambulance.
237
00:22:47,856 --> 00:22:51,016
She was seen. I hadn't heard that.
238
00:22:51,136 --> 00:22:52,976
By who?
239
00:22:57,096 --> 00:22:59,496
- Nathan.
- Jackie.
240
00:22:59,616 --> 00:23:02,251
Where are you? Is everything OK?
241
00:23:03,337 --> 00:23:07,136
No, I'm with Bob.
Robert Morrow.
242
00:23:07,256 --> 00:23:11,376
I've just come to his flat.
I think he's taken an overdose.
243
00:23:11,496 --> 00:23:14,096
- Is he breathing?
- I don't think so.
244
00:23:14,216 --> 00:23:18,616
- I've called 999.
- I'll be right there. I'm on my way.
245
00:24:17,056 --> 00:24:19,096
Where's the dress?
Where's the dress?
246
00:24:19,216 --> 00:24:21,336
Where's the dress, you mad bastard?
247
00:24:21,456 --> 00:24:23,456
Where's the dress?
248
00:24:26,971 --> 00:24:29,471
There's no ice.
249
00:26:24,395 --> 00:26:25,915
Step away please, sir.
250
00:26:26,036 --> 00:26:28,876
If you could just get back for me.
Thank you.
251
00:26:32,964 --> 00:26:36,004
Sats are 85,
I can barely get a pulse.
252
00:26:36,296 --> 00:26:39,536
He's hypertensive.
253
00:27:18,771 --> 00:27:22,357
Right, sir, I've made a note of your
name, your address, and your details.
254
00:27:22,478 --> 00:27:24,896
I can add that to the system
in the morning...
255
00:27:25,016 --> 00:27:27,250
and in a couple of days,
we'll get back to you.
256
00:27:27,371 --> 00:27:31,011
Is that all clear?
Yeah. Good night, then.
257
00:27:46,376 --> 00:27:50,136
Listen, go home and talk to her.
258
00:27:51,380 --> 00:27:53,660
We'll take a full statement tomorrow.
259
00:27:55,135 --> 00:27:57,215
- Are you sure?
- I'm sure.
260
00:27:58,490 --> 00:27:59,936
Go.
261
00:28:05,536 --> 00:28:07,816
Listen, when I got there...
262
00:28:07,936 --> 00:28:10,460
I thought he was just drunk
and rambling...
263
00:28:10,581 --> 00:28:13,061
but he kept going on about a safe.
264
00:28:15,536 --> 00:28:17,696
There's a big safe in that room.
265
00:28:19,504 --> 00:28:22,024
I think you should look inside.
266
00:28:38,989 --> 00:28:40,576
- We opened it up.
- Thanks.
267
00:29:32,011 --> 00:29:33,667
Hi, Jackie.
268
00:29:33,953 --> 00:29:37,113
Yeah, I can talk.
How have you been?
269
00:31:52,016 --> 00:31:53,736
Jackie called.
270
00:31:54,816 --> 00:31:56,696
They found her.
271
00:32:00,798 --> 00:32:02,998
Have you called your mum and dad?
272
00:32:05,896 --> 00:32:07,656
I'll do it in the morning.
273
00:32:08,741 --> 00:32:10,901
Give them one more night's sleep.
274
00:32:18,376 --> 00:32:20,096
So you were there that night.
275
00:32:20,992 --> 00:32:22,752
At the party.
276
00:32:28,388 --> 00:32:30,548
Yeah.
277
00:32:30,669 --> 00:32:32,918
And you never thought to tell me?
278
00:32:33,038 --> 00:32:35,097
- How could I?
- How could you not?
279
00:32:35,217 --> 00:32:37,136
I wanted to. I knew I should have.
280
00:32:37,256 --> 00:32:40,096
But there never seemed
to be a right time.
281
00:32:40,216 --> 00:32:42,216
And then it was too late.
282
00:32:43,943 --> 00:32:46,983
- You knew it was him?
- My God...
283
00:32:50,571 --> 00:32:52,771
No, I had no idea.
284
00:32:54,093 --> 00:33:00,093
And then he pitched up here
and I started to wonder. Yeah...
285
00:33:00,416 --> 00:33:04,056
Then I started to think
he might have...
286
00:33:06,389 --> 00:33:10,883
You know. I started to think
it might've been be him.
287
00:33:11,176 --> 00:33:14,056
But you were with him, that night.
288
00:33:14,908 --> 00:33:16,908
Yeah. But that was...
289
00:33:18,509 --> 00:33:22,256
that was after. It must've been...
290
00:33:24,176 --> 00:33:26,096
after.
291
00:33:33,405 --> 00:33:35,325
I didn't know.
292
00:33:38,907 --> 00:33:41,627
Not in a million years.
293
00:33:48,435 --> 00:33:51,315
You should have told me.
294
00:33:51,436 --> 00:33:54,476
You should have told me.
295
00:34:00,244 --> 00:34:02,084
I'm moving home.
296
00:34:03,848 --> 00:34:06,648
I need to look after Mum and Dad.
297
00:34:07,260 --> 00:34:09,455
You need to stay away.
298
00:35:06,876 --> 00:35:10,036
My colleagues
will need to ask you some questions.
299
00:35:11,876 --> 00:35:14,716
As soon as you're feeling up to it.
300
00:35:15,562 --> 00:35:17,722
No rush.
301
00:35:20,024 --> 00:35:23,735
- What kind of questions?
- There's nothing to be nervous about.
302
00:35:24,738 --> 00:35:29,276
You just have to think carefully about
a few things that happened last night.
303
00:35:31,516 --> 00:35:34,356
Things like what?
304
00:35:35,483 --> 00:35:39,083
Well, there's the 999 call.
305
00:35:40,484 --> 00:35:42,156
What about it?
306
00:35:42,877 --> 00:35:46,517
It was made from Mr Morrow's phone.
307
00:35:46,876 --> 00:35:48,916
Right.
308
00:35:49,036 --> 00:35:51,996
Right, OK, yeah, I get you.
309
00:35:53,956 --> 00:35:56,116
No, that was just...
310
00:35:58,276 --> 00:36:03,116
He was rambling and rambling
and then he just sort of collapsed.
311
00:36:04,780 --> 00:36:07,476
And I basically just freaked out.
His phone was on the table.
312
00:36:07,596 --> 00:36:10,516
I just basically grabbed it.
313
00:36:10,636 --> 00:36:13,081
I wasn't thinking and...
314
00:36:13,676 --> 00:36:16,396
It was just there, in front of me.
315
00:36:17,254 --> 00:36:21,156
There you are.
There's always an explanation.
316
00:36:23,036 --> 00:36:25,716
So, how are you sleeping?
317
00:36:27,956 --> 00:36:29,356
I'm sorry?
318
00:36:29,476 --> 00:36:32,556
Holly tells me you've been having
trouble sleeping.
319
00:36:35,318 --> 00:36:37,318
Well, yeah, I've...
320
00:36:38,916 --> 00:36:42,439
- Yeah, I've been pretty stressed.
- Have you seen a doctor?
321
00:36:44,379 --> 00:36:47,441
No, not for a while.
322
00:36:47,676 --> 00:36:52,716
But when you did,
did he give you something to help?
323
00:36:52,836 --> 00:36:54,356
He did, yeah.
324
00:36:55,601 --> 00:36:57,996
It wasn't Temazepam, was it?
325
00:36:59,196 --> 00:37:00,636
Why?
326
00:37:00,756 --> 00:37:05,622
It's just that Temazepam
is also what Morrow used.
327
00:37:06,443 --> 00:37:07,956
A massive close.
328
00:37:08,076 --> 00:37:10,036
The whisky amplified its effects.
329
00:37:10,156 --> 00:37:13,836
It's quite a dangerous combination.
330
00:37:14,916 --> 00:37:16,516
Oh, right.
331
00:37:17,066 --> 00:37:22,666
So, do you still have the pills left
that your GP prescribed?
332
00:37:24,396 --> 00:37:26,396
Er, actually, no.
333
00:37:26,516 --> 00:37:28,716
What happened to them?
334
00:37:29,769 --> 00:37:31,835
I flushed them.
I didn't like taking them.
335
00:37:31,956 --> 00:37:34,996
Oh, I'm the same. Horrible things.
336
00:37:35,116 --> 00:37:38,836
End of the day, if you can't sleep,
it's better just to get through it.
337
00:37:38,956 --> 00:37:40,796
Exactly.
338
00:37:43,580 --> 00:37:47,580
Thing is, you might want to...
339
00:37:48,245 --> 00:37:51,165
unofficially source some Temazepam.
340
00:37:52,098 --> 00:37:54,618
Just in case someone asks
any awkward questions...
341
00:37:54,739 --> 00:37:58,379
about why you don't have
as many pills left as you should.
342
00:37:59,476 --> 00:38:03,436
- Will they ask that?
- Probably not.
343
00:38:03,556 --> 00:38:07,796
As it happens, Mr Morrow
had quite the history of drug abuse...
344
00:38:07,916 --> 00:38:10,876
and suicide attempts,
going back to when he was young.
345
00:38:10,996 --> 00:38:13,956
He had some trouble
when his mum passed.
346
00:38:19,516 --> 00:38:23,316
But he's not dead, Nathan.
347
00:38:28,143 --> 00:38:31,956
- That's good. That's good news, right?
- Absolutely.
348
00:38:34,916 --> 00:38:37,196
So how is he?
349
00:38:38,196 --> 00:38:40,076
In a coma.
350
00:38:42,716 --> 00:38:44,196
What kind of coma?
351
00:38:44,816 --> 00:38:47,200
You know the kind of coma
you wake up from?
352
00:38:48,556 --> 00:38:50,236
Yeah.
353
00:38:52,476 --> 00:38:54,716
That's not the kind of coma he's in.
354
00:39:04,876 --> 00:39:07,036
Give Holly a few days.
355
00:39:09,516 --> 00:39:11,547
She'll be fine.
356
00:39:11,916 --> 00:39:14,156
I'm not sure about that.
357
00:39:14,276 --> 00:39:16,076
Well, we'll see.
358
00:39:17,009 --> 00:39:19,769
I'll make sure she knows
what you did for her.
359
00:39:22,836 --> 00:39:25,396
What do you mean?
360
00:39:59,796 --> 00:40:02,516
Don't worry, it happens sometimes.
361
00:40:03,756 --> 00:40:05,956
It's just deep brain activity.
362
00:40:06,076 --> 00:40:08,676
Bassically a seizure.
363
00:40:56,216 --> 00:40:57,876
How have you been?
364
00:41:03,236 --> 00:41:05,236
Getting there.
365
00:41:06,651 --> 00:41:08,181
You?
366
00:41:12,956 --> 00:41:15,556
Getting there.
367
00:41:20,996 --> 00:41:23,036
How's work?
368
00:41:24,676 --> 00:41:27,156
Good, yeah.
369
00:41:27,276 --> 00:41:32,436
- They opened a gym on the corner.
- Are you going to the gym?
370
00:41:34,756 --> 00:41:36,516
Considering it.
371
00:41:45,876 --> 00:41:48,556
Why didn't you tell me?
372
00:41:53,025 --> 00:41:55,665
I thought it would be the end
of you and me.
373
00:41:58,584 --> 00:42:00,624
It's not like I was wrong, is it?
374
00:42:04,223 --> 00:42:05,823
No.
375
00:42:23,476 --> 00:42:25,836
You're going grey, mate.
376
00:42:32,156 --> 00:42:35,116
You always used to make me laugh.
377
00:42:38,476 --> 00:42:42,156
Do you want to know something else
that's gonna make you laugh?
378
00:42:43,756 --> 00:42:46,036
Er, yeah, virtually anything.
379
00:43:03,636 --> 00:43:06,876
- No!
- Yeah.
380
00:43:12,916 --> 00:43:14,836
Yeah.
381
00:43:47,996 --> 00:43:51,556
Hey, Grandma and Grandpa.
382
00:43:58,876 --> 00:44:01,196
How are you?
383
00:44:02,396 --> 00:44:04,556
How are you today? How are you?
384
00:44:06,156 --> 00:44:08,596
When are you coming home, baby girl?
385
00:44:08,716 --> 00:44:11,396
- When are you coming home?
- Tomorrow.
386
00:44:13,386 --> 00:44:16,196
Really. Another day?
Is everything OK?
387
00:44:16,316 --> 00:44:19,560
Everything's fine.
She's just a bit light, that's all.
388
00:44:20,054 --> 00:44:24,254
That's because she is so small.
389
00:44:25,836 --> 00:44:28,116
You couldn't wait to be born, could you?
390
00:44:29,038 --> 00:44:31,556
No, you couldn't wait
to see the world.
391
00:44:33,903 --> 00:44:36,823
I can't wait
to get you both home tomorrow.
392
00:45:24,616 --> 00:45:29,546
Sync+ corrections: pvdc
28578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.