Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:04,920
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
2
00:00:07,458 --> 00:00:10,104
Men are gonna come along
and wanna teach you things.
3
00:00:10,625 --> 00:00:12,205
Doesn't make them any smarter.
4
00:00:13,083 --> 00:00:16,083
In most ways, they're not,
but it makes them feel bigger.
5
00:00:16,916 --> 00:00:19,246
They can show you how things are done.
6
00:00:19,791 --> 00:00:21,354
You just let them blow by,
7
00:00:21,375 --> 00:00:24,625
and you go on ahead, and do
just what the hell you feel like.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,670
It takes a strong woman
to stay by herself,
9
00:00:28,750 --> 00:00:32,000
in a world where people
will settle for anything,
10
00:00:32,083 --> 00:00:33,833
just to say they have something.
11
00:00:35,416 --> 00:00:36,416
There we are.
12
00:00:37,958 --> 00:00:39,708
So you never forget who you are.
13
00:00:42,458 --> 00:00:46,918
♪ ... for you to stop
all of your sobbin' ♪
14
00:00:48,600 --> 00:00:52,036
♪ Yes, it's time for you to stop ♪
15
00:00:52,540 --> 00:00:56,030
♪ All of your sobbin', ooh ♪
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,580
♪ There's one thing you gotta do ♪
17
00:01:01,083 --> 00:01:04,083
♪ To make me still want you ♪
18
00:01:04,166 --> 00:01:05,354
♪ Gotta stop sobbin' now ♪
19
00:01:05,375 --> 00:01:07,895
- Pawn to king four.
- Pawn to queen bishop four.
20
00:01:07,916 --> 00:01:09,876
- N to KB-3.
- Pawn to queen three.
21
00:01:09,958 --> 00:01:10,958
P to Q4.
22
00:01:11,375 --> 00:01:12,375
Pawn takes pawn.
23
00:01:12,833 --> 00:01:15,463
- Knight takes.
- Knight... king bishop three.
24
00:01:15,541 --> 00:01:18,001
- N to QB-3.
- Pawn to king's knight three.
25
00:01:18,083 --> 00:01:20,173
- P to B4.
- P to B4.
26
00:01:20,250 --> 00:01:22,830
The Levenfish. Never liked it.
27
00:01:22,916 --> 00:01:24,826
- King to B3.
- I'll take the knight.
28
00:01:24,916 --> 00:01:26,789
- Pawn takes.
- Pawn to king five.
29
00:01:26,791 --> 00:01:27,921
Pawn takes again.
30
00:01:28,000 --> 00:01:30,460
Hey, you know what Scharz says
about that in the footnote?
31
00:01:30,958 --> 00:01:32,038
I don't read the footnotes.
32
00:01:33,458 --> 00:01:36,288
- Okay, well, it's time you started.
- I don't like Scharz.
33
00:01:36,375 --> 00:01:38,745
Oh, I don't like Scharz
either, but I read him.
34
00:01:40,708 --> 00:01:41,708
What's your move?
35
00:01:44,166 --> 00:01:45,706
Queen takes queen. Check.
36
00:01:45,791 --> 00:01:47,831
The weather is hot today.
37
00:01:49,458 --> 00:01:50,708
I feel sick.
38
00:01:50,791 --> 00:01:52,791
Mm.
39
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Here you go.
40
00:02:44,666 --> 00:02:45,746
Not that one.
41
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
This one.
42
00:03:03,958 --> 00:03:05,038
Benny?
43
00:03:06,208 --> 00:03:07,208
Come on.
44
00:03:52,291 --> 00:03:55,131
- Is there a bathroom?
- Oh, yeah, it's just through there.
45
00:04:23,000 --> 00:04:24,210
There's space in the closet.
46
00:04:24,291 --> 00:04:26,501
You can hang your clothes
up in there if you want.
47
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
Okay.
48
00:04:46,916 --> 00:04:49,956
- I thought I was gonna get a couch.
- No, I said living room.
49
00:04:51,666 --> 00:04:52,826
Just gotta...
50
00:04:53,720 --> 00:04:54,746
pump it up.
51
00:05:03,208 --> 00:05:04,878
- I got it.
- Really?
52
00:05:04,958 --> 00:05:07,078
- You sure? Gonna be all right?
- Sure.
53
00:05:11,458 --> 00:05:13,828
Oh, there's no booze in the apartment.
54
00:05:14,458 --> 00:05:15,878
Didn't think there would be.
55
00:06:07,416 --> 00:06:09,126
You can get changed in my bedroom.
56
00:06:11,083 --> 00:06:12,173
I need a shower.
57
00:06:13,541 --> 00:06:14,541
She's all yours.
58
00:06:26,416 --> 00:06:27,876
Here, we'll start with these.
59
00:06:30,583 --> 00:06:32,883
"The Hastings Christmas Chess Congress."
60
00:06:32,958 --> 00:06:35,328
"Falaise Hall, White Rock Gardens."
61
00:06:35,416 --> 00:06:36,916
"Record of games."
62
00:06:38,041 --> 00:06:41,081
"Luchenko-Uhlmann. Borgov-Penrose."
63
00:06:43,250 --> 00:06:44,630
"Grandmaster Chess." Whoo!
64
00:06:46,500 --> 00:06:48,130
Play the Hastings games first.
65
00:06:48,208 --> 00:06:49,288
I'll play black.
66
00:06:49,375 --> 00:06:50,785
I haven't had any breakfast.
67
00:06:52,708 --> 00:06:54,038
Eggs are in the fridge.
68
00:06:54,040 --> 00:06:55,050
Thank you.
69
00:06:55,083 --> 00:06:57,083
Then, we'll play the Borgov games first.
70
00:06:58,333 --> 00:07:00,713
- All of them?
- He will be in Paris.
71
00:07:00,791 --> 00:07:01,791
Fine.
72
00:07:02,833 --> 00:07:03,833
I will eat first.
73
00:07:07,950 --> 00:07:09,900
Why not advance the knight?
74
00:07:09,920 --> 00:07:11,980
Why isn't he defending against the rook?
75
00:07:13,000 --> 00:07:15,330
What's gonna become
of the backward pawn?
76
00:07:20,125 --> 00:07:23,325
You replay the game so you
can feel the wins for yourself.
77
00:07:27,166 --> 00:07:29,166
You read game books like Reinfeld
78
00:07:29,250 --> 00:07:32,250
that are full of queen
sacrifices and melodrama.
79
00:07:32,916 --> 00:07:34,700
You know from your tournament experience
80
00:07:34,720 --> 00:07:37,320
you can't rely on your
opponent setting himself up
81
00:07:37,340 --> 00:07:39,035
for a queen sacrifice,
82
00:07:39,060 --> 00:07:41,687
or a surprise mate with
a knight and a rook.
83
00:07:48,333 --> 00:07:50,083
But that's who you are.
84
00:07:50,166 --> 00:07:51,956
You're bored with ordinary chess,
85
00:07:52,041 --> 00:07:54,331
even when it's played by Grandmasters.
86
00:07:58,875 --> 00:08:00,515
You're bored in the way
you probably were
87
00:08:00,541 --> 00:08:03,081
when you read Reuben
Fine's endgame analysis.
88
00:08:03,166 --> 00:08:05,286
And then the counter
analysis in Chess Review
89
00:08:05,375 --> 00:08:07,205
that pointed out the
errors in Reuben Fine.
90
00:08:07,291 --> 00:08:08,421
Benny...
91
00:08:09,291 --> 00:08:10,291
... look at this.
92
00:08:11,791 --> 00:08:13,081
Fine missed one.
93
00:08:14,125 --> 00:08:15,125
Look. Ready?
94
00:08:16,416 --> 00:08:17,416
Black...
95
00:08:18,583 --> 00:08:19,673
has this...
96
00:08:20,916 --> 00:08:21,916
with the knight.
97
00:08:26,416 --> 00:08:28,036
- Yeah.
- It's good, it's good!
98
00:08:28,125 --> 00:08:29,875
Yeah. Yeah.
99
00:08:30,833 --> 00:08:31,833
Huh.
100
00:08:36,600 --> 00:08:38,150
And you haven't done anything
101
00:08:38,170 --> 00:08:40,126
like what I'm making you do now.
102
00:08:41,583 --> 00:08:43,503
We're playing serious chess.
103
00:08:44,833 --> 00:08:46,833
Workmanlike chess.
104
00:08:46,916 --> 00:08:49,826
The kind of chess played by
the best players in the world,
105
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
the Soviets.
106
00:08:53,375 --> 00:08:56,075
And you know why they're
the best players in the world?
107
00:08:56,166 --> 00:08:57,996
They have the best suits?
108
00:08:58,083 --> 00:09:00,383
It's because they play
together as a team,
109
00:09:01,041 --> 00:09:02,711
especially during adjournments.
110
00:09:04,416 --> 00:09:05,536
They help each other out.
111
00:09:05,625 --> 00:09:10,205
Us Americans, we work alone because
we're all such individualists.
112
00:09:10,708 --> 00:09:12,708
We don't like to let anyone help us.
113
00:09:13,416 --> 00:09:15,036
You're helping me now.
114
00:09:15,125 --> 00:09:16,165
Am I?
115
00:09:17,416 --> 00:09:19,536
'Cause it looks more like
I'm putting you to sleep.
116
00:09:20,375 --> 00:09:21,375
I'm sorry.
117
00:09:22,041 --> 00:09:23,041
I'm tired.
118
00:09:23,833 --> 00:09:25,253
I should probably go to bed.
119
00:09:26,291 --> 00:09:28,081
What, and miss out on all the fun?
120
00:09:28,166 --> 00:09:29,786
Mm. I'll survive.
121
00:09:35,430 --> 00:09:36,463
What fun?
122
00:09:38,333 --> 00:09:39,923
I wonder who that could be.
123
00:09:43,708 --> 00:09:45,788
Hey!
124
00:09:45,875 --> 00:09:47,415
Right on time.
125
00:09:47,500 --> 00:09:49,920
- Come on in, come on in.
- Good to see you.
126
00:09:50,750 --> 00:09:55,420
Beth Harmon, this is Hilton Wexler
and Grandmaster Arthur Levertov.
127
00:09:56,500 --> 00:09:57,562
The new champ.
128
00:09:57,583 --> 00:09:58,713
Hi.
129
00:09:58,791 --> 00:10:01,171
Congratulations. Benny
needed a lesson in humility.
130
00:10:01,250 --> 00:10:03,790
I'm already tops in humility.
131
00:10:03,875 --> 00:10:04,875
Hello, Beth.
132
00:10:05,833 --> 00:10:07,253
Uh... oh...
133
00:10:07,333 --> 00:10:09,250
- I'm Cleo.
- Hi.
134
00:10:10,291 --> 00:10:11,411
Do you do problems?
135
00:10:12,291 --> 00:10:13,961
- No.
- Never?
136
00:10:14,041 --> 00:10:15,711
I always found them irrelevant.
137
00:10:15,791 --> 00:10:18,541
Positions that never
come up in actual games.
138
00:10:20,250 --> 00:10:21,710
Let me show you one you might like.
139
00:10:22,541 --> 00:10:23,541
Okay.
140
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
- Can I mess this up?
- Go ahead.
141
00:10:26,208 --> 00:10:28,410
Hilton, she is not one
of your problem freaks.
142
00:10:28,420 --> 00:10:29,437
She's the US Champion,
143
00:10:29,440 --> 00:10:31,100
- for Christ's sake.
- It's okay.
144
00:10:31,125 --> 00:10:33,745
This one is...
145
00:10:34,833 --> 00:10:37,383
... my favorite.
146
00:10:38,291 --> 00:10:39,881
How does White win in three?
147
00:10:43,083 --> 00:10:45,423
Benny, under what mound do
you hide your drinking glasses?
148
00:10:45,500 --> 00:10:47,000
Hey, quit distracting her.
149
00:10:47,470 --> 00:10:48,503
She's not.
150
00:10:52,875 --> 00:10:54,285
King to queen seven.
151
00:10:54,375 --> 00:10:56,125
Jesus! That's fast.
152
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Drink?
153
00:11:01,416 --> 00:11:02,916
No, thank you.
154
00:11:04,500 --> 00:11:06,170
I should fix the food.
155
00:11:09,416 --> 00:11:11,076
Come on, that's enough of that.
156
00:11:11,166 --> 00:11:14,496
- Come on.
- Do you ever clean?
157
00:11:14,583 --> 00:11:16,753
Are you here with Arthur or Hilton?
158
00:11:17,375 --> 00:11:18,375
Both of them.
159
00:11:19,083 --> 00:11:20,133
Neither of them.
160
00:11:20,958 --> 00:11:23,458
Two of them are better than
one, if you know what I mean.
161
00:11:24,375 --> 00:11:27,125
How do you all know each other?
162
00:11:27,833 --> 00:11:29,173
A sad story,
163
00:11:29,750 --> 00:11:32,210
involving me, a bad breakup,
164
00:11:32,291 --> 00:11:34,461
and a walk through le
Jardin du Luxembourg,
165
00:11:34,541 --> 00:11:37,381
where those two stopped
me from killing myself.
166
00:11:39,041 --> 00:11:40,791
Like I say, a sad story.
167
00:11:42,625 --> 00:11:44,455
But as I walked past,
168
00:11:44,541 --> 00:11:47,961
Arthur and Hilton were having a
violent argument over a chessboard,
169
00:11:48,041 --> 00:11:51,171
and I became mesmerized
by their passion.
170
00:11:51,250 --> 00:11:53,080
Well, that's how they tell it, anyway.
171
00:11:54,250 --> 00:11:56,290
No, the truth is, um...
172
00:11:56,375 --> 00:11:59,285
Benny was there, and I became
mesmerized by Benny.
173
00:12:01,750 --> 00:12:02,960
Over and done.
174
00:12:03,041 --> 00:12:04,171
What do you do?
175
00:12:05,708 --> 00:12:06,708
Guess.
176
00:12:07,875 --> 00:12:09,455
Something in fashion?
177
00:12:09,541 --> 00:12:12,291
That's a nice way to put it.
178
00:12:13,458 --> 00:12:14,458
I'm a model.
179
00:12:15,250 --> 00:12:17,130
Wow.
180
00:12:17,750 --> 00:12:19,170
That must be exciting.
181
00:12:19,250 --> 00:12:23,290
Fashion is exciting.
Modeling and models are insipid.
182
00:12:24,375 --> 00:12:26,375
But it pays for my studio in the Marais.
183
00:12:27,625 --> 00:12:29,205
Oh, you have not been to Paris?
184
00:12:29,750 --> 00:12:30,750
Not yet.
185
00:12:31,208 --> 00:12:33,418
- Do you live there?
- Sometimes.
186
00:12:33,500 --> 00:12:35,750
Sometimes Berlin, sometimes here.
187
00:12:35,833 --> 00:12:37,133
I'm a, uh...
188
00:12:37,958 --> 00:12:41,128
- how do you say? A vagabond?
- I don't know.
189
00:12:41,791 --> 00:12:44,001
Modeling sounds pretty exciting to me.
190
00:12:45,708 --> 00:12:48,418
Plus, I imagine they give
you a lot of free clothes.
191
00:12:48,500 --> 00:12:50,330
Ah, you like nice clothes, huh?
192
00:12:50,833 --> 00:12:52,083
I do.
193
00:12:52,583 --> 00:12:54,213
You could never be a model.
194
00:12:55,750 --> 00:12:58,210
You are pretty enough,
but you are much too smart.
195
00:12:58,291 --> 00:12:59,881
Models are empty creatures.
196
00:12:59,958 --> 00:13:03,288
The camera lens fills them
with color and texture,
197
00:13:03,375 --> 00:13:05,325
and, once in a while, even mystery.
198
00:13:05,958 --> 00:13:08,418
But just like there is no
mystery to a vacant lot,
199
00:13:08,500 --> 00:13:11,710
it's just there until you put
something interesting on top of it...
200
00:13:12,666 --> 00:13:13,876
Models are the same.
201
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
They are just what you put on them.
202
00:13:18,500 --> 00:13:20,250
You know, most are terrible in bed.
203
00:13:21,708 --> 00:13:25,128
But then, anyone who doesn't eat
is terrible in bed, don't you think?
204
00:13:29,420 --> 00:13:30,461
Here we go.
205
00:13:42,416 --> 00:13:43,416
What?
206
00:13:44,625 --> 00:13:46,625
Let's do a simultaneous.
207
00:13:47,208 --> 00:13:48,208
You...
208
00:13:48,666 --> 00:13:49,666
play all of us.
209
00:13:49,750 --> 00:13:52,080
Uh, not me. I don't even know the rules.
210
00:13:52,166 --> 00:13:53,496
I'll spectate.
211
00:13:54,370 --> 00:13:55,440
Do we have enough boards,
212
00:13:55,450 --> 00:13:57,495
- enough pieces?
- Yeah, in the closet.
213
00:13:57,583 --> 00:13:59,423
We can set them up
right here on the floor.
214
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Okay.
215
00:14:03,833 --> 00:14:06,423
- Time control?
- Let's play speed chess.
216
00:14:06,500 --> 00:14:09,880
Well, that'll give us an edge.
We can think on your time.
217
00:14:09,958 --> 00:14:11,578
Mm. I wanna try it.
218
00:14:11,666 --> 00:14:13,166
You're not so good at that, remember?
219
00:14:13,250 --> 00:14:14,750
I'll bet you ten I can beat you.
220
00:14:17,541 --> 00:14:20,123
What if you throw the other games,
spend all your time against me?
221
00:14:20,125 --> 00:14:22,205
What if I kick you in the crotch?
222
00:14:23,625 --> 00:14:27,245
- I'll bet you ten on them, too.
- Okay. It's your money.
223
00:14:27,833 --> 00:14:28,833
It will be.
224
00:15:33,916 --> 00:15:34,916
Let's do it again.
225
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
Again.
226
00:16:33,750 --> 00:16:34,750
Again.
227
00:16:37,500 --> 00:16:39,500
No.
228
00:16:51,875 --> 00:16:53,165
Well, kid...
229
00:16:54,958 --> 00:16:56,248
I think you've got it.
230
00:17:05,833 --> 00:17:08,753
It was such a pleasure.
Do look me up if you come to Paris.
231
00:17:08,833 --> 00:17:11,213
- Will you be there in two weeks?
- Oh, who knows?
232
00:17:14,250 --> 00:17:15,580
- Ah, bye.
- Bye-bye.
233
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
What?
234
00:17:32,291 --> 00:17:35,581
Nobody has done that to me in 15 years.
235
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
- Not even Borgov?
- Not even Borgov.
236
00:17:40,958 --> 00:17:42,538
And I'm sober as a judge,
237
00:17:43,166 --> 00:17:44,166
as Alma would say.
238
00:17:53,208 --> 00:17:54,418
I, myself, am not.
239
00:17:57,333 --> 00:17:58,333
Good night.
240
00:17:59,208 --> 00:18:00,208
Night.
241
00:18:00,833 --> 00:18:01,833
Wait. Hey.
242
00:18:07,416 --> 00:18:08,416
Yes?
243
00:18:12,833 --> 00:18:14,173
Do you still like my hair?
244
00:18:23,666 --> 00:18:25,626
That's what it's supposed to feel like.
245
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
Hello?
246
00:18:33,833 --> 00:18:35,293
You should play the Sicilian.
247
00:18:37,458 --> 00:18:38,458
What?
248
00:18:39,416 --> 00:18:42,126
In your game with Borgov,
you should play the Sicilian.
249
00:18:44,166 --> 00:18:45,166
Why?
250
00:18:45,583 --> 00:18:46,923
It's what he's so good at.
251
00:18:47,625 --> 00:18:49,955
It's also what you're
most comfortable with.
252
00:18:51,291 --> 00:18:53,791
You should always play
your line, never his.
253
00:18:54,958 --> 00:18:56,418
You play what's best for you.
254
00:18:57,125 --> 00:18:58,125
Thank you.
255
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
Anything else?
256
00:19:01,875 --> 00:19:02,875
One more thing.
257
00:19:02,958 --> 00:19:05,208
They never say "check"
at the big tournaments.
258
00:19:07,125 --> 00:19:08,245
Are you serious?
259
00:19:08,333 --> 00:19:11,213
Yeah, very. They never lay
their kings down, either.
260
00:19:11,833 --> 00:19:13,883
I meant, "Are you serious?"
261
00:19:13,958 --> 00:19:16,288
"This is what you're
thinking about right now?"
262
00:19:22,500 --> 00:19:23,500
Good night, Benny.
263
00:19:31,333 --> 00:19:32,333
Good night.
264
00:19:36,708 --> 00:19:39,498
Welcome to our international tournament.
265
00:19:39,583 --> 00:19:40,831
This is a single round-robin event.
266
00:19:40,833 --> 00:19:43,253
Everyone plays everyone.
267
00:19:43,333 --> 00:19:45,793
There are six players and five rounds.
268
00:19:45,875 --> 00:19:48,415
One round a day for five days
269
00:19:49,000 --> 00:19:51,500
with one day off for adjournments.
270
00:19:53,166 --> 00:19:55,826
Places in our cross table
have been chosen by lot.
271
00:19:55,916 --> 00:19:58,626
Colors have been chosen accordingly.
272
00:19:58,860 --> 00:20:00,068
Mr. Borgov,
273
00:20:00,070 --> 00:20:02,646
what's it like to compete
with younger players,
274
00:20:02,666 --> 00:20:04,876
and how much longer do
you think you'll play?
275
00:20:23,958 --> 00:20:27,248
"I feel good, as good as I
felt when I was 4 years old,
276
00:20:27,333 --> 00:20:28,793
and played my first game."
277
00:20:29,791 --> 00:20:30,791
"Chess still...
278
00:20:31,541 --> 00:20:33,211
excites me in the same way."
279
00:20:33,291 --> 00:20:35,001
"I have no plans to stop playing,
280
00:20:35,083 --> 00:20:36,793
and I'll...
281
00:20:37,541 --> 00:20:40,131
likely die with my head
on a chessboard."
282
00:20:41,291 --> 00:20:45,081
Miss Harmon, what do you say to
those in the Chess Federation
283
00:20:45,166 --> 00:20:47,496
who accuse you of being too glamorous
284
00:20:47,583 --> 00:20:49,173
to be a serious chess player?
285
00:20:52,375 --> 00:20:54,705
I would say that it's much
easier to play chess
286
00:20:54,791 --> 00:20:56,711
without the burden of an Adam's apple.
287
00:20:58,083 --> 00:21:00,883
So, how are you feeling about
your match with Alec Bergland?
288
00:21:01,791 --> 00:21:03,331
I'm looking forward to it.
289
00:21:03,416 --> 00:21:05,576
Does that mean you think
you can beat him?
290
00:21:05,666 --> 00:21:07,416
It means that I have to beat him.
291
00:21:08,416 --> 00:21:13,166
Miss Harmon, do you feel good about
rematch with Grandmaster Borgov?
292
00:21:13,250 --> 00:21:14,670
Very good.
293
00:21:14,750 --> 00:21:17,500
I slept on the plane, so I arrived
in Paris with no jet lag.
294
00:21:17,583 --> 00:21:19,253
I'm very well rested.
295
00:21:19,333 --> 00:21:23,543
At night, I stay in my room, and
study Mr. Borgov's old games.
296
00:21:23,625 --> 00:21:25,915
Including the one against
you in Mexico City?
297
00:21:28,541 --> 00:21:30,211
Especially that one.
298
00:21:32,660 --> 00:21:34,418
The time control is 40 moves
299
00:21:34,420 --> 00:21:35,460
in two and half hours.
300
00:21:36,440 --> 00:21:37,479
Any questions?
301
00:21:38,040 --> 00:21:39,062
Very well.
302
00:21:39,083 --> 00:21:40,370
Good luck to each of you.
303
00:21:40,380 --> 00:21:41,396
May the best man,
304
00:21:41,416 --> 00:21:43,576
or woman, win.
305
00:22:42,958 --> 00:22:44,168
I'm sorry, Mademoiselle?
306
00:22:44,250 --> 00:22:46,960
Excuse me. Would it be possible
to have an autograph?
307
00:23:52,916 --> 00:23:54,376
Mademoiselle.
308
00:23:55,250 --> 00:23:56,880
Tomorrow, it's you...
309
00:23:57,875 --> 00:23:59,375
... against Grandmaster Borgov.
310
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
Hello?
311
00:24:48,000 --> 00:24:49,888
What, you thought you
could sneak into town
312
00:24:49,890 --> 00:24:51,213
without me knowing?
313
00:24:51,875 --> 00:24:52,995
Who is this?
314
00:24:53,000 --> 00:24:54,583
And now you insult me.
315
00:24:57,291 --> 00:24:59,291
- Cleo?
- A very sad Cleo.
316
00:24:59,375 --> 00:25:02,665
I'm sorry. I was just...
317
00:25:03,875 --> 00:25:05,915
- Where are you?
- Downstairs.
318
00:25:07,250 --> 00:25:08,790
- Here?
- I thought you might come down
319
00:25:08,875 --> 00:25:09,995
and join me for a drink.
320
00:25:12,708 --> 00:25:14,128
I have a match tomorrow.
321
00:25:14,208 --> 00:25:16,998
One drink, and then you go back
up and resume your rigors.
322
00:25:18,875 --> 00:25:19,875
It's the final.
323
00:25:20,375 --> 00:25:22,035
I should probably sleep.
324
00:25:22,125 --> 00:25:23,245
Of course you should.
325
00:25:23,791 --> 00:25:24,791
I understand.
326
00:25:25,375 --> 00:25:27,745
But maybe tomorrow night?
327
00:25:27,833 --> 00:25:30,083
Well, who knows where
I'll be so far in the future?
328
00:25:30,166 --> 00:25:32,826
But, um, I wish you luck in your match.
329
00:25:34,291 --> 00:25:35,291
Thank you.
330
00:25:36,083 --> 00:25:37,503
You know, it's a lovely bar.
331
00:25:38,375 --> 00:25:40,995
I think I'll go toast your
success on my own.
332
00:25:42,750 --> 00:25:43,830
Sweet dreams.
333
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
Hi.
334
00:26:09,750 --> 00:26:13,000
So, the pretty girl has taste to
go with her other gifts, huh?
335
00:26:14,625 --> 00:26:15,995
You make me sick, you know.
336
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
Thank you, so do you.
337
00:26:20,500 --> 00:26:22,330
Now, just one drink.
338
00:26:23,166 --> 00:26:24,416
I wanna get to bed early.
339
00:26:25,208 --> 00:26:26,208
Okay.
340
00:26:26,833 --> 00:26:29,213
So, what will you have
then, for your one drink?
341
00:26:29,791 --> 00:26:31,751
Must be special if it is your only one.
342
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
What are you having?
343
00:26:35,250 --> 00:26:36,830
It's called pastis.
344
00:26:37,958 --> 00:26:39,918
Very Parisian, very ordinary.
345
00:26:41,208 --> 00:26:42,208
Here, try it.
346
00:26:50,375 --> 00:26:51,575
Tastes like licorice.
347
00:26:51,666 --> 00:26:52,666
Mmm.
348
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
The anise.
349
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
I like it.
350
00:26:56,958 --> 00:26:58,920
I could see myself living here.
351
00:26:58,946 --> 00:27:00,208
I could see it, too.
352
00:27:00,708 --> 00:27:03,038
A little pied-à-terre on
the Rue des Capucines,
353
00:27:03,125 --> 00:27:04,575
or the Boulevard Raspail.
354
00:27:05,666 --> 00:27:07,626
In a few years, I'll be world champion.
355
00:27:08,166 --> 00:27:09,536
I can live wherever I want.
356
00:27:10,208 --> 00:27:11,998
It will be much sooner than that.
357
00:27:12,541 --> 00:27:14,131
If I lived here...
358
00:27:16,041 --> 00:27:19,671
I would go to plays,
and concerts, and...
359
00:27:20,250 --> 00:27:23,250
I would eat lunch in a
different cafe every day.
360
00:27:23,333 --> 00:27:25,673
And I would dress the way that
women do here, you know?
361
00:27:25,750 --> 00:27:29,290
So smart with their nice dresses,
and their perfect haircuts.
362
00:27:29,375 --> 00:27:31,665
You already have so
much more than they do.
363
00:27:32,708 --> 00:27:34,998
And something that none of them have.
364
00:27:36,041 --> 00:27:37,041
Talent.
365
00:27:38,000 --> 00:27:40,670
And that can give you a life
that anyone would envy.
366
00:27:43,041 --> 00:27:45,001
There's nothing keeping me in Kentucky.
367
00:27:46,375 --> 00:27:47,875
The possibilities are endless.
368
00:27:48,708 --> 00:27:51,288
And one of those possibilities
is staring at you.
369
00:27:57,750 --> 00:28:00,000
No, they're looking at you.
370
00:28:00,750 --> 00:28:01,750
I think not.
371
00:28:02,750 --> 00:28:04,000
You are very beautiful.
372
00:28:05,708 --> 00:28:08,248
- I don't see myself that way.
- Then you are blind.
373
00:28:08,333 --> 00:28:09,333
Do you like to fuck?
374
00:28:10,208 --> 00:28:11,828
- Cleo!
- What?
375
00:28:11,916 --> 00:28:14,286
I make it easier for you.
Did you like to fuck Benny?
376
00:28:15,833 --> 00:28:17,687
- Sometimes.
- How romantic.
377
00:28:19,291 --> 00:28:20,881
And have you ever been in love?
378
00:28:22,700 --> 00:28:24,771
- Not with Benny.
- Of course not.
379
00:28:24,791 --> 00:28:27,881
No woman can compete with
Benny's love for himself.
380
00:28:31,166 --> 00:28:32,786
So, we are still in love?
381
00:28:35,291 --> 00:28:36,291
What's his name?
382
00:28:38,416 --> 00:28:39,416
Townes.
383
00:28:42,208 --> 00:28:43,828
To unrequited love.
384
00:28:44,958 --> 00:28:46,788
And to stupid men.
385
00:28:47,583 --> 00:28:48,583
Exactly.
386
00:28:54,208 --> 00:28:55,918
Let's see how many lies they tell.
387
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
Excuse me?
388
00:29:09,830 --> 00:29:11,680
Mademoiselle?
389
00:29:11,700 --> 00:29:13,271
Mademoiselle Harmon, vous êtes là ?
390
00:29:16,291 --> 00:29:18,501
Mademoiselle, on vous attend.
391
00:29:21,333 --> 00:29:23,003
Je descends tout de suite.
392
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
Okay?
393
00:29:48,000 --> 00:29:49,130
Thank you.
394
00:30:11,375 --> 00:30:12,455
I'm sorry.
395
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
I resign.
396
00:33:31,583 --> 00:33:33,293
There's a rumor you were drunk.
397
00:33:33,375 --> 00:33:34,665
I wasn't drunk.
398
00:33:35,250 --> 00:33:36,580
Or hungover, then.
399
00:33:37,250 --> 00:33:39,380
I could have been stone-cold sober.
400
00:33:40,416 --> 00:33:42,286
It wouldn't have made
the slightest difference.
401
00:33:42,375 --> 00:33:43,705
I don't believe that.
402
00:33:44,208 --> 00:33:46,578
What time do you get in?
I can come pick you up.
403
00:33:47,083 --> 00:33:48,833
I'm going back to Lexington.
404
00:33:49,583 --> 00:33:50,583
I need to be alone.
405
00:33:50,666 --> 00:33:53,286
That is the opposite of what you need.
406
00:33:53,370 --> 00:33:55,580
Beth, please just come to New York.
407
00:33:55,600 --> 00:33:56,650
We can talk it out.
408
00:33:59,541 --> 00:34:02,001
- Beth?
- Thank you, Benny.
409
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
For everything.
410
00:34:04,208 --> 00:34:07,498
You shouldn't be by yourself.
You know what happens.
411
00:34:07,583 --> 00:34:09,133
Maybe that's what I want.
412
00:34:09,208 --> 00:34:13,128
- What, to get drunk?
- Yeah, good and drunk.
413
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Fucking bombed.
414
00:34:15,708 --> 00:34:17,538
And maybe high, too. Why not?
415
00:34:18,140 --> 00:34:19,939
You wouldn't if you were with me.
416
00:34:19,940 --> 00:34:20,990
I know.
417
00:34:21,833 --> 00:34:24,083
What if I said, "Go ahead, get drunk"?
418
00:34:24,583 --> 00:34:25,583
Would you come then?
419
00:34:26,166 --> 00:34:28,746
Benny, I don't know what I'm doing.
420
00:34:31,875 --> 00:34:32,875
Or going to do.
421
00:35:00,000 --> 00:35:01,580
- Hello.
- This is Dick Chennault.
422
00:35:05,250 --> 00:35:07,210
- Um...
- Your lawyer.
423
00:35:08,550 --> 00:35:09,625
Oh.
424
00:35:10,400 --> 00:35:12,890
I tried to get you three times
yesterday, and the day before.
425
00:35:12,900 --> 00:35:13,990
Where you been?
426
00:35:16,000 --> 00:35:17,000
In Paris.
427
00:35:17,583 --> 00:35:18,583
Playing chess.
428
00:35:18,958 --> 00:35:20,168
How sweet it must be.
429
00:35:22,041 --> 00:35:23,961
What is it I can do for
you, Mr. Chennault?
430
00:35:24,041 --> 00:35:26,791
Uh, it's, uh, it's Wheatley.
He doesn't wanna sign.
431
00:35:28,166 --> 00:35:29,326
Sign what?
432
00:35:29,416 --> 00:35:30,996
Title for the house.
433
00:35:32,291 --> 00:35:34,331
Can you get over here
so we can work it out?
434
00:35:35,333 --> 00:35:37,963
I don't see why you would
need me. You're the lawyer.
435
00:35:39,458 --> 00:35:41,958
And he said he would sign
whatever was necessary, so...
436
00:35:42,041 --> 00:35:44,791
Oh, well, apparently,
he's changed his mind.
437
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Come in.
438
00:36:05,333 --> 00:36:06,333
Beth.
439
00:36:07,916 --> 00:36:09,456
Mr. Wheatley has a proposal.
440
00:36:10,083 --> 00:36:13,043
You can live here while you're
looking for something permanent.
441
00:36:13,958 --> 00:36:16,458
I thought I could keep the house
if I made the payments.
442
00:36:16,541 --> 00:36:17,581
Uh, Mr. Wheatley...
443
00:36:18,416 --> 00:36:20,206
says you misconstrued him.
444
00:36:21,041 --> 00:36:24,541
He, uh, claims he was just permitting
you to stay in the house, uh...
445
00:36:25,125 --> 00:36:26,245
until you got settled.
446
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
That's not true.
447
00:36:29,541 --> 00:36:30,671
He said I could have it.
448
00:36:32,416 --> 00:36:33,416
Remember?
449
00:36:37,416 --> 00:36:38,876
Can't you even look at me?
450
00:36:41,125 --> 00:36:43,495
- You adopted me. Can't you talk to me?
- Alma.
451
00:36:44,666 --> 00:36:46,748
- Alma wanted a child.
- You signed the papers.
452
00:36:46,750 --> 00:36:50,250
- You took on a responsibility.
- Alma wanted to adopt you, not me.
453
00:36:50,333 --> 00:36:51,933
You're not entitled to everything I own,
454
00:36:51,958 --> 00:36:54,038
just 'cause I signed some
papers to shut her up.
455
00:36:55,333 --> 00:36:56,333
Not that it worked.
456
00:36:57,666 --> 00:36:59,456
You adopted me.
457
00:37:01,083 --> 00:37:02,083
I didn't ask you to.
458
00:37:03,416 --> 00:37:06,166
- You're my legal father.
- The money in this house is mine!
459
00:37:06,708 --> 00:37:08,878
No smart-assed orphan is
gonna take it away from me.
460
00:37:08,958 --> 00:37:11,708
Oh, I'm not an orphan.
I'm your daughter.
461
00:37:11,791 --> 00:37:13,171
Not in my book, you aren't.
462
00:37:14,166 --> 00:37:16,496
I don't give a shit what
your goddamn lawyer says.
463
00:37:16,580 --> 00:37:18,140
Or what Alma said, either.
464
00:37:18,160 --> 00:37:20,062
That woman could not
keep her mouth shut.
465
00:37:20,083 --> 00:37:22,383
I thought the piano
would help, it didn't.
466
00:37:22,458 --> 00:37:23,878
So, here you are.
467
00:37:23,958 --> 00:37:25,998
It's all so pathetic.
468
00:37:29,458 --> 00:37:30,918
Did you ever hear her play?
469
00:37:32,333 --> 00:37:33,333
Of course.
470
00:37:33,416 --> 00:37:35,246
Yes, but did you ever really listen?
471
00:37:36,660 --> 00:37:37,820
Alma was not pathetic,
472
00:37:37,840 --> 00:37:39,229
she was stuck. There's a difference.
473
00:37:39,230 --> 00:37:41,130
She didn't know how to get out of it.
474
00:37:41,666 --> 00:37:42,746
Pathetic, well...
475
00:37:45,000 --> 00:37:46,210
I'm looking at pathetic.
476
00:37:49,750 --> 00:37:51,830
What do you want from
Beth, Mr. Wheatley?
477
00:37:51,916 --> 00:37:54,996
- I want her out. I'm selling the house.
- Sell it to me.
478
00:37:55,916 --> 00:37:56,996
What are you talking about?
479
00:37:57,958 --> 00:37:58,958
I'll buy it.
480
00:37:59,833 --> 00:38:01,173
I'll pay whatever your equity is.
481
00:38:01,250 --> 00:38:03,580
- No, it's worth more than that now.
- How much more?
482
00:38:05,583 --> 00:38:06,793
I'd need 7,000.
483
00:38:06,875 --> 00:38:08,415
Your equity is less than five.
484
00:38:08,500 --> 00:38:10,750
It's seven. I'll show you the receipts.
485
00:38:14,166 --> 00:38:15,166
Fine.
486
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Seven thousand.
487
00:38:20,125 --> 00:38:21,745
- You have that much?
- Yes.
488
00:38:22,416 --> 00:38:25,496
But I will be subtracting
what I paid to bury Mother.
489
00:38:28,416 --> 00:38:29,786
I'll show you the receipts.
490
00:38:31,666 --> 00:38:33,456
It's too hot in here.
491
00:38:39,375 --> 00:38:40,375
Well...
492
00:38:41,291 --> 00:38:42,291
good luck.
493
00:38:48,000 --> 00:38:51,480
I'll, uh... send over the paperwork
494
00:38:51,500 --> 00:38:52,550
in a day or so.
495
00:38:53,500 --> 00:38:54,750
Um...
496
00:40:26,041 --> 00:40:27,041
Hi.
497
00:40:27,833 --> 00:40:28,923
You want another job?
498
00:41:36,666 --> 00:41:37,826
Dear Miss Harmon,
499
00:41:38,416 --> 00:41:41,416
as we have been unable to
reach you by telephone,
500
00:41:41,500 --> 00:41:43,420
we are writing to
determine your interest
501
00:41:43,440 --> 00:41:45,540
in the support of Christian Crusade
502
00:41:45,625 --> 00:41:48,665
in your forthcoming
competition in the USSR.
503
00:41:50,458 --> 00:41:53,498
Christian Crusade is a
nonprofit organization
504
00:41:53,583 --> 00:41:57,333
dedicated to the opening of closed
doors to the message of Christ.
505
00:41:59,541 --> 00:42:03,041
We have found your career as a
trainee of a Christian institution,
506
00:42:03,125 --> 00:42:05,325
the Methuen Home, noteworthy.
507
00:42:06,208 --> 00:42:08,918
We would like to help you in
your forthcoming struggle,
508
00:42:09,000 --> 00:42:12,040
since we share your Christian
ideals and aspirations.
509
00:42:14,291 --> 00:42:16,461
If you are interested in our support,
510
00:42:16,541 --> 00:42:18,881
please contact our offices in Houston.
511
00:42:20,875 --> 00:42:23,455
Yours in Christ, Crawford Walker.
512
00:42:24,458 --> 00:42:26,418
Take the money. They're loaded.
513
00:42:26,500 --> 00:42:28,670
They'd pay for my ticket to Russia?
514
00:42:28,750 --> 00:42:29,750
More than that.
515
00:42:30,375 --> 00:42:33,995
If you need to play another
match before, they'll back you,
516
00:42:34,083 --> 00:42:36,633
and if you ask them, they'll
fly me out there with you.
517
00:42:37,458 --> 00:42:40,628
Separate rooms, of course,
considering their views.
518
00:42:40,708 --> 00:42:41,998
Why would they pay so much?
519
00:42:42,083 --> 00:42:45,543
They want us to beat
Communists for Jesus.
520
00:42:46,458 --> 00:42:49,878
These are the same people that paid
for part of my way two years ago.
521
00:42:52,916 --> 00:42:54,036
Are you, uh...
522
00:42:55,041 --> 00:42:56,171
coming to New York?
523
00:42:58,458 --> 00:43:00,168
I have to stay in Kentucky a bit longer.
524
00:43:00,790 --> 00:43:02,680
I have a tournament in San Francisco,
525
00:43:02,700 --> 00:43:04,751
and I need to take care
of this place now.
526
00:43:07,000 --> 00:43:09,710
I'm fine, Benny, really.
527
00:43:10,458 --> 00:43:11,458
How are you?
528
00:43:11,916 --> 00:43:12,916
I'm managing.
529
00:43:15,583 --> 00:43:16,583
I miss you.
530
00:43:23,041 --> 00:43:26,211
Study the game pamphlets from
the last Moscow Invitational.
531
00:43:27,083 --> 00:43:29,713
- I'm not even sure I'm gonna go.
- Just do it, Beth.
532
00:43:30,333 --> 00:43:31,673
Write the Jesus people back.
533
00:43:31,750 --> 00:43:34,500
Tell them you will take all the
help that they can give you.
534
00:44:56,708 --> 00:45:00,078
I will have the asparagus
vinaigrette as an appetizer
535
00:45:00,166 --> 00:45:01,956
while I think about my main course.
536
00:45:02,041 --> 00:45:03,331
Very well, Miss Harmon.
537
00:45:03,416 --> 00:45:05,126
And would you care for a cocktail?
538
00:45:06,666 --> 00:45:08,376
No, uh, Coke is fine.
539
00:45:10,875 --> 00:45:11,875
Actually...
540
00:45:13,333 --> 00:45:14,333
I'll have a Gibson.
541
00:45:15,375 --> 00:45:16,375
On the rocks.
542
00:45:17,458 --> 00:45:18,458
Of course.
543
00:45:29,570 --> 00:45:32,705
♪ I remember springtime ♪
544
00:45:34,770 --> 00:45:37,423
♪ I remember when it rained ♪
545
00:45:40,440 --> 00:45:44,130
♪ I remember nighttime ♪
546
00:45:45,500 --> 00:45:48,923
♪ The happiness and pain ♪
547
00:45:51,250 --> 00:45:55,710
♪ I remember you ♪
548
00:45:56,333 --> 00:46:02,213
♪ But I can't remember love when I do ♪
549
00:46:02,700 --> 00:46:05,330
♪ When I do ♪
550
00:46:11,900 --> 00:46:15,460
♪ I remember nature ♪
551
00:46:16,700 --> 00:46:19,921
♪ And many other things ♪
552
00:46:22,708 --> 00:46:27,078
♪ I remember Big Joe Turner ♪
553
00:46:27,833 --> 00:46:30,923
♪ What he sounds like when he sings ♪
554
00:46:33,680 --> 00:46:38,210
♪ I remember you ♪
555
00:46:38,700 --> 00:46:41,331
♪ But I can't remember love ♪
556
00:47:03,458 --> 00:47:04,458
Hello.
557
00:47:05,083 --> 00:47:06,083
Beth?
558
00:47:07,166 --> 00:47:08,166
Hello?
559
00:47:30,500 --> 00:47:32,830
♪ A goddess on a mountain top ♪
560
00:47:34,250 --> 00:47:36,880
♪ Was burning like a silver flame ♪
561
00:47:38,000 --> 00:47:40,670
♪ The summit of beauty and love ♪
562
00:47:42,083 --> 00:47:43,633
♪ And Venus was her name ♪
563
00:47:45,208 --> 00:47:46,208
♪ She's got it ♪
564
00:47:48,041 --> 00:47:50,041
♪ Yeah, baby, she's got it ♪
565
00:47:52,666 --> 00:47:54,576
♪ Well, I'm your Venus ♪
566
00:47:55,166 --> 00:47:58,126
♪ I'm your fire ♪
♪ At your desire ♪
567
00:48:00,333 --> 00:48:02,043
♪ Well, I'm your Venus ♪
568
00:48:02,833 --> 00:48:05,673
♪ I'm your fire ♪
♪ At your desire ♪
569
00:48:22,750 --> 00:48:25,500
♪ Her weapons were her crystal eyes ♪
570
00:48:26,666 --> 00:48:28,826
♪ Making every man mad ♪
571
00:48:30,375 --> 00:48:33,625
♪ Black as the dark night she was ♪
572
00:48:33,708 --> 00:48:35,708
♪ Got what no one else had ♪
573
00:48:36,360 --> 00:48:37,380
♪ Wow! ♪
574
00:48:37,416 --> 00:48:38,666
♪ She's got it ♪
575
00:48:40,166 --> 00:48:42,286
♪ Yeah, baby, she's got it ♪
576
00:48:44,791 --> 00:48:46,541
♪ Well, I'm your Venus ♪
577
00:48:46,625 --> 00:48:48,495
- What?
- ♪ I'm your fire ♪
578
00:48:48,583 --> 00:48:50,133
♪ At your desire ♪
579
00:49:11,708 --> 00:49:12,708
♪ She's got it ♪
580
00:49:13,958 --> 00:49:15,958
♪ Yeah, baby, she's got it ♪
581
00:49:18,666 --> 00:49:20,786
♪ Well, I'm your Venus ♪
582
00:49:21,291 --> 00:49:24,081
♪ I'm your fire ♪
♪ At your desire ♪
583
00:49:26,000 --> 00:49:28,040
♪ Well, I'm your Venus ♪
584
00:49:28,708 --> 00:49:31,538
♪ I'm your fire ♪
♪ At your desire ♪
585
00:49:40,166 --> 00:49:41,286
That's my girl.
586
00:50:06,583 --> 00:50:07,583
Beth?
587
00:50:10,708 --> 00:50:11,708
Are you in there?
588
00:50:14,250 --> 00:50:15,540
I've been calling.
589
00:50:16,625 --> 00:50:17,875
Are you okay?
590
00:50:18,875 --> 00:50:19,995
I'm worried about you.
591
00:50:23,500 --> 00:50:24,580
Beth, it's Harry.
592
00:50:28,833 --> 00:50:31,173
Beth, if you're in there,
please open the door.
593
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Hello.
594
00:51:04,416 --> 00:51:05,576
Elizabeth Harmon?
595
00:51:06,500 --> 00:51:08,790
- Yeah.
- This is Ed Spencer.
596
00:51:12,041 --> 00:51:13,041
Okay.
597
00:51:13,458 --> 00:51:15,288
I'm the local tournament director.
598
00:51:15,375 --> 00:51:16,745
I'm calling about tomorrow.
599
00:51:18,291 --> 00:51:19,291
Tomorrow?
600
00:51:19,666 --> 00:51:20,666
The tournament.
601
00:51:21,208 --> 00:51:23,378
We were wondering if you
could come an hour early.
602
00:51:23,458 --> 00:51:25,578
The Louisville paper is
sending a photographer,
603
00:51:25,666 --> 00:51:27,786
and we think WLEX will have somebody.
604
00:51:28,791 --> 00:51:29,961
Could you come at nine?
605
00:51:32,833 --> 00:51:33,923
Miss Harmon?
606
00:51:34,000 --> 00:51:35,790
Uh, yeah, um...
607
00:51:36,750 --> 00:51:38,330
I'll be there at 9:30.
608
00:51:40,000 --> 00:51:42,670
Half an hour is more than enough
time to take the pictures.
609
00:51:44,958 --> 00:51:45,958
Shit.
610
00:51:47,791 --> 00:51:48,791
Fuck.
611
00:52:00,833 --> 00:52:01,833
Oh, shit.
612
00:52:02,458 --> 00:52:03,458
Beth.
613
00:52:04,166 --> 00:52:05,166
Ed Spencer.
614
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
- You made it.
- Yeah, hi. Um...
615
00:52:09,708 --> 00:52:12,128
You wouldn't happen to have any aspirin?
616
00:52:12,208 --> 00:52:14,498
- I'm sure I could find you some.
- Thank you.
617
00:52:16,083 --> 00:52:18,003
- N-no.
- Beth Harmon?
618
00:52:20,000 --> 00:52:21,040
Annette Packer.
619
00:52:21,791 --> 00:52:24,501
I was your first official win.
You cleaned my clock.
620
00:52:24,580 --> 00:52:26,640
The whole thing lasted about 15 minutes.
621
00:52:26,660 --> 00:52:28,930
- Sorry.
- Oh, don't be, it's an honor.
622
00:52:28,958 --> 00:52:30,248
I'm always telling people
623
00:52:30,333 --> 00:52:33,543
that I was there for
two of your big firsts.
624
00:52:35,833 --> 00:52:39,396
I... I knew you were going places,
and that meant something to me.
625
00:52:39,950 --> 00:52:40,996
You know?
626
00:52:41,083 --> 00:52:42,923
That it was possible...
627
00:52:44,166 --> 00:52:45,166
for us.
628
00:52:48,000 --> 00:52:50,460
So, are you playing here today?
629
00:52:50,541 --> 00:52:52,001
Oh, God, no.
630
00:52:52,083 --> 00:52:54,133
I haven't played in a few years now.
631
00:52:54,208 --> 00:52:56,628
I'm premed, so I have exactly zero time.
632
00:52:58,833 --> 00:53:00,833
I, um, I-I do miss it, though.
633
00:53:02,708 --> 00:53:03,708
Yeah.
634
00:53:04,450 --> 00:53:06,620
I, uh, I heard you were gonna be here,
635
00:53:06,650 --> 00:53:08,260
so I came down for the weekend.
636
00:53:09,110 --> 00:53:10,708
To thank you in person.
637
00:53:16,333 --> 00:53:17,333
Anyway,
638
00:53:17,916 --> 00:53:18,916
I'll see you inside.
639
00:53:21,375 --> 00:53:22,375
Bye.
640
00:53:31,083 --> 00:53:32,083
Shit.
641
00:53:34,500 --> 00:53:36,330
Oh, thank you.
642
00:53:36,416 --> 00:53:38,166
There's no smoking in here.
643
00:53:39,541 --> 00:53:41,041
Right, of course. Thanks.
644
00:53:43,541 --> 00:53:45,421
Play starts in a few minutes.
645
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
Right on!
646
00:53:51,833 --> 00:53:52,833
Goddamnit!
647
00:54:06,625 --> 00:54:07,875
You got a new car.
648
00:54:09,750 --> 00:54:11,880
Yeah, I, uh, I wrecked the other one.
649
00:54:13,291 --> 00:54:14,291
This one's more me.
650
00:54:15,666 --> 00:54:16,876
Are you here to play or...
651
00:54:17,416 --> 00:54:19,876
- No.
- Well, what are you doing here?
652
00:54:22,291 --> 00:54:23,421
I've been calling.
653
00:54:24,916 --> 00:54:26,166
I even came by one time.
654
00:54:27,958 --> 00:54:29,078
Did you?
655
00:54:29,166 --> 00:54:30,166
Yeah.
656
00:54:32,000 --> 00:54:33,170
I'm worried about you.
657
00:54:35,250 --> 00:54:36,630
What on earth for?
658
00:54:37,125 --> 00:54:39,455
I've seen you once or
twice at the supermarket.
659
00:54:40,220 --> 00:54:41,271
You following me?
660
00:54:41,291 --> 00:54:42,291
I work there.
661
00:54:44,041 --> 00:54:45,171
What?
662
00:54:45,583 --> 00:54:48,423
I'm Assistant Manager,
so I'm usually in the office.
663
00:54:51,208 --> 00:54:52,328
You've never said hello.
664
00:54:52,833 --> 00:54:54,043
Well, you didn't seem...
665
00:54:55,333 --> 00:54:56,463
approachable.
666
00:55:00,500 --> 00:55:01,562
You need help.
667
00:55:01,583 --> 00:55:03,383
What kind of help would that be?
668
00:55:04,333 --> 00:55:05,923
Help with my chess? We tried that...
669
00:55:06,000 --> 00:55:09,130
- That's not what I'm talking about.
- What are we talking about?
670
00:55:11,291 --> 00:55:12,461
My dad drank.
671
00:55:13,958 --> 00:55:15,748
He wasn't mean or anything.
672
00:55:15,833 --> 00:55:18,253
He just got quiet and
fell asleep in his clothes.
673
00:55:21,083 --> 00:55:23,253
- Okay.
- You smell just like he did.
674
00:55:24,291 --> 00:55:25,961
Your eyes are just like his eyes,
675
00:55:26,875 --> 00:55:28,625
- and your skin is...
- My skin?
676
00:55:28,708 --> 00:55:29,788
Like I said...
677
00:55:31,125 --> 00:55:32,125
I'm worried about you.
678
00:55:32,166 --> 00:55:34,102
Sounds more like you're
feeling sorry for me.
679
00:55:34,103 --> 00:55:35,109
I didn't say that.
680
00:55:35,110 --> 00:55:36,830
I'm not the one supposed
to be in college,
681
00:55:36,850 --> 00:55:38,160
not working in a supermarket.
682
00:55:38,170 --> 00:55:39,187
I'm doing both.
683
00:55:39,208 --> 00:55:40,208
You know what?
684
00:55:41,458 --> 00:55:42,828
Yeah, I like working there.
685
00:55:43,833 --> 00:55:45,923
It's a good job, and
the people are nice.
686
00:55:47,083 --> 00:55:48,083
Elizabeth!
687
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
Good luck, Beth.
688
00:56:49,291 --> 00:56:51,421
Ow! Damn it! Harry!
689
00:56:53,333 --> 00:56:55,753
I told you to leave me alone!
690
00:56:58,625 --> 00:57:01,285
Jesus fucking Christ.
691
00:57:03,125 --> 00:57:05,825
Who the hell are you?
692
00:57:07,666 --> 00:57:08,666
Jolene?
693
00:57:13,260 --> 00:57:18,260
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.addic7ed.com --
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.