All language subtitles for The Queen s Gambit - 1x06 - Adjournment.WEB.GGWP.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:04,920 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:07,458 --> 00:00:10,104 Men are gonna come along and wanna teach you things. 3 00:00:10,625 --> 00:00:12,205 Doesn't make them any smarter. 4 00:00:13,083 --> 00:00:16,083 In most ways, they're not, but it makes them feel bigger. 5 00:00:16,916 --> 00:00:19,246 They can show you how things are done. 6 00:00:19,791 --> 00:00:21,354 You just let them blow by, 7 00:00:21,375 --> 00:00:24,625 and you go on ahead, and do just what the hell you feel like. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,670 It takes a strong woman to stay by herself, 9 00:00:28,750 --> 00:00:32,000 in a world where people will settle for anything, 10 00:00:32,083 --> 00:00:33,833 just to say they have something. 11 00:00:35,416 --> 00:00:36,416 There we are. 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,708 So you never forget who you are. 13 00:00:42,458 --> 00:00:46,918 ♪ ... for you to stop all of your sobbin' ♪ 14 00:00:48,600 --> 00:00:52,036 ♪ Yes, it's time for you to stop ♪ 15 00:00:52,540 --> 00:00:56,030 ♪ All of your sobbin', ooh ♪ 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,580 ♪ There's one thing you gotta do ♪ 17 00:01:01,083 --> 00:01:04,083 ♪ To make me still want you ♪ 18 00:01:04,166 --> 00:01:05,354 ♪ Gotta stop sobbin' now ♪ 19 00:01:05,375 --> 00:01:07,895 - Pawn to king four. - Pawn to queen bishop four. 20 00:01:07,916 --> 00:01:09,876 - N to KB-3. - Pawn to queen three. 21 00:01:09,958 --> 00:01:10,958 P to Q4. 22 00:01:11,375 --> 00:01:12,375 Pawn takes pawn. 23 00:01:12,833 --> 00:01:15,463 - Knight takes. - Knight... king bishop three. 24 00:01:15,541 --> 00:01:18,001 - N to QB-3. - Pawn to king's knight three. 25 00:01:18,083 --> 00:01:20,173 - P to B4. - P to B4. 26 00:01:20,250 --> 00:01:22,830 The Levenfish. Never liked it. 27 00:01:22,916 --> 00:01:24,826 - King to B3. - I'll take the knight. 28 00:01:24,916 --> 00:01:26,789 - Pawn takes. - Pawn to king five. 29 00:01:26,791 --> 00:01:27,921 Pawn takes again. 30 00:01:28,000 --> 00:01:30,460 Hey, you know what Scharz says about that in the footnote? 31 00:01:30,958 --> 00:01:32,038 I don't read the footnotes. 32 00:01:33,458 --> 00:01:36,288 - Okay, well, it's time you started. - I don't like Scharz. 33 00:01:36,375 --> 00:01:38,745 Oh, I don't like Scharz either, but I read him. 34 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 What's your move? 35 00:01:44,166 --> 00:01:45,706 Queen takes queen. Check. 36 00:01:45,791 --> 00:01:47,831 The weather is hot today. 37 00:01:49,458 --> 00:01:50,708 I feel sick. 38 00:01:50,791 --> 00:01:52,791 Mm. 39 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Here you go. 40 00:02:44,666 --> 00:02:45,746 Not that one. 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 This one. 42 00:03:03,958 --> 00:03:05,038 Benny? 43 00:03:06,208 --> 00:03:07,208 Come on. 44 00:03:52,291 --> 00:03:55,131 - Is there a bathroom? - Oh, yeah, it's just through there. 45 00:04:23,000 --> 00:04:24,210 There's space in the closet. 46 00:04:24,291 --> 00:04:26,501 You can hang your clothes up in there if you want. 47 00:04:27,250 --> 00:04:28,250 Okay. 48 00:04:46,916 --> 00:04:49,956 - I thought I was gonna get a couch. - No, I said living room. 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,826 Just gotta... 50 00:04:53,720 --> 00:04:54,746 pump it up. 51 00:05:03,208 --> 00:05:04,878 - I got it. - Really? 52 00:05:04,958 --> 00:05:07,078 - You sure? Gonna be all right? - Sure. 53 00:05:11,458 --> 00:05:13,828 Oh, there's no booze in the apartment. 54 00:05:14,458 --> 00:05:15,878 Didn't think there would be. 55 00:06:07,416 --> 00:06:09,126 You can get changed in my bedroom. 56 00:06:11,083 --> 00:06:12,173 I need a shower. 57 00:06:13,541 --> 00:06:14,541 She's all yours. 58 00:06:26,416 --> 00:06:27,876 Here, we'll start with these. 59 00:06:30,583 --> 00:06:32,883 "The Hastings Christmas Chess Congress." 60 00:06:32,958 --> 00:06:35,328 "Falaise Hall, White Rock Gardens." 61 00:06:35,416 --> 00:06:36,916 "Record of games." 62 00:06:38,041 --> 00:06:41,081 "Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose." 63 00:06:43,250 --> 00:06:44,630 "Grandmaster Chess." Whoo! 64 00:06:46,500 --> 00:06:48,130 Play the Hastings games first. 65 00:06:48,208 --> 00:06:49,288 I'll play black. 66 00:06:49,375 --> 00:06:50,785 I haven't had any breakfast. 67 00:06:52,708 --> 00:06:54,038 Eggs are in the fridge. 68 00:06:54,040 --> 00:06:55,050 Thank you. 69 00:06:55,083 --> 00:06:57,083 Then, we'll play the Borgov games first. 70 00:06:58,333 --> 00:07:00,713 - All of them? - He will be in Paris. 71 00:07:00,791 --> 00:07:01,791 Fine. 72 00:07:02,833 --> 00:07:03,833 I will eat first. 73 00:07:07,950 --> 00:07:09,900 Why not advance the knight? 74 00:07:09,920 --> 00:07:11,980 Why isn't he defending against the rook? 75 00:07:13,000 --> 00:07:15,330 What's gonna become of the backward pawn? 76 00:07:20,125 --> 00:07:23,325 You replay the game so you can feel the wins for yourself. 77 00:07:27,166 --> 00:07:29,166 You read game books like Reinfeld 78 00:07:29,250 --> 00:07:32,250 that are full of queen sacrifices and melodrama. 79 00:07:32,916 --> 00:07:34,700 You know from your tournament experience 80 00:07:34,720 --> 00:07:37,320 you can't rely on your opponent setting himself up 81 00:07:37,340 --> 00:07:39,035 for a queen sacrifice, 82 00:07:39,060 --> 00:07:41,687 or a surprise mate with a knight and a rook. 83 00:07:48,333 --> 00:07:50,083 But that's who you are. 84 00:07:50,166 --> 00:07:51,956 You're bored with ordinary chess, 85 00:07:52,041 --> 00:07:54,331 even when it's played by Grandmasters. 86 00:07:58,875 --> 00:08:00,515 You're bored in the way you probably were 87 00:08:00,541 --> 00:08:03,081 when you read Reuben Fine's endgame analysis. 88 00:08:03,166 --> 00:08:05,286 And then the counter analysis in Chess Review 89 00:08:05,375 --> 00:08:07,205 that pointed out the errors in Reuben Fine. 90 00:08:07,291 --> 00:08:08,421 Benny... 91 00:08:09,291 --> 00:08:10,291 ... look at this. 92 00:08:11,791 --> 00:08:13,081 Fine missed one. 93 00:08:14,125 --> 00:08:15,125 Look. Ready? 94 00:08:16,416 --> 00:08:17,416 Black... 95 00:08:18,583 --> 00:08:19,673 has this... 96 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 with the knight. 97 00:08:26,416 --> 00:08:28,036 - Yeah. - It's good, it's good! 98 00:08:28,125 --> 00:08:29,875 Yeah. Yeah. 99 00:08:30,833 --> 00:08:31,833 Huh. 100 00:08:36,600 --> 00:08:38,150 And you haven't done anything 101 00:08:38,170 --> 00:08:40,126 like what I'm making you do now. 102 00:08:41,583 --> 00:08:43,503 We're playing serious chess. 103 00:08:44,833 --> 00:08:46,833 Workmanlike chess. 104 00:08:46,916 --> 00:08:49,826 The kind of chess played by the best players in the world, 105 00:08:49,916 --> 00:08:50,916 the Soviets. 106 00:08:53,375 --> 00:08:56,075 And you know why they're the best players in the world? 107 00:08:56,166 --> 00:08:57,996 They have the best suits? 108 00:08:58,083 --> 00:09:00,383 It's because they play together as a team, 109 00:09:01,041 --> 00:09:02,711 especially during adjournments. 110 00:09:04,416 --> 00:09:05,536 They help each other out. 111 00:09:05,625 --> 00:09:10,205 Us Americans, we work alone because we're all such individualists. 112 00:09:10,708 --> 00:09:12,708 We don't like to let anyone help us. 113 00:09:13,416 --> 00:09:15,036 You're helping me now. 114 00:09:15,125 --> 00:09:16,165 Am I? 115 00:09:17,416 --> 00:09:19,536 'Cause it looks more like I'm putting you to sleep. 116 00:09:20,375 --> 00:09:21,375 I'm sorry. 117 00:09:22,041 --> 00:09:23,041 I'm tired. 118 00:09:23,833 --> 00:09:25,253 I should probably go to bed. 119 00:09:26,291 --> 00:09:28,081 What, and miss out on all the fun? 120 00:09:28,166 --> 00:09:29,786 Mm. I'll survive. 121 00:09:35,430 --> 00:09:36,463 What fun? 122 00:09:38,333 --> 00:09:39,923 I wonder who that could be. 123 00:09:43,708 --> 00:09:45,788 Hey! 124 00:09:45,875 --> 00:09:47,415 Right on time. 125 00:09:47,500 --> 00:09:49,920 - Come on in, come on in. - Good to see you. 126 00:09:50,750 --> 00:09:55,420 Beth Harmon, this is Hilton Wexler and Grandmaster Arthur Levertov. 127 00:09:56,500 --> 00:09:57,562 The new champ. 128 00:09:57,583 --> 00:09:58,713 Hi. 129 00:09:58,791 --> 00:10:01,171 Congratulations. Benny needed a lesson in humility. 130 00:10:01,250 --> 00:10:03,790 I'm already tops in humility. 131 00:10:03,875 --> 00:10:04,875 Hello, Beth. 132 00:10:05,833 --> 00:10:07,253 Uh... oh... 133 00:10:07,333 --> 00:10:09,250 - I'm Cleo. - Hi. 134 00:10:10,291 --> 00:10:11,411 Do you do problems? 135 00:10:12,291 --> 00:10:13,961 - No. - Never? 136 00:10:14,041 --> 00:10:15,711 I always found them irrelevant. 137 00:10:15,791 --> 00:10:18,541 Positions that never come up in actual games. 138 00:10:20,250 --> 00:10:21,710 Let me show you one you might like. 139 00:10:22,541 --> 00:10:23,541 Okay. 140 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 - Can I mess this up? - Go ahead. 141 00:10:26,208 --> 00:10:28,410 Hilton, she is not one of your problem freaks. 142 00:10:28,420 --> 00:10:29,437 She's the US Champion, 143 00:10:29,440 --> 00:10:31,100 - for Christ's sake. - It's okay. 144 00:10:31,125 --> 00:10:33,745 This one is... 145 00:10:34,833 --> 00:10:37,383 ... my favorite. 146 00:10:38,291 --> 00:10:39,881 How does White win in three? 147 00:10:43,083 --> 00:10:45,423 Benny, under what mound do you hide your drinking glasses? 148 00:10:45,500 --> 00:10:47,000 Hey, quit distracting her. 149 00:10:47,470 --> 00:10:48,503 She's not. 150 00:10:52,875 --> 00:10:54,285 King to queen seven. 151 00:10:54,375 --> 00:10:56,125 Jesus! That's fast. 152 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Drink? 153 00:11:01,416 --> 00:11:02,916 No, thank you. 154 00:11:04,500 --> 00:11:06,170 I should fix the food. 155 00:11:09,416 --> 00:11:11,076 Come on, that's enough of that. 156 00:11:11,166 --> 00:11:14,496 - Come on. - Do you ever clean? 157 00:11:14,583 --> 00:11:16,753 Are you here with Arthur or Hilton? 158 00:11:17,375 --> 00:11:18,375 Both of them. 159 00:11:19,083 --> 00:11:20,133 Neither of them. 160 00:11:20,958 --> 00:11:23,458 Two of them are better than one, if you know what I mean. 161 00:11:24,375 --> 00:11:27,125 How do you all know each other? 162 00:11:27,833 --> 00:11:29,173 A sad story, 163 00:11:29,750 --> 00:11:32,210 involving me, a bad breakup, 164 00:11:32,291 --> 00:11:34,461 and a walk through le Jardin du Luxembourg, 165 00:11:34,541 --> 00:11:37,381 where those two stopped me from killing myself. 166 00:11:39,041 --> 00:11:40,791 Like I say, a sad story. 167 00:11:42,625 --> 00:11:44,455 But as I walked past, 168 00:11:44,541 --> 00:11:47,961 Arthur and Hilton were having a violent argument over a chessboard, 169 00:11:48,041 --> 00:11:51,171 and I became mesmerized by their passion. 170 00:11:51,250 --> 00:11:53,080 Well, that's how they tell it, anyway. 171 00:11:54,250 --> 00:11:56,290 No, the truth is, um... 172 00:11:56,375 --> 00:11:59,285 Benny was there, and I became mesmerized by Benny. 173 00:12:01,750 --> 00:12:02,960 Over and done. 174 00:12:03,041 --> 00:12:04,171 What do you do? 175 00:12:05,708 --> 00:12:06,708 Guess. 176 00:12:07,875 --> 00:12:09,455 Something in fashion? 177 00:12:09,541 --> 00:12:12,291 That's a nice way to put it. 178 00:12:13,458 --> 00:12:14,458 I'm a model. 179 00:12:15,250 --> 00:12:17,130 Wow. 180 00:12:17,750 --> 00:12:19,170 That must be exciting. 181 00:12:19,250 --> 00:12:23,290 Fashion is exciting. Modeling and models are insipid. 182 00:12:24,375 --> 00:12:26,375 But it pays for my studio in the Marais. 183 00:12:27,625 --> 00:12:29,205 Oh, you have not been to Paris? 184 00:12:29,750 --> 00:12:30,750 Not yet. 185 00:12:31,208 --> 00:12:33,418 - Do you live there? - Sometimes. 186 00:12:33,500 --> 00:12:35,750 Sometimes Berlin, sometimes here. 187 00:12:35,833 --> 00:12:37,133 I'm a, uh... 188 00:12:37,958 --> 00:12:41,128 - how do you say? A vagabond? - I don't know. 189 00:12:41,791 --> 00:12:44,001 Modeling sounds pretty exciting to me. 190 00:12:45,708 --> 00:12:48,418 Plus, I imagine they give you a lot of free clothes. 191 00:12:48,500 --> 00:12:50,330 Ah, you like nice clothes, huh? 192 00:12:50,833 --> 00:12:52,083 I do. 193 00:12:52,583 --> 00:12:54,213 You could never be a model. 194 00:12:55,750 --> 00:12:58,210 You are pretty enough, but you are much too smart. 195 00:12:58,291 --> 00:12:59,881 Models are empty creatures. 196 00:12:59,958 --> 00:13:03,288 The camera lens fills them with color and texture, 197 00:13:03,375 --> 00:13:05,325 and, once in a while, even mystery. 198 00:13:05,958 --> 00:13:08,418 But just like there is no mystery to a vacant lot, 199 00:13:08,500 --> 00:13:11,710 it's just there until you put something interesting on top of it... 200 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 Models are the same. 201 00:13:15,000 --> 00:13:16,750 They are just what you put on them. 202 00:13:18,500 --> 00:13:20,250 You know, most are terrible in bed. 203 00:13:21,708 --> 00:13:25,128 But then, anyone who doesn't eat is terrible in bed, don't you think? 204 00:13:29,420 --> 00:13:30,461 Here we go. 205 00:13:42,416 --> 00:13:43,416 What? 206 00:13:44,625 --> 00:13:46,625 Let's do a simultaneous. 207 00:13:47,208 --> 00:13:48,208 You... 208 00:13:48,666 --> 00:13:49,666 play all of us. 209 00:13:49,750 --> 00:13:52,080 Uh, not me. I don't even know the rules. 210 00:13:52,166 --> 00:13:53,496 I'll spectate. 211 00:13:54,370 --> 00:13:55,440 Do we have enough boards, 212 00:13:55,450 --> 00:13:57,495 - enough pieces? - Yeah, in the closet. 213 00:13:57,583 --> 00:13:59,423 We can set them up right here on the floor. 214 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Okay. 215 00:14:03,833 --> 00:14:06,423 - Time control? - Let's play speed chess. 216 00:14:06,500 --> 00:14:09,880 Well, that'll give us an edge. We can think on your time. 217 00:14:09,958 --> 00:14:11,578 Mm. I wanna try it. 218 00:14:11,666 --> 00:14:13,166 You're not so good at that, remember? 219 00:14:13,250 --> 00:14:14,750 I'll bet you ten I can beat you. 220 00:14:17,541 --> 00:14:20,123 What if you throw the other games, spend all your time against me? 221 00:14:20,125 --> 00:14:22,205 What if I kick you in the crotch? 222 00:14:23,625 --> 00:14:27,245 - I'll bet you ten on them, too. - Okay. It's your money. 223 00:14:27,833 --> 00:14:28,833 It will be. 224 00:15:33,916 --> 00:15:34,916 Let's do it again. 225 00:16:12,833 --> 00:16:13,833 Again. 226 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 Again. 227 00:16:37,500 --> 00:16:39,500 No. 228 00:16:51,875 --> 00:16:53,165 Well, kid... 229 00:16:54,958 --> 00:16:56,248 I think you've got it. 230 00:17:05,833 --> 00:17:08,753 It was such a pleasure. Do look me up if you come to Paris. 231 00:17:08,833 --> 00:17:11,213 - Will you be there in two weeks? - Oh, who knows? 232 00:17:14,250 --> 00:17:15,580 - Ah, bye. - Bye-bye. 233 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 What? 234 00:17:32,291 --> 00:17:35,581 Nobody has done that to me in 15 years. 235 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 - Not even Borgov? - Not even Borgov. 236 00:17:40,958 --> 00:17:42,538 And I'm sober as a judge, 237 00:17:43,166 --> 00:17:44,166 as Alma would say. 238 00:17:53,208 --> 00:17:54,418 I, myself, am not. 239 00:17:57,333 --> 00:17:58,333 Good night. 240 00:17:59,208 --> 00:18:00,208 Night. 241 00:18:00,833 --> 00:18:01,833 Wait. Hey. 242 00:18:07,416 --> 00:18:08,416 Yes? 243 00:18:12,833 --> 00:18:14,173 Do you still like my hair? 244 00:18:23,666 --> 00:18:25,626 That's what it's supposed to feel like. 245 00:18:31,083 --> 00:18:32,083 Hello? 246 00:18:33,833 --> 00:18:35,293 You should play the Sicilian. 247 00:18:37,458 --> 00:18:38,458 What? 248 00:18:39,416 --> 00:18:42,126 In your game with Borgov, you should play the Sicilian. 249 00:18:44,166 --> 00:18:45,166 Why? 250 00:18:45,583 --> 00:18:46,923 It's what he's so good at. 251 00:18:47,625 --> 00:18:49,955 It's also what you're most comfortable with. 252 00:18:51,291 --> 00:18:53,791 You should always play your line, never his. 253 00:18:54,958 --> 00:18:56,418 You play what's best for you. 254 00:18:57,125 --> 00:18:58,125 Thank you. 255 00:18:59,041 --> 00:19:00,041 Anything else? 256 00:19:01,875 --> 00:19:02,875 One more thing. 257 00:19:02,958 --> 00:19:05,208 They never say "check" at the big tournaments. 258 00:19:07,125 --> 00:19:08,245 Are you serious? 259 00:19:08,333 --> 00:19:11,213 Yeah, very. They never lay their kings down, either. 260 00:19:11,833 --> 00:19:13,883 I meant, "Are you serious?" 261 00:19:13,958 --> 00:19:16,288 "This is what you're thinking about right now?" 262 00:19:22,500 --> 00:19:23,500 Good night, Benny. 263 00:19:31,333 --> 00:19:32,333 Good night. 264 00:19:36,708 --> 00:19:39,498 Welcome to our international tournament. 265 00:19:39,583 --> 00:19:40,831 This is a single round-robin event. 266 00:19:40,833 --> 00:19:43,253 Everyone plays everyone. 267 00:19:43,333 --> 00:19:45,793 There are six players and five rounds. 268 00:19:45,875 --> 00:19:48,415 One round a day for five days 269 00:19:49,000 --> 00:19:51,500 with one day off for adjournments. 270 00:19:53,166 --> 00:19:55,826 Places in our cross table have been chosen by lot. 271 00:19:55,916 --> 00:19:58,626 Colors have been chosen accordingly. 272 00:19:58,860 --> 00:20:00,068 Mr. Borgov, 273 00:20:00,070 --> 00:20:02,646 what's it like to compete with younger players, 274 00:20:02,666 --> 00:20:04,876 and how much longer do you think you'll play? 275 00:20:23,958 --> 00:20:27,248 "I feel good, as good as I felt when I was 4 years old, 276 00:20:27,333 --> 00:20:28,793 and played my first game." 277 00:20:29,791 --> 00:20:30,791 "Chess still... 278 00:20:31,541 --> 00:20:33,211 excites me in the same way." 279 00:20:33,291 --> 00:20:35,001 "I have no plans to stop playing, 280 00:20:35,083 --> 00:20:36,793 and I'll... 281 00:20:37,541 --> 00:20:40,131 likely die with my head on a chessboard." 282 00:20:41,291 --> 00:20:45,081 Miss Harmon, what do you say to those in the Chess Federation 283 00:20:45,166 --> 00:20:47,496 who accuse you of being too glamorous 284 00:20:47,583 --> 00:20:49,173 to be a serious chess player? 285 00:20:52,375 --> 00:20:54,705 I would say that it's much easier to play chess 286 00:20:54,791 --> 00:20:56,711 without the burden of an Adam's apple. 287 00:20:58,083 --> 00:21:00,883 So, how are you feeling about your match with Alec Bergland? 288 00:21:01,791 --> 00:21:03,331 I'm looking forward to it. 289 00:21:03,416 --> 00:21:05,576 Does that mean you think you can beat him? 290 00:21:05,666 --> 00:21:07,416 It means that I have to beat him. 291 00:21:08,416 --> 00:21:13,166 Miss Harmon, do you feel good about rematch with Grandmaster Borgov? 292 00:21:13,250 --> 00:21:14,670 Very good. 293 00:21:14,750 --> 00:21:17,500 I slept on the plane, so I arrived in Paris with no jet lag. 294 00:21:17,583 --> 00:21:19,253 I'm very well rested. 295 00:21:19,333 --> 00:21:23,543 At night, I stay in my room, and study Mr. Borgov's old games. 296 00:21:23,625 --> 00:21:25,915 Including the one against you in Mexico City? 297 00:21:28,541 --> 00:21:30,211 Especially that one. 298 00:21:32,660 --> 00:21:34,418 The time control is 40 moves 299 00:21:34,420 --> 00:21:35,460 in two and half hours. 300 00:21:36,440 --> 00:21:37,479 Any questions? 301 00:21:38,040 --> 00:21:39,062 Very well. 302 00:21:39,083 --> 00:21:40,370 Good luck to each of you. 303 00:21:40,380 --> 00:21:41,396 May the best man, 304 00:21:41,416 --> 00:21:43,576 or woman, win. 305 00:22:42,958 --> 00:22:44,168 I'm sorry, Mademoiselle? 306 00:22:44,250 --> 00:22:46,960 Excuse me. Would it be possible to have an autograph? 307 00:23:52,916 --> 00:23:54,376 Mademoiselle. 308 00:23:55,250 --> 00:23:56,880 Tomorrow, it's you... 309 00:23:57,875 --> 00:23:59,375 ... against Grandmaster Borgov. 310 00:24:46,875 --> 00:24:47,875 Hello? 311 00:24:48,000 --> 00:24:49,888 What, you thought you could sneak into town 312 00:24:49,890 --> 00:24:51,213 without me knowing? 313 00:24:51,875 --> 00:24:52,995 Who is this? 314 00:24:53,000 --> 00:24:54,583 And now you insult me. 315 00:24:57,291 --> 00:24:59,291 - Cleo? - A very sad Cleo. 316 00:24:59,375 --> 00:25:02,665 I'm sorry. I was just... 317 00:25:03,875 --> 00:25:05,915 - Where are you? - Downstairs. 318 00:25:07,250 --> 00:25:08,790 - Here? - I thought you might come down 319 00:25:08,875 --> 00:25:09,995 and join me for a drink. 320 00:25:12,708 --> 00:25:14,128 I have a match tomorrow. 321 00:25:14,208 --> 00:25:16,998 One drink, and then you go back up and resume your rigors. 322 00:25:18,875 --> 00:25:19,875 It's the final. 323 00:25:20,375 --> 00:25:22,035 I should probably sleep. 324 00:25:22,125 --> 00:25:23,245 Of course you should. 325 00:25:23,791 --> 00:25:24,791 I understand. 326 00:25:25,375 --> 00:25:27,745 But maybe tomorrow night? 327 00:25:27,833 --> 00:25:30,083 Well, who knows where I'll be so far in the future? 328 00:25:30,166 --> 00:25:32,826 But, um, I wish you luck in your match. 329 00:25:34,291 --> 00:25:35,291 Thank you. 330 00:25:36,083 --> 00:25:37,503 You know, it's a lovely bar. 331 00:25:38,375 --> 00:25:40,995 I think I'll go toast your success on my own. 332 00:25:42,750 --> 00:25:43,830 Sweet dreams. 333 00:26:07,583 --> 00:26:08,583 Hi. 334 00:26:09,750 --> 00:26:13,000 So, the pretty girl has taste to go with her other gifts, huh? 335 00:26:14,625 --> 00:26:15,995 You make me sick, you know. 336 00:26:16,875 --> 00:26:18,875 Thank you, so do you. 337 00:26:20,500 --> 00:26:22,330 Now, just one drink. 338 00:26:23,166 --> 00:26:24,416 I wanna get to bed early. 339 00:26:25,208 --> 00:26:26,208 Okay. 340 00:26:26,833 --> 00:26:29,213 So, what will you have then, for your one drink? 341 00:26:29,791 --> 00:26:31,751 Must be special if it is your only one. 342 00:26:33,291 --> 00:26:34,291 What are you having? 343 00:26:35,250 --> 00:26:36,830 It's called pastis. 344 00:26:37,958 --> 00:26:39,918 Very Parisian, very ordinary. 345 00:26:41,208 --> 00:26:42,208 Here, try it. 346 00:26:50,375 --> 00:26:51,575 Tastes like licorice. 347 00:26:51,666 --> 00:26:52,666 Mmm. 348 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 The anise. 349 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 I like it. 350 00:26:56,958 --> 00:26:58,920 I could see myself living here. 351 00:26:58,946 --> 00:27:00,208 I could see it, too. 352 00:27:00,708 --> 00:27:03,038 A little pied-à-terre on the Rue des Capucines, 353 00:27:03,125 --> 00:27:04,575 or the Boulevard Raspail. 354 00:27:05,666 --> 00:27:07,626 In a few years, I'll be world champion. 355 00:27:08,166 --> 00:27:09,536 I can live wherever I want. 356 00:27:10,208 --> 00:27:11,998 It will be much sooner than that. 357 00:27:12,541 --> 00:27:14,131 If I lived here... 358 00:27:16,041 --> 00:27:19,671 I would go to plays, and concerts, and... 359 00:27:20,250 --> 00:27:23,250 I would eat lunch in a different cafe every day. 360 00:27:23,333 --> 00:27:25,673 And I would dress the way that women do here, you know? 361 00:27:25,750 --> 00:27:29,290 So smart with their nice dresses, and their perfect haircuts. 362 00:27:29,375 --> 00:27:31,665 You already have so much more than they do. 363 00:27:32,708 --> 00:27:34,998 And something that none of them have. 364 00:27:36,041 --> 00:27:37,041 Talent. 365 00:27:38,000 --> 00:27:40,670 And that can give you a life that anyone would envy. 366 00:27:43,041 --> 00:27:45,001 There's nothing keeping me in Kentucky. 367 00:27:46,375 --> 00:27:47,875 The possibilities are endless. 368 00:27:48,708 --> 00:27:51,288 And one of those possibilities is staring at you. 369 00:27:57,750 --> 00:28:00,000 No, they're looking at you. 370 00:28:00,750 --> 00:28:01,750 I think not. 371 00:28:02,750 --> 00:28:04,000 You are very beautiful. 372 00:28:05,708 --> 00:28:08,248 - I don't see myself that way. - Then you are blind. 373 00:28:08,333 --> 00:28:09,333 Do you like to fuck? 374 00:28:10,208 --> 00:28:11,828 - Cleo! - What? 375 00:28:11,916 --> 00:28:14,286 I make it easier for you. Did you like to fuck Benny? 376 00:28:15,833 --> 00:28:17,687 - Sometimes. - How romantic. 377 00:28:19,291 --> 00:28:20,881 And have you ever been in love? 378 00:28:22,700 --> 00:28:24,771 - Not with Benny. - Of course not. 379 00:28:24,791 --> 00:28:27,881 No woman can compete with Benny's love for himself. 380 00:28:31,166 --> 00:28:32,786 So, we are still in love? 381 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 What's his name? 382 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Townes. 383 00:28:42,208 --> 00:28:43,828 To unrequited love. 384 00:28:44,958 --> 00:28:46,788 And to stupid men. 385 00:28:47,583 --> 00:28:48,583 Exactly. 386 00:28:54,208 --> 00:28:55,918 Let's see how many lies they tell. 387 00:28:56,625 --> 00:28:57,625 Excuse me? 388 00:29:09,830 --> 00:29:11,680 Mademoiselle? 389 00:29:11,700 --> 00:29:13,271 Mademoiselle Harmon, vous êtes là ? 390 00:29:16,291 --> 00:29:18,501 Mademoiselle, on vous attend. 391 00:29:21,333 --> 00:29:23,003 Je descends tout de suite. 392 00:29:23,083 --> 00:29:24,083 Okay? 393 00:29:48,000 --> 00:29:49,130 Thank you. 394 00:30:11,375 --> 00:30:12,455 I'm sorry. 395 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 I resign. 396 00:33:31,583 --> 00:33:33,293 There's a rumor you were drunk. 397 00:33:33,375 --> 00:33:34,665 I wasn't drunk. 398 00:33:35,250 --> 00:33:36,580 Or hungover, then. 399 00:33:37,250 --> 00:33:39,380 I could have been stone-cold sober. 400 00:33:40,416 --> 00:33:42,286 It wouldn't have made the slightest difference. 401 00:33:42,375 --> 00:33:43,705 I don't believe that. 402 00:33:44,208 --> 00:33:46,578 What time do you get in? I can come pick you up. 403 00:33:47,083 --> 00:33:48,833 I'm going back to Lexington. 404 00:33:49,583 --> 00:33:50,583 I need to be alone. 405 00:33:50,666 --> 00:33:53,286 That is the opposite of what you need. 406 00:33:53,370 --> 00:33:55,580 Beth, please just come to New York. 407 00:33:55,600 --> 00:33:56,650 We can talk it out. 408 00:33:59,541 --> 00:34:02,001 - Beth? - Thank you, Benny. 409 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 For everything. 410 00:34:04,208 --> 00:34:07,498 You shouldn't be by yourself. You know what happens. 411 00:34:07,583 --> 00:34:09,133 Maybe that's what I want. 412 00:34:09,208 --> 00:34:13,128 - What, to get drunk? - Yeah, good and drunk. 413 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Fucking bombed. 414 00:34:15,708 --> 00:34:17,538 And maybe high, too. Why not? 415 00:34:18,140 --> 00:34:19,939 You wouldn't if you were with me. 416 00:34:19,940 --> 00:34:20,990 I know. 417 00:34:21,833 --> 00:34:24,083 What if I said, "Go ahead, get drunk"? 418 00:34:24,583 --> 00:34:25,583 Would you come then? 419 00:34:26,166 --> 00:34:28,746 Benny, I don't know what I'm doing. 420 00:34:31,875 --> 00:34:32,875 Or going to do. 421 00:35:00,000 --> 00:35:01,580 - Hello. - This is Dick Chennault. 422 00:35:05,250 --> 00:35:07,210 - Um... - Your lawyer. 423 00:35:08,550 --> 00:35:09,625 Oh. 424 00:35:10,400 --> 00:35:12,890 I tried to get you three times yesterday, and the day before. 425 00:35:12,900 --> 00:35:13,990 Where you been? 426 00:35:16,000 --> 00:35:17,000 In Paris. 427 00:35:17,583 --> 00:35:18,583 Playing chess. 428 00:35:18,958 --> 00:35:20,168 How sweet it must be. 429 00:35:22,041 --> 00:35:23,961 What is it I can do for you, Mr. Chennault? 430 00:35:24,041 --> 00:35:26,791 Uh, it's, uh, it's Wheatley. He doesn't wanna sign. 431 00:35:28,166 --> 00:35:29,326 Sign what? 432 00:35:29,416 --> 00:35:30,996 Title for the house. 433 00:35:32,291 --> 00:35:34,331 Can you get over here so we can work it out? 434 00:35:35,333 --> 00:35:37,963 I don't see why you would need me. You're the lawyer. 435 00:35:39,458 --> 00:35:41,958 And he said he would sign whatever was necessary, so... 436 00:35:42,041 --> 00:35:44,791 Oh, well, apparently, he's changed his mind. 437 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 Come in. 438 00:36:05,333 --> 00:36:06,333 Beth. 439 00:36:07,916 --> 00:36:09,456 Mr. Wheatley has a proposal. 440 00:36:10,083 --> 00:36:13,043 You can live here while you're looking for something permanent. 441 00:36:13,958 --> 00:36:16,458 I thought I could keep the house if I made the payments. 442 00:36:16,541 --> 00:36:17,581 Uh, Mr. Wheatley... 443 00:36:18,416 --> 00:36:20,206 says you misconstrued him. 444 00:36:21,041 --> 00:36:24,541 He, uh, claims he was just permitting you to stay in the house, uh... 445 00:36:25,125 --> 00:36:26,245 until you got settled. 446 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 That's not true. 447 00:36:29,541 --> 00:36:30,671 He said I could have it. 448 00:36:32,416 --> 00:36:33,416 Remember? 449 00:36:37,416 --> 00:36:38,876 Can't you even look at me? 450 00:36:41,125 --> 00:36:43,495 - You adopted me. Can't you talk to me? - Alma. 451 00:36:44,666 --> 00:36:46,748 - Alma wanted a child. - You signed the papers. 452 00:36:46,750 --> 00:36:50,250 - You took on a responsibility. - Alma wanted to adopt you, not me. 453 00:36:50,333 --> 00:36:51,933 You're not entitled to everything I own, 454 00:36:51,958 --> 00:36:54,038 just 'cause I signed some papers to shut her up. 455 00:36:55,333 --> 00:36:56,333 Not that it worked. 456 00:36:57,666 --> 00:36:59,456 You adopted me. 457 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 I didn't ask you to. 458 00:37:03,416 --> 00:37:06,166 - You're my legal father. - The money in this house is mine! 459 00:37:06,708 --> 00:37:08,878 No smart-assed orphan is gonna take it away from me. 460 00:37:08,958 --> 00:37:11,708 Oh, I'm not an orphan. I'm your daughter. 461 00:37:11,791 --> 00:37:13,171 Not in my book, you aren't. 462 00:37:14,166 --> 00:37:16,496 I don't give a shit what your goddamn lawyer says. 463 00:37:16,580 --> 00:37:18,140 Or what Alma said, either. 464 00:37:18,160 --> 00:37:20,062 That woman could not keep her mouth shut. 465 00:37:20,083 --> 00:37:22,383 I thought the piano would help, it didn't. 466 00:37:22,458 --> 00:37:23,878 So, here you are. 467 00:37:23,958 --> 00:37:25,998 It's all so pathetic. 468 00:37:29,458 --> 00:37:30,918 Did you ever hear her play? 469 00:37:32,333 --> 00:37:33,333 Of course. 470 00:37:33,416 --> 00:37:35,246 Yes, but did you ever really listen? 471 00:37:36,660 --> 00:37:37,820 Alma was not pathetic, 472 00:37:37,840 --> 00:37:39,229 she was stuck. There's a difference. 473 00:37:39,230 --> 00:37:41,130 She didn't know how to get out of it. 474 00:37:41,666 --> 00:37:42,746 Pathetic, well... 475 00:37:45,000 --> 00:37:46,210 I'm looking at pathetic. 476 00:37:49,750 --> 00:37:51,830 What do you want from Beth, Mr. Wheatley? 477 00:37:51,916 --> 00:37:54,996 - I want her out. I'm selling the house. - Sell it to me. 478 00:37:55,916 --> 00:37:56,996 What are you talking about? 479 00:37:57,958 --> 00:37:58,958 I'll buy it. 480 00:37:59,833 --> 00:38:01,173 I'll pay whatever your equity is. 481 00:38:01,250 --> 00:38:03,580 - No, it's worth more than that now. - How much more? 482 00:38:05,583 --> 00:38:06,793 I'd need 7,000. 483 00:38:06,875 --> 00:38:08,415 Your equity is less than five. 484 00:38:08,500 --> 00:38:10,750 It's seven. I'll show you the receipts. 485 00:38:14,166 --> 00:38:15,166 Fine. 486 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Seven thousand. 487 00:38:20,125 --> 00:38:21,745 - You have that much? - Yes. 488 00:38:22,416 --> 00:38:25,496 But I will be subtracting what I paid to bury Mother. 489 00:38:28,416 --> 00:38:29,786 I'll show you the receipts. 490 00:38:31,666 --> 00:38:33,456 It's too hot in here. 491 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 Well... 492 00:38:41,291 --> 00:38:42,291 good luck. 493 00:38:48,000 --> 00:38:51,480 I'll, uh... send over the paperwork 494 00:38:51,500 --> 00:38:52,550 in a day or so. 495 00:38:53,500 --> 00:38:54,750 Um... 496 00:40:26,041 --> 00:40:27,041 Hi. 497 00:40:27,833 --> 00:40:28,923 You want another job? 498 00:41:36,666 --> 00:41:37,826 Dear Miss Harmon, 499 00:41:38,416 --> 00:41:41,416 as we have been unable to reach you by telephone, 500 00:41:41,500 --> 00:41:43,420 we are writing to determine your interest 501 00:41:43,440 --> 00:41:45,540 in the support of Christian Crusade 502 00:41:45,625 --> 00:41:48,665 in your forthcoming competition in the USSR. 503 00:41:50,458 --> 00:41:53,498 Christian Crusade is a nonprofit organization 504 00:41:53,583 --> 00:41:57,333 dedicated to the opening of closed doors to the message of Christ. 505 00:41:59,541 --> 00:42:03,041 We have found your career as a trainee of a Christian institution, 506 00:42:03,125 --> 00:42:05,325 the Methuen Home, noteworthy. 507 00:42:06,208 --> 00:42:08,918 We would like to help you in your forthcoming struggle, 508 00:42:09,000 --> 00:42:12,040 since we share your Christian ideals and aspirations. 509 00:42:14,291 --> 00:42:16,461 If you are interested in our support, 510 00:42:16,541 --> 00:42:18,881 please contact our offices in Houston. 511 00:42:20,875 --> 00:42:23,455 Yours in Christ, Crawford Walker. 512 00:42:24,458 --> 00:42:26,418 Take the money. They're loaded. 513 00:42:26,500 --> 00:42:28,670 They'd pay for my ticket to Russia? 514 00:42:28,750 --> 00:42:29,750 More than that. 515 00:42:30,375 --> 00:42:33,995 If you need to play another match before, they'll back you, 516 00:42:34,083 --> 00:42:36,633 and if you ask them, they'll fly me out there with you. 517 00:42:37,458 --> 00:42:40,628 Separate rooms, of course, considering their views. 518 00:42:40,708 --> 00:42:41,998 Why would they pay so much? 519 00:42:42,083 --> 00:42:45,543 They want us to beat Communists for Jesus. 520 00:42:46,458 --> 00:42:49,878 These are the same people that paid for part of my way two years ago. 521 00:42:52,916 --> 00:42:54,036 Are you, uh... 522 00:42:55,041 --> 00:42:56,171 coming to New York? 523 00:42:58,458 --> 00:43:00,168 I have to stay in Kentucky a bit longer. 524 00:43:00,790 --> 00:43:02,680 I have a tournament in San Francisco, 525 00:43:02,700 --> 00:43:04,751 and I need to take care of this place now. 526 00:43:07,000 --> 00:43:09,710 I'm fine, Benny, really. 527 00:43:10,458 --> 00:43:11,458 How are you? 528 00:43:11,916 --> 00:43:12,916 I'm managing. 529 00:43:15,583 --> 00:43:16,583 I miss you. 530 00:43:23,041 --> 00:43:26,211 Study the game pamphlets from the last Moscow Invitational. 531 00:43:27,083 --> 00:43:29,713 - I'm not even sure I'm gonna go. - Just do it, Beth. 532 00:43:30,333 --> 00:43:31,673 Write the Jesus people back. 533 00:43:31,750 --> 00:43:34,500 Tell them you will take all the help that they can give you. 534 00:44:56,708 --> 00:45:00,078 I will have the asparagus vinaigrette as an appetizer 535 00:45:00,166 --> 00:45:01,956 while I think about my main course. 536 00:45:02,041 --> 00:45:03,331 Very well, Miss Harmon. 537 00:45:03,416 --> 00:45:05,126 And would you care for a cocktail? 538 00:45:06,666 --> 00:45:08,376 No, uh, Coke is fine. 539 00:45:10,875 --> 00:45:11,875 Actually... 540 00:45:13,333 --> 00:45:14,333 I'll have a Gibson. 541 00:45:15,375 --> 00:45:16,375 On the rocks. 542 00:45:17,458 --> 00:45:18,458 Of course. 543 00:45:29,570 --> 00:45:32,705 ♪ I remember springtime ♪ 544 00:45:34,770 --> 00:45:37,423 ♪ I remember when it rained ♪ 545 00:45:40,440 --> 00:45:44,130 ♪ I remember nighttime ♪ 546 00:45:45,500 --> 00:45:48,923 ♪ The happiness and pain ♪ 547 00:45:51,250 --> 00:45:55,710 ♪ I remember you ♪ 548 00:45:56,333 --> 00:46:02,213 ♪ But I can't remember love when I do ♪ 549 00:46:02,700 --> 00:46:05,330 ♪ When I do ♪ 550 00:46:11,900 --> 00:46:15,460 ♪ I remember nature ♪ 551 00:46:16,700 --> 00:46:19,921 ♪ And many other things ♪ 552 00:46:22,708 --> 00:46:27,078 ♪ I remember Big Joe Turner ♪ 553 00:46:27,833 --> 00:46:30,923 ♪ What he sounds like when he sings ♪ 554 00:46:33,680 --> 00:46:38,210 ♪ I remember you ♪ 555 00:46:38,700 --> 00:46:41,331 ♪ But I can't remember love ♪ 556 00:47:03,458 --> 00:47:04,458 Hello. 557 00:47:05,083 --> 00:47:06,083 Beth? 558 00:47:07,166 --> 00:47:08,166 Hello? 559 00:47:30,500 --> 00:47:32,830 ♪ A goddess on a mountain top ♪ 560 00:47:34,250 --> 00:47:36,880 ♪ Was burning like a silver flame ♪ 561 00:47:38,000 --> 00:47:40,670 ♪ The summit of beauty and love ♪ 562 00:47:42,083 --> 00:47:43,633 ♪ And Venus was her name ♪ 563 00:47:45,208 --> 00:47:46,208 ♪ She's got it ♪ 564 00:47:48,041 --> 00:47:50,041 ♪ Yeah, baby, she's got it ♪ 565 00:47:52,666 --> 00:47:54,576 ♪ Well, I'm your Venus ♪ 566 00:47:55,166 --> 00:47:58,126 ♪ I'm your fire ♪ ♪ At your desire ♪ 567 00:48:00,333 --> 00:48:02,043 ♪ Well, I'm your Venus ♪ 568 00:48:02,833 --> 00:48:05,673 ♪ I'm your fire ♪ ♪ At your desire ♪ 569 00:48:22,750 --> 00:48:25,500 ♪ Her weapons were her crystal eyes ♪ 570 00:48:26,666 --> 00:48:28,826 ♪ Making every man mad ♪ 571 00:48:30,375 --> 00:48:33,625 ♪ Black as the dark night she was ♪ 572 00:48:33,708 --> 00:48:35,708 ♪ Got what no one else had ♪ 573 00:48:36,360 --> 00:48:37,380 ♪ Wow! ♪ 574 00:48:37,416 --> 00:48:38,666 ♪ She's got it ♪ 575 00:48:40,166 --> 00:48:42,286 ♪ Yeah, baby, she's got it ♪ 576 00:48:44,791 --> 00:48:46,541 ♪ Well, I'm your Venus ♪ 577 00:48:46,625 --> 00:48:48,495 - What? - ♪ I'm your fire ♪ 578 00:48:48,583 --> 00:48:50,133 ♪ At your desire ♪ 579 00:49:11,708 --> 00:49:12,708 ♪ She's got it ♪ 580 00:49:13,958 --> 00:49:15,958 ♪ Yeah, baby, she's got it ♪ 581 00:49:18,666 --> 00:49:20,786 ♪ Well, I'm your Venus ♪ 582 00:49:21,291 --> 00:49:24,081 ♪ I'm your fire ♪ ♪ At your desire ♪ 583 00:49:26,000 --> 00:49:28,040 ♪ Well, I'm your Venus ♪ 584 00:49:28,708 --> 00:49:31,538 ♪ I'm your fire ♪ ♪ At your desire ♪ 585 00:49:40,166 --> 00:49:41,286 That's my girl. 586 00:50:06,583 --> 00:50:07,583 Beth? 587 00:50:10,708 --> 00:50:11,708 Are you in there? 588 00:50:14,250 --> 00:50:15,540 I've been calling. 589 00:50:16,625 --> 00:50:17,875 Are you okay? 590 00:50:18,875 --> 00:50:19,995 I'm worried about you. 591 00:50:23,500 --> 00:50:24,580 Beth, it's Harry. 592 00:50:28,833 --> 00:50:31,173 Beth, if you're in there, please open the door. 593 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 Hello. 594 00:51:04,416 --> 00:51:05,576 Elizabeth Harmon? 595 00:51:06,500 --> 00:51:08,790 - Yeah. - This is Ed Spencer. 596 00:51:12,041 --> 00:51:13,041 Okay. 597 00:51:13,458 --> 00:51:15,288 I'm the local tournament director. 598 00:51:15,375 --> 00:51:16,745 I'm calling about tomorrow. 599 00:51:18,291 --> 00:51:19,291 Tomorrow? 600 00:51:19,666 --> 00:51:20,666 The tournament. 601 00:51:21,208 --> 00:51:23,378 We were wondering if you could come an hour early. 602 00:51:23,458 --> 00:51:25,578 The Louisville paper is sending a photographer, 603 00:51:25,666 --> 00:51:27,786 and we think WLEX will have somebody. 604 00:51:28,791 --> 00:51:29,961 Could you come at nine? 605 00:51:32,833 --> 00:51:33,923 Miss Harmon? 606 00:51:34,000 --> 00:51:35,790 Uh, yeah, um... 607 00:51:36,750 --> 00:51:38,330 I'll be there at 9:30. 608 00:51:40,000 --> 00:51:42,670 Half an hour is more than enough time to take the pictures. 609 00:51:44,958 --> 00:51:45,958 Shit. 610 00:51:47,791 --> 00:51:48,791 Fuck. 611 00:52:00,833 --> 00:52:01,833 Oh, shit. 612 00:52:02,458 --> 00:52:03,458 Beth. 613 00:52:04,166 --> 00:52:05,166 Ed Spencer. 614 00:52:06,041 --> 00:52:08,291 - You made it. - Yeah, hi. Um... 615 00:52:09,708 --> 00:52:12,128 You wouldn't happen to have any aspirin? 616 00:52:12,208 --> 00:52:14,498 - I'm sure I could find you some. - Thank you. 617 00:52:16,083 --> 00:52:18,003 - N-no. - Beth Harmon? 618 00:52:20,000 --> 00:52:21,040 Annette Packer. 619 00:52:21,791 --> 00:52:24,501 I was your first official win. You cleaned my clock. 620 00:52:24,580 --> 00:52:26,640 The whole thing lasted about 15 minutes. 621 00:52:26,660 --> 00:52:28,930 - Sorry. - Oh, don't be, it's an honor. 622 00:52:28,958 --> 00:52:30,248 I'm always telling people 623 00:52:30,333 --> 00:52:33,543 that I was there for two of your big firsts. 624 00:52:35,833 --> 00:52:39,396 I... I knew you were going places, and that meant something to me. 625 00:52:39,950 --> 00:52:40,996 You know? 626 00:52:41,083 --> 00:52:42,923 That it was possible... 627 00:52:44,166 --> 00:52:45,166 for us. 628 00:52:48,000 --> 00:52:50,460 So, are you playing here today? 629 00:52:50,541 --> 00:52:52,001 Oh, God, no. 630 00:52:52,083 --> 00:52:54,133 I haven't played in a few years now. 631 00:52:54,208 --> 00:52:56,628 I'm premed, so I have exactly zero time. 632 00:52:58,833 --> 00:53:00,833 I, um, I-I do miss it, though. 633 00:53:02,708 --> 00:53:03,708 Yeah. 634 00:53:04,450 --> 00:53:06,620 I, uh, I heard you were gonna be here, 635 00:53:06,650 --> 00:53:08,260 so I came down for the weekend. 636 00:53:09,110 --> 00:53:10,708 To thank you in person. 637 00:53:16,333 --> 00:53:17,333 Anyway, 638 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 I'll see you inside. 639 00:53:21,375 --> 00:53:22,375 Bye. 640 00:53:31,083 --> 00:53:32,083 Shit. 641 00:53:34,500 --> 00:53:36,330 Oh, thank you. 642 00:53:36,416 --> 00:53:38,166 There's no smoking in here. 643 00:53:39,541 --> 00:53:41,041 Right, of course. Thanks. 644 00:53:43,541 --> 00:53:45,421 Play starts in a few minutes. 645 00:53:45,500 --> 00:53:46,500 Right on! 646 00:53:51,833 --> 00:53:52,833 Goddamnit! 647 00:54:06,625 --> 00:54:07,875 You got a new car. 648 00:54:09,750 --> 00:54:11,880 Yeah, I, uh, I wrecked the other one. 649 00:54:13,291 --> 00:54:14,291 This one's more me. 650 00:54:15,666 --> 00:54:16,876 Are you here to play or... 651 00:54:17,416 --> 00:54:19,876 - No. - Well, what are you doing here? 652 00:54:22,291 --> 00:54:23,421 I've been calling. 653 00:54:24,916 --> 00:54:26,166 I even came by one time. 654 00:54:27,958 --> 00:54:29,078 Did you? 655 00:54:29,166 --> 00:54:30,166 Yeah. 656 00:54:32,000 --> 00:54:33,170 I'm worried about you. 657 00:54:35,250 --> 00:54:36,630 What on earth for? 658 00:54:37,125 --> 00:54:39,455 I've seen you once or twice at the supermarket. 659 00:54:40,220 --> 00:54:41,271 You following me? 660 00:54:41,291 --> 00:54:42,291 I work there. 661 00:54:44,041 --> 00:54:45,171 What? 662 00:54:45,583 --> 00:54:48,423 I'm Assistant Manager, so I'm usually in the office. 663 00:54:51,208 --> 00:54:52,328 You've never said hello. 664 00:54:52,833 --> 00:54:54,043 Well, you didn't seem... 665 00:54:55,333 --> 00:54:56,463 approachable. 666 00:55:00,500 --> 00:55:01,562 You need help. 667 00:55:01,583 --> 00:55:03,383 What kind of help would that be? 668 00:55:04,333 --> 00:55:05,923 Help with my chess? We tried that... 669 00:55:06,000 --> 00:55:09,130 - That's not what I'm talking about. - What are we talking about? 670 00:55:11,291 --> 00:55:12,461 My dad drank. 671 00:55:13,958 --> 00:55:15,748 He wasn't mean or anything. 672 00:55:15,833 --> 00:55:18,253 He just got quiet and fell asleep in his clothes. 673 00:55:21,083 --> 00:55:23,253 - Okay. - You smell just like he did. 674 00:55:24,291 --> 00:55:25,961 Your eyes are just like his eyes, 675 00:55:26,875 --> 00:55:28,625 - and your skin is... - My skin? 676 00:55:28,708 --> 00:55:29,788 Like I said... 677 00:55:31,125 --> 00:55:32,125 I'm worried about you. 678 00:55:32,166 --> 00:55:34,102 Sounds more like you're feeling sorry for me. 679 00:55:34,103 --> 00:55:35,109 I didn't say that. 680 00:55:35,110 --> 00:55:36,830 I'm not the one supposed to be in college, 681 00:55:36,850 --> 00:55:38,160 not working in a supermarket. 682 00:55:38,170 --> 00:55:39,187 I'm doing both. 683 00:55:39,208 --> 00:55:40,208 You know what? 684 00:55:41,458 --> 00:55:42,828 Yeah, I like working there. 685 00:55:43,833 --> 00:55:45,923 It's a good job, and the people are nice. 686 00:55:47,083 --> 00:55:48,083 Elizabeth! 687 00:55:53,375 --> 00:55:54,375 Good luck, Beth. 688 00:56:49,291 --> 00:56:51,421 Ow! Damn it! Harry! 689 00:56:53,333 --> 00:56:55,753 I told you to leave me alone! 690 00:56:58,625 --> 00:57:01,285 Jesus fucking Christ. 691 00:57:03,125 --> 00:57:05,825 Who the hell are you? 692 00:57:07,666 --> 00:57:08,666 Jolene? 693 00:57:13,260 --> 00:57:18,260 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.