All language subtitles for The Closer 3x14 - Next Of Kin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:18,790 "The Closer" Temporada 03 Episodios 14-15 2 00:00:18,970 --> 00:00:20,820 Brenda, �Hay alg�n problema? 3 00:00:21,000 --> 00:00:22,350 Esto es rid�culo. 4 00:00:22,360 --> 00:00:24,960 Nuestro agente de bienes-ra�ces dijo que ayudar�a a vender la casa� 5 00:00:24,970 --> 00:00:27,150 �darle un aire festivo. 6 00:00:27,160 --> 00:00:29,050 Ambos sabemos que Gary no miente. 7 00:00:29,330 --> 00:00:30,520 Gary. 8 00:00:31,830 --> 00:00:33,300 No nos ha tra�do una oferta en tres meses. 9 00:00:33,310 --> 00:00:35,020 De repente, sale de la nada� 10 00:00:35,030 --> 00:00:39,810 �y se supone que le creamos porque tiene al comprador de nuevo. 11 00:00:39,820 --> 00:00:42,070 Brenda, si no quieres mostrar la casa, s�lo dilo. 12 00:00:42,080 --> 00:00:43,050 Si quiero mostrarla� 13 00:00:43,060 --> 00:00:46,230 �es s�lo que no quiero perder el d�a decor�ndola para una pareja. 14 00:00:46,240 --> 00:00:50,100 �En verdad es tan terrible hacer que la casa se sienta un poco festiva? 15 00:00:50,110 --> 00:00:53,160 No me gusta cuando me ordenan que sea festiva. 16 00:00:53,170 --> 00:00:55,970 S�lo p�same ese maldito �ngel. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,130 Gracias. 18 00:01:10,250 --> 00:01:11,480 Brenda, se feliz. 19 00:01:11,490 --> 00:01:12,890 Estoy feliz. 20 00:01:13,190 --> 00:01:15,870 Feliz, feliz, feliz, feliz, feliz. 21 00:01:16,480 --> 00:01:18,050 �Feliz Navidad! 22 00:01:18,330 --> 00:01:19,580 Brenda. 23 00:01:20,980 --> 00:01:22,610 - Bienvenidos. - Entren. 24 00:01:24,510 --> 00:01:25,520 Beb�. 25 00:01:38,800 --> 00:01:40,430 - Oh, no, por favor. - Est� bien. 26 00:01:40,440 --> 00:01:41,600 �Le gusta el b�isbol? 27 00:01:41,610 --> 00:01:44,340 Mucho. Coleccionamos uniformes de �poca. 28 00:01:45,410 --> 00:01:47,150 �El vecindario es seguro? 29 00:01:47,290 --> 00:01:47,790 Bueno� 30 00:01:47,800 --> 00:01:49,820 Muy seguro. 31 00:01:49,830 --> 00:01:52,850 De hecho, Fritz y Brenda se preparaban para tomar una peque�a caminata. 32 00:01:52,860 --> 00:01:54,430 - �Verdad, Fritz? - Si. Lo siento. 33 00:02:02,100 --> 00:02:03,590 - Divi�rtanse. - Nos vemos luego. 34 00:02:07,800 --> 00:02:09,090 Son agradables. 35 00:02:09,100 --> 00:02:10,800 - Adelante. Echen un vistazo. - Si. 36 00:02:15,810 --> 00:02:17,630 Es encantador, �no? 37 00:02:17,640 --> 00:02:19,080 Gary no miente. 38 00:02:20,890 --> 00:02:23,010 Tambi�n podr�an tirar todo esto. 39 00:02:23,340 --> 00:02:26,730 Si, Jefe, se exactamente d�nde es. Gracias. 40 00:02:27,440 --> 00:02:28,500 Lo siento. 41 00:02:29,130 --> 00:02:32,720 Ha habido un robo y homicidio� 42 00:02:32,730 --> 00:02:33,930 �bueno, dos homicidios. 43 00:02:33,940 --> 00:02:37,300 No cerca� muy, muy, muy, muy lejos. 44 00:02:37,310 --> 00:02:38,590 No tan lejos. 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,970 Gracias a todos. Gusto de conocerlos. 46 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 Esperen a ver la cocina, �si? 47 00:02:47,490 --> 00:02:49,240 �Tienen hambre? Vengan. 48 00:03:12,490 --> 00:03:13,960 Y, �d�nde esta el tercer sujeto? 49 00:03:13,970 --> 00:03:16,960 �Y porqu� vinieron aqu� Maldici�n. 50 00:03:18,430 --> 00:03:20,330 Jefe, aqu� vienen. 51 00:03:21,670 --> 00:03:22,910 �Qui�n los llam�? 52 00:03:22,920 --> 00:03:24,440 No tengo idea. 53 00:03:29,770 --> 00:03:33,420 Estaba a cinco mocosos de conseguirle a mi nieto su foto con Santa� 54 00:03:33,430 --> 00:03:34,850 �m�s vale que esto sea bueno. 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,180 �Qu� le pas� a tu mano? 56 00:03:39,190 --> 00:03:41,610 Bueno, mi sobrino de 6 a�os� �es una larga historia. 57 00:03:42,060 --> 00:03:44,550 Sub-jefa Johnson, gusto de verla. 58 00:03:45,430 --> 00:03:46,190 Jefe Pope. 59 00:03:46,200 --> 00:03:48,900 Quiero que todos vean que tenemos esta investigaci�n bajo control� 60 00:03:48,910 --> 00:03:51,650 �as� que ambos asientan por favor, como si estuvi�ramos de acuerdo. 61 00:03:51,660 --> 00:03:54,710 Excelente. Ahora, Comandante Taylor, �ste robo fue obra de la misma banda� 62 00:03:54,720 --> 00:03:57,080 �que ha estado siguiendo desde Enero? 63 00:03:57,090 --> 00:03:59,310 Parece ser el mismo M.O. 64 00:03:59,320 --> 00:04:02,320 Entran, pasamonta�as, se van en auto. 65 00:04:02,330 --> 00:04:04,750 Pero estas armas de alto poder, �ste no es su estilo. 66 00:04:04,760 --> 00:04:06,380 Parece que se han superado. 67 00:04:06,390 --> 00:04:07,770 Bueno, lo mismo que yo. 68 00:04:07,780 --> 00:04:10,170 Homicidios Prioritarios va a tomar el mando de este caso. 69 00:04:10,180 --> 00:04:13,350 Jefe: Nos hemos partido la espalda en esta investigaci�n por 11 meses. 70 00:04:13,360 --> 00:04:17,120 �Est�s diciendo que 11 meses de fracaso justifican que sigas en el caso? 71 00:04:17,130 --> 00:04:20,680 Jefe, les llevar�a mucho tiempo ponerse al corriente. 72 00:04:20,690 --> 00:04:23,620 Jefe Pope, tal vez el Comandante Taylor y yo podr�amos dividir la investigaci�n. 73 00:04:23,630 --> 00:04:25,980 - Yo podr�a cubrir el homicidio. - Sub-jefa Johnson, 74 00:04:25,990 --> 00:04:27,730 Aprecio sus buenas intenciones� 75 00:04:27,740 --> 00:04:29,920 �pero esta investigaci�n cubre mucho terreno. 76 00:04:29,930 --> 00:04:32,610 Realmente quisiera jugar en equipo. 77 00:04:32,620 --> 00:04:33,940 Entonces hazlo. 78 00:04:34,100 --> 00:04:35,480 - Jefe� - Comandante� 79 00:04:35,490 --> 00:04:38,930 �a veces, jugar en equipo significa quedarse en la banca. 80 00:04:40,800 --> 00:04:42,110 - Progreso. - Si, Se�or. 81 00:04:42,660 --> 00:04:45,810 - Lo siento, Comandante. - No, por favor. 82 00:04:47,100 --> 00:04:48,830 Caballeros, s�ganme, por favor. 83 00:04:48,840 --> 00:04:50,360 La escena es nuestra. 84 00:04:50,370 --> 00:04:51,840 No creo que esto se haya terminado. 85 00:04:51,850 --> 00:04:53,590 Me temo que si. 86 00:05:10,330 --> 00:05:11,790 Habl� con el gerente del banco. 87 00:05:11,800 --> 00:05:14,470 La caga de efectivo es muy alta durante las fiestas. 88 00:05:14,480 --> 00:05:17,480 A�n est�n inventariando, pero el banco estima que� 89 00:05:17,490 --> 00:05:20,000 �los sospechosos se llevaron casi 150 grandes. 90 00:05:20,010 --> 00:05:20,820 �Podemos rastrearlos? 91 00:05:20,830 --> 00:05:22,760 No. No hubo tintas. 92 00:05:22,770 --> 00:05:24,880 No me pregunte porqu�, pero por alguna raz�n� 93 00:05:24,890 --> 00:05:29,380 �la pol�tica es usar marcadores y tintas despu�s de que roban un banco. 94 00:05:29,390 --> 00:05:31,080 Oh, por el amor del cielo. 95 00:05:33,610 --> 00:05:34,500 Est� bien. 96 00:05:34,840 --> 00:05:36,120 Consigamos calendarios de entregas� 97 00:05:36,130 --> 00:05:38,920 �fechas, horas, rutas, de los carros blindados TAS. 98 00:05:39,220 --> 00:05:41,660 �Por qu� este banco? �Porqu� esta ruta? 99 00:05:42,080 --> 00:05:42,970 �Algo sobre las armas? 100 00:05:42,980 --> 00:05:46,420 Muchos casquillos, tal vea pistolas semiautom�ticas, tipo UZI� 101 00:05:46,430 --> 00:05:49,930 �f�ciles de ocultar, pero con poder suficiente para penetrar un chaleco. 102 00:05:49,940 --> 00:05:51,210 Podr�a tener relaci�n con pandillas. 103 00:05:51,220 --> 00:05:53,190 A ellos no les importa matar gente. 104 00:05:53,530 --> 00:05:54,600 Pobres diablos. 105 00:05:54,610 --> 00:05:57,040 $10 la hora para esto. 106 00:05:58,320 --> 00:06:00,050 Provenza: No tuvo tiempo de quitarse los guantes. 107 00:06:00,060 --> 00:06:01,630 A�n si hubiera sacado su arma� 108 00:06:01,640 --> 00:06:04,500 �era un seis-tiros contra armas de asalto. 109 00:06:04,510 --> 00:06:07,300 No somos los �nicos con armamento pobre. 110 00:06:08,320 --> 00:06:10,720 Bien, �qui�n quiere notificar a las familias? 111 00:06:16,150 --> 00:06:17,860 Gracias, Teniente. 112 00:06:18,820 --> 00:06:19,720 Teniente Provenza� 113 00:06:19,730 --> 00:06:22,090 �haga que TAS nos facilite los antecedentes de sus empleados. 114 00:06:22,100 --> 00:06:23,180 Lo mismo para el banco. 115 00:06:23,190 --> 00:06:26,210 Vean si alguien tiene un pasado o conoc�a personalmente a los guardias. 116 00:06:26,220 --> 00:06:28,150 Usualmente son trabajos internos. 117 00:06:28,160 --> 00:06:29,570 �Los hombres de Taylor no tienen nada que decir? 118 00:06:29,580 --> 00:06:32,150 Cosas que preferir�a no repetir� 119 00:06:32,160 --> 00:06:35,650 �excepto que esta banda que segu�an sol�a ser de 3 miembros� 120 00:06:35,660 --> 00:06:37,120 �pero actualmente son s�lo 2. 121 00:06:37,130 --> 00:06:38,780 No se sabe qu� hicieron con el tercer tipo. 122 00:06:38,790 --> 00:06:39,530 �Testigos? 123 00:06:39,540 --> 00:06:43,160 El guardia herido en la ambulancia es Wesley Reed. 124 00:06:43,170 --> 00:06:46,440 3 clientes en el estacionamiento dicen m�s o menos lo mismo� 125 00:06:46,450 --> 00:06:48,350 �2 hombres con botas, vaqueros, chamarras� 126 00:06:48,360 --> 00:06:51,830 �y pasamonta�as se acercaron al cami�n mientras los guardias descargaban. 127 00:06:51,840 --> 00:06:54,020 Todos se tiraron al piso cu�ndo comenzaron los disparos� 128 00:06:54,030 --> 00:06:58,770 �y una pareja dice que los malos huyeron en una vieja Chevy Astro Van. 129 00:06:58,780 --> 00:06:59,590 Bien. 130 00:06:59,600 --> 00:07:02,930 Teniente Tao, por favor haga una lista de autos robados� 131 00:07:02,940 --> 00:07:04,910 �de la �A� a la �Z�, en los �ltimos 12 meses. 132 00:07:05,080 --> 00:07:09,190 Deben haber tenido un segundo auto� �Esperen!, �Esperen! 133 00:07:14,420 --> 00:07:15,260 �Puedo irme a casa? 134 00:07:15,270 --> 00:07:16,520 En verdad s�lo quiero irme a casa. 135 00:07:16,530 --> 00:07:18,040 Necesitan evaluarte� 136 00:07:18,050 --> 00:07:19,260 �asegurarse que est�s bien. 137 00:07:19,270 --> 00:07:20,640 Una bala te roz�. 138 00:07:20,650 --> 00:07:22,000 No tengo seguro m�dico. 139 00:07:22,010 --> 00:07:23,210 No� no te preocupes, Wesley. 140 00:07:23,220 --> 00:07:24,280 Nos encargaremos de eso. 141 00:07:25,140 --> 00:07:27,380 Pero primero, necesito saber lo que viste. 142 00:07:27,740 --> 00:07:29,410 Cualquier cosa podr�a ayudar. 143 00:07:31,070 --> 00:07:33,330 Arnie y Hayes estaban descargando el cami�n� 144 00:07:34,180 --> 00:07:36,630 �y de la nada, mi parabrisas es rociado. 145 00:07:36,990 --> 00:07:37,880 Escucho gritos. 146 00:07:37,890 --> 00:07:40,820 Era Arnie dici�ndome que me quedara adentro, pero yo� 147 00:07:41,560 --> 00:07:43,820 �sal� y fui por mi arma. 148 00:07:44,160 --> 00:07:45,340 Hab�a balas por todos lados� 149 00:07:45,350 --> 00:07:47,930 �me met� bajo el cami�n para cubrirme. 150 00:07:48,410 --> 00:07:51,560 Y entonces, vi� 151 00:07:53,180 --> 00:07:55,100 �bueno, vi a Arnie� 152 00:07:57,130 --> 00:07:58,890 �oh, hombre. Oh, hombre. 153 00:07:58,900 --> 00:08:02,130 Bien, bien. S�lo descansa, �si? 154 00:08:02,540 --> 00:08:04,260 Hablaremos luego. 155 00:08:09,240 --> 00:08:10,970 �Qu�, qu� hay de Hayes? 156 00:08:22,110 --> 00:08:25,190 La entrega fue temprano, de acuerdo con el supervisor de TAS. 157 00:08:25,200 --> 00:08:29,380 El cami�n lleg� a la sucursal de La Brea 12 minutos antes de lo planeado. 158 00:08:29,850 --> 00:08:32,840 Tarde, tal vez, pero, �temprano con el tr�fico de fin de a�o? 159 00:08:32,850 --> 00:08:35,870 El cami�n lleg� temprano, �pero de todos modos lo esperaban? 160 00:08:35,880 --> 00:08:38,630 Y el banco es una buena opci�n porque dos vueltas a la derecha� 161 00:08:38,640 --> 00:08:40,550 �y, zaz, ya est�s en la autopista. 162 00:08:40,560 --> 00:08:44,050 Habl� con el grupo de pandillas, pero no hay nada. 163 00:08:44,060 --> 00:08:46,280 �Nada de la Van en que huyeron? 164 00:08:46,290 --> 00:08:51,150 Hasta ahora, 12,248 veh�culos han sido robados en L.A. 165 00:08:51,160 --> 00:08:57,560 De los cu�les 2,472 son Vans, de las cuales 961 son Chevy Vans. 166 00:08:57,570 --> 00:08:59,370 �Encontr� la que buscamos? 167 00:08:59,380 --> 00:08:59,890 No, se�ora. 168 00:08:59,900 --> 00:09:03,630 No podemos descartar la posibilidad de que las v�ctimas est�n involucradas. 169 00:09:03,640 --> 00:09:06,540 Deber�amos revisar toda la actividad telef�nica entre los guardias de TAS� 170 00:09:06,550 --> 00:09:08,120 �todas las l�neas de La Brea� 171 00:09:08,130 --> 00:09:10,690 �los tel�fonos personales y celulares del gerente y� 172 00:09:10,700 --> 00:09:13,120 �Jefa, ya entendimos, vaciaremos los tel�fonos. 173 00:09:13,130 --> 00:09:13,860 Bien. 174 00:09:13,870 --> 00:09:16,930 Jefa, los guardias muertos parecen buenos sujetos, sin antecedentes. 175 00:09:16,940 --> 00:09:19,860 Arnie deja una familia de 5 nietos. 176 00:09:19,870 --> 00:09:22,510 Hayes es hijo �nico, viv�a con su madre. 177 00:09:22,800 --> 00:09:26,160 Quer�a ser un polic�a de verdad, hizo una solicitud en la Academia. 178 00:09:31,510 --> 00:09:33,890 �Y qu� hay del conductor, Wesley Reed? 179 00:09:33,900 --> 00:09:35,160 habl� con su jefe. 180 00:09:35,430 --> 00:09:37,320 Wesley lleg� a TAS hace cosa de 8 meses. 181 00:09:37,330 --> 00:09:38,980 Buena disposici�n. Sin familia. 182 00:09:38,990 --> 00:09:41,470 La compa��a insiste en que no contratan a nadie con antecedentes� 183 00:09:41,480 --> 00:09:44,810 �y hacen que los solicitantes se sometan al pol�grafo. 184 00:09:44,820 --> 00:09:46,860 Y, el reporte de Taylor dice que� 185 00:09:46,870 --> 00:09:50,260 �esta banda ha atacado a todas las compa��as de seguridad, no s�lo a TAS. 186 00:09:51,620 --> 00:09:54,040 Si han atacado otras compa��as� 187 00:09:54,400 --> 00:09:57,750 �los 2 �ltimos trabajos han sido camiones de TAS� 188 00:09:57,760 --> 00:10:02,070 �y obtuvieron m�s dinero que con los anteriores. 189 00:10:02,730 --> 00:10:04,700 Su informaci�n debe haber mejorado. 190 00:10:04,710 --> 00:10:05,810 Sumado al robo de hoy� 191 00:10:05,820 --> 00:10:08,150 �y esto ya no es una coincidencia. 192 00:10:08,160 --> 00:10:09,330 Sino un patr�n. 193 00:10:10,460 --> 00:10:13,350 Una vez fueron una banda de 3 personas. 194 00:10:13,360 --> 00:10:15,250 Ahora son 2. 195 00:10:15,260 --> 00:10:16,450 �Saben qu�? 196 00:10:16,460 --> 00:10:18,660 Me gustar�a hablar con este Wesley Reed una vez m�s. 197 00:10:18,670 --> 00:10:21,290 Eso podr�a no ser tan simple. 198 00:10:21,300 --> 00:10:25,140 Wesley fue enviado a radiolog�a a ver si la bala hab�a tocado un hueso. 199 00:10:25,150 --> 00:10:26,370 Y nunca apareci�. 200 00:10:26,380 --> 00:10:27,550 �Porqu� no? 201 00:10:27,560 --> 00:10:28,870 �A d�nde pudo ir? 202 00:10:28,880 --> 00:10:30,310 No es claro. 203 00:10:30,320 --> 00:10:31,760 Bueno, �d�nde vive? 204 00:10:46,280 --> 00:10:48,130 �Alguna se�al de algo? 205 00:10:48,140 --> 00:10:49,120 Negativo. 206 00:10:49,740 --> 00:10:53,140 Se supon�a que el Comandante Taylor pondr�a un guardia en el Hospital. 207 00:10:53,410 --> 00:10:56,750 Dice que lo hizo, y dice que lo siente. 208 00:10:56,760 --> 00:10:59,580 Y luego empez� a explicar porqu� no era su culpa. 209 00:10:59,590 --> 00:11:01,780 El maestro de la no-disculpa. 210 00:11:10,460 --> 00:11:11,850 Ese es el apartamento de Wesley. 211 00:11:11,860 --> 00:11:14,650 Teniente Flynn, vio entrar a alguien por atr�s del edificio? 212 00:11:14,890 --> 00:11:15,800 Nada, no. 213 00:11:16,240 --> 00:11:17,860 Vamos a avanzar. 214 00:11:28,030 --> 00:11:29,950 �Polic�a! �Alto! 215 00:11:29,960 --> 00:11:32,970 �Saldr� por atr�s! �Saldr� por atr�s! �Saldr� por atr�s! 216 00:11:44,910 --> 00:11:47,800 �Alto! Wesley, hijo de perra. 217 00:11:48,270 --> 00:11:50,190 �Alto! �No te muevas! 218 00:11:51,680 --> 00:11:53,090 �Al suelo! 219 00:11:53,920 --> 00:11:55,750 �Al suelo! 220 00:11:56,150 --> 00:11:58,770 �Al suelo! �Manos en la espalda! 221 00:12:01,730 --> 00:12:03,520 Dile a la Jefa que lo tenemos. 222 00:12:03,790 --> 00:12:05,310 Vamos� 223 00:12:05,950 --> 00:12:07,780 �Lev�ntate! �Me rompiste la maldita mano! 224 00:12:07,790 --> 00:12:08,760 �Qui�n diablos eres t�? 225 00:12:19,630 --> 00:12:21,740 El muchacho no ten�a identificaci�n, y hasta ahora� 226 00:12:21,750 --> 00:12:24,090 �s�lo ha abierto la boca para decir que no va a hablar. 227 00:12:24,100 --> 00:12:26,870 En cuanto a Wesley, su foto est� en cada patrulla� 228 00:12:26,880 --> 00:12:28,120 �pero no hay se�ales suyas. 229 00:12:28,130 --> 00:12:31,400 Bien, no quiero una palabra de esto en los peri�dicos� 230 00:12:31,410 --> 00:12:33,390 �en la TV, o en un blog. 231 00:12:33,400 --> 00:12:36,000 No podemos dejar que Wesley Reed sepa que lo estamos buscando. 232 00:12:36,350 --> 00:12:38,960 Donde est�, apag� su celular y le sac� la bater�a� 233 00:12:38,970 --> 00:12:41,080 �porque hemos estado rastre�ndolo, y nada. 234 00:12:41,090 --> 00:12:42,500 Lo mismo con la actividad de su tarjeta de cr�dito. 235 00:12:42,510 --> 00:12:45,580 Y resulta que Wesley tiene antecedentes. 236 00:12:45,590 --> 00:12:48,380 A TAS se le escap�, o no les import�. 237 00:12:48,750 --> 00:12:50,760 No quiere decir mucho, pero� 238 00:12:50,770 --> 00:12:55,410 �condicional por posesi�n de marihuana y por ebriedad hace un par de a�os. 239 00:12:55,420 --> 00:12:56,750 �Alg�n familiar? 240 00:12:56,760 --> 00:12:57,330 No. 241 00:12:57,340 --> 00:12:58,760 �Conocidos? 242 00:12:58,770 --> 00:12:59,430 No. 243 00:12:59,440 --> 00:13:01,990 - �Y la Astro Van? - No. 244 00:13:02,000 --> 00:13:03,020 �Y los aeropuertos? 245 00:13:03,030 --> 00:13:05,230 Esa no es una pregunta de si o no. 246 00:13:05,240 --> 00:13:07,470 LAX, Burbank, Ontario, Long Beach� 247 00:13:07,480 --> 00:13:10,460 �en ninguno han vendido boletos a un Wesley, Wes, o W. Reed. 248 00:13:10,470 --> 00:13:11,730 As� que a menos que tenga una buena identificaci�n falsa� 249 00:13:11,740 --> 00:13:13,910 �o que haya tomado el autob�s o el tren. 250 00:13:13,920 --> 00:13:16,240 Justo me estaba preparando para ir a Union Station. 251 00:13:16,250 --> 00:13:17,520 �De verdad? �Cu�ndo? 252 00:13:17,530 --> 00:13:18,530 Nos vemos. 253 00:13:18,540 --> 00:13:19,480 Gracias. 254 00:13:19,890 --> 00:13:23,480 Teniente Provenza, si pudiera seguir revisando esos registros telef�nicos. 255 00:13:23,490 --> 00:13:25,940 Teniente Flynn, si pudiera revisar en las compa��as de renta de autos� 256 00:13:25,950 --> 00:13:28,650 �y luego podr�a conseguir ayuda revisando las estaciones de autobuses. 257 00:13:28,660 --> 00:13:30,440 Mientras m�s dif�cil es encontrar a este Wesley Reed� 258 00:13:30,450 --> 00:13:32,910 �m�s me convenzo de que hay que encontrarlo. 259 00:13:33,290 --> 00:13:34,080 Gracias. 260 00:13:44,660 --> 00:13:47,140 �Necesitabas una operaci�n completa de S.I.S. para esto? 261 00:13:47,150 --> 00:13:50,460 Esper�bamos a alguien un poco m�s� �peligroso. 262 00:13:50,470 --> 00:13:52,420 Espero que este muchacho nos lleve a �l. 263 00:13:52,430 --> 00:13:56,350 Si hubi�ramos vigilado el lugar un poco m�s, tal vez Wesley hubiera regresado. 264 00:13:56,360 --> 00:13:58,970 Con �un poco m�s�, �quieres decir otros 11 meses? 265 00:13:59,220 --> 00:14:00,650 �Por qu� piensas que este muchacho tiene que ver? 266 00:14:00,660 --> 00:14:03,060 Porque� huy�. 267 00:14:09,120 --> 00:14:09,640 Est� bien. 268 00:14:10,120 --> 00:14:11,650 Te dije que vender�a tu casa, �si? 269 00:14:11,660 --> 00:14:12,890 Bueno, Gary no� 270 00:14:12,900 --> 00:14:14,930 - Gary, por favor. - Est� bien. 271 00:14:14,940 --> 00:14:17,530 A pesar de tus mejores intentos por sabotear mi actividad� 272 00:14:17,820 --> 00:14:22,380 He logrado convencer a Brett y Geoffrey de hacerte una oferta. 273 00:14:23,590 --> 00:14:24,610 �Podemos hablar de esto m�s tarde? 274 00:14:24,620 --> 00:14:26,640 Una conversaci�n corta. 275 00:14:26,650 --> 00:14:28,720 Te digo la oferta, y tu dices �si.� 276 00:14:28,730 --> 00:14:31,170 $20,000 sobre el precio. 277 00:14:31,180 --> 00:14:32,280 Garant�a corta. 278 00:14:32,290 --> 00:14:36,580 El �nico detalle es que, quieren que incluyas la pir�mide de bolas. 279 00:14:37,050 --> 00:14:38,650 �La cosa de b�isbol de Fritz? 280 00:14:38,660 --> 00:14:40,090 No pueden pedirte que se los des. 281 00:14:40,100 --> 00:14:42,880 Por $20,000 sobre el precio, te dar�a a ti. 282 00:14:46,520 --> 00:14:48,420 Mira, no puedo decidir ahora. 283 00:14:48,430 --> 00:14:50,430 - Tengo una entrevista. - Espera, Espera, Espera, Espera. 284 00:14:50,440 --> 00:14:53,230 Has esperado una oferta como esta por tres meses. 285 00:14:53,240 --> 00:14:56,550 Piensa en lo que har�as con 20,000 d�lares extra. 286 00:14:56,560 --> 00:14:59,440 S�lo espera en mi oficina, por favor. 287 00:14:59,470 --> 00:15:01,490 - Espera� - Gary, Gary, Gary. 288 00:15:03,110 --> 00:15:04,310 Est� tratando de matarme. 289 00:15:05,350 --> 00:15:07,150 Que bien te viste ah� haciendo nada. 290 00:15:11,790 --> 00:15:12,740 �Todos bien aqu�? 291 00:15:12,750 --> 00:15:14,170 �Quieres algo de comer? 292 00:15:14,180 --> 00:15:16,090 No, se�ora. Estoy bien. 293 00:15:19,280 --> 00:15:21,070 Bien, bien, bien. 294 00:15:21,510 --> 00:15:25,020 Si no te hubiera visto corriendo por las calles de L.A. con mis propios ojos� 295 00:15:25,030 --> 00:15:27,240 Jurar�a que eres un chico de Georgia. 296 00:15:32,310 --> 00:15:33,490 Soy Brenda. 297 00:15:35,610 --> 00:15:37,410 Extra�o el acento. 298 00:15:40,130 --> 00:15:41,960 Di algo sure�o. 299 00:15:43,060 --> 00:15:45,050 Bueno, �qu� quiere que diga? 300 00:15:45,060 --> 00:15:46,490 Oh, No lo se. 301 00:15:46,500 --> 00:15:50,180 Algo acerca del kudzu o el durazno. 302 00:15:53,080 --> 00:15:56,040 �Cuando vayas a Roma, haz como hiciste en Milledgeville.� 303 00:15:56,500 --> 00:15:59,910 No conozco esa, pero me gusta. 304 00:15:59,920 --> 00:16:01,930 Es de, Flannery O'Connor. 305 00:16:02,800 --> 00:16:03,780 �La escritora? 306 00:16:03,790 --> 00:16:05,380 Bueno, no es del corredor de NASCAR. 307 00:16:07,270 --> 00:16:08,840 Oh, esa es buena, Richard. 308 00:16:09,650 --> 00:16:11,600 Es� es Grady. 309 00:16:11,610 --> 00:16:13,990 Cierto. Lo siento. 310 00:16:14,000 --> 00:16:16,060 Me recuerdas a mi hermano, Richard. 311 00:16:16,070 --> 00:16:18,030 Grady. Al menos sabemos que su nombre es Grady. 312 00:16:18,040 --> 00:16:21,250 No es como si no supiera qui�n es Flannery O'Connor. 313 00:16:21,260 --> 00:16:23,320 Es solo que no conozco su trabajo. 314 00:16:23,330 --> 00:16:25,060 Bueno, es una pena. Es fabulosa. 315 00:16:25,070 --> 00:16:27,040 �La estudiaste en la escuela? 316 00:16:27,050 --> 00:16:28,000 Yo fui a Roswell. 317 00:16:28,010 --> 00:16:30,410 Oh, yo fui a Chamblee. 318 00:16:32,480 --> 00:16:33,730 ��Fui�? 319 00:16:33,740 --> 00:16:35,840 Me gradu� el a�o pasado. 320 00:16:35,850 --> 00:16:38,510 Buzz, averigua d�nde est� esa escuela y si asisti�. 321 00:16:38,520 --> 00:16:39,380 Si, se�or. 322 00:16:39,390 --> 00:16:41,080 �C�mo� a los 14? 323 00:16:41,690 --> 00:16:44,000 15 �ya casi tengo 16. 324 00:16:44,650 --> 00:16:47,010 �Chamblee� con �S-H� o con �C-H�? 325 00:16:47,020 --> 00:16:48,110 �Qui�n sabe? 326 00:16:48,120 --> 00:16:49,510 Es Georgia. 327 00:16:49,520 --> 00:16:51,460 A�n tienes ese grandioso acento. 328 00:16:52,670 --> 00:16:55,370 El acento de Wes no es tan fuerte como el tuyo. 329 00:16:55,380 --> 00:17:01,200 No, el, se fue cuando mam� muri�, tom� algunas clases de actuaci�n. 330 00:17:01,210 --> 00:17:03,760 Va� a salir en algunos comerciales, tal vez. 331 00:17:05,370 --> 00:17:08,660 Yo me qued� en Georgia con mi abuela. 332 00:17:10,570 --> 00:17:11,330 Sabes, es gracioso. 333 00:17:12,520 --> 00:17:17,240 Yo no noto mi acento, pero la gente de aqu� dice que sueno como una campesina. 334 00:17:17,820 --> 00:17:18,840 La escucho. 335 00:17:18,850 --> 00:17:22,280 Entonces saco mi placa, y como que cambian de parecer. 336 00:17:23,290 --> 00:17:25,490 Soy una Sub-jefa, Grady� 337 00:17:25,810 --> 00:17:28,390 �y en verdad espero que no hayas hecho nada malo. 338 00:17:28,400 --> 00:17:30,640 Necesito hacerte algunas preguntas. 339 00:17:35,480 --> 00:17:37,430 Encontramos esto en tu apartamento. 340 00:17:38,770 --> 00:17:39,500 �Qu�? 341 00:17:40,060 --> 00:17:42,050 8,061 d�lares. �D�nde? 342 00:17:42,060 --> 00:17:43,420 En tu rec�mara. 343 00:17:43,660 --> 00:17:45,850 - �Por esto huiste, Grady? - No, no. Esa no es mi rec�mara. 344 00:17:45,860 --> 00:17:46,720 Yo duermo en el sof�-cama. 345 00:17:46,730 --> 00:17:48,420 �Qu� hace Wesley con todo este dinero? 346 00:17:48,430 --> 00:17:49,620 �Hizo tu hermano algo malo? 347 00:17:49,630 --> 00:17:50,530 No. No, no, no. 348 00:17:50,540 --> 00:17:54,180 Probablemente es el dinero que est� ahorrando para mi universidad. 349 00:17:55,200 --> 00:17:58,210 �Sab�as que dos compa�eros de Wesley murieron a tiros ayer? 350 00:17:58,220 --> 00:17:59,240 �l no mat� a nadie. 351 00:17:59,250 --> 00:18:01,910 Mientras m�s pronto hablemos, m�s pronto estar� seguro� 352 00:18:01,920 --> 00:18:03,890 �eso es lo que trato de hacer. 353 00:18:04,290 --> 00:18:05,380 �Sabes d�nde est�? 354 00:18:05,390 --> 00:18:06,340 No se a d�nde fue. 355 00:18:06,350 --> 00:18:08,940 �Pero si fue a alg�n lugar? 356 00:18:09,970 --> 00:18:11,320 Quiero decir, supongo. No lo se. 357 00:18:11,330 --> 00:18:12,470 �Simplemente te abandon�? 358 00:18:12,480 --> 00:18:13,580 No. Wes no har�a eso. 359 00:18:13,590 --> 00:18:15,260 Estaba� asustado, �si? 360 00:18:15,270 --> 00:18:17,180 Alguien le dispar�, y estaba� 361 00:18:17,190 --> 00:18:20,240 �asustado, y llam� a casa y dijo que estaba en peligro. 362 00:18:20,250 --> 00:18:22,690 Que ten�a que irse hasta que las cosas se calmaran. 363 00:18:22,700 --> 00:18:26,110 �De modo que aunque hubi�ramos esperado en tu departamento otra semana� 364 00:18:26,120 --> 00:18:28,160 �no habr�amos encontrado a tu hermano? 365 00:18:28,960 --> 00:18:30,170 No, se�ora. 366 00:18:32,410 --> 00:18:37,060 �Wesley ten�a amigos o personas con las que sal�a o que saben a d�nde pudo ir? 367 00:18:37,070 --> 00:18:38,840 No se supone que deba hablar de ellos. 368 00:18:38,850 --> 00:18:39,860 �Por qu� no? 369 00:18:39,870 --> 00:18:40,620 Bueno, Wes dijo� 370 00:18:40,630 --> 00:18:44,070 �dijo que para �l estaban bien porque sab�a como manejarlos� 371 00:18:44,080 --> 00:18:47,070 �pero que yo deb�a mantener mi distancia. 372 00:18:47,080 --> 00:18:48,320 No se supone que hable de ellos. 373 00:18:48,330 --> 00:18:53,680 Wesley no te habr�a prevenido de ellos a menos que pensara que son peligrosos. 374 00:18:53,690 --> 00:18:58,360 Hay dos familias preparando funerales a causa de lo que hicieron. 375 00:18:58,720 --> 00:19:01,250 Debemos encontrarlos antes que lastimen a alguien m�s� 376 00:19:01,260 --> 00:19:02,940 �antes que te lastimen a ti. 377 00:19:04,240 --> 00:19:07,300 Le dispararon a tu hermano y casi lo mataron. 378 00:19:07,310 --> 00:19:11,950 Por favor, Grady, dime sus nombres. 379 00:19:16,380 --> 00:19:19,860 Thumps� Thumps y R.J. 380 00:19:19,870 --> 00:19:21,300 Suenan como sobrenombres. 381 00:19:21,310 --> 00:19:22,230 Es como Wes les llamaba. 382 00:19:22,240 --> 00:19:24,130 �Sabes sus apellidos? 383 00:19:25,210 --> 00:19:27,100 �D�nde viven? 384 00:19:27,800 --> 00:19:29,810 - �Alguna vez los viste? - Tal vez. 385 00:19:30,800 --> 00:19:31,980 A este, una vez� 386 00:19:32,440 --> 00:19:35,070 �mi hermano hablaba con dos personas fuera de la casa. 387 00:19:35,080 --> 00:19:38,110 Hubo una discusi�n, y este, R.J. 388 00:19:38,950 --> 00:19:41,210 Wesley tom� su trabajo, y estaba bastante molesto por ello. 389 00:19:41,220 --> 00:19:44,450 �Piensas que Thumps y R.J. son la raz�n por la que Wesley se fue? 390 00:19:44,460 --> 00:19:45,510 �Les tem�a? 391 00:19:45,520 --> 00:19:46,620 N-no lo se. Eso creo. 392 00:19:46,630 --> 00:19:47,860 �Por qu� no te fuiste con �l? 393 00:19:47,870 --> 00:19:51,770 �Por qu� te dej� solo en el apartamento si pensaba que no era seguro? 394 00:19:51,780 --> 00:19:52,640 Yo quer�a ir con �l. 395 00:19:52,650 --> 00:19:53,650 No pude pagar el boleto de regreso. 396 00:19:53,660 --> 00:19:56,510 �De regreso a d�nde, Grady? 397 00:19:58,060 --> 00:20:00,990 �Wesley se fue a Atlanta? 398 00:20:05,550 --> 00:20:06,880 Est� bien. 399 00:20:07,200 --> 00:20:08,960 No me lo dijiste. 400 00:20:09,350 --> 00:20:10,880 Lo adivin�. 401 00:20:11,730 --> 00:20:13,010 Est� bien. 402 00:20:16,690 --> 00:20:17,850 Est� bien. 403 00:20:25,810 --> 00:20:26,870 Tic-tac, Brenda. 404 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 La oferta vence en 24 horas. 405 00:20:28,730 --> 00:20:30,110 �Gary, silencio! 406 00:20:32,340 --> 00:20:36,310 Mira, Fritzi, no te preocupa un poco vender nuestra casa antes de tener otra? 407 00:20:38,570 --> 00:20:41,840 Brenda, en realidad no he tenido una casa en cosa de un a�o� 408 00:20:41,850 --> 00:20:43,810 �as� que, no, no me preocupa. 409 00:20:43,820 --> 00:20:47,060 Sin mencionar que no podemos pagar otra hasta tener el dinero de esta. 410 00:20:47,070 --> 00:20:49,090 - Conozco un corredor de hipotecas� - Gary, �silencio! 411 00:20:53,070 --> 00:20:55,390 - �En verdad quieres hacer esto? - En verdad. 412 00:20:56,140 --> 00:20:58,310 Bien. Te har� un trato. 413 00:20:58,720 --> 00:21:00,330 Prometo firmar ese acuerdo ahora� 414 00:21:00,340 --> 00:21:04,160 �si prometes ir conmigo a Atlanta. 415 00:21:04,350 --> 00:21:05,250 Si, claro. 416 00:21:07,030 --> 00:21:08,890 - �Cu�ndo? - Esta noche. 417 00:21:10,140 --> 00:21:11,690 Lo prometiste. 418 00:21:31,320 --> 00:21:33,400 �Hola, Vicky! �Me extra�aste? 419 00:21:33,410 --> 00:21:35,610 Ven aqu�, ni�a. Si, eso es. 420 00:21:42,290 --> 00:21:43,890 �Dijiste �Vicky�? 421 00:21:44,500 --> 00:21:45,060 �Vicky? 422 00:21:45,070 --> 00:21:46,140 Vicky�, ese es su nombre. 423 00:21:46,150 --> 00:21:48,160 Bienvenidos a nuestra casa. 424 00:21:48,660 --> 00:21:50,770 Es m�s hermosa de lo que Brenda dijo. 425 00:21:50,780 --> 00:21:53,980 Me sorprende que la recuerde. 426 00:21:53,990 --> 00:21:56,610 Hace tanto que no nos visita. 427 00:21:56,620 --> 00:21:59,290 Es dif�cil apartarla del trabajo. 428 00:21:59,790 --> 00:22:02,030 Mira, se que debe estar con Asuntos Infantiles� 429 00:22:02,040 --> 00:22:05,120 �pero en cuanto perdamos al peque�o Grady de vista� 430 00:22:05,130 --> 00:22:07,990 �lo primero que har� es decirle a su hermano, Wesley� 431 00:22:08,000 --> 00:22:09,190 �que lo estamos buscando. 432 00:22:09,200 --> 00:22:13,500 Espero no haber cancelado nuestros planes de vacacionar en Florida� 433 00:22:13,510 --> 00:22:18,430 �s�lo para escuchar a nuestra hija hablar por tel�fono toda la semana. 434 00:22:18,440 --> 00:22:24,530 Estamos felices de tener a nuestra hija y a nuestro futuro yerno de vacaciones. 435 00:22:24,540 --> 00:22:26,800 - No puedo esperar para mostrarte. - Bien. 436 00:22:26,810 --> 00:22:28,520 Gracias, Willie Ray. 437 00:22:31,830 --> 00:22:33,410 Espere un segundo, sargento. 438 00:22:33,740 --> 00:22:35,440 Fritzi, �porqu� no llevas nuestro equipaje arriba? 439 00:22:35,450 --> 00:22:38,360 Y luego mam� te dar� el. Yo s�lo� 440 00:22:39,790 --> 00:22:41,190 ��Fritzi�? 441 00:22:45,850 --> 00:22:47,130 ��Vicky�? 442 00:22:50,550 --> 00:22:53,850 Haz lo necesario para mantener a ese muchacho bajo control. 443 00:22:53,860 --> 00:22:56,200 Si. Hablando de control� 444 00:22:56,210 --> 00:23:01,490 �parece haber dudas acerca de qui�n est� al mando, cuando usted no est�. 445 00:23:09,430 --> 00:23:12,250 D�gale al Comandante Taylor y a ese peque�uelo maleducado Detective Ross� 446 00:23:12,260 --> 00:23:14,830 ��que se tomen una p�ldora y dejen de culparnos por lo que pas�! 447 00:23:14,840 --> 00:23:17,060 S�lo hacemos lo que el Jefe Pope nos dijo. 448 00:23:17,390 --> 00:23:19,180 Y en tanto yo tenga un tel�fono, yo estoy al mando. 449 00:23:19,190 --> 00:23:20,930 �Sub-jefa! �Sub-jefa! 450 00:23:20,940 --> 00:23:25,030 Debo decirle que est� en el parlante y que, bueno, ya sabe� 451 00:23:25,040 --> 00:23:30,630 �el Comandante Taylor y el Detective R� Ross, nos honran con su presencia. 452 00:23:32,220 --> 00:23:33,760 Felices fiestas, caballeros. 453 00:23:34,150 --> 00:23:36,760 Saludos para su familia, Sub-jefa. 454 00:23:36,770 --> 00:23:37,390 Gracias. 455 00:23:37,400 --> 00:23:42,060 Y si realmente quiere a este chico, Grady, lo mantendremos ocupado. 456 00:23:42,070 --> 00:23:44,160 Lo pondremos en un cuarto con algunas fotos. 457 00:23:44,170 --> 00:23:47,360 Tal vez identifique a Thumps y R.J. 458 00:23:47,370 --> 00:23:49,580 Es una excelente idea, Comandante� 459 00:23:49,590 --> 00:23:52,750 �pero por cu�nto tiempo mantendremos a Asuntos Infantiles a raya? 460 00:23:52,760 --> 00:23:57,010 Lo suficiente como para pensar en otro plan para retrasarlos. 461 00:23:57,020 --> 00:23:58,790 Bien. Gracias. 462 00:23:58,800 --> 00:24:00,370 Y, Sargento Gabriel� 463 00:24:00,380 --> 00:24:03,040 Necesito la direcci�n de la abuela de Wesley Reed, por favor. 464 00:24:03,050 --> 00:24:04,750 En realidad, Sub-jefa, no est� ah�. 465 00:24:04,760 --> 00:24:06,250 �No? 466 00:24:06,260 --> 00:24:07,290 �C�mo lo sabe? 467 00:24:07,300 --> 00:24:09,560 Porque est� en la c�rcel. 468 00:24:09,570 --> 00:24:14,790 Parece que lo buscaban por no presentarse en un cargo por ebriedad� 469 00:24:14,800 --> 00:24:18,280 �y su abuela lo entreg� a la polic�a en cuanto lleg� a casa. 470 00:24:21,340 --> 00:24:26,050 No creo haber visto una casa tan� 471 00:24:28,460 --> 00:24:31,350 - �festiva, Sra. Johnson. - Gracias, Fritz. 472 00:24:31,360 --> 00:24:34,680 Trato de hacer un peque�o esfuerzo extra en estas fiestas. 473 00:24:36,160 --> 00:24:37,700 Fritzi, debemos ir de compras. 474 00:24:37,710 --> 00:24:39,340 - �Ahora? - Si. 475 00:24:39,350 --> 00:24:42,290 Bueno, si debo ir al almac�n debo cambiarme. 476 00:24:42,300 --> 00:24:44,070 �Qu� tiene de malo lo que traes puesto? 477 00:24:44,080 --> 00:24:45,680 Bueno, esto era para ir al aeropuerto. 478 00:24:45,690 --> 00:24:48,110 Oh, no, mam�, no vas a ir con nosotros. 479 00:24:48,120 --> 00:24:49,730 Haremos las compras por ti. 480 00:24:49,740 --> 00:24:52,400 �No tienen tiendas en Los Angeles? 481 00:24:52,410 --> 00:24:55,510 �Por qu� desperdician su tiempo juntos en un almac�n? 482 00:24:55,520 --> 00:25:00,070 Papi, todo fue tan de �ltima hora, que decidimos hacer las compras aqu�. 483 00:25:02,290 --> 00:25:03,730 Vamos, Fritzi. 484 00:25:12,680 --> 00:25:16,190 Papi, �puedo tomar prestado tu auto? 485 00:25:27,720 --> 00:25:29,270 Espera. Espera. 486 00:25:30,910 --> 00:25:32,120 �Ni siquiera tienes una orden? 487 00:25:32,130 --> 00:25:33,050 No a la mano. 488 00:25:33,060 --> 00:25:35,440 El Teniente Tao est� trabajando en eso ahora. 489 00:25:35,450 --> 00:25:37,280 �No deber�as esperar a que la tenga? 490 00:25:37,290 --> 00:25:40,790 T�cnicamente, no deben permitirte ver a Wesley Reed sin una. 491 00:25:40,800 --> 00:25:43,190 Ya lo se, pero yo soy de aqu� 492 00:25:43,200 --> 00:25:46,340 �y se que los departamentos locales no son tan tecnicistas� 493 00:25:46,350 --> 00:25:49,200 �como los bur�cratas federales con los que trabajas. 494 00:25:49,210 --> 00:25:51,840 Responden al sentido com�n y a la cortes�a com�n. 495 00:25:52,630 --> 00:25:55,200 Y si fuera t�, no dir�a nada. 496 00:25:55,210 --> 00:25:58,080 Si escuchan ese acento yanki, podr�an echarnos. 497 00:26:00,910 --> 00:26:01,870 Hola. 498 00:26:02,600 --> 00:26:06,500 Soy la Sub-jefa Brenda Leigh Johnson del Depto. de Polic�a de Los Angeles. 499 00:26:07,760 --> 00:26:09,930 Gracias a Dios. 500 00:26:09,940 --> 00:26:13,140 Muchachos, todo va a estar bien. 501 00:26:13,150 --> 00:26:14,840 El LAPD est� aqu�. 502 00:26:15,850 --> 00:26:17,600 Soy el Sheriff �Barney Fife�. 503 00:26:18,780 --> 00:26:20,030 Que lindo. 504 00:26:20,900 --> 00:26:24,640 Bueno� Sheriff� �Pritchard, �es correcto? 505 00:26:24,650 --> 00:26:28,060 Lamento molestarlo, especialmente en esta temporada. 506 00:26:28,070 --> 00:26:30,210 Oh, casi lo olvido. 507 00:26:32,060 --> 00:26:33,490 Feliz Navidad. 508 00:26:34,060 --> 00:26:35,970 Palanqueta de cacahuate de mi mam�. 509 00:26:37,200 --> 00:26:41,360 Tienen a un caballero bajo custodia que responde al nombre de Wesley Reed. 510 00:26:41,370 --> 00:26:42,710 �Es pregunta o afirmaci�n? 511 00:26:42,720 --> 00:26:44,500 Afirmaci�n, supongo. 512 00:26:44,510 --> 00:26:46,060 Realmente me gustar�a hablar con �l. 513 00:26:46,070 --> 00:26:48,710 Est� involucrado en un doble homicidio� 514 00:26:48,720 --> 00:26:50,010 �y robo a mano armada. 515 00:26:50,020 --> 00:26:53,840 �Puedo hablar con �l, por favor? 516 00:26:54,560 --> 00:26:57,700 Seguro. Mu�streme una placa, una identificaci�n, y una orden. 517 00:26:58,050 --> 00:27:01,560 �Es eso realmente necesario? 518 00:27:02,770 --> 00:27:05,640 D�gale a la damita que regrese con una orden. 519 00:27:07,870 --> 00:27:08,740 Bien. 520 00:27:08,750 --> 00:27:11,300 �Puedo hablar con la persona a cargo? 521 00:27:14,330 --> 00:27:16,800 En realidad, queridita� 522 00:27:18,000 --> 00:27:19,480 �ya lo est�s haciendo. 523 00:27:19,750 --> 00:27:20,590 Perm�teme. 524 00:27:20,600 --> 00:27:24,320 Sheriff, Soy el Agente Especial Howard, FBI. 525 00:27:25,160 --> 00:27:26,550 �FBI? 526 00:27:27,080 --> 00:27:31,140 Acabo de ir a ese seminario de entrenamiento que dieron en Quantico. 527 00:27:31,630 --> 00:27:33,280 �Por qu� no dijo que era del FBI? 528 00:27:33,290 --> 00:27:36,990 Nos gusta mantener un perfil bajo en estas investigaciones. 529 00:27:37,000 --> 00:27:39,780 �Le importar�a que hablara con Wesley? 530 00:27:39,790 --> 00:27:41,620 - Claro que no. - Gracias. 531 00:27:41,930 --> 00:27:43,800 �Por qu� no ves c�mo va tu orden? 532 00:27:43,810 --> 00:27:46,940 �S�lo ap�rtese, se�orita, deje que los hombres manejen esto�? 533 00:27:46,950 --> 00:27:48,750 �Quieres que alguien hable con Wesley Reed� 534 00:27:48,760 --> 00:27:51,630 �o quieres abogar por las mujeres en todos lados? 535 00:27:52,450 --> 00:27:53,980 Adelante. 536 00:27:56,050 --> 00:27:57,670 - Por la derecha. - Gracias. 537 00:28:14,190 --> 00:28:16,280 As� que t� eres Wesley Reed. 538 00:28:16,550 --> 00:28:20,360 �Sabes que eres el �nico responsable de arruinar mi Navidad? 539 00:28:20,370 --> 00:28:22,560 Estaba listo para pasar las fiestas en paz� 540 00:28:22,570 --> 00:28:25,500 �mi prometida y yo en Los Angeles� 541 00:28:25,510 --> 00:28:29,310 �y ahora estoy aqu�, contigo, en una celda. 542 00:28:29,920 --> 00:28:32,740 No estoy en mi sill�n, Wesley. 543 00:28:32,750 --> 00:28:34,210 Amigo, �qui�n eres t�? 544 00:28:34,220 --> 00:28:36,710 Soy del FBI. Agente Howard. 545 00:28:37,110 --> 00:28:38,350 �FBI? 546 00:28:39,470 --> 00:28:41,510 �Y que hacen aqu�? 547 00:28:41,930 --> 00:28:44,170 �Miembro de la FDIC.� 548 00:28:44,180 --> 00:28:45,710 �Te suena conocido? 549 00:28:45,720 --> 00:28:47,410 �Te has preguntado que significa? 550 00:28:47,420 --> 00:28:48,310 No. 551 00:28:48,320 --> 00:28:51,040 �Corporaci�n Federal de Seguros de Dep�sitos.� 552 00:28:51,050 --> 00:28:53,830 Si alguien roba dinero de un banco� 553 00:28:53,840 --> 00:28:55,790 �se lo est� robando al Gobierno de los Estados Unidos. 554 00:28:55,800 --> 00:28:57,620 As� que autom�ticamente se vuelve asunto m�o. 555 00:28:57,630 --> 00:29:02,100 Hablemos del robo al cami�n blindado en el que estuviste involucrado. 556 00:29:03,330 --> 00:29:04,170 No estuve involucrado. 557 00:29:04,180 --> 00:29:05,790 Conduc�as el cami�n. 558 00:29:05,800 --> 00:29:08,990 Si, lo conduc�a, pero no estuve involucrado. 559 00:29:09,000 --> 00:29:10,760 �Y porqu� est�s aqu�, Wesley? 560 00:29:11,480 --> 00:29:14,260 Vine a casa a pasar la Navidad con mi� con mi abuela. 561 00:29:14,270 --> 00:29:15,350 Estabas tan ansioso por verla� 562 00:29:15,360 --> 00:29:17,920 �que te fuiste del hospital en medio de ex�menes m�dicos. 563 00:29:17,930 --> 00:29:18,890 Estaba aterrado, hombre. 564 00:29:18,900 --> 00:29:20,640 Nunca antes me hab�an disparado. 565 00:29:20,650 --> 00:29:22,940 S�lo� quer�a salir de ah�. 566 00:29:22,950 --> 00:29:24,550 �C�mo llegaste aqu� tan r�pido? 567 00:29:24,560 --> 00:29:25,680 Por avi�n. 568 00:29:25,690 --> 00:29:28,720 No hay registro tuyo con ninguna aerol�nea de L.A. 569 00:29:28,730 --> 00:29:30,100 Conduje hasta Vegas, vol� desde ah�. 570 00:29:30,110 --> 00:29:33,740 Eso suena como alguien huyendo de algo. 571 00:29:33,750 --> 00:29:35,340 Lo siento, Agente Howard, pero la entrevista se acab�. 572 00:29:35,350 --> 00:29:37,270 Necesito unos minutos m�s. 573 00:29:37,280 --> 00:29:39,220 Hablen tanto como quieran, pero no aqu�. 574 00:29:39,230 --> 00:29:41,380 Wesley, alguien pag� tu fianza. 575 00:29:55,230 --> 00:29:56,870 Hola, Wesley. 576 00:29:56,880 --> 00:29:57,890 �Me recuerdas? 577 00:29:57,900 --> 00:29:58,660 �Qu� hace aqu�? 578 00:29:58,670 --> 00:30:00,260 Estoy pagando tu fianza. 579 00:30:02,700 --> 00:30:05,900 Espero disfrutes tu libertad, porque est�s arrestado. 580 00:30:06,390 --> 00:30:07,550 V�monos. 581 00:30:10,830 --> 00:30:12,550 �Una fianza de $8,000? 582 00:30:12,560 --> 00:30:14,530 S�lo tuve que dar el 10%. 583 00:30:14,540 --> 00:30:15,690 Se c�mo funciona, Brenda� 584 00:30:15,700 --> 00:30:18,650 �pero si Wesley no llega a su audiencia perder�s el resto. 585 00:30:19,230 --> 00:30:20,460 Y suele huir. 586 00:30:20,470 --> 00:30:21,860 �A d�nde me llevan? 587 00:30:21,870 --> 00:30:24,720 A donde pueda hacerte unas preguntas. 588 00:30:24,730 --> 00:30:26,770 No hablar� con usted. 589 00:30:26,780 --> 00:30:28,380 No hice nada. 590 00:30:28,390 --> 00:30:30,020 Esto es una idiotez. 591 00:30:30,030 --> 00:30:31,540 Cuida tu lengua, jovencito. 592 00:30:31,550 --> 00:30:32,880 Y si no hiciste nada� 593 00:30:32,890 --> 00:30:35,740 ��porqu� cruzaste el pa�s despu�s del robo? 594 00:30:35,750 --> 00:30:37,950 Ya le dije a tu ni�o del FBI que yo no se nada. 595 00:30:37,960 --> 00:30:39,200 Ahora quiero mi llamada. 596 00:30:39,210 --> 00:30:40,550 Quiero hablar con mi hermano. 597 00:30:40,560 --> 00:30:42,330 Tan pronto contestes las preguntas. 598 00:30:42,340 --> 00:30:43,600 No voy a contestar nada. 599 00:30:43,610 --> 00:30:45,440 �Entiende? Nada, cero. 600 00:30:45,450 --> 00:30:47,020 �Quiero hablar con mi hermano! 601 00:30:47,030 --> 00:30:48,540 No hasta que contestes mis preguntas. 602 00:30:48,550 --> 00:30:50,950 �Olv�delo! �No tengo nada qu� decir! 603 00:30:50,960 --> 00:30:53,430 �Ni una palabra! �Nada! 604 00:30:53,440 --> 00:30:56,340 Para alguien que no tiene nada que decir, hablas demasiado. 605 00:30:56,350 --> 00:30:57,560 �Porqu� no te calmas? 606 00:30:57,570 --> 00:30:59,230 �Porqu� no regresas a trabajar en Hooters? 607 00:30:59,240 --> 00:31:00,910 �Oye, ya basta! 608 00:31:03,690 --> 00:31:04,670 �Si�ntate! 609 00:31:07,570 --> 00:31:08,900 Baja tus brazos. 610 00:31:10,900 --> 00:31:12,090 �Qu� hace? 611 00:31:12,450 --> 00:31:14,060 Sujeta sus piernas, Fritzi. 612 00:31:16,070 --> 00:31:16,950 Oye, Wesley. 613 00:31:25,270 --> 00:31:27,450 Este es el auto de mi pap�. 614 00:31:27,460 --> 00:31:28,560 Perra. 615 00:31:32,220 --> 00:31:35,420 �Una cosa m�s para molestarme, y te doy un tiro! 616 00:31:37,720 --> 00:31:39,390 Brenda no miente. 617 00:31:44,580 --> 00:31:46,890 Est�bamos de compras en Plaza Lenox, cuando de repente� 618 00:31:46,900 --> 00:31:50,770 �veo a este hombre, lo reconoc� como un fugitivo de Los Angeles. 619 00:31:50,780 --> 00:31:52,240 Tenemos sus fotos en todo el cuartel. 620 00:31:52,250 --> 00:31:54,200 No estaba en Plaza Lenox. 621 00:31:54,950 --> 00:31:56,960 Sr. Johnson, me asegurar� de que� 622 00:31:56,970 --> 00:32:01,280 �Brenda saque a este hombre de su casa a primera hora de ma�ana. 623 00:32:01,290 --> 00:32:03,260 Si, y yo pagar� la ventana. 624 00:32:03,270 --> 00:32:05,800 Papi, lamento tanto esto. 625 00:32:05,810 --> 00:32:10,620 No es necesario disculparse, �especialmente si no quieren hacerlo! 626 00:32:13,610 --> 00:32:15,360 Me voy a acostar. 627 00:32:17,300 --> 00:32:20,350 Ustedes dos lo van a vigilar. 628 00:32:20,360 --> 00:32:21,900 Joven� 629 00:32:21,910 --> 00:32:24,510 �trate de no matarme mientras duermo. 630 00:32:34,490 --> 00:32:37,100 Papi, realmente lo siento, pero no tuve alternativa. 631 00:32:37,110 --> 00:32:38,620 Lo vi, y yo� 632 00:32:38,630 --> 00:32:42,890 �Brenda, no empeores las cosas contando mentiras. 633 00:32:42,900 --> 00:32:47,660 Tu madre y yo cancelamos nuestros planes de ir a San Augustine� 634 00:32:47,670 --> 00:32:50,390 �d�nde nos �bamos a reunir con tus hermanos� 635 00:32:50,400 --> 00:32:53,780 �tus cu�adas, todos tus primos y sobrinos. 636 00:32:54,200 --> 00:32:55,430 �Lo entiendes? 637 00:32:55,440 --> 00:32:58,990 Porque dijiste que ibas a venir a casa para Navidad. 638 00:32:59,000 --> 00:33:01,060 Pero s� vine a casa. 639 00:33:01,070 --> 00:33:03,120 Pero no a vernos. 640 00:33:03,570 --> 00:33:06,650 No, viniste a buscar a ese muchacho� 641 00:33:07,770 --> 00:33:09,950 �y ahora te lo vas a llevar. 642 00:33:10,140 --> 00:33:12,240 Te vas a ir, �verdad? 643 00:33:15,150 --> 00:33:17,900 Esperaba esta visita, que quisieras estar aqu� 644 00:33:17,910 --> 00:33:22,530 �y no esperando a irte a la primera oportunidad. 645 00:33:22,850 --> 00:33:26,450 Oh, papi, por favor, no te enojes. 646 00:33:26,950 --> 00:33:30,720 No est� enojado, Brenda Leigh, s�lo decepcionado. 647 00:33:30,730 --> 00:33:33,120 Tal vez alg�n d�a lo sepas por ti misma� 648 00:33:33,130 --> 00:33:38,090 �el hijo al que menos se ve, es al que m�s se a�ora. 649 00:33:39,590 --> 00:33:42,650 Te extra�amos, es todo. 650 00:34:09,360 --> 00:34:10,280 Flynn. 651 00:34:10,870 --> 00:34:13,520 Tome un avi�n a Atlanta, ahora. 652 00:34:13,530 --> 00:34:14,820 �Qu�? Un av� 653 00:34:14,830 --> 00:34:16,770 - Ni he termi� - Ya termin�. 654 00:34:16,780 --> 00:34:18,780 Lo necesito en el siguiente avi�n a Atlanta. 655 00:34:18,790 --> 00:34:21,520 Necesito que lleve un testigo de vuelta a Los Angeles� 656 00:34:21,530 --> 00:34:23,890 �porque no puedo dejar a mi familia. 657 00:34:23,900 --> 00:34:24,910 �Esta noche? 658 00:34:24,920 --> 00:34:27,490 �Y qu� tal Tao o Gabriel? 659 00:34:27,500 --> 00:34:30,280 Teniente, �qu� parte de �tome un avi�n� no entiende? 660 00:34:31,560 --> 00:34:34,410 El Teniente Tao me est� consiguiendo una orden. 661 00:34:34,420 --> 00:34:38,430 El Sargento Gabriel se asegura de que el peque�o Grady no vaya al orfanato. 662 00:34:38,440 --> 00:34:44,850 Usted� y el Teniente Provenza son los m�s experimentados en extradiciones� 663 00:34:45,170 --> 00:34:48,690 �y compr� los boletos a su nombre. 664 00:34:48,700 --> 00:34:51,950 Pero, Jefa, me� l-lastim� la mu�eca. 665 00:34:51,960 --> 00:34:54,530 Que el Teniente Provenza cargue las maletas. 666 00:34:54,540 --> 00:34:57,000 Tomen ese avi�n ahora. 667 00:35:09,810 --> 00:35:10,930 �Boletos de clase de negocios? 668 00:35:10,940 --> 00:35:12,500 Eran los �nicos disponibles. 669 00:35:12,510 --> 00:35:13,160 Genial. 670 00:35:13,170 --> 00:35:14,930 Se los cobrar� al LAPD. 671 00:35:14,940 --> 00:35:17,830 Recuperar dinero de una burocracia no es f�cil, Brenda. 672 00:35:17,840 --> 00:35:20,030 Entonces los tomar� de la venta de nuestra casa. 673 00:35:20,040 --> 00:35:21,230 A�n no tenemos ese dinero. 674 00:35:21,240 --> 00:35:23,200 �Quieres dejar de gastarlo como si lo tuvi�ramos? 675 00:35:23,210 --> 00:35:25,010 Escucha, tu y yo vamos a� �volar a casa con Wesley. 676 00:35:25,020 --> 00:35:26,180 Llama a Flynn. 677 00:35:26,190 --> 00:35:28,980 No, si nos vamos ahora, mis padres pensar�n que� 678 00:35:28,990 --> 00:35:31,490 �la �nica raz�n por la que vinimos fue arrestar a un fugitivo. 679 00:35:31,500 --> 00:35:32,590 Es la �nica raz�n. 680 00:35:32,600 --> 00:35:34,680 �No es la �nica raz�n! 681 00:35:35,240 --> 00:35:38,740 Mira, Flynn y Provenza est�n en camino. 682 00:35:38,750 --> 00:35:40,350 Nos vamos a quedar a pasar las fiestas� 683 00:35:40,360 --> 00:35:43,910 �tu y yo y mam� y pap� ��y va a estar bien! 684 00:35:43,920 --> 00:35:45,690 �Podr�an callarse? 685 00:35:45,700 --> 00:35:47,340 Estoy tratando de dormir. 686 00:35:47,350 --> 00:35:49,900 Oh, bien. Est�s despierto. 687 00:35:49,910 --> 00:35:52,030 Eso nos permitir� hablar. 688 00:35:53,080 --> 00:35:55,030 �De verdad te vas a casar con esta mujer? 689 00:35:55,040 --> 00:35:56,630 Debe ser por el dinero. 690 00:35:56,640 --> 00:35:59,840 Creo que podr�a soportar su basura si viviera en una casa como esta. 691 00:36:00,270 --> 00:36:02,240 Es hora de que contestes mis preguntas. 692 00:36:03,180 --> 00:36:04,360 �Me dejas hablar con mi hermano? 693 00:36:04,370 --> 00:36:06,580 Lo siento, eso no es posible ahora. 694 00:36:15,170 --> 00:36:17,480 Oh, esta va a ser una larga noche. 695 00:36:17,490 --> 00:36:19,430 �Te toca el primer turno! 696 00:36:21,470 --> 00:36:24,440 Bien. Mueve tus pies. 697 00:36:40,970 --> 00:36:42,670 �Est� en mi silla! 698 00:36:45,860 --> 00:36:47,370 Mas vale tarde que nunca. 699 00:36:47,380 --> 00:36:48,850 Vamos. Lev�ntate. 700 00:36:51,860 --> 00:36:56,290 Teniente Provenza, Teniente Flynn, bienvenidos a Atlanta. 701 00:36:56,300 --> 00:36:56,910 Gracias. 702 00:36:56,920 --> 00:36:59,980 Supimos que era tu casa desde una cuadra atr�s, Willie Ray. 703 00:37:01,000 --> 00:37:03,030 Y mira este� 704 00:37:03,210 --> 00:37:06,740 �como salido de un especial de Navidad de Bing Crosby. 705 00:37:06,750 --> 00:37:08,610 Gracias, Teniente. 706 00:37:08,620 --> 00:37:10,370 Perm�tanme prepararles algo de comer. 707 00:37:10,380 --> 00:37:12,520 No, mam�, no tienen hambre, y no se van a quedar. 708 00:37:12,530 --> 00:37:14,230 Tienen un taxi afuera esperando. 709 00:37:14,240 --> 00:37:15,480 No, no, no. 710 00:37:15,490 --> 00:37:16,380 �D�nde han estado? 711 00:37:16,390 --> 00:37:18,630 Se supon�a que llegaran hace 2 horas. 712 00:37:18,640 --> 00:37:20,800 Nos atoramos. Bueno, es decir, nos ofrecimos en cierta forma. 713 00:37:20,810 --> 00:37:22,230 �C�mo negarse? 714 00:37:22,240 --> 00:37:25,250 Ofrec�an boletos gratis a los que tomaran un vuelo m�s tarde. 715 00:37:25,260 --> 00:37:28,880 - �Boletos gratis sin vencimiento! - Y no lo he callado desde entonces. 716 00:37:28,890 --> 00:37:29,840 �Este es el paquete? 717 00:37:29,850 --> 00:37:30,730 Si, este es. 718 00:37:30,740 --> 00:37:32,170 Caballeros, este es Wesley Reed. 719 00:37:32,180 --> 00:37:35,410 Es un deslenguado, tiene mal genio, y le gusta patear las cosas. 720 00:37:36,830 --> 00:37:39,070 - Que tengan un buen viaje. - �Adi�s! 721 00:37:51,190 --> 00:37:52,950 Mant�n tus manos en tus bolsillos. 722 00:37:52,960 --> 00:37:55,000 Te esposar� en el avi�n. 723 00:37:55,010 --> 00:37:56,880 No puedo hacer esto. No puedo volar. 724 00:37:56,890 --> 00:37:59,060 Voy a enloquecer. 725 00:37:59,070 --> 00:38:02,640 Si, bueno, no enloqueciste cuando viniste de Las Vegas. 726 00:38:03,230 --> 00:38:05,560 Me siento mareado. No puedo subir a ese avi�n. 727 00:38:05,570 --> 00:38:06,790 No te preocupes. 728 00:38:06,800 --> 00:38:09,580 Si te sientes mal, vomita sobre Flynn. 729 00:38:10,700 --> 00:38:12,200 No voy a subir a ese avi�n. 730 00:38:12,210 --> 00:38:13,540 �Si, lo har�s! 731 00:38:13,550 --> 00:38:15,260 Gracias. Muchas gracias. 732 00:38:17,910 --> 00:38:19,090 Tengo una bomba. 733 00:38:19,960 --> 00:38:21,640 Si, Tengo una bomba. 734 00:38:22,180 --> 00:38:23,150 �Tengo una bomba! 735 00:38:23,160 --> 00:38:24,800 �Mantengan la calma! �No se asusten! 736 00:38:24,810 --> 00:38:28,360 Este caballero est� detenido, �y no tiene ninguna bomba! 737 00:38:46,750 --> 00:38:48,460 Soy el Sargento Gabriel. Ustedes� 738 00:38:48,470 --> 00:38:50,250 - De Asuntos Infantiles. - Claro. 739 00:38:50,260 --> 00:38:51,840 Vengo por Grady Reed. 740 00:38:51,850 --> 00:38:53,850 Grady. Si, claro. 741 00:38:54,170 --> 00:38:55,900 Tan pronto terminemos con �l� 742 00:38:55,910 --> 00:38:58,120 �personalmente se los llevar�. 743 00:38:58,130 --> 00:38:59,750 �Tiene una direcci�n? 744 00:38:59,760 --> 00:39:01,500 Sargento, no es as� como funciona. 745 00:39:01,510 --> 00:39:03,010 Debe venir con nosotros, ahora. 746 00:39:03,020 --> 00:39:04,790 Tiene raz�n. El chico se tiene que ir. 747 00:39:06,320 --> 00:39:09,260 Claro que tienen un hogar con alguna protecci�n, �verdad? 748 00:39:09,950 --> 00:39:10,630 �Disculpe? 749 00:39:10,640 --> 00:39:15,140 �Con armas autom�ticas a la mano y alguien que sepa usarlas? 750 00:39:15,150 --> 00:39:19,420 Grady� bueno, hay gente que lo est� buscando. 751 00:39:19,430 --> 00:39:22,910 Si, estos, tipos que lo buscan son malas noticias. 752 00:39:22,920 --> 00:39:25,620 Mataron a dos hombres hace dos d�as con UZI�s. 753 00:39:25,630 --> 00:39:29,510 Y la familia necesita asegurarse de que no lo encuentren. 754 00:39:29,520 --> 00:39:33,780 Le rompi� la mano a uno de nuestros Tenientes. Es un chico violento. 755 00:39:33,790 --> 00:39:34,720 Oh, Dios m�o. 756 00:39:34,730 --> 00:39:39,360 As� que, �tienen una familia que pueda manejar esta situaci�n? 757 00:39:39,370 --> 00:39:44,560 O tal vez podr�amos mantenerlo en custodia hasta que la tengan. 758 00:40:02,400 --> 00:40:04,510 �Esperamos compa��a, Willie Ray? 759 00:40:04,520 --> 00:40:05,670 No. 760 00:40:06,470 --> 00:40:08,340 �Tal vez sean villancicos! 761 00:40:08,350 --> 00:40:10,480 Vamos. Vamos. 762 00:40:10,490 --> 00:40:12,140 Brenda. 763 00:40:12,150 --> 00:40:13,910 Brenda. 764 00:40:16,250 --> 00:40:17,400 �Vamos! 765 00:40:18,280 --> 00:40:19,640 Me encantan los villancicos. 766 00:40:23,630 --> 00:40:27,640 No hay autos de renta disponibles en toda la �rea Metropolitana de Atlanta. 767 00:40:27,650 --> 00:40:29,110 No hay furgonetas. 768 00:40:29,120 --> 00:40:32,070 Y a�n si hubiera vuelos, no podr�amos tomar uno� 769 00:40:32,080 --> 00:40:35,170 �porque nos acaban de poner en la lista Federal anti-terrorista. 770 00:40:35,180 --> 00:40:37,310 Me lleva� 771 00:40:46,350 --> 00:40:49,140 Papi, te juro que esto no deber�a haber pasado. 772 00:40:49,150 --> 00:40:52,870 No importa si debiera o no haber pasado. 773 00:40:52,880 --> 00:40:54,600 Pas�. 774 00:40:54,610 --> 00:41:00,280 Lo que debemos hacer ahora, es sacar este criminal de mi casa y de mi ciudad. 775 00:41:07,630 --> 00:41:12,130 Vamos a conducir hasta Florida para Navidad, y todo quedar� arreglado. 776 00:41:12,640 --> 00:41:13,930 �No es hermoso? 777 00:41:13,940 --> 00:41:15,040 Oh, mam�. 778 00:41:17,580 --> 00:41:22,770 Siempre ha sido nuestro sue�o y viajar por este gran pa�s en una R.V. 779 00:41:24,720 --> 00:41:28,160 No puedo decir que un criminal sea parte de ese sue�o� 780 00:41:28,170 --> 00:41:31,320 �pero supongo que este momento es tan bueno como otro para empezar. 781 00:41:31,330 --> 00:41:33,490 Oh, no podemos tomar tu R.V. 782 00:41:33,500 --> 00:41:35,050 Bueno, �porqu� no? 783 00:41:35,060 --> 00:41:37,360 Tiene el tanque lleno y est� lista. 784 00:41:37,370 --> 00:41:39,320 Y adem�s, es c�moda. 785 00:41:39,630 --> 00:41:42,570 No creo que pueda manejarla. 786 00:41:42,580 --> 00:41:44,800 No te preocupes. Yo manejo. 787 00:41:44,810 --> 00:41:46,140 De ning�n modo. 788 00:41:46,150 --> 00:41:49,760 La �nica persona autorizada para manejar mi R.V. es� 789 00:41:50,400 --> 00:41:52,160 �Willie Ray. 790 00:42:02,450 --> 00:42:04,430 Gracias, Fritz. 791 00:42:17,380 --> 00:42:19,140 �No me vas a ayudar? 792 00:42:19,150 --> 00:42:20,200 Eso hago. 793 00:42:20,210 --> 00:42:23,640 Me aseguro de que tengamos los papeles para llevarlo a trav�s del pa�s. 794 00:42:23,650 --> 00:42:24,810 Teniente Tao� 795 00:42:25,650 --> 00:42:28,650 Necesito una orden de arresto para Wesley Reed� 796 00:42:28,660 --> 00:42:31,140 �para no enfrentar cargos por secuestro cuando llegue a casa. 797 00:42:31,150 --> 00:42:34,170 Y por favor, no apague su tel�fono cuando est� en diferente zona horaria. 798 00:42:34,180 --> 00:42:35,770 Gracias. 799 00:42:36,120 --> 00:42:37,730 Felices fiestas. 800 00:42:40,000 --> 00:42:42,110 Bien. Lista para ayudar. 801 00:42:42,620 --> 00:42:43,890 No hace falta. 802 00:42:48,640 --> 00:42:50,750 Oh, mam�, eso es lindo. 803 00:43:04,260 --> 00:43:06,050 Si�ntate, por favor, a la mesa. 804 00:43:16,080 --> 00:43:17,840 Ni siquiera lo pienses. 805 00:43:18,990 --> 00:43:23,860 Esto es de 5 d�as de ropa interior, medias, desodorante, navajas, cepillos. 806 00:43:23,870 --> 00:43:24,990 Gracias. 807 00:43:25,000 --> 00:43:29,130 Aqu� est� el recibo por el elegante traje que eligi�. 808 00:43:29,140 --> 00:43:33,620 Y tu, escucha: No te voy a esposar, �est� bien? 809 00:43:33,630 --> 00:43:37,760 Esta R.V. va a viajar a unos 100 km/hr. 810 00:43:37,770 --> 00:43:41,560 Si saltas, nos har�s a todos un gran favor �comprendes? 811 00:43:41,570 --> 00:43:44,160 Felices fiestas a ti tambi�n, pendejo. 812 00:43:46,420 --> 00:43:48,160 Cuida tu lengua. 813 00:43:50,710 --> 00:43:51,930 Botellas de agua. 814 00:43:51,940 --> 00:43:53,400 - En el refrigerador. - Listo. 815 00:43:53,410 --> 00:43:54,380 �Vicky? 816 00:43:54,390 --> 00:43:56,050 Con los vecinos. 817 00:43:56,060 --> 00:43:59,200 - Disco de Navidad de Perry Como. - Listo. 818 00:44:01,760 --> 00:44:05,680 La clave para los viajes largos, es la organizaci�n. 819 00:44:05,690 --> 00:44:10,780 Hice un plan que nos llevar� a L.A. en cuatro d�as. 820 00:44:10,790 --> 00:44:12,510 Si lo seguimos estrictamente� 821 00:44:12,520 --> 00:44:17,020 �debemos poder evitar las horas pico en las �reas metropolitanas� 822 00:44:17,030 --> 00:44:18,550 �por las que pasaremos. 823 00:44:18,560 --> 00:44:21,700 Como este veh�culo solo tiene espacio para que duerman cinco� 824 00:44:21,710 --> 00:44:26,290 �pararemos en varios moteles R.V. de primera clase� 825 00:44:26,300 --> 00:44:29,740 �donde los Tenientes Provenza y Flynn van a� 826 00:44:29,750 --> 00:44:33,440 �desembarcar por la noche y dormir�n un poco. 827 00:44:34,210 --> 00:44:36,580 Teniente Provenza, �qu� sucede? 828 00:44:36,590 --> 00:44:39,040 Son todas estas guirnaldas. 829 00:44:39,050 --> 00:44:40,790 Me irritan los ojos. 830 00:44:40,800 --> 00:44:42,330 Es al�rgico a la Navidad. 831 00:44:42,340 --> 00:44:43,600 No me sorprende. 832 00:44:45,290 --> 00:44:48,880 Muy bien, �Ag�rrense y v�monos! 833 00:45:24,460 --> 00:45:28,980 Clay, no puedo conducir si me sigues distrayendo as�. 834 00:45:28,990 --> 00:45:31,450 �Queso y galletas, Willie Ray! 835 00:45:31,470 --> 00:45:34,930 Sabes que s�lo una cosa me hace sentir el esp�ritu navide�o. 836 00:45:34,960 --> 00:45:38,260 Tus CD�s de Perry Como no se fueron solos. 837 00:45:38,290 --> 00:45:40,880 Tienen que estar en alg�n lugar. 838 00:45:40,930 --> 00:45:43,530 �Por qu� no cantamos unos villancicos? 839 00:45:43,560 --> 00:45:45,440 �No ser�a divertido? 840 00:45:45,750 --> 00:45:53,950 �Venid fieles todos, alegres y triunfantes� 841 00:45:53,960 --> 00:45:55,950 �venid� 842 00:45:55,960 --> 00:46:01,840 �venid a Bel�n� 843 00:46:01,870 --> 00:46:03,860 �vamos todos! 844 00:46:03,920 --> 00:46:11,540 �contemplad al ni�o, Rey de los �ngeles�� 845 00:46:11,560 --> 00:46:12,580 No hay mucho tr�fico hoy. 846 00:46:12,630 --> 00:46:15,130 Estamos haciendo un gran tiempo. 847 00:46:19,260 --> 00:46:21,030 �Sabe en que estoy pensando? 848 00:46:21,070 --> 00:46:23,080 Ese viejo guardia que muri�. 849 00:46:23,110 --> 00:46:25,100 �Cu�l era su nombre? 850 00:46:26,300 --> 00:46:27,230 Arnie, creo. 851 00:46:27,260 --> 00:46:30,250 As� es. Arnie, Arnie, Arnie. 852 00:46:30,270 --> 00:46:35,620 El que le dijo a Wesley que se quedara adentro mientras sus amigos disparaban. 853 00:46:36,670 --> 00:46:38,990 �No hablas? 854 00:46:39,620 --> 00:46:41,720 Arnie era un buen viejo. 855 00:46:41,750 --> 00:46:44,070 Ten�a una familia que lo amaba. 856 00:46:46,440 --> 00:46:48,150 �Arnie fue grosero contigo, Wesley? 857 00:46:48,170 --> 00:46:49,380 Quiero hablar con mi hermano. 858 00:46:49,430 --> 00:46:51,240 �Si te preocupa tanto tu hermano� 859 00:46:51,270 --> 00:46:52,660 ��porqu� huiste� 860 00:46:52,700 --> 00:46:56,940 �dej�ndolo s�lo en una ciudad que apenas conoce a miles de km de casa? 861 00:46:57,280 --> 00:46:59,530 Debes haberte sentido en peligro. 862 00:46:59,560 --> 00:47:01,490 Por favor. Se� 863 00:47:02,330 --> 00:47:04,170 �se lo ruego, �si? 864 00:47:04,210 --> 00:47:07,820 Solo� s�lo cinco minutos con �l en el tel�fono. 865 00:47:07,860 --> 00:47:09,820 Va a enloquecer si no sabe de m�. 866 00:47:09,850 --> 00:47:13,480 Si quieres saber de Grady, primero habla conmigo. 867 00:47:13,890 --> 00:47:15,180 Espere. 868 00:47:17,710 --> 00:47:19,880 Necesito ir al ba�o. 869 00:47:20,830 --> 00:47:22,520 Teniente. 870 00:47:26,390 --> 00:47:27,760 Vamos. 871 00:47:31,170 --> 00:47:32,810 Hasta aqu� llego yo. 872 00:47:40,380 --> 00:47:41,320 �Hola? 873 00:47:41,350 --> 00:47:42,420 Hola, Jefa. 874 00:47:42,440 --> 00:47:44,640 �Estoy en el parlante? 875 00:47:44,690 --> 00:47:46,510 No. 876 00:47:47,210 --> 00:47:48,660 Oh, bien. 877 00:47:48,700 --> 00:47:50,500 Teniente Tao, �tenemos nuestra orden? 878 00:47:50,550 --> 00:47:52,250 No, pero tenemos buenas noticias. 879 00:47:52,280 --> 00:47:54,120 Cu�ndo Wesley Reed fue detenido por posesi�n� 880 00:47:54,150 --> 00:47:57,850 �acept� acudir a un programa de orientaci�n, pero no lo termin�. 881 00:47:57,890 --> 00:48:00,570 En cuanto lleguen a California, puede arrestarlo. 882 00:48:00,620 --> 00:48:05,170 A�n no tengo el papeleo necesario para cruzar l�mites estatales. 883 00:48:06,110 --> 00:48:09,420 Bajo ninguna circunstancia me pongas al tel�fono con el Jefe Pope. 884 00:48:09,470 --> 00:48:12,180 Si necesitan llamarme, h�ganlo desde sus celulares. 885 00:48:12,210 --> 00:48:13,740 �Alguna novedad de los tiradores? 886 00:48:13,780 --> 00:48:15,000 Los tiradores. 887 00:48:15,840 --> 00:48:18,060 Si, Jefa, lo siento. 888 00:48:18,120 --> 00:48:22,840 En cuanto a asociados, no ha salido nada con los nombres que nos dio Grady. 889 00:48:22,880 --> 00:48:25,140 Dile del vehiculo. 890 00:48:25,170 --> 00:48:26,660 En los tres robos anteriores de la banda� 891 00:48:26,690 --> 00:48:29,610 �en dos ocasiones usaron una Astro Van, y en otra una Chevy Suburban. 892 00:48:29,640 --> 00:48:31,710 No son veh�culos raros, Detective. 893 00:48:31,750 --> 00:48:33,500 Probablemente es por eso que los usaron, Jefa. 894 00:48:33,540 --> 00:48:36,400 Preg�ntale de Pope. De Pope. 895 00:48:36,430 --> 00:48:39,810 Espere. El Sargento Gabriel quiere hablarle. 896 00:48:41,760 --> 00:48:44,430 �Qu� quiere que le diga a Pope? 897 00:48:44,510 --> 00:48:46,560 Que tengo problemas con la extradici�n� 898 00:48:46,590 --> 00:48:48,900 �y que le llamo cuando tenga noticias. 899 00:48:48,930 --> 00:48:50,060 �Qu� dice Grady? 900 00:48:50,080 --> 00:48:52,990 Si sabe algo m�s sobre los tiradores adem�s de su sobrenombre� 901 00:48:53,020 --> 00:48:54,700 �no lo est� diciendo. 902 00:48:54,760 --> 00:48:56,030 �Y d�nde est� ahora? 903 00:48:56,070 --> 00:48:56,980 En su oficina. 904 00:48:57,030 --> 00:49:00,830 P�ngalo en mi casa, por favor, antes que alguien vea que no est� en adopci�n. 905 00:49:00,860 --> 00:49:03,200 Y haga que le hable. 906 00:49:03,230 --> 00:49:04,380 Jefa, Jefa. 907 00:49:04,420 --> 00:49:06,570 Deje que S�nchez lo intente. 908 00:49:09,680 --> 00:49:12,060 Lleve al Detective Sanchez con usted. 909 00:49:12,280 --> 00:49:13,920 - Jefa. - �Si? 910 00:49:13,960 --> 00:49:16,130 Tengo agua aqu�. �Tengo agua aqu�! 911 00:49:16,160 --> 00:49:18,040 Sargento Gabriel, le llamo luego. 912 00:49:18,080 --> 00:49:18,980 �Wesley! 913 00:49:19,540 --> 00:49:21,010 �Wesley! �Qu� haces? 914 00:49:21,050 --> 00:49:23,090 �Abre la puerta ahora! 915 00:49:23,130 --> 00:49:23,850 Est� rompiendo la ventana. 916 00:49:23,920 --> 00:49:26,690 Clay, voy a salir de la autopista. 917 00:49:26,700 --> 00:49:29,210 Sal en la primera calle y estaci�nate en cuanto puedas. 918 00:49:29,260 --> 00:49:30,590 Si. 919 00:49:33,020 --> 00:49:37,100 �Hijo! �Si lastimaste mi R.V., tal vez tenga que matarte! 920 00:49:37,140 --> 00:49:38,650 �Papi! Papi, por favor. 921 00:49:38,680 --> 00:49:39,610 Brenda Leigh, no. 922 00:49:39,660 --> 00:49:42,070 Acabo de poner esa puerta. No puedes patearla. 923 00:49:42,110 --> 00:49:43,210 La abrir�. 924 00:49:43,240 --> 00:49:44,940 Voy por la llave. 925 00:49:45,180 --> 00:49:46,560 �Por qu� no le disparan al bastardo? 926 00:49:46,590 --> 00:49:49,220 Wesley Reed, �abre la puerta ahora! 927 00:49:49,250 --> 00:49:51,930 Va a salir por la ventana, Jefa. Va a salir por la ventana. 928 00:50:05,350 --> 00:50:07,400 �Su�ltenme! �Su�ltenme! 929 00:50:07,760 --> 00:50:09,240 �Wesley! 930 00:50:21,770 --> 00:50:23,670 Clay, �cu�les son las buenas noticias? 931 00:50:23,720 --> 00:50:28,020 Tu amiguito no s�lo arranc� el piso� 932 00:50:28,050 --> 00:50:30,320 �meti� su camisa� �Mi camisa! 933 00:50:30,340 --> 00:50:37,020 De quien sea� tan adentro que se reventaron las v�lvulas. 934 00:50:37,240 --> 00:50:41,120 Voy a llamar a un plomero para que nos busque en el primer motel. 935 00:50:41,140 --> 00:50:42,070 Lo siento tanto. 936 00:50:42,110 --> 00:50:43,840 Pagar� por todo, lo prometo. 937 00:50:43,870 --> 00:50:45,150 Seguro que s�. 938 00:50:45,190 --> 00:50:48,580 Entretanto, esa cabeza se ha pasado. 939 00:50:48,620 --> 00:50:49,910 �Maldici�n! 940 00:50:49,970 --> 00:50:50,900 Vengan todos. Suban. 941 00:50:50,940 --> 00:50:55,870 Espera� Clay, �dices que vamos a atravesar el pa�s sin un W.C.? 942 00:50:55,900 --> 00:50:59,620 Los pioneros que poblaron este pa�s tampoco ten�an uno� 943 00:50:59,670 --> 00:51:03,580 �y no ten�an cientos de ba�os limpios a lo largo de la autopista. 944 00:51:03,630 --> 00:51:05,190 Nos las arreglaremos, Teniente. 945 00:51:05,230 --> 00:51:06,190 Si, se�ora. 946 00:51:06,230 --> 00:51:07,130 Vamos. 947 00:51:08,750 --> 00:51:10,700 �Quieres parar? 948 00:51:10,960 --> 00:51:12,140 �Qu� crees que est�s haciendo? 949 00:51:12,180 --> 00:51:13,970 Fritz, puedes darme una mano, por favor? 950 00:51:14,030 --> 00:51:15,450 No voy a regresar a esa maldita cosa. 951 00:51:15,490 --> 00:51:16,340 Oh, �si? 952 00:51:17,420 --> 00:51:18,510 �Ayuda! �Ayuda! 953 00:51:18,540 --> 00:51:20,980 �Tratan de secuestrarme! 954 00:51:21,000 --> 00:51:21,920 �C�llate! 955 00:51:21,940 --> 00:51:24,520 �Llamen a la polic�a! �Ayuda! 956 00:51:24,550 --> 00:51:26,940 FBI, damas y caballeros. FBI. 957 00:51:26,970 --> 00:51:28,420 Lamento la interrupci�n. 958 00:51:28,460 --> 00:51:30,140 Esc�chame, delincuente� 959 00:51:30,180 --> 00:51:33,660 �quiero que te calmes, salgas de esa mesa, y subas a esa R.V. �Ahora! 960 00:51:33,690 --> 00:51:35,140 No hasta que habla con mi hermano. 961 00:51:35,170 --> 00:51:36,970 Me temo que no es posible, Wesley. 962 00:51:37,000 --> 00:51:38,830 �Porqu� no? �Por qu� no puedo hablarle? 963 00:51:38,870 --> 00:51:40,660 No quer�a tener que decirte esto� 964 00:51:40,690 --> 00:51:42,590 �pero el d�a que saliste de L.A� 965 00:51:42,620 --> 00:51:47,640 �personas no identificadas entraron al apartamento y lo atacaron. 966 00:51:49,180 --> 00:51:49,890 �De qu� est� hablando? 967 00:51:49,940 --> 00:51:53,690 Cuando llegaron los oficiales a la escena, Grady� 968 00:51:53,720 --> 00:51:57,600 �que recibi� vario tiros de arma autom�tica a quemarropa� 969 00:51:57,620 --> 00:51:59,860 �no pudo ser resucitado. 970 00:52:07,890 --> 00:52:08,640 Est� mintiendo. 971 00:52:08,690 --> 00:52:10,030 Ojal� as� fuera. 972 00:52:13,160 --> 00:52:15,460 �D�nde est�? �D�nde est� ahora? 973 00:52:17,360 --> 00:52:21,020 Est� en la morgue de L.A., esperando notificaci�n de parientes cercanos� 974 00:52:21,050 --> 00:52:22,660 �Yo soy su pariente cercano! 975 00:52:22,700 --> 00:52:24,170 �Lo soy! 976 00:52:24,310 --> 00:52:25,640 Soy su� 977 00:52:25,690 --> 00:52:26,810 �pariente cercano. 978 00:52:26,840 --> 00:52:28,650 Lamento esto, Wesley. 979 00:52:29,160 --> 00:52:30,840 Realmente lo siento. 980 00:52:32,890 --> 00:52:35,230 �No! �No! 981 00:52:46,530 --> 00:52:48,200 Wesley� 982 00:52:49,100 --> 00:52:51,900 �no pienses nada m�s por un segundo. 983 00:52:51,930 --> 00:52:54,370 S�lo dame tu mano. 984 00:53:07,490 --> 00:53:08,910 Vamos. 985 00:53:29,230 --> 00:53:30,250 Jefa� 986 00:53:30,290 --> 00:53:33,230 �Jefa, no se si esto sea una buena idea. 987 00:53:33,570 --> 00:53:36,720 Si lo hace hablar, es una idea excelente, Teniente. 988 00:53:36,730 --> 00:53:39,710 Antes de que suba a la R.V. me gustar�a llamara al Teniente Tao. 989 00:53:39,760 --> 00:53:40,990 Haga que vuelva al apartamento de Wesley� 990 00:53:41,020 --> 00:53:43,700 �y finja una escena de crimen, el asesinato de Grady. 991 00:53:43,750 --> 00:53:45,250 Gracias. 992 00:53:50,510 --> 00:53:52,080 �D�nde diablos est�n todos? 993 00:53:52,440 --> 00:53:53,960 Buenas noches, Jefe Pope. 994 00:53:53,990 --> 00:53:57,000 �Por qu� no han vuelto la Jefa Jonson Flynn y Provenza con nuestro sospechoso? 995 00:53:57,040 --> 00:54:00,250 El Fiscal no permiti� el pago para la orden de extradici�n� 996 00:54:00,290 --> 00:54:02,700 �en base a la ausencia de Wesley de un programa de orientaci�n. 997 00:54:02,730 --> 00:54:07,830 As� que le mand� una orden que si firma el sospechoso� 998 00:54:07,850 --> 00:54:08,920 �nos permitir� 999 00:54:08,960 --> 00:54:12,910 �ella espera que Wesley Reed se entregue al L.A.P.D. 1000 00:54:12,950 --> 00:54:15,460 �Mientras lo investigamos por un robo con asesinato? 1001 00:54:15,500 --> 00:54:18,490 �Y necesita a Flynn y Provenza para lograrlo? 1002 00:54:18,530 --> 00:54:21,850 Sabe, hubo un desafortunado incidente en el aeropuerto� 1003 00:54:21,880 --> 00:54:27,840 �Est�s diciendo que traen al sospechoso por tierra? 1004 00:54:27,870 --> 00:54:29,210 Ya casi llegan, vienen con muy buen tiempo. 1005 00:54:29,240 --> 00:54:31,830 Est�n en Willcox, Arizona. 1006 00:54:31,850 --> 00:54:33,820 �Sin una orden? 1007 00:54:34,030 --> 00:54:36,070 Ponga a la Jefa Johnson en el tel�fono ahora. 1008 00:54:39,580 --> 00:54:44,540 Wesley, no has comido desde anteayer. 1009 00:54:45,110 --> 00:54:46,070 Est� bien. 1010 00:54:46,110 --> 00:54:50,750 Tengo a los Tenientes Flynn y Provenza alojados en el motel� 1011 00:54:50,780 --> 00:54:52,360 �y aqu� est� el recibo. 1012 00:54:52,410 --> 00:54:53,450 Oh, grandioso. 1013 00:54:53,500 --> 00:54:55,760 Si no quieres el pollo frito� 1014 00:54:55,780 --> 00:54:58,440 Apuesto a que podemos conseguirte una hamburguesa. 1015 00:54:58,490 --> 00:54:59,470 �Hola? 1016 00:54:59,510 --> 00:55:01,450 Lo siento, Jefe. Es su correo de voz. 1017 00:55:01,500 --> 00:55:02,570 Le dejar� un mensaje. 1018 00:55:02,620 --> 00:55:05,890 Tal vez ya recibi� la forma y llame para confirmar. 1019 00:55:05,930 --> 00:55:07,170 Tengo la forma en mi mano. 1020 00:55:07,210 --> 00:55:10,290 No se c�mo voy a hacer que Wesley la firme si no quiere ni hablarme. 1021 00:55:10,340 --> 00:55:12,040 No lo se. 1022 00:55:13,480 --> 00:55:15,530 �Est�s junto a Pope? 1023 00:55:15,580 --> 00:55:16,690 Hola, Jefa. 1024 00:55:16,740 --> 00:55:18,010 Soy el Teniente Tao� 1025 00:55:18,040 --> 00:55:20,610 �y el Jefe Pope quiere que le diga - Dame el tel�fono. 1026 00:55:20,650 --> 00:55:22,310 El Jefe Pope se lo dir�. 1027 00:55:22,360 --> 00:55:23,770 �Alto! 1028 00:55:28,040 --> 00:55:30,040 Jefa Johnson, cuando la puse a cargo de esta investigaci�n� 1029 00:55:30,070 --> 00:55:33,600 �fue para evitar que una banda ataque otro cami�n blindado� 1030 00:55:33,620 --> 00:55:36,640 �y mate m�s gente aqu�, en L.A. 1031 00:55:36,680 --> 00:55:38,330 Si no est� aqu� ma�ana por la tarde� 1032 00:55:38,340 --> 00:55:40,080 �Taylor va a retomar el caso. 1033 00:55:40,110 --> 00:55:43,260 Y m�s vale que tenga una orden o papeles de extradici�n para Wesley� 1034 00:55:43,310 --> 00:55:45,400 �porque no quiero que se libre de los cargos de asesinato� 1035 00:55:45,440 --> 00:55:47,930 �porque sus papeles no estaban en orden. 1036 00:55:48,170 --> 00:55:49,310 Contin�en. 1037 00:55:54,980 --> 00:55:59,260 Mira, pap�, tenemos que estar en Los Angeles ma�ana por la tarde. 1038 00:55:59,290 --> 00:56:02,070 Eso significa que tenemos que salir muy, muy temprano. 1039 00:56:02,110 --> 00:56:03,670 Lo� lo siento tanto. 1040 00:56:03,710 --> 00:56:06,420 Saben, si no les importa que meta mi nariz� 1041 00:56:06,450 --> 00:56:10,320 He estado pensando en este problema que tu y tu madre han tenido� 1042 00:56:10,390 --> 00:56:15,340 �y se me ha ocurrido una soluci�n que mata dos p�jaros con una piedra. 1043 00:56:16,510 --> 00:56:18,620 �De m�s de 21? 1044 00:56:21,200 --> 00:56:23,720 Wesley, �sabes qu�? 1045 00:56:23,750 --> 00:56:27,660 Pienso que a�n est�s algo conmocionado� 1046 00:56:27,690 --> 00:56:36,400 Y lo que necesitas para recobrar tu apetito, es un buen trago, o dos. 1047 00:56:36,790 --> 00:56:39,760 �Lo tomas en las rocas o solo, hijo? 1048 00:56:39,840 --> 00:56:40,850 �Tiene coca? 1049 00:56:40,890 --> 00:56:41,630 �Coca? 1050 00:56:41,660 --> 00:56:43,190 Hijo, esto es bourbon premium. 1051 00:56:43,220 --> 00:56:45,420 No le pones soda a esto. 1052 00:56:45,450 --> 00:56:46,950 Yo lo tomo con coca. 1053 00:56:46,990 --> 00:56:49,130 Pap�, trae la coca. 1054 00:56:52,000 --> 00:56:53,740 Aunque no me parece correcto. 1055 00:56:53,780 --> 00:56:56,160 Sabes, Wesley tiene un problema con las drogas y el alcohol. 1056 00:56:56,190 --> 00:56:58,640 Y sus amigos est�n matando gente con UZI�s. 1057 00:56:58,680 --> 00:57:02,590 �Prefieres ver a Wesley intoxicado o m�s guardias muertos en las noticias? 1058 00:57:03,160 --> 00:57:04,800 Elige tu veneno. 1059 00:57:04,850 --> 00:57:09,430 Bueno, el chico va a estar en rehabilitaci�n de por vida. 1060 00:57:15,130 --> 00:57:16,670 Gracias. 1061 00:57:26,990 --> 00:57:32,100 El segundo trago viene cuando tu plato est� a la mitad. 1062 00:57:39,530 --> 00:57:42,840 Hace unos d�as nos dijiste que el amigo de tu hermano, R.J. 1063 00:57:42,870 --> 00:57:45,740 Se molest� cuando a Wesley lo contrat� TAS,�cierto? 1064 00:57:45,780 --> 00:57:49,390 S-si. No crey� que fuera justo. 1065 00:57:49,490 --> 00:57:55,390 Revis� las solicitudes de TAS del tiempo en que lo contrataron� 1066 00:57:55,420 --> 00:57:59,560 �y encontr� a un tipo llamado Randall Jackson Gibson. 1067 00:57:59,820 --> 00:58:03,510 TAS despidi� a Randall luego de que hablaron con un ex-empleado� 1068 00:58:03,540 --> 00:58:05,260 �el due�o de un lote de autos usados� 1069 00:58:05,280 --> 00:58:07,310 ..que dijo que mientras Randall trabajaba con �l� 1070 00:58:07,360 --> 00:58:11,000 �desaparecieron varios de sus veh�culos, incluida una Astro Van. 1071 00:58:11,030 --> 00:58:15,270 Ese es uno de los veh�culos de escape de la banda que le dispar�. 1072 00:58:15,300 --> 00:58:18,740 As� que mira estas fotos. �Est� bien? 1073 00:58:18,770 --> 00:58:20,490 Si pudieras identificar a R.J. 1074 00:58:20,520 --> 00:58:23,280 �Q-que hay de Thumps? 1075 00:58:23,300 --> 00:58:25,120 Andan juntos, R.J. y Thumps. 1076 00:58:25,150 --> 00:58:27,440 Mira, Grady, Grady. 1077 00:58:27,460 --> 00:58:31,860 Estos tipos van a matar a tu hermano. Y si te dejamos ir, adivina qu�. 1078 00:58:31,880 --> 00:58:33,210 Te van a estar esperando. 1079 00:58:33,240 --> 00:58:37,360 As� est� la cosa� tengo estas fotos, y una es de este R.J. 1080 00:58:37,380 --> 00:58:39,970 �Necesitas se�alarlo ahora! 1081 00:58:40,000 --> 00:58:42,480 O te voy a llevar a Servicios Familiares� 1082 00:58:42,510 --> 00:58:46,150 �donde te pondr�n en un hogar adoptivo� y �bang! 1083 00:58:46,180 --> 00:58:49,080 Enviaremos flores a tu funeral. 1084 00:58:50,320 --> 00:58:53,430 Dijiste que yo era un testigo material. 1085 00:58:53,470 --> 00:58:54,800 Que ten�a que ser protegido. 1086 00:58:54,840 --> 00:58:58,850 Si, bueno, �no eres un testigo si no viste nada! 1087 00:58:58,880 --> 00:59:03,890 Si no puedes identificar a R.J., �no tenemos raz�n para protegerte! 1088 00:59:07,960 --> 00:59:10,560 �Juras que esto ayudar� a mi hermano? 1089 00:59:11,340 --> 00:59:13,140 �Por tu honor? 1090 00:59:16,060 --> 00:59:17,970 Por mi honor. 1091 00:59:21,920 --> 00:59:23,400 La 4. 1092 00:59:23,420 --> 00:59:24,220 �Est�s seguro? 1093 00:59:24,270 --> 00:59:25,670 Es la 4. 1094 00:59:28,440 --> 00:59:30,240 Fuimos al apartamento de este tipo. 1095 00:59:30,270 --> 00:59:32,950 No estaba, ninguna direcci�n. 1096 00:59:33,170 --> 00:59:35,080 Te dije cual, �y no puedes encontrarlo? 1097 00:59:35,120 --> 00:59:37,530 Cr�eme� �lo voy a encontrar. 1098 00:59:37,630 --> 00:59:39,500 Por mi honor. 1099 00:59:45,860 --> 00:59:47,170 Oye� 1100 00:59:49,180 --> 00:59:51,090 �Nos tomamos la del camino? 1101 00:59:52,740 --> 00:59:53,940 Oye. 1102 00:59:54,000 --> 00:59:55,310 �Y t�, Brenda? 1103 00:59:56,130 --> 00:59:58,110 Con una condici�n� 1104 00:59:58,680 --> 01:00:00,770 Necesito aire fresco. 1105 01:00:07,950 --> 01:00:09,550 �Cu�l es su problema? 1106 01:00:09,620 --> 01:00:11,930 Un poco cansado, creo. 1107 01:00:12,110 --> 01:00:13,800 �Quieres ese trago o no? 1108 01:00:13,850 --> 01:00:15,200 Si. 1109 01:00:17,100 --> 01:00:19,780 Primero quiero que veas una foto. 1110 01:00:21,450 --> 01:00:23,960 Un testigo lo identific� como uno de los dos� 1111 01:00:23,990 --> 01:00:27,580 �que huyeron de tu apartamento la noche que mataron a Grady. 1112 01:00:27,820 --> 01:00:31,180 Randall Jackson Gibson. 1113 01:00:35,470 --> 01:00:39,320 Wesley, necesito que me ayudes a encontrar a los asesinos de tu hermano. 1114 01:00:39,480 --> 01:00:41,630 Y t� puedes ayudarme. 1115 01:00:42,020 --> 01:00:43,680 Ya lo se. 1116 01:00:45,260 --> 01:00:46,760 Nadie debi� salir herido. 1117 01:00:46,790 --> 01:00:50,450 Ellos� lo prometieron. 1118 01:00:50,550 --> 01:00:52,300 Solo se supon�a� 1119 01:00:52,360 --> 01:00:55,130 �que le disparar�an a mi parabrisas. 1120 01:00:55,180 --> 01:00:59,310 Pero luego vi� a Arnie herido. 1121 01:00:59,570 --> 01:01:02,600 Y lo vi caer, y yo� 1122 01:01:07,820 --> 01:01:11,670 �saliste del cami�n. Rompiste el plan. 1123 01:01:11,700 --> 01:01:14,120 Les grit� que pararan. 1124 01:01:14,580 --> 01:01:16,350 Y me dispararon. 1125 01:01:16,410 --> 01:01:20,470 N-no sab�a que hacer. 1126 01:01:20,570 --> 01:01:26,470 Estaba tan asustado que dej� a Grady. 1127 01:01:26,710 --> 01:01:30,210 Lo dej� porque estaba demasiado asustado para ir a casa. 1128 01:01:31,370 --> 01:01:35,020 Hu� de mi hermanito, lo abandon�. 1129 01:01:35,070 --> 01:01:38,450 Lo abandon�. 1130 01:01:47,900 --> 01:01:53,510 Randall Jackson es tu amigo. 1131 01:01:53,950 --> 01:01:56,150 �Y� el otro sujeto? 1132 01:02:00,750 --> 01:02:02,210 Thumps. 1133 01:02:03,330 --> 01:02:05,120 Jimmy Grissom. 1134 01:02:05,300 --> 01:02:06,890 �l y R.J. son adictos al met. 1135 01:02:06,920 --> 01:02:09,110 Yo dej� de usarlo cuando� 1136 01:02:09,410 --> 01:02:11,550 Cuando lleg� Grady. 1137 01:02:12,320 --> 01:02:14,070 Fui a Atlanta y lo llev� a L.A. 1138 01:02:14,120 --> 01:02:17,070 Porque mi est�pida abuela� 1139 01:02:20,600 --> 01:02:24,520 ��sabes la suerte que tienes? �eh? 1140 01:02:24,810 --> 01:02:27,970 - �Tienes alguna idea? - �Suerte? 1141 01:02:28,000 --> 01:02:32,690 �Piensas que todos crecen en familias con mam� y pap� que los cuidan? 1142 01:02:33,070 --> 01:02:35,000 Pues no. 1143 01:02:35,620 --> 01:02:40,610 Mi pap� nos dej� a Grady y a m� con la abuela cuando ten�a 9� 1144 01:02:40,650 --> 01:02:42,850 �y nunca regres�. 1145 01:02:42,890 --> 01:02:47,260 Mi madre era una adicta, finalmente se pas� el a�o pasado. 1146 01:02:47,740 --> 01:02:51,930 As� que me llev� a Grady porque alguien ten�a que cuidarlo. 1147 01:02:55,900 --> 01:02:58,300 �Por qu� ten�an que lastimarlo? �Por qu�? 1148 01:02:58,350 --> 01:03:01,540 Tal vez estaban furiosos contigo porque huiste. 1149 01:03:01,590 --> 01:03:03,090 Se supon�a que eran compa�eros. 1150 01:03:03,130 --> 01:03:08,260 Te uniste a TAS para saber d�nde estaban los botines grandes. 1151 01:03:08,420 --> 01:03:10,230 �No es as�? 1152 01:03:10,950 --> 01:03:12,620 �Sabe qu�? 1153 01:03:14,130 --> 01:03:16,090 Me gustaba estar ah�. 1154 01:03:18,320 --> 01:03:22,790 Arnie� era mi amigo. 1155 01:03:22,820 --> 01:03:27,730 Nos invitaba a cenar. Y luego� 1156 01:03:28,060 --> 01:03:32,670 �Hayes nos llev� a Grady y a m� a un juego profesional de b�isbol. 1157 01:03:32,740 --> 01:03:34,320 Los Dodgers. 1158 01:03:34,380 --> 01:03:36,790 Hab�a fuegos artificiales. 1159 01:03:36,820 --> 01:03:39,790 Y Grady dijo que era la mejor noche de� 1160 01:03:46,490 --> 01:03:51,310 �D�nde est�n R.J y Thumps? 1161 01:03:52,310 --> 01:03:53,980 No lo se. 1162 01:03:54,050 --> 01:03:55,640 Estabas en contacto con ellos. 1163 01:03:55,690 --> 01:03:58,250 No cuando entr� a TAS. 1164 01:03:59,540 --> 01:04:03,600 Ellos me mandaban un� �c�mo se llama? 1165 01:04:03,630 --> 01:04:06,750 Un tel�fono desechable por correo y me llamaban� 1166 01:04:06,780 --> 01:04:08,470 �les daba informaci�n de la ruta. 1167 01:04:08,510 --> 01:04:11,170 Ya que lo hac�a, tiraba el tel�fono. 1168 01:04:12,260 --> 01:04:15,180 No deb�amos vernos hasta el siguiente trabajo. 1169 01:04:15,230 --> 01:04:16,810 �Va a haber otro robo? 1170 01:04:16,830 --> 01:04:18,590 En Nochebuena. 1171 01:04:18,650 --> 01:04:20,260 �D�nde? 1172 01:04:22,800 --> 01:04:24,850 Podr�a averiguarlo. 1173 01:04:24,900 --> 01:04:28,650 Conozco a la novia de R.J. no de nombre, s�lo su cara. 1174 01:04:28,690 --> 01:04:31,090 Se d�nde anda. 1175 01:04:32,790 --> 01:04:34,090 Bien, Wesley. 1176 01:04:34,150 --> 01:04:38,450 Para poder hacerte un trato con el Fiscal de Distrito. 1177 01:04:38,700 --> 01:04:42,870 Necesito que firmes la forma de extradici�n. 1178 01:04:42,910 --> 01:04:45,570 Y podr�s ayudarnos a encontrar a R.J. y Thumps� 1179 01:04:45,610 --> 01:04:48,250 �y tal vez salga algo de buena voluntad de todo esto. 1180 01:04:48,290 --> 01:04:49,590 Si. 1181 01:04:52,420 --> 01:04:55,570 Como volarles sus cabezas. 1182 01:05:04,740 --> 01:05:06,760 Gracias, Wesley. 1183 01:05:07,500 --> 01:05:11,980 - Sabes, cuando esto acabe� - Ya se acab�, Brenda. 1184 01:05:12,040 --> 01:05:14,780 Se acab� anteayer. 1185 01:05:24,710 --> 01:05:26,290 No, gracias. 1186 01:05:27,840 --> 01:05:29,890 Ya no me ayuda. 1187 01:05:44,550 --> 01:05:45,560 Bienvenida de vuelta, Jefa. 1188 01:05:45,590 --> 01:05:46,750 Oiga, Jefa. 1189 01:05:46,910 --> 01:05:48,590 Detective, Teniente. 1190 01:05:48,640 --> 01:05:49,890 �Son sus padres? 1191 01:05:49,920 --> 01:05:52,470 Est�n estacionando la R.V. 1192 01:05:52,510 --> 01:05:54,400 Frente a mi casa, en 25 minutos. 1193 01:05:54,450 --> 01:05:55,200 �Qu� pasa aqu�? 1194 01:05:55,250 --> 01:05:58,010 La Divisi�n de Robos/Homicidios investigan posibles blancos de la banda� 1195 01:05:58,040 --> 01:06:00,590 �en base a la ruta programada de Wesley. 1196 01:06:00,630 --> 01:06:03,300 Y trajimos el video de la escena del crimen que nos pidi�. 1197 01:06:03,340 --> 01:06:05,120 Maravilloso. Gracias. 1198 01:06:05,150 --> 01:06:07,790 Bien, Wesley. 1199 01:06:07,830 --> 01:06:08,880 Ven. 1200 01:06:08,930 --> 01:06:10,970 Hay algo que debes ver. 1201 01:06:12,570 --> 01:06:14,930 �Viene un Fiscal y un abogado para Wesley? 1202 01:06:14,970 --> 01:06:16,750 Est�n juntos en un cuarto de interrogatorio� 1203 01:06:16,790 --> 01:06:20,070 �y el Jefe Pope quiere verla arriba en cuanto termine. 1204 01:06:20,100 --> 01:06:20,840 Bien. 1205 01:06:20,890 --> 01:06:22,130 Jefa. 1206 01:06:22,170 --> 01:06:23,540 Tiene la confesi�n del chico. 1207 01:06:23,590 --> 01:06:29,380 Pienso que ser�a m�s cooperativo si supiera que su hermano est� vivo. 1208 01:06:29,420 --> 01:06:31,340 Es un juego de poker, Teniente. 1209 01:06:35,970 --> 01:06:37,630 Bien, Wesley. 1210 01:06:37,990 --> 01:06:39,880 �Realmente quieres ver esto? 1211 01:06:43,100 --> 01:06:44,520 Bueno, Buzz. 1212 01:06:49,850 --> 01:06:51,100 Buzz. 1213 01:06:51,170 --> 01:06:52,630 Aqu�. 1214 01:06:56,760 --> 01:06:58,720 Tiene que identificarse para la corte. 1215 01:06:58,780 --> 01:06:59,910 Oh, lo siento. 1216 01:06:59,950 --> 01:07:00,720 Hola. 1217 01:07:00,790 --> 01:07:02,670 Teniente Michael Tao, Homicidios Prioritarios. 1218 01:07:02,720 --> 01:07:04,590 Creemos que la pelea comenz� aqu� 1219 01:07:04,620 --> 01:07:08,320 �cuando los atacantes descubrieron a la v�ctima bajo la cama. 1220 01:07:08,370 --> 01:07:12,050 Tambi�n creemos que la informaci�n se obtuvo� 1221 01:07:12,090 --> 01:07:16,620 �alguien tom� algo de aqu�. 1222 01:07:16,640 --> 01:07:19,840 Vamos con Julio� el Detective Sanchez. 1223 01:07:20,410 --> 01:07:22,230 Detective Julio Sanchez. 1224 01:07:22,250 --> 01:07:26,310 Creemos que la sangre es de la v�ctima cuando su cabeza golpe� esta pared. 1225 01:07:26,320 --> 01:07:31,020 La v�ctima recibi� heridas m�ltiples de bala, aqu�, aqu� y aqu�. 1226 01:07:31,040 --> 01:07:34,110 Concusiones, laceraciones, y cortaduras. 1227 01:07:34,160 --> 01:07:36,930 La v�ctima se encontr� atada a esta silla. 1228 01:07:39,510 --> 01:07:40,870 Por ese lado. 1229 01:07:42,980 --> 01:07:44,380 Por ahora es todo, Buzz. 1230 01:07:44,430 --> 01:07:45,750 Gracias. 1231 01:07:54,660 --> 01:07:56,740 �Qu� quiere que haga? 1232 01:07:56,780 --> 01:07:58,510 Anoche, Wesley Reed firm� una forma� 1233 01:07:58,540 --> 01:08:02,980 �que nos permite transferirlo de Georgia a la custodia del L.A.P.D. 1234 01:08:03,010 --> 01:08:05,240 Le han le�do sus derechos y est� con un defensor p�blico� 1235 01:08:05,280 --> 01:08:06,370 �repiti� su confesi�n� 1236 01:08:06,400 --> 01:08:12,370 �e hizo un trato con el Fiscal para dar evidencia contra los tiradores. 1237 01:08:12,400 --> 01:08:15,990 Ha aceptado llevar un micr�fono y una c�mara� 1238 01:08:16,030 --> 01:08:19,850 �e intentar localizar a Randall Jackson Gibson, alias R.J. 1239 01:08:19,880 --> 01:08:22,170 Y James Grissom, alias Thumps� 1240 01:08:22,180 --> 01:08:26,140 �antes de su siguiente robo, que el cree ser�a ma�ana. 1241 01:08:26,950 --> 01:08:27,930 Buen trabajo. 1242 01:08:27,970 --> 01:08:32,700 Tienes una confesi�n y todo lo necesario para encerrarlos. 1243 01:08:32,830 --> 01:08:38,060 Tengo unidades S.I.S. coordinadas con Robos/Homicidios en la ruta. 1244 01:08:38,090 --> 01:08:40,440 Claro que, los camiones no llevar�n dinero� 1245 01:08:40,450 --> 01:08:44,450 �e ir�n cubiertas de cerca por una divisi�n completa de polic�as. 1246 01:08:44,480 --> 01:08:46,000 Para asegurar su cooperaci�n� 1247 01:08:46,030 --> 01:08:49,490 Le dije a Wesley que R.J. y Thumps asesinaron a su hermano. 1248 01:08:49,530 --> 01:08:50,660 As� que me siento responsable por� 1249 01:08:50,690 --> 01:08:54,540 �liberar a Wesley es una condici�n de su acuerdo con el Fiscal. 1250 01:08:54,570 --> 01:08:56,890 As� que� no es tu problema. 1251 01:08:56,940 --> 01:09:00,710 Ponle el micr�fono, entr�galo a Taylor Ross� 1252 01:09:00,740 --> 01:09:03,470 �y disfruta lo que queda de las fiestas mientras ellos limpian. 1253 01:09:03,510 --> 01:09:09,040 Y, �despu�s dejar�s que Wesley y Grady se re�nan una hora en Navidad? 1254 01:09:09,080 --> 01:09:11,200 Mira, Wesley hizo un trato. 1255 01:09:11,250 --> 01:09:12,820 Pero si no entrega evidencia� 1256 01:09:12,870 --> 01:09:15,930 �enfrentar�a la pena de muerte, que creo la merece. 1257 01:09:15,970 --> 01:09:20,050 Por favor, no me digas que sientes una compasi�n navide�a malentendida� 1258 01:09:20,100 --> 01:09:22,190 �porque para m�, este chico es un asesino. 1259 01:09:22,240 --> 01:09:23,590 Y yo lo trat� como tal. 1260 01:09:23,630 --> 01:09:26,110 Pero por su hermano creo que� 1261 01:09:26,150 --> 01:09:30,530 �no veo problema con una visita navide�a, Jefa. 1262 01:09:30,700 --> 01:09:35,130 Si quieres traer a un menor a la c�rcel del condado en Navidad, est� bien. 1263 01:09:35,300 --> 01:09:36,620 Gracias, Comandante. 1264 01:09:37,170 --> 01:09:39,300 Espere un minuto, Jefa. 1265 01:09:39,380 --> 01:09:41,290 Pasamos unos d�as con Wesley. 1266 01:09:41,330 --> 01:09:43,600 Establecimos una relaci�n con �l. 1267 01:09:43,650 --> 01:09:45,500 No creo que sea buena idea entregarlo a� 1268 01:09:45,550 --> 01:09:47,310 �disc�lpeme, Teniente. El Jefe Pope tiene raz�n. 1269 01:09:47,350 --> 01:09:50,040 Ahora, esta es una operaci�n t�ctica, para la que la S.I.S. 1270 01:09:50,070 --> 01:09:53,780 Y Robos/Homicidios est�n mucho mejor preparadas que nosotros. 1271 01:09:53,960 --> 01:09:55,720 Disc�lpenos, caballeros. 1272 01:10:00,500 --> 01:10:04,380 Eso fue� mucho m�s f�cil de lo que deb�a ser. 1273 01:10:04,430 --> 01:10:05,680 Si. 1274 01:10:05,730 --> 01:10:07,480 Me pregunto porqu�. 1275 01:10:26,470 --> 01:10:27,760 Bueno. 1276 01:10:29,050 --> 01:10:31,050 El micr�fono no es un localizador. 1277 01:10:31,080 --> 01:10:34,760 Si no dejas que el Det. Ross sepa d�nde est�s, te perder�. 1278 01:10:35,070 --> 01:10:36,380 Si piensas que te vas a meter en problemas� 1279 01:10:36,410 --> 01:10:39,150 �s�lo dime d�nde est�s, e ir� corriendo. 1280 01:10:39,190 --> 01:10:41,290 Si no, tratar� de estar a unos 800 metros. 1281 01:10:41,340 --> 01:10:42,780 No queremos que tus amigos se pongan nerviosos. 1282 01:10:42,830 --> 01:10:44,640 La c�mara est� en este bot�n. 1283 01:10:44,690 --> 01:10:46,310 No transmite en vivo. 1284 01:10:46,350 --> 01:10:48,080 Lo descargaremos cu�ndo nos la des. 1285 01:10:48,130 --> 01:10:52,560 Lo que significa que no tengo imagen de lo que pasa, no dejes de hablar. 1286 01:10:52,590 --> 01:10:54,210 Vamos a comprobar el sonido. 1287 01:11:03,880 --> 01:11:05,310 �D�nde est� Brenda? 1288 01:11:05,390 --> 01:11:08,250 No participa en esta fase de la investigaci�n. 1289 01:11:08,300 --> 01:11:10,350 �Pero ni siquiera va a decir adi�s? 1290 01:11:10,380 --> 01:11:13,820 No importa, s�lo estar�s en la calle hasta ma�ana. 1291 01:11:13,840 --> 01:11:17,200 Luego regresar�s y te entregar�s. 1292 01:11:17,250 --> 01:11:18,760 Entonces la ver�s. 1293 01:11:18,790 --> 01:11:21,290 Est� bien. 1294 01:11:21,340 --> 01:11:24,720 Bueno, d�gale �hasta luego� de mi parte. 1295 01:11:24,750 --> 01:11:25,590 Muy bien. 1296 01:11:25,630 --> 01:11:27,610 Acabemos con esto. Vuelvo enseguida. 1297 01:11:38,040 --> 01:11:38,970 �Algo m�s? 1298 01:11:39,030 --> 01:11:40,740 No. Gracias. 1299 01:11:40,790 --> 01:11:44,820 S�lo aseg�rate que no salga lastimado. 1300 01:11:44,870 --> 01:11:46,570 - Har� lo mejor que pueda. - Gracias. 1301 01:11:55,930 --> 01:11:58,270 Por si no nos vemos de nuevo� 1302 01:11:59,010 --> 01:12:00,930 Feliz Navidad, Teniente. 1303 01:12:04,440 --> 01:12:05,950 De verdad. 1304 01:12:06,400 --> 01:12:07,780 �Si? 1305 01:12:08,010 --> 01:12:09,160 Bueno. 1306 01:12:09,520 --> 01:12:10,940 Feliz Navidad. 1307 01:12:10,970 --> 01:12:12,600 Y recuerda esto, Wesley� 1308 01:12:12,640 --> 01:12:14,940 �si huyes, se acaba el trato� 1309 01:12:14,970 --> 01:12:20,780 �y enfrentar�s dos cargos de asesinato en primer grado. 1310 01:12:21,080 --> 01:12:22,890 �Entiendes? 1311 01:12:27,600 --> 01:12:29,780 Bien. V�monos. 1312 01:12:41,010 --> 01:12:43,230 �Pusieron los transmisores en sus zapatos? 1313 01:12:43,270 --> 01:12:44,720 Si, pero no quise presumirlo. 1314 01:12:44,750 --> 01:12:48,430 Tenemos coordenadas y alrededor de 90 mt para rastrearlo� 1315 01:12:48,470 --> 01:12:51,070 �pero no es preciso. 1316 01:12:51,380 --> 01:12:54,200 Bueno, ahora est� en manos de Taylor. 1317 01:12:54,330 --> 01:12:59,150 Y si el Comandante suelta la pelota, tendremos una oportunidad de recogerla. 1318 01:13:12,820 --> 01:13:14,350 Hola, Sargento. 1319 01:13:18,090 --> 01:13:20,120 Bienvenida de vuelta, Jefa. 1320 01:13:20,950 --> 01:13:22,590 �D�nde est�n todos? 1321 01:13:23,010 --> 01:13:26,800 Fritz se fue a acostar, tu padre duerme en la R.V. 1322 01:13:26,850 --> 01:13:30,250 Y el Sargento Gabriel tuvo que cuidar a Grady. 1323 01:13:30,540 --> 01:13:34,830 A quien nos sorprendi� mucho conocer. 1324 01:13:35,250 --> 01:13:39,870 Me qued� con el Sargento para acompa�arlo hasta que volvieras. 1325 01:13:41,700 --> 01:13:45,270 Voy a salir al porche un momento �est� bien? 1326 01:13:45,300 --> 01:13:48,090 Si me necesita, llame. 1327 01:13:48,300 --> 01:13:49,630 Gracias. 1328 01:14:00,630 --> 01:14:02,600 Se lo que piensas, mam�. 1329 01:14:02,650 --> 01:14:07,550 Pero tuve que mentirle a Wesley sobre su hermano para que dijera la verdad. 1330 01:14:07,960 --> 01:14:09,610 Es mi trabajo. 1331 01:14:09,640 --> 01:14:12,700 Y tuviste que mentirnos a nosotros tambi�n. 1332 01:14:12,740 --> 01:14:15,620 Condujimos por el pa�s� 1333 01:14:15,630 --> 01:14:20,210 �sinti�ndonos mal por el asesinato de un jovencito� 1334 01:14:20,230 --> 01:14:22,950 �que est� dormido en tu sof�. 1335 01:14:40,450 --> 01:14:46,040 Si les hubiera dicho la verdad, hubieran tratado a Wesley diferente� 1336 01:14:46,090 --> 01:14:48,570 �y se hubiera imaginado que le est�bamos mintiendo� 1337 01:14:48,620 --> 01:14:50,750 �y no hubiera confesado. 1338 01:14:50,800 --> 01:14:52,720 Lamento haber herido sus sentimientos� 1339 01:14:52,750 --> 01:14:55,550 �pero lo que hice ayudar� a sacar a dos asesinos de las calles� 1340 01:14:55,580 --> 01:14:56,930 �y eso tiene que valer algo. 1341 01:14:56,960 --> 01:15:02,040 �Le vali� a Wesley cuatro d�as en el infierno� 1342 01:15:02,090 --> 01:15:05,620 �sinti�ndose responsable por la muerte de la persona a la que� 1343 01:15:05,650 --> 01:15:09,030 �amaba m�s que nada en el mundo? 1344 01:15:11,350 --> 01:15:14,380 Sientes tanta l�stima por Wesley. 1345 01:15:18,290 --> 01:15:19,590 �Qu� hay de esos dos hombres? 1346 01:15:19,640 --> 01:15:22,430 Arnie Gillon y Jimmy Hayes. 1347 01:15:22,470 --> 01:15:25,850 Dos familias con un asiento vac�o en sus mesas esta Navidad� 1348 01:15:25,900 --> 01:15:28,010 �a causa de lo que Wesley hizo. 1349 01:15:29,610 --> 01:15:32,790 H�blales a los Gillons, o a la mam� de Jimmy. 1350 01:15:32,840 --> 01:15:37,220 Ve c�mo se sienten por lo que hice a Wesley. 1351 01:15:38,030 --> 01:15:39,510 Disculpe, Jefa. 1352 01:15:39,540 --> 01:15:42,880 Parece que Wesley, acaba de tirar su micr�fono. 1353 01:15:42,920 --> 01:15:44,470 Ross lo perdi�. 1354 01:15:46,800 --> 01:15:50,730 Quiero dos patrullas en su casa ahora, y alguien de S.I.S. 1355 01:15:50,760 --> 01:15:54,390 Tan pronto como lleguen, quiero que vuelvas al cuarto del crimen, �si? 1356 01:15:54,430 --> 01:15:55,680 Gracias. 1357 01:15:55,970 --> 01:15:57,200 Mam� 1358 01:15:59,130 --> 01:16:02,020 Me siento terrible por lo de Wesley. 1359 01:16:02,070 --> 01:16:06,670 Pero sabe que� si tuviera que hacerlo de nuevo� 1360 01:16:06,960 --> 01:16:09,370 Har�a exactamente lo mismo. 1361 01:16:35,660 --> 01:16:37,760 Oye, Brenda. 1362 01:16:38,410 --> 01:16:42,340 Acabo de ver la cinta de la escena del crimen que me mostraste, y �sabes qu�? 1363 01:16:42,630 --> 01:16:44,360 Muestra c�mo entraron R.J. y Thumps� 1364 01:16:44,400 --> 01:16:48,310 �y c�mo mataron a Grady buscando el dinero. 1365 01:16:48,360 --> 01:16:49,940 Aqu� est� el detalle� 1366 01:16:49,990 --> 01:16:52,120 R.J. y Thumps siempre supieron d�nde estaba mi dinero� 1367 01:16:52,160 --> 01:16:54,180 �tal c�mo yo sab�a donde estaba el suyo. 1368 01:16:54,220 --> 01:16:56,590 No ten�an que matar a Grady. 1369 01:16:56,630 --> 01:17:00,050 O sea que Grady sigue vivo. 1370 01:17:00,110 --> 01:17:05,480 Desafortunadamente, eso significa que fue Grady qui�n les dijo de ellos. 1371 01:17:05,530 --> 01:17:07,470 Ellos tambi�n lo deducir�n cuando los atrapen. 1372 01:17:07,510 --> 01:17:10,680 Y tampoco les va a gustar. �Lo ves? 1373 01:17:10,710 --> 01:17:13,260 Esta vez, no voy a huir. 1374 01:17:13,490 --> 01:17:15,090 Y� 1375 01:17:15,200 --> 01:17:17,820 �si las cosas no me salen bien� 1376 01:17:18,720 --> 01:17:22,170 �cuida a mi hermano, �si? 1377 01:17:22,470 --> 01:17:23,990 Y� 1378 01:17:25,060 --> 01:17:27,980 �agradece a tus padres por� 1379 01:17:28,560 --> 01:17:31,250 �ser tan amables conmigo. 1380 01:17:34,870 --> 01:17:37,480 Espero que recibas este mensaje. 1381 01:17:38,370 --> 01:17:39,730 Bien. 1382 01:17:39,780 --> 01:17:41,440 Debo irme. 1383 01:17:49,150 --> 01:17:50,730 �C�mo encontramos el micr�fono? 1384 01:17:50,760 --> 01:17:52,680 Wesley llam� hace tres horas. 1385 01:17:52,710 --> 01:17:53,680 Nos dijo d�nde buscar. 1386 01:17:53,710 --> 01:17:54,550 Sanchez lo recogi�. 1387 01:17:54,590 --> 01:17:58,040 Al descargar la c�mara, pens� que deb�a ver esto. 1388 01:18:00,430 --> 01:18:02,410 �Qu� estamos buscando? 1389 01:18:03,220 --> 01:18:06,670 Coastal Pacific Savings� a dos cuadras de la carretera a Santa Ana. 1390 01:18:06,720 --> 01:18:08,910 Dej� la c�mara al otro lado de la calle. 1391 01:18:08,950 --> 01:18:10,900 Ese no es uno de los bancos que estamos cubriendo. 1392 01:18:10,940 --> 01:18:12,290 No estaba en la ruta de Wesley. 1393 01:18:12,330 --> 01:18:16,710 Estaba en la de Arnie Gillon, y hay unos $400,000 a bordo. 1394 01:18:17,110 --> 01:18:20,130 Robos/Homicidios tiene 8 equipos en otros cuatro bancos� 1395 01:18:20,150 --> 01:18:24,090 �S.I.S. est� ocupado por completo, y nadie est� en el lugar correcto? 1396 01:18:24,140 --> 01:18:24,820 �Est�s seguro? 1397 01:18:24,860 --> 01:18:27,330 Adem�s del micr�fono que le pusimos para el Detective Ross� 1398 01:18:27,370 --> 01:18:30,140 �tambi�n pusimos unos transmisores en los zapatos de Wesley. 1399 01:18:30,170 --> 01:18:34,130 No nos dan una ubicaci�n exacta, pero lo hemos rastreado toda la noche. 1400 01:18:34,170 --> 01:18:35,650 Primero que nada, debe haber conseguido un veh�culo. 1401 01:18:35,690 --> 01:18:37,850 Y fue a los apartamentos de Parque La Brea. 1402 01:18:37,870 --> 01:18:39,160 Tal vez buscando a R.J. y Thumps. 1403 01:18:39,200 --> 01:18:41,130 Tal vez para buscar una arma escondida. 1404 01:18:41,180 --> 01:18:42,390 Pero luego hizo algo extra�o� 1405 01:18:42,440 --> 01:18:44,110 �volvi� a la Costera del Pac�fico. 1406 01:18:44,150 --> 01:18:45,480 D�nde dej� el micr�fono. 1407 01:18:45,510 --> 01:18:46,540 No fue un accidente. 1408 01:18:46,580 --> 01:18:49,460 Tengo agentes encubiertos busc�ndolo. 1409 01:18:49,490 --> 01:18:52,990 Wesley tiene un radio de m�s de 90 metros para esconderse. 1410 01:18:53,020 --> 01:18:55,880 Pusiste transmisores en este muchacho antes de entregarlo a Ross� 1411 01:18:55,930 --> 01:18:58,870 �as� que obviamente esperabas que hiciera algo as�. 1412 01:18:58,920 --> 01:19:00,160 Ten�as dudas acerca de su confesi�n. 1413 01:19:00,190 --> 01:19:01,940 No. La confesi�n era buena. Ten�a huecos. 1414 01:19:01,990 --> 01:19:03,750 S�lo cubr�a nuestras bases. 1415 01:19:03,800 --> 01:19:07,620 Mire, se�or, si Wesley quer�a encargarse de Thumps y R.J� 1416 01:19:07,650 --> 01:19:09,490 �y ahorrarnos el tiempo y la energ�a� 1417 01:19:09,510 --> 01:19:10,780 �esa no fue mi estrategia, Comandante. 1418 01:19:10,820 --> 01:19:13,490 Prev� un respaldo de emergencia en caso de que lo necesit�ramos. 1419 01:19:13,520 --> 01:19:15,720 Y obviamente as� es. 1420 01:19:16,880 --> 01:19:20,250 haz que tu equipo se arme y acuda a este banco. 1421 01:19:23,480 --> 01:19:25,760 Pon a tu mejor tirador en el techo donde no lo vean. 1422 01:19:25,820 --> 01:19:29,830 Que se aliste a derribar a estos asesinos en cuanto saquen sus armas. 1423 01:19:32,720 --> 01:19:34,530 �Qu� hay de la ubicaci�n de Wesley? 1424 01:19:34,570 --> 01:19:36,140 Sin cambios, Jefa. 1425 01:19:37,410 --> 01:19:39,940 Pero veo una Astro Van. 1426 01:19:40,780 --> 01:19:42,600 Aqu� viene Provenza. 1427 01:19:43,380 --> 01:19:46,690 Revisen el �rea, pero sin hacerse notar. 1428 01:19:46,710 --> 01:19:48,870 Si R.J. y Thumps van a robar el banco� 1429 01:19:48,890 --> 01:19:51,430 �no queremos que vean que los esperamos. 1430 01:19:54,000 --> 01:19:54,630 Gracias. 1431 01:19:54,640 --> 01:19:57,310 Informen al banco para que no dejen salir clientes� 1432 01:19:57,340 --> 01:19:59,730 �antes y despu�s de que el cami�n descargue. 1433 01:19:59,750 --> 01:20:02,480 No quiero inocentes heridos. 1434 01:20:03,770 --> 01:20:04,970 Busquen a Wesley en el �rea. 1435 01:20:05,010 --> 01:20:07,250 Si no se est� moviendo, est� oculto en alg�n lugar. 1436 01:20:07,280 --> 01:20:08,970 Encu�ntralo. 1437 01:20:09,080 --> 01:20:11,300 Den prioridad a quienes parezcan vulnerables. 1438 01:20:11,340 --> 01:20:14,950 No dejen a nadie a descubierto. 1439 01:20:18,210 --> 01:20:20,560 Sanchez est� en su posici�n. 1440 01:20:27,110 --> 01:20:29,590 El cami�n viene hacia nosotros. 1441 01:20:29,640 --> 01:20:31,440 Jefa, �ste es. 1442 01:20:33,070 --> 01:20:34,750 Queremos atraparlos en el acto. 1443 01:20:34,790 --> 01:20:37,240 No queremos un tiroteo si podemos evitarlo. 1444 01:20:37,280 --> 01:20:40,710 Captur�moslos lo m�s limpiamente posible. 1445 01:20:44,980 --> 01:20:46,500 Adelante. 1446 01:20:50,030 --> 01:20:51,700 Esperen. 1447 01:20:52,660 --> 01:20:54,800 Esperen. 1448 01:21:09,880 --> 01:21:11,120 �Al suelo! 1449 01:21:11,190 --> 01:21:11,910 �Al suelo! 1450 01:21:11,950 --> 01:21:14,110 �T�rense al suelo! 1451 01:21:14,150 --> 01:21:15,040 �Al suelo! 1452 01:21:15,080 --> 01:21:16,750 �Al suelo! 1453 01:21:16,780 --> 01:21:18,050 �Wesley! 1454 01:21:22,050 --> 01:21:23,650 �Wesley, suelta el arma! 1455 01:21:23,700 --> 01:21:25,200 �Suelta el arma, Wesley! 1456 01:21:25,220 --> 01:21:26,210 Al�jate del auto. 1457 01:21:26,220 --> 01:21:28,230 �Wesley, al suelo ,ahora! 1458 01:21:28,270 --> 01:21:29,790 �Suelta tu arma, hombre! 1459 01:21:29,840 --> 01:21:31,340 �Wesley! 1460 01:21:49,340 --> 01:21:50,730 �Baja tu arma! 1461 01:21:50,760 --> 01:21:51,860 �L.A.P.D.! �Suelta tu arma! 1462 01:21:51,910 --> 01:21:53,070 �T�rala! 1463 01:21:53,110 --> 01:21:53,900 �L.A.P.D.! 1464 01:21:53,940 --> 01:21:54,910 �Suelta tu arma! 1465 01:21:54,950 --> 01:21:56,990 �Pon el arma en el suelo ahora! 1466 01:21:57,040 --> 01:21:57,990 �Ahora! 1467 01:21:59,040 --> 01:22:00,560 �Dios! 1468 01:22:32,920 --> 01:22:36,980 Puede que tus pantalones necesiten un peque�o ajuste. 1469 01:22:37,030 --> 01:22:40,220 Esto es demasiado� �estos �regalos. 1470 01:22:40,260 --> 01:22:41,810 N-no se si pueda conservarlos. 1471 01:22:41,840 --> 01:22:44,540 Bueno, Brenda y yo ganamos un poco de dinero extra al vender la casa� 1472 01:22:44,580 --> 01:22:47,490 �y ella tem�a que nos sobrara un poco. 1473 01:22:47,580 --> 01:22:48,540 Bueno, cu�ndo vea a Wes de nuevo� 1474 01:22:48,580 --> 01:22:51,770 Le preguntar� si est� bien que nos quedemos con todo. 1475 01:22:53,420 --> 01:22:56,070 Se que hace un trabajo importante para la polic�a� 1476 01:22:56,100 --> 01:22:59,470 �pero �cree que tal vez pueda� llamarme� hoy? 1477 01:22:59,510 --> 01:23:01,180 �Wes? 1478 01:23:02,280 --> 01:23:06,590 Eso es algo que tendr�s que conversar con Brenda Leigh de nuevo. 1479 01:23:06,670 --> 01:23:08,110 - �Brenda! - Grady. 1480 01:23:08,150 --> 01:23:10,820 Grady, preg�ntale en el restaurant. 1481 01:23:10,860 --> 01:23:11,980 Tenemos que irnos ahora. 1482 01:23:12,030 --> 01:23:13,910 La reservaci�n es a la 1:00. 1483 01:23:14,520 --> 01:23:17,090 No puedo creer que no cocinar� la cena de Navidad. 1484 01:23:17,130 --> 01:23:19,240 �Brenda! �Ven! 1485 01:23:19,300 --> 01:23:26,160 �Crees que este elegante hotel pueda estacionar una R.V.? 1486 01:23:26,190 --> 01:23:28,730 Me encantar�a ver eso, Willie Ray. 1487 01:23:28,780 --> 01:23:30,200 Vamos a llevarla. 1488 01:23:31,370 --> 01:23:32,350 �Brenda! 1489 01:23:32,400 --> 01:23:33,340 �Ven! 1490 01:23:33,380 --> 01:23:35,400 Todos son muy amables, �saben? 1491 01:23:37,130 --> 01:23:40,490 Wesley� debe ser� 1492 01:23:40,540 --> 01:23:43,700 �alguna clase de h�roe, �no? 1493 01:23:44,180 --> 01:23:47,300 A su manera, si. 1494 01:23:47,330 --> 01:23:49,610 Y creo que ahora, por el resto del d�a� 1495 01:23:49,630 --> 01:23:55,510 �debemos concentrarnos en tener una Feliz Navidad, �de acuerdo? 1496 01:24:03,900 --> 01:24:05,860 Yo hablar� con ella. 1497 01:24:25,030 --> 01:24:26,520 Brenda. 1498 01:24:30,710 --> 01:24:32,150 - No� estoy completamente lista. - �Est�s bien? 1499 01:24:32,180 --> 01:24:33,800 Solo� necesito un minuto. 1500 01:24:33,830 --> 01:24:37,510 Si no arreglas las cosas, Grady va a pensar que algo anda mal. 1501 01:24:38,730 --> 01:24:40,670 Algo anda mal, pap�. 1502 01:24:40,810 --> 01:24:44,090 Tengo que decirle a este ni�o que su hermano est� muerto. 1503 01:24:44,120 --> 01:24:46,290 No, no tienes. 1504 01:24:46,350 --> 01:24:50,270 Vas a decirle que est� de inc�gnito trabajando para la polic�a� 1505 01:24:50,300 --> 01:24:54,570 �hasta que se acostumbre a no verlo. 1506 01:24:54,650 --> 01:24:56,760 �Cu�nto tiempo piensa que creer� eso? 1507 01:24:56,790 --> 01:24:59,400 Le dijiste a tu madre que eras una mentirosa profesional. 1508 01:24:59,450 --> 01:25:03,670 Creo que se te ocurrir� algo que pueda creer. 1509 01:25:05,810 --> 01:25:10,010 Tienes� un trabajo dif�cil. 1510 01:25:10,890 --> 01:25:14,210 Tienes que tomar decisiones dif�ciles. 1511 01:25:14,230 --> 01:25:19,640 Pero creo que si confi� en alguien para las decisiones dif�ciles� 1512 01:25:19,690 --> 01:25:21,810 �esa es mi peque�ita. 1513 01:25:25,310 --> 01:25:27,640 Trato de hacer lo correcto. 1514 01:25:27,840 --> 01:25:29,460 Lo hago. 1515 01:25:29,790 --> 01:25:32,600 Lo mejor que puedo. 1516 01:25:36,010 --> 01:25:41,340 Cu�ndo est�s arreglando esto ma�ana� 1517 01:25:41,370 --> 01:25:43,620 �nosotros partiremos. 1518 01:25:43,890 --> 01:25:47,360 Queremos llevarnos a Grady. 1519 01:25:47,730 --> 01:25:53,320 Le diremos que es protecci�n para testigos o algo as�. 1520 01:25:54,660 --> 01:25:56,800 Wesley ten�a raz�n. 1521 01:25:57,880 --> 01:26:04,890 Me dijo que agradeciera a pap� y mam�. 1522 01:26:04,910 --> 01:26:08,340 Tambi�n me dijo lo afortunada que soy al tenerlos. 1523 01:26:08,370 --> 01:26:09,690 Y lo soy. 1524 01:26:09,730 --> 01:26:11,970 Dios, soy tan afortunada. 1525 01:26:14,010 --> 01:26:16,870 �Seguro que quieres hacerlo, pap�? 1526 01:26:17,110 --> 01:26:18,830 �Con Grady? 1527 01:26:19,020 --> 01:26:23,010 Es un chico de Georgia, y es un menor. 1528 01:26:23,090 --> 01:26:26,410 No queremos que termine como su hermano. 1529 01:26:26,450 --> 01:26:29,890 As� que, estamos seguros. 1530 01:26:29,930 --> 01:26:31,680 Entonces� 1531 01:26:31,960 --> 01:26:36,440 Quiero que sonr�as y que camines erguida. 1532 01:26:36,480 --> 01:26:38,750 Esta es una fiesta, maldici�n. 1533 01:26:39,640 --> 01:26:43,850 Y cuando regrese a la R.V� 1534 01:26:43,870 --> 01:26:48,170 M�s vale que haya unos discos de Perry Como en alg�n lugar. 1535 01:26:48,200 --> 01:26:54,670 No eres la �nica con dificultades para sentir el esp�ritu navide�o. 1536 01:26:56,680 --> 01:26:58,970 Te veo afuera. 118477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.