Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:18,790
"The Closer"
Temporada 03 Episodios 14-15
2
00:00:18,970 --> 00:00:20,820
Brenda, �Hay alg�n problema?
3
00:00:21,000 --> 00:00:22,350
Esto es rid�culo.
4
00:00:22,360 --> 00:00:24,960
Nuestro agente de bienes-ra�ces
dijo que ayudar�a a vender la casa�
5
00:00:24,970 --> 00:00:27,150
�darle un aire festivo.
6
00:00:27,160 --> 00:00:29,050
Ambos sabemos que Gary no miente.
7
00:00:29,330 --> 00:00:30,520
Gary.
8
00:00:31,830 --> 00:00:33,300
No nos ha tra�do una
oferta en tres meses.
9
00:00:33,310 --> 00:00:35,020
De repente, sale de la nada�
10
00:00:35,030 --> 00:00:39,810
�y se supone que le creamos
porque tiene al comprador de nuevo.
11
00:00:39,820 --> 00:00:42,070
Brenda, si no quieres
mostrar la casa, s�lo dilo.
12
00:00:42,080 --> 00:00:43,050
Si quiero mostrarla�
13
00:00:43,060 --> 00:00:46,230
�es s�lo que no quiero perder el d�a
decor�ndola para una pareja.
14
00:00:46,240 --> 00:00:50,100
�En verdad es tan terrible hacer
que la casa se sienta un poco festiva?
15
00:00:50,110 --> 00:00:53,160
No me gusta cuando me
ordenan que sea festiva.
16
00:00:53,170 --> 00:00:55,970
S�lo p�same ese maldito �ngel.
17
00:01:01,000 --> 00:01:02,130
Gracias.
18
00:01:10,250 --> 00:01:11,480
Brenda, se feliz.
19
00:01:11,490 --> 00:01:12,890
Estoy feliz.
20
00:01:13,190 --> 00:01:15,870
Feliz, feliz, feliz, feliz, feliz.
21
00:01:16,480 --> 00:01:18,050
�Feliz Navidad!
22
00:01:18,330 --> 00:01:19,580
Brenda.
23
00:01:20,980 --> 00:01:22,610
- Bienvenidos.
- Entren.
24
00:01:24,510 --> 00:01:25,520
Beb�.
25
00:01:38,800 --> 00:01:40,430
- Oh, no, por favor.
- Est� bien.
26
00:01:40,440 --> 00:01:41,600
�Le gusta el b�isbol?
27
00:01:41,610 --> 00:01:44,340
Mucho. Coleccionamos
uniformes de �poca.
28
00:01:45,410 --> 00:01:47,150
�El vecindario es seguro?
29
00:01:47,290 --> 00:01:47,790
Bueno�
30
00:01:47,800 --> 00:01:49,820
Muy seguro.
31
00:01:49,830 --> 00:01:52,850
De hecho, Fritz y Brenda se preparaban
para tomar una peque�a caminata.
32
00:01:52,860 --> 00:01:54,430
- �Verdad, Fritz?
- Si. Lo siento.
33
00:02:02,100 --> 00:02:03,590
- Divi�rtanse.
- Nos vemos luego.
34
00:02:07,800 --> 00:02:09,090
Son agradables.
35
00:02:09,100 --> 00:02:10,800
- Adelante. Echen un vistazo.
- Si.
36
00:02:15,810 --> 00:02:17,630
Es encantador, �no?
37
00:02:17,640 --> 00:02:19,080
Gary no miente.
38
00:02:20,890 --> 00:02:23,010
Tambi�n podr�an tirar todo esto.
39
00:02:23,340 --> 00:02:26,730
Si, Jefe, se exactamente
d�nde es. Gracias.
40
00:02:27,440 --> 00:02:28,500
Lo siento.
41
00:02:29,130 --> 00:02:32,720
Ha habido un robo y homicidio�
42
00:02:32,730 --> 00:02:33,930
�bueno, dos homicidios.
43
00:02:33,940 --> 00:02:37,300
No cerca� muy,
muy, muy, muy lejos.
44
00:02:37,310 --> 00:02:38,590
No tan lejos.
45
00:02:39,000 --> 00:02:40,970
Gracias a todos.
Gusto de conocerlos.
46
00:02:45,280 --> 00:02:47,480
Esperen a ver la cocina, �si?
47
00:02:47,490 --> 00:02:49,240
�Tienen hambre? Vengan.
48
00:03:12,490 --> 00:03:13,960
Y, �d�nde esta el tercer sujeto?
49
00:03:13,970 --> 00:03:16,960
�Y porqu� vinieron aqu�
Maldici�n.
50
00:03:18,430 --> 00:03:20,330
Jefe, aqu� vienen.
51
00:03:21,670 --> 00:03:22,910
�Qui�n los llam�?
52
00:03:22,920 --> 00:03:24,440
No tengo idea.
53
00:03:29,770 --> 00:03:33,420
Estaba a cinco mocosos de conseguirle
a mi nieto su foto con Santa�
54
00:03:33,430 --> 00:03:34,850
�m�s vale que esto sea bueno.
55
00:03:38,010 --> 00:03:39,180
�Qu� le pas� a tu mano?
56
00:03:39,190 --> 00:03:41,610
Bueno, mi sobrino de 6 a�os�
�es una larga historia.
57
00:03:42,060 --> 00:03:44,550
Sub-jefa Johnson, gusto de verla.
58
00:03:45,430 --> 00:03:46,190
Jefe Pope.
59
00:03:46,200 --> 00:03:48,900
Quiero que todos vean que tenemos
esta investigaci�n bajo control�
60
00:03:48,910 --> 00:03:51,650
�as� que ambos asientan por favor,
como si estuvi�ramos de acuerdo.
61
00:03:51,660 --> 00:03:54,710
Excelente. Ahora, Comandante Taylor,
�ste robo fue obra de la misma banda�
62
00:03:54,720 --> 00:03:57,080
�que ha estado siguiendo desde Enero?
63
00:03:57,090 --> 00:03:59,310
Parece ser el mismo M.O.
64
00:03:59,320 --> 00:04:02,320
Entran, pasamonta�as, se van en auto.
65
00:04:02,330 --> 00:04:04,750
Pero estas armas de alto poder,
�ste no es su estilo.
66
00:04:04,760 --> 00:04:06,380
Parece que se han superado.
67
00:04:06,390 --> 00:04:07,770
Bueno, lo mismo que yo.
68
00:04:07,780 --> 00:04:10,170
Homicidios Prioritarios va a
tomar el mando de este caso.
69
00:04:10,180 --> 00:04:13,350
Jefe: Nos hemos partido la espalda
en esta investigaci�n por 11 meses.
70
00:04:13,360 --> 00:04:17,120
�Est�s diciendo que 11 meses de fracaso
justifican que sigas en el caso?
71
00:04:17,130 --> 00:04:20,680
Jefe, les llevar�a mucho tiempo
ponerse al corriente.
72
00:04:20,690 --> 00:04:23,620
Jefe Pope, tal vez el Comandante Taylor
y yo podr�amos dividir la investigaci�n.
73
00:04:23,630 --> 00:04:25,980
- Yo podr�a cubrir el homicidio.
- Sub-jefa Johnson,
74
00:04:25,990 --> 00:04:27,730
Aprecio sus buenas intenciones�
75
00:04:27,740 --> 00:04:29,920
�pero esta investigaci�n
cubre mucho terreno.
76
00:04:29,930 --> 00:04:32,610
Realmente quisiera jugar en equipo.
77
00:04:32,620 --> 00:04:33,940
Entonces hazlo.
78
00:04:34,100 --> 00:04:35,480
- Jefe�
- Comandante�
79
00:04:35,490 --> 00:04:38,930
�a veces, jugar en equipo
significa quedarse en la banca.
80
00:04:40,800 --> 00:04:42,110
- Progreso.
- Si, Se�or.
81
00:04:42,660 --> 00:04:45,810
- Lo siento, Comandante.
- No, por favor.
82
00:04:47,100 --> 00:04:48,830
Caballeros, s�ganme, por favor.
83
00:04:48,840 --> 00:04:50,360
La escena es nuestra.
84
00:04:50,370 --> 00:04:51,840
No creo que esto se haya terminado.
85
00:04:51,850 --> 00:04:53,590
Me temo que si.
86
00:05:10,330 --> 00:05:11,790
Habl� con el gerente del banco.
87
00:05:11,800 --> 00:05:14,470
La caga de efectivo es muy alta
durante las fiestas.
88
00:05:14,480 --> 00:05:17,480
A�n est�n inventariando,
pero el banco estima que�
89
00:05:17,490 --> 00:05:20,000
�los sospechosos se llevaron
casi 150 grandes.
90
00:05:20,010 --> 00:05:20,820
�Podemos rastrearlos?
91
00:05:20,830 --> 00:05:22,760
No. No hubo tintas.
92
00:05:22,770 --> 00:05:24,880
No me pregunte porqu�,
pero por alguna raz�n�
93
00:05:24,890 --> 00:05:29,380
�la pol�tica es usar marcadores
y tintas despu�s de que roban un banco.
94
00:05:29,390 --> 00:05:31,080
Oh, por el amor del cielo.
95
00:05:33,610 --> 00:05:34,500
Est� bien.
96
00:05:34,840 --> 00:05:36,120
Consigamos calendarios de entregas�
97
00:05:36,130 --> 00:05:38,920
�fechas, horas, rutas,
de los carros blindados TAS.
98
00:05:39,220 --> 00:05:41,660
�Por qu� este banco? �Porqu� esta ruta?
99
00:05:42,080 --> 00:05:42,970
�Algo sobre las armas?
100
00:05:42,980 --> 00:05:46,420
Muchos casquillos, tal vea pistolas
semiautom�ticas, tipo UZI�
101
00:05:46,430 --> 00:05:49,930
�f�ciles de ocultar, pero con poder
suficiente para penetrar un chaleco.
102
00:05:49,940 --> 00:05:51,210
Podr�a tener relaci�n con pandillas.
103
00:05:51,220 --> 00:05:53,190
A ellos no les importa matar gente.
104
00:05:53,530 --> 00:05:54,600
Pobres diablos.
105
00:05:54,610 --> 00:05:57,040
$10 la hora para esto.
106
00:05:58,320 --> 00:06:00,050
Provenza: No tuvo tiempo
de quitarse los guantes.
107
00:06:00,060 --> 00:06:01,630
A�n si hubiera sacado su arma�
108
00:06:01,640 --> 00:06:04,500
�era un seis-tiros contra
armas de asalto.
109
00:06:04,510 --> 00:06:07,300
No somos los �nicos con
armamento pobre.
110
00:06:08,320 --> 00:06:10,720
Bien, �qui�n quiere
notificar a las familias?
111
00:06:16,150 --> 00:06:17,860
Gracias, Teniente.
112
00:06:18,820 --> 00:06:19,720
Teniente Provenza�
113
00:06:19,730 --> 00:06:22,090
�haga que TAS nos facilite los
antecedentes de sus empleados.
114
00:06:22,100 --> 00:06:23,180
Lo mismo para el banco.
115
00:06:23,190 --> 00:06:26,210
Vean si alguien tiene un pasado
o conoc�a personalmente a los guardias.
116
00:06:26,220 --> 00:06:28,150
Usualmente son trabajos internos.
117
00:06:28,160 --> 00:06:29,570
�Los hombres de Taylor
no tienen nada que decir?
118
00:06:29,580 --> 00:06:32,150
Cosas que preferir�a no repetir�
119
00:06:32,160 --> 00:06:35,650
�excepto que esta banda que
segu�an sol�a ser de 3 miembros�
120
00:06:35,660 --> 00:06:37,120
�pero actualmente son s�lo 2.
121
00:06:37,130 --> 00:06:38,780
No se sabe qu� hicieron
con el tercer tipo.
122
00:06:38,790 --> 00:06:39,530
�Testigos?
123
00:06:39,540 --> 00:06:43,160
El guardia herido en la
ambulancia es Wesley Reed.
124
00:06:43,170 --> 00:06:46,440
3 clientes en el estacionamiento
dicen m�s o menos lo mismo�
125
00:06:46,450 --> 00:06:48,350
�2 hombres con botas,
vaqueros, chamarras�
126
00:06:48,360 --> 00:06:51,830
�y pasamonta�as se acercaron al cami�n
mientras los guardias descargaban.
127
00:06:51,840 --> 00:06:54,020
Todos se tiraron al piso cu�ndo
comenzaron los disparos�
128
00:06:54,030 --> 00:06:58,770
�y una pareja dice que los malos
huyeron en una vieja Chevy Astro Van.
129
00:06:58,780 --> 00:06:59,590
Bien.
130
00:06:59,600 --> 00:07:02,930
Teniente Tao, por favor
haga una lista de autos robados�
131
00:07:02,940 --> 00:07:04,910
�de la �A� a la �Z�,
en los �ltimos 12 meses.
132
00:07:05,080 --> 00:07:09,190
Deben haber tenido un segundo auto�
�Esperen!, �Esperen!
133
00:07:14,420 --> 00:07:15,260
�Puedo irme a casa?
134
00:07:15,270 --> 00:07:16,520
En verdad s�lo quiero irme a casa.
135
00:07:16,530 --> 00:07:18,040
Necesitan evaluarte�
136
00:07:18,050 --> 00:07:19,260
�asegurarse que est�s bien.
137
00:07:19,270 --> 00:07:20,640
Una bala te roz�.
138
00:07:20,650 --> 00:07:22,000
No tengo seguro m�dico.
139
00:07:22,010 --> 00:07:23,210
No� no te preocupes, Wesley.
140
00:07:23,220 --> 00:07:24,280
Nos encargaremos de eso.
141
00:07:25,140 --> 00:07:27,380
Pero primero,
necesito saber lo que viste.
142
00:07:27,740 --> 00:07:29,410
Cualquier cosa podr�a ayudar.
143
00:07:31,070 --> 00:07:33,330
Arnie y Hayes estaban
descargando el cami�n�
144
00:07:34,180 --> 00:07:36,630
�y de la nada, mi parabrisas es rociado.
145
00:07:36,990 --> 00:07:37,880
Escucho gritos.
146
00:07:37,890 --> 00:07:40,820
Era Arnie dici�ndome que
me quedara adentro, pero yo�
147
00:07:41,560 --> 00:07:43,820
�sal� y fui por mi arma.
148
00:07:44,160 --> 00:07:45,340
Hab�a balas por todos lados�
149
00:07:45,350 --> 00:07:47,930
�me met� bajo el cami�n para cubrirme.
150
00:07:48,410 --> 00:07:51,560
Y entonces, vi�
151
00:07:53,180 --> 00:07:55,100
�bueno, vi a Arnie�
152
00:07:57,130 --> 00:07:58,890
�oh, hombre. Oh, hombre.
153
00:07:58,900 --> 00:08:02,130
Bien, bien. S�lo descansa, �si?
154
00:08:02,540 --> 00:08:04,260
Hablaremos luego.
155
00:08:09,240 --> 00:08:10,970
�Qu�, qu� hay de Hayes?
156
00:08:22,110 --> 00:08:25,190
La entrega fue temprano, de acuerdo
con el supervisor de TAS.
157
00:08:25,200 --> 00:08:29,380
El cami�n lleg� a la sucursal de
La Brea 12 minutos antes de lo planeado.
158
00:08:29,850 --> 00:08:32,840
Tarde, tal vez, pero, �temprano
con el tr�fico de fin de a�o?
159
00:08:32,850 --> 00:08:35,870
El cami�n lleg� temprano, �pero
de todos modos lo esperaban?
160
00:08:35,880 --> 00:08:38,630
Y el banco es una buena opci�n
porque dos vueltas a la derecha�
161
00:08:38,640 --> 00:08:40,550
�y, zaz, ya est�s en la autopista.
162
00:08:40,560 --> 00:08:44,050
Habl� con el grupo de pandillas,
pero no hay nada.
163
00:08:44,060 --> 00:08:46,280
�Nada de la Van en que huyeron?
164
00:08:46,290 --> 00:08:51,150
Hasta ahora, 12,248 veh�culos
han sido robados en L.A.
165
00:08:51,160 --> 00:08:57,560
De los cu�les 2,472 son Vans,
de las cuales 961 son Chevy Vans.
166
00:08:57,570 --> 00:08:59,370
�Encontr� la que buscamos?
167
00:08:59,380 --> 00:08:59,890
No, se�ora.
168
00:08:59,900 --> 00:09:03,630
No podemos descartar la posibilidad
de que las v�ctimas est�n involucradas.
169
00:09:03,640 --> 00:09:06,540
Deber�amos revisar toda la actividad
telef�nica entre los guardias de TAS�
170
00:09:06,550 --> 00:09:08,120
�todas las l�neas de La Brea�
171
00:09:08,130 --> 00:09:10,690
�los tel�fonos personales y
celulares del gerente y�
172
00:09:10,700 --> 00:09:13,120
�Jefa, ya entendimos,
vaciaremos los tel�fonos.
173
00:09:13,130 --> 00:09:13,860
Bien.
174
00:09:13,870 --> 00:09:16,930
Jefa, los guardias muertos parecen
buenos sujetos, sin antecedentes.
175
00:09:16,940 --> 00:09:19,860
Arnie deja una familia de 5 nietos.
176
00:09:19,870 --> 00:09:22,510
Hayes es hijo �nico,
viv�a con su madre.
177
00:09:22,800 --> 00:09:26,160
Quer�a ser un polic�a de verdad,
hizo una solicitud en la Academia.
178
00:09:31,510 --> 00:09:33,890
�Y qu� hay del conductor, Wesley Reed?
179
00:09:33,900 --> 00:09:35,160
habl� con su jefe.
180
00:09:35,430 --> 00:09:37,320
Wesley lleg� a TAS
hace cosa de 8 meses.
181
00:09:37,330 --> 00:09:38,980
Buena disposici�n. Sin familia.
182
00:09:38,990 --> 00:09:41,470
La compa��a insiste en que
no contratan a nadie con antecedentes�
183
00:09:41,480 --> 00:09:44,810
�y hacen que los solicitantes
se sometan al pol�grafo.
184
00:09:44,820 --> 00:09:46,860
Y, el reporte de Taylor dice que�
185
00:09:46,870 --> 00:09:50,260
�esta banda ha atacado a todas las
compa��as de seguridad, no s�lo a TAS.
186
00:09:51,620 --> 00:09:54,040
Si han atacado otras compa��as�
187
00:09:54,400 --> 00:09:57,750
�los 2 �ltimos trabajos
han sido camiones de TAS�
188
00:09:57,760 --> 00:10:02,070
�y obtuvieron m�s dinero
que con los anteriores.
189
00:10:02,730 --> 00:10:04,700
Su informaci�n debe haber mejorado.
190
00:10:04,710 --> 00:10:05,810
Sumado al robo de hoy�
191
00:10:05,820 --> 00:10:08,150
�y esto ya no es una coincidencia.
192
00:10:08,160 --> 00:10:09,330
Sino un patr�n.
193
00:10:10,460 --> 00:10:13,350
Una vez fueron una banda de 3 personas.
194
00:10:13,360 --> 00:10:15,250
Ahora son 2.
195
00:10:15,260 --> 00:10:16,450
�Saben qu�?
196
00:10:16,460 --> 00:10:18,660
Me gustar�a hablar con este
Wesley Reed una vez m�s.
197
00:10:18,670 --> 00:10:21,290
Eso podr�a no ser tan simple.
198
00:10:21,300 --> 00:10:25,140
Wesley fue enviado a radiolog�a a ver
si la bala hab�a tocado un hueso.
199
00:10:25,150 --> 00:10:26,370
Y nunca apareci�.
200
00:10:26,380 --> 00:10:27,550
�Porqu� no?
201
00:10:27,560 --> 00:10:28,870
�A d�nde pudo ir?
202
00:10:28,880 --> 00:10:30,310
No es claro.
203
00:10:30,320 --> 00:10:31,760
Bueno, �d�nde vive?
204
00:10:46,280 --> 00:10:48,130
�Alguna se�al de algo?
205
00:10:48,140 --> 00:10:49,120
Negativo.
206
00:10:49,740 --> 00:10:53,140
Se supon�a que el Comandante Taylor
pondr�a un guardia en el Hospital.
207
00:10:53,410 --> 00:10:56,750
Dice que lo hizo, y dice que lo siente.
208
00:10:56,760 --> 00:10:59,580
Y luego empez� a explicar
porqu� no era su culpa.
209
00:10:59,590 --> 00:11:01,780
El maestro de la no-disculpa.
210
00:11:10,460 --> 00:11:11,850
Ese es el apartamento de Wesley.
211
00:11:11,860 --> 00:11:14,650
Teniente Flynn, vio entrar a alguien
por atr�s del edificio?
212
00:11:14,890 --> 00:11:15,800
Nada, no.
213
00:11:16,240 --> 00:11:17,860
Vamos a avanzar.
214
00:11:28,030 --> 00:11:29,950
�Polic�a! �Alto!
215
00:11:29,960 --> 00:11:32,970
�Saldr� por atr�s! �Saldr� por atr�s!
�Saldr� por atr�s!
216
00:11:44,910 --> 00:11:47,800
�Alto! Wesley, hijo de perra.
217
00:11:48,270 --> 00:11:50,190
�Alto! �No te muevas!
218
00:11:51,680 --> 00:11:53,090
�Al suelo!
219
00:11:53,920 --> 00:11:55,750
�Al suelo!
220
00:11:56,150 --> 00:11:58,770
�Al suelo!
�Manos en la espalda!
221
00:12:01,730 --> 00:12:03,520
Dile a la Jefa que lo tenemos.
222
00:12:03,790 --> 00:12:05,310
Vamos�
223
00:12:05,950 --> 00:12:07,780
�Lev�ntate!
�Me rompiste la maldita mano!
224
00:12:07,790 --> 00:12:08,760
�Qui�n diablos eres t�?
225
00:12:19,630 --> 00:12:21,740
El muchacho no ten�a identificaci�n,
y hasta ahora�
226
00:12:21,750 --> 00:12:24,090
�s�lo ha abierto la boca
para decir que no va a hablar.
227
00:12:24,100 --> 00:12:26,870
En cuanto a Wesley, su foto
est� en cada patrulla�
228
00:12:26,880 --> 00:12:28,120
�pero no hay se�ales suyas.
229
00:12:28,130 --> 00:12:31,400
Bien, no quiero una palabra de
esto en los peri�dicos�
230
00:12:31,410 --> 00:12:33,390
�en la TV, o en un blog.
231
00:12:33,400 --> 00:12:36,000
No podemos dejar que Wesley Reed
sepa que lo estamos buscando.
232
00:12:36,350 --> 00:12:38,960
Donde est�, apag� su celular
y le sac� la bater�a�
233
00:12:38,970 --> 00:12:41,080
�porque hemos estado
rastre�ndolo, y nada.
234
00:12:41,090 --> 00:12:42,500
Lo mismo con la actividad
de su tarjeta de cr�dito.
235
00:12:42,510 --> 00:12:45,580
Y resulta que Wesley
tiene antecedentes.
236
00:12:45,590 --> 00:12:48,380
A TAS se le escap�,
o no les import�.
237
00:12:48,750 --> 00:12:50,760
No quiere decir mucho, pero�
238
00:12:50,770 --> 00:12:55,410
�condicional por posesi�n de marihuana
y por ebriedad hace un par de a�os.
239
00:12:55,420 --> 00:12:56,750
�Alg�n familiar?
240
00:12:56,760 --> 00:12:57,330
No.
241
00:12:57,340 --> 00:12:58,760
�Conocidos?
242
00:12:58,770 --> 00:12:59,430
No.
243
00:12:59,440 --> 00:13:01,990
- �Y la Astro Van?
- No.
244
00:13:02,000 --> 00:13:03,020
�Y los aeropuertos?
245
00:13:03,030 --> 00:13:05,230
Esa no es una pregunta de si o no.
246
00:13:05,240 --> 00:13:07,470
LAX, Burbank, Ontario, Long Beach�
247
00:13:07,480 --> 00:13:10,460
�en ninguno han vendido boletos
a un Wesley, Wes, o W. Reed.
248
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
As� que a menos que tenga
una buena identificaci�n falsa�
249
00:13:11,740 --> 00:13:13,910
�o que haya tomado el autob�s o el tren.
250
00:13:13,920 --> 00:13:16,240
Justo me estaba preparando
para ir a Union Station.
251
00:13:16,250 --> 00:13:17,520
�De verdad? �Cu�ndo?
252
00:13:17,530 --> 00:13:18,530
Nos vemos.
253
00:13:18,540 --> 00:13:19,480
Gracias.
254
00:13:19,890 --> 00:13:23,480
Teniente Provenza, si pudiera seguir
revisando esos registros telef�nicos.
255
00:13:23,490 --> 00:13:25,940
Teniente Flynn, si pudiera revisar
en las compa��as de renta de autos�
256
00:13:25,950 --> 00:13:28,650
�y luego podr�a conseguir ayuda
revisando las estaciones de autobuses.
257
00:13:28,660 --> 00:13:30,440
Mientras m�s dif�cil es encontrar
a este Wesley Reed�
258
00:13:30,450 --> 00:13:32,910
�m�s me convenzo de que
hay que encontrarlo.
259
00:13:33,290 --> 00:13:34,080
Gracias.
260
00:13:44,660 --> 00:13:47,140
�Necesitabas una operaci�n completa
de S.I.S. para esto?
261
00:13:47,150 --> 00:13:50,460
Esper�bamos a alguien un poco m�s�
�peligroso.
262
00:13:50,470 --> 00:13:52,420
Espero que este muchacho nos lleve a �l.
263
00:13:52,430 --> 00:13:56,350
Si hubi�ramos vigilado el lugar un poco
m�s, tal vez Wesley hubiera regresado.
264
00:13:56,360 --> 00:13:58,970
Con �un poco m�s�, �quieres
decir otros 11 meses?
265
00:13:59,220 --> 00:14:00,650
�Por qu� piensas que este
muchacho tiene que ver?
266
00:14:00,660 --> 00:14:03,060
Porque� huy�.
267
00:14:09,120 --> 00:14:09,640
Est� bien.
268
00:14:10,120 --> 00:14:11,650
Te dije que vender�a tu casa, �si?
269
00:14:11,660 --> 00:14:12,890
Bueno, Gary no�
270
00:14:12,900 --> 00:14:14,930
- Gary, por favor.
- Est� bien.
271
00:14:14,940 --> 00:14:17,530
A pesar de tus mejores intentos
por sabotear mi actividad�
272
00:14:17,820 --> 00:14:22,380
He logrado convencer a Brett
y Geoffrey de hacerte una oferta.
273
00:14:23,590 --> 00:14:24,610
�Podemos hablar de esto m�s tarde?
274
00:14:24,620 --> 00:14:26,640
Una conversaci�n corta.
275
00:14:26,650 --> 00:14:28,720
Te digo la oferta, y tu dices �si.�
276
00:14:28,730 --> 00:14:31,170
$20,000 sobre el precio.
277
00:14:31,180 --> 00:14:32,280
Garant�a corta.
278
00:14:32,290 --> 00:14:36,580
El �nico detalle es que, quieren
que incluyas la pir�mide de bolas.
279
00:14:37,050 --> 00:14:38,650
�La cosa de b�isbol de Fritz?
280
00:14:38,660 --> 00:14:40,090
No pueden pedirte que se los des.
281
00:14:40,100 --> 00:14:42,880
Por $20,000 sobre el precio,
te dar�a a ti.
282
00:14:46,520 --> 00:14:48,420
Mira, no puedo decidir ahora.
283
00:14:48,430 --> 00:14:50,430
- Tengo una entrevista.
- Espera, Espera, Espera, Espera.
284
00:14:50,440 --> 00:14:53,230
Has esperado una oferta
como esta por tres meses.
285
00:14:53,240 --> 00:14:56,550
Piensa en lo que har�as con
20,000 d�lares extra.
286
00:14:56,560 --> 00:14:59,440
S�lo espera en mi oficina, por favor.
287
00:14:59,470 --> 00:15:01,490
- Espera�
- Gary, Gary, Gary.
288
00:15:03,110 --> 00:15:04,310
Est� tratando de matarme.
289
00:15:05,350 --> 00:15:07,150
Que bien te viste ah� haciendo nada.
290
00:15:11,790 --> 00:15:12,740
�Todos bien aqu�?
291
00:15:12,750 --> 00:15:14,170
�Quieres algo de comer?
292
00:15:14,180 --> 00:15:16,090
No, se�ora. Estoy bien.
293
00:15:19,280 --> 00:15:21,070
Bien, bien, bien.
294
00:15:21,510 --> 00:15:25,020
Si no te hubiera visto corriendo por las
calles de L.A. con mis propios ojos�
295
00:15:25,030 --> 00:15:27,240
Jurar�a que eres un chico de Georgia.
296
00:15:32,310 --> 00:15:33,490
Soy Brenda.
297
00:15:35,610 --> 00:15:37,410
Extra�o el acento.
298
00:15:40,130 --> 00:15:41,960
Di algo sure�o.
299
00:15:43,060 --> 00:15:45,050
Bueno, �qu� quiere que diga?
300
00:15:45,060 --> 00:15:46,490
Oh, No lo se.
301
00:15:46,500 --> 00:15:50,180
Algo acerca del kudzu o el durazno.
302
00:15:53,080 --> 00:15:56,040
�Cuando vayas a Roma, haz como
hiciste en Milledgeville.�
303
00:15:56,500 --> 00:15:59,910
No conozco esa, pero me gusta.
304
00:15:59,920 --> 00:16:01,930
Es de, Flannery O'Connor.
305
00:16:02,800 --> 00:16:03,780
�La escritora?
306
00:16:03,790 --> 00:16:05,380
Bueno, no es del corredor de NASCAR.
307
00:16:07,270 --> 00:16:08,840
Oh, esa es buena, Richard.
308
00:16:09,650 --> 00:16:11,600
Es� es Grady.
309
00:16:11,610 --> 00:16:13,990
Cierto. Lo siento.
310
00:16:14,000 --> 00:16:16,060
Me recuerdas a mi hermano, Richard.
311
00:16:16,070 --> 00:16:18,030
Grady. Al menos sabemos
que su nombre es Grady.
312
00:16:18,040 --> 00:16:21,250
No es como si no supiera
qui�n es Flannery O'Connor.
313
00:16:21,260 --> 00:16:23,320
Es solo que no conozco su trabajo.
314
00:16:23,330 --> 00:16:25,060
Bueno, es una pena. Es fabulosa.
315
00:16:25,070 --> 00:16:27,040
�La estudiaste en la escuela?
316
00:16:27,050 --> 00:16:28,000
Yo fui a Roswell.
317
00:16:28,010 --> 00:16:30,410
Oh, yo fui a Chamblee.
318
00:16:32,480 --> 00:16:33,730
��Fui�?
319
00:16:33,740 --> 00:16:35,840
Me gradu� el a�o pasado.
320
00:16:35,850 --> 00:16:38,510
Buzz, averigua d�nde est�
esa escuela y si asisti�.
321
00:16:38,520 --> 00:16:39,380
Si, se�or.
322
00:16:39,390 --> 00:16:41,080
�C�mo� a los 14?
323
00:16:41,690 --> 00:16:44,000
15 �ya casi tengo 16.
324
00:16:44,650 --> 00:16:47,010
�Chamblee� con �S-H� o con �C-H�?
325
00:16:47,020 --> 00:16:48,110
�Qui�n sabe?
326
00:16:48,120 --> 00:16:49,510
Es Georgia.
327
00:16:49,520 --> 00:16:51,460
A�n tienes ese grandioso acento.
328
00:16:52,670 --> 00:16:55,370
El acento de Wes no es
tan fuerte como el tuyo.
329
00:16:55,380 --> 00:17:01,200
No, el, se fue cuando mam� muri�,
tom� algunas clases de actuaci�n.
330
00:17:01,210 --> 00:17:03,760
Va� a salir en algunos
comerciales, tal vez.
331
00:17:05,370 --> 00:17:08,660
Yo me qued� en Georgia con mi abuela.
332
00:17:10,570 --> 00:17:11,330
Sabes, es gracioso.
333
00:17:12,520 --> 00:17:17,240
Yo no noto mi acento, pero la gente de
aqu� dice que sueno como una campesina.
334
00:17:17,820 --> 00:17:18,840
La escucho.
335
00:17:18,850 --> 00:17:22,280
Entonces saco mi placa, y
como que cambian de parecer.
336
00:17:23,290 --> 00:17:25,490
Soy una Sub-jefa, Grady�
337
00:17:25,810 --> 00:17:28,390
�y en verdad espero que no
hayas hecho nada malo.
338
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
Necesito hacerte algunas preguntas.
339
00:17:35,480 --> 00:17:37,430
Encontramos esto en tu apartamento.
340
00:17:38,770 --> 00:17:39,500
�Qu�?
341
00:17:40,060 --> 00:17:42,050
8,061 d�lares.
�D�nde?
342
00:17:42,060 --> 00:17:43,420
En tu rec�mara.
343
00:17:43,660 --> 00:17:45,850
- �Por esto huiste, Grady?
- No, no. Esa no es mi rec�mara.
344
00:17:45,860 --> 00:17:46,720
Yo duermo en el sof�-cama.
345
00:17:46,730 --> 00:17:48,420
�Qu� hace Wesley con todo este dinero?
346
00:17:48,430 --> 00:17:49,620
�Hizo tu hermano algo malo?
347
00:17:49,630 --> 00:17:50,530
No. No, no, no.
348
00:17:50,540 --> 00:17:54,180
Probablemente es el dinero que
est� ahorrando para mi universidad.
349
00:17:55,200 --> 00:17:58,210
�Sab�as que dos compa�eros de Wesley
murieron a tiros ayer?
350
00:17:58,220 --> 00:17:59,240
�l no mat� a nadie.
351
00:17:59,250 --> 00:18:01,910
Mientras m�s pronto hablemos,
m�s pronto estar� seguro�
352
00:18:01,920 --> 00:18:03,890
�eso es lo que trato de hacer.
353
00:18:04,290 --> 00:18:05,380
�Sabes d�nde est�?
354
00:18:05,390 --> 00:18:06,340
No se a d�nde fue.
355
00:18:06,350 --> 00:18:08,940
�Pero si fue a alg�n lugar?
356
00:18:09,970 --> 00:18:11,320
Quiero decir, supongo. No lo se.
357
00:18:11,330 --> 00:18:12,470
�Simplemente te abandon�?
358
00:18:12,480 --> 00:18:13,580
No. Wes no har�a eso.
359
00:18:13,590 --> 00:18:15,260
Estaba� asustado, �si?
360
00:18:15,270 --> 00:18:17,180
Alguien le dispar�, y estaba�
361
00:18:17,190 --> 00:18:20,240
�asustado, y llam� a casa
y dijo que estaba en peligro.
362
00:18:20,250 --> 00:18:22,690
Que ten�a que irse hasta que
las cosas se calmaran.
363
00:18:22,700 --> 00:18:26,110
�De modo que aunque hubi�ramos
esperado en tu departamento otra semana�
364
00:18:26,120 --> 00:18:28,160
�no habr�amos encontrado a tu hermano?
365
00:18:28,960 --> 00:18:30,170
No, se�ora.
366
00:18:32,410 --> 00:18:37,060
�Wesley ten�a amigos o personas con las
que sal�a o que saben a d�nde pudo ir?
367
00:18:37,070 --> 00:18:38,840
No se supone que deba hablar de ellos.
368
00:18:38,850 --> 00:18:39,860
�Por qu� no?
369
00:18:39,870 --> 00:18:40,620
Bueno, Wes dijo�
370
00:18:40,630 --> 00:18:44,070
�dijo que para �l estaban bien
porque sab�a como manejarlos�
371
00:18:44,080 --> 00:18:47,070
�pero que yo deb�a
mantener mi distancia.
372
00:18:47,080 --> 00:18:48,320
No se supone que hable de ellos.
373
00:18:48,330 --> 00:18:53,680
Wesley no te habr�a prevenido de ellos
a menos que pensara que son peligrosos.
374
00:18:53,690 --> 00:18:58,360
Hay dos familias preparando funerales
a causa de lo que hicieron.
375
00:18:58,720 --> 00:19:01,250
Debemos encontrarlos antes
que lastimen a alguien m�s�
376
00:19:01,260 --> 00:19:02,940
�antes que te lastimen a ti.
377
00:19:04,240 --> 00:19:07,300
Le dispararon a tu hermano
y casi lo mataron.
378
00:19:07,310 --> 00:19:11,950
Por favor, Grady, dime sus nombres.
379
00:19:16,380 --> 00:19:19,860
Thumps�
Thumps y R.J.
380
00:19:19,870 --> 00:19:21,300
Suenan como sobrenombres.
381
00:19:21,310 --> 00:19:22,230
Es como Wes les llamaba.
382
00:19:22,240 --> 00:19:24,130
�Sabes sus apellidos?
383
00:19:25,210 --> 00:19:27,100
�D�nde viven?
384
00:19:27,800 --> 00:19:29,810
- �Alguna vez los viste?
- Tal vez.
385
00:19:30,800 --> 00:19:31,980
A este, una vez�
386
00:19:32,440 --> 00:19:35,070
�mi hermano hablaba con dos personas
fuera de la casa.
387
00:19:35,080 --> 00:19:38,110
Hubo una discusi�n, y este, R.J.
388
00:19:38,950 --> 00:19:41,210
Wesley tom� su trabajo, y
estaba bastante molesto por ello.
389
00:19:41,220 --> 00:19:44,450
�Piensas que Thumps y R.J. son
la raz�n por la que Wesley se fue?
390
00:19:44,460 --> 00:19:45,510
�Les tem�a?
391
00:19:45,520 --> 00:19:46,620
N-no lo se. Eso creo.
392
00:19:46,630 --> 00:19:47,860
�Por qu� no te fuiste con �l?
393
00:19:47,870 --> 00:19:51,770
�Por qu� te dej� solo en el apartamento
si pensaba que no era seguro?
394
00:19:51,780 --> 00:19:52,640
Yo quer�a ir con �l.
395
00:19:52,650 --> 00:19:53,650
No pude pagar el boleto de regreso.
396
00:19:53,660 --> 00:19:56,510
�De regreso a d�nde, Grady?
397
00:19:58,060 --> 00:20:00,990
�Wesley se fue a Atlanta?
398
00:20:05,550 --> 00:20:06,880
Est� bien.
399
00:20:07,200 --> 00:20:08,960
No me lo dijiste.
400
00:20:09,350 --> 00:20:10,880
Lo adivin�.
401
00:20:11,730 --> 00:20:13,010
Est� bien.
402
00:20:16,690 --> 00:20:17,850
Est� bien.
403
00:20:25,810 --> 00:20:26,870
Tic-tac, Brenda.
404
00:20:26,880 --> 00:20:28,720
La oferta vence en 24 horas.
405
00:20:28,730 --> 00:20:30,110
�Gary, silencio!
406
00:20:32,340 --> 00:20:36,310
Mira, Fritzi, no te preocupa un poco
vender nuestra casa antes de tener otra?
407
00:20:38,570 --> 00:20:41,840
Brenda, en realidad no he tenido
una casa en cosa de un a�o�
408
00:20:41,850 --> 00:20:43,810
�as� que, no, no me preocupa.
409
00:20:43,820 --> 00:20:47,060
Sin mencionar que no podemos pagar
otra hasta tener el dinero de esta.
410
00:20:47,070 --> 00:20:49,090
- Conozco un corredor de hipotecas�
- Gary, �silencio!
411
00:20:53,070 --> 00:20:55,390
- �En verdad quieres hacer esto?
- En verdad.
412
00:20:56,140 --> 00:20:58,310
Bien. Te har� un trato.
413
00:20:58,720 --> 00:21:00,330
Prometo firmar ese acuerdo ahora�
414
00:21:00,340 --> 00:21:04,160
�si prometes ir conmigo a Atlanta.
415
00:21:04,350 --> 00:21:05,250
Si, claro.
416
00:21:07,030 --> 00:21:08,890
- �Cu�ndo?
- Esta noche.
417
00:21:10,140 --> 00:21:11,690
Lo prometiste.
418
00:21:31,320 --> 00:21:33,400
�Hola, Vicky! �Me extra�aste?
419
00:21:33,410 --> 00:21:35,610
Ven aqu�, ni�a. Si, eso es.
420
00:21:42,290 --> 00:21:43,890
�Dijiste �Vicky�?
421
00:21:44,500 --> 00:21:45,060
�Vicky?
422
00:21:45,070 --> 00:21:46,140
Vicky�, ese es su nombre.
423
00:21:46,150 --> 00:21:48,160
Bienvenidos a nuestra casa.
424
00:21:48,660 --> 00:21:50,770
Es m�s hermosa de lo que Brenda dijo.
425
00:21:50,780 --> 00:21:53,980
Me sorprende que la recuerde.
426
00:21:53,990 --> 00:21:56,610
Hace tanto que no nos visita.
427
00:21:56,620 --> 00:21:59,290
Es dif�cil apartarla del trabajo.
428
00:21:59,790 --> 00:22:02,030
Mira, se que debe estar
con Asuntos Infantiles�
429
00:22:02,040 --> 00:22:05,120
�pero en cuanto perdamos al
peque�o Grady de vista�
430
00:22:05,130 --> 00:22:07,990
�lo primero que har� es decirle
a su hermano, Wesley�
431
00:22:08,000 --> 00:22:09,190
�que lo estamos buscando.
432
00:22:09,200 --> 00:22:13,500
Espero no haber cancelado nuestros
planes de vacacionar en Florida�
433
00:22:13,510 --> 00:22:18,430
�s�lo para escuchar a nuestra hija
hablar por tel�fono toda la semana.
434
00:22:18,440 --> 00:22:24,530
Estamos felices de tener a nuestra hija
y a nuestro futuro yerno de vacaciones.
435
00:22:24,540 --> 00:22:26,800
- No puedo esperar para mostrarte.
- Bien.
436
00:22:26,810 --> 00:22:28,520
Gracias, Willie Ray.
437
00:22:31,830 --> 00:22:33,410
Espere un segundo, sargento.
438
00:22:33,740 --> 00:22:35,440
Fritzi, �porqu� no llevas
nuestro equipaje arriba?
439
00:22:35,450 --> 00:22:38,360
Y luego mam� te dar� el.
Yo s�lo�
440
00:22:39,790 --> 00:22:41,190
��Fritzi�?
441
00:22:45,850 --> 00:22:47,130
��Vicky�?
442
00:22:50,550 --> 00:22:53,850
Haz lo necesario para mantener
a ese muchacho bajo control.
443
00:22:53,860 --> 00:22:56,200
Si. Hablando de control�
444
00:22:56,210 --> 00:23:01,490
�parece haber dudas acerca de qui�n
est� al mando, cuando usted no est�.
445
00:23:09,430 --> 00:23:12,250
D�gale al Comandante Taylor y a ese
peque�uelo maleducado Detective Ross�
446
00:23:12,260 --> 00:23:14,830
��que se tomen una p�ldora y dejen
de culparnos por lo que pas�!
447
00:23:14,840 --> 00:23:17,060
S�lo hacemos lo que
el Jefe Pope nos dijo.
448
00:23:17,390 --> 00:23:19,180
Y en tanto yo tenga un tel�fono,
yo estoy al mando.
449
00:23:19,190 --> 00:23:20,930
�Sub-jefa! �Sub-jefa!
450
00:23:20,940 --> 00:23:25,030
Debo decirle que est� en el parlante
y que, bueno, ya sabe�
451
00:23:25,040 --> 00:23:30,630
�el Comandante Taylor y el Detective R�
Ross, nos honran con su presencia.
452
00:23:32,220 --> 00:23:33,760
Felices fiestas, caballeros.
453
00:23:34,150 --> 00:23:36,760
Saludos para su familia, Sub-jefa.
454
00:23:36,770 --> 00:23:37,390
Gracias.
455
00:23:37,400 --> 00:23:42,060
Y si realmente quiere a este chico,
Grady, lo mantendremos ocupado.
456
00:23:42,070 --> 00:23:44,160
Lo pondremos en un cuarto
con algunas fotos.
457
00:23:44,170 --> 00:23:47,360
Tal vez identifique a Thumps y R.J.
458
00:23:47,370 --> 00:23:49,580
Es una excelente idea, Comandante�
459
00:23:49,590 --> 00:23:52,750
�pero por cu�nto tiempo mantendremos
a Asuntos Infantiles a raya?
460
00:23:52,760 --> 00:23:57,010
Lo suficiente como para pensar
en otro plan para retrasarlos.
461
00:23:57,020 --> 00:23:58,790
Bien. Gracias.
462
00:23:58,800 --> 00:24:00,370
Y, Sargento Gabriel�
463
00:24:00,380 --> 00:24:03,040
Necesito la direcci�n de la abuela
de Wesley Reed, por favor.
464
00:24:03,050 --> 00:24:04,750
En realidad, Sub-jefa, no est� ah�.
465
00:24:04,760 --> 00:24:06,250
�No?
466
00:24:06,260 --> 00:24:07,290
�C�mo lo sabe?
467
00:24:07,300 --> 00:24:09,560
Porque est� en la c�rcel.
468
00:24:09,570 --> 00:24:14,790
Parece que lo buscaban por no
presentarse en un cargo por ebriedad�
469
00:24:14,800 --> 00:24:18,280
�y su abuela lo entreg� a la
polic�a en cuanto lleg� a casa.
470
00:24:21,340 --> 00:24:26,050
No creo haber visto una casa tan�
471
00:24:28,460 --> 00:24:31,350
- �festiva, Sra. Johnson.
- Gracias, Fritz.
472
00:24:31,360 --> 00:24:34,680
Trato de hacer un peque�o esfuerzo
extra en estas fiestas.
473
00:24:36,160 --> 00:24:37,700
Fritzi, debemos ir de compras.
474
00:24:37,710 --> 00:24:39,340
- �Ahora?
- Si.
475
00:24:39,350 --> 00:24:42,290
Bueno, si debo ir al almac�n
debo cambiarme.
476
00:24:42,300 --> 00:24:44,070
�Qu� tiene de malo lo que traes puesto?
477
00:24:44,080 --> 00:24:45,680
Bueno, esto era para ir al aeropuerto.
478
00:24:45,690 --> 00:24:48,110
Oh, no, mam�, no vas a ir con nosotros.
479
00:24:48,120 --> 00:24:49,730
Haremos las compras por ti.
480
00:24:49,740 --> 00:24:52,400
�No tienen tiendas en Los Angeles?
481
00:24:52,410 --> 00:24:55,510
�Por qu� desperdician su tiempo
juntos en un almac�n?
482
00:24:55,520 --> 00:25:00,070
Papi, todo fue tan de �ltima hora,
que decidimos hacer las compras aqu�.
483
00:25:02,290 --> 00:25:03,730
Vamos, Fritzi.
484
00:25:12,680 --> 00:25:16,190
Papi, �puedo tomar prestado tu auto?
485
00:25:27,720 --> 00:25:29,270
Espera. Espera.
486
00:25:30,910 --> 00:25:32,120
�Ni siquiera tienes una orden?
487
00:25:32,130 --> 00:25:33,050
No a la mano.
488
00:25:33,060 --> 00:25:35,440
El Teniente Tao est� trabajando
en eso ahora.
489
00:25:35,450 --> 00:25:37,280
�No deber�as esperar a que la tenga?
490
00:25:37,290 --> 00:25:40,790
T�cnicamente, no deben permitirte
ver a Wesley Reed sin una.
491
00:25:40,800 --> 00:25:43,190
Ya lo se, pero yo soy de aqu�
492
00:25:43,200 --> 00:25:46,340
�y se que los departamentos
locales no son tan tecnicistas�
493
00:25:46,350 --> 00:25:49,200
�como los bur�cratas federales
con los que trabajas.
494
00:25:49,210 --> 00:25:51,840
Responden al sentido com�n
y a la cortes�a com�n.
495
00:25:52,630 --> 00:25:55,200
Y si fuera t�, no dir�a nada.
496
00:25:55,210 --> 00:25:58,080
Si escuchan ese acento yanki,
podr�an echarnos.
497
00:26:00,910 --> 00:26:01,870
Hola.
498
00:26:02,600 --> 00:26:06,500
Soy la Sub-jefa Brenda Leigh Johnson
del Depto. de Polic�a de Los Angeles.
499
00:26:07,760 --> 00:26:09,930
Gracias a Dios.
500
00:26:09,940 --> 00:26:13,140
Muchachos, todo va a estar bien.
501
00:26:13,150 --> 00:26:14,840
El LAPD est� aqu�.
502
00:26:15,850 --> 00:26:17,600
Soy el Sheriff �Barney Fife�.
503
00:26:18,780 --> 00:26:20,030
Que lindo.
504
00:26:20,900 --> 00:26:24,640
Bueno� Sheriff�
�Pritchard, �es correcto?
505
00:26:24,650 --> 00:26:28,060
Lamento molestarlo,
especialmente en esta temporada.
506
00:26:28,070 --> 00:26:30,210
Oh, casi lo olvido.
507
00:26:32,060 --> 00:26:33,490
Feliz Navidad.
508
00:26:34,060 --> 00:26:35,970
Palanqueta de cacahuate de mi mam�.
509
00:26:37,200 --> 00:26:41,360
Tienen a un caballero bajo custodia
que responde al nombre de Wesley Reed.
510
00:26:41,370 --> 00:26:42,710
�Es pregunta o afirmaci�n?
511
00:26:42,720 --> 00:26:44,500
Afirmaci�n, supongo.
512
00:26:44,510 --> 00:26:46,060
Realmente me gustar�a hablar con �l.
513
00:26:46,070 --> 00:26:48,710
Est� involucrado en un doble homicidio�
514
00:26:48,720 --> 00:26:50,010
�y robo a mano armada.
515
00:26:50,020 --> 00:26:53,840
�Puedo hablar con �l, por favor?
516
00:26:54,560 --> 00:26:57,700
Seguro. Mu�streme una placa,
una identificaci�n, y una orden.
517
00:26:58,050 --> 00:27:01,560
�Es eso realmente necesario?
518
00:27:02,770 --> 00:27:05,640
D�gale a la damita que
regrese con una orden.
519
00:27:07,870 --> 00:27:08,740
Bien.
520
00:27:08,750 --> 00:27:11,300
�Puedo hablar con la persona a cargo?
521
00:27:14,330 --> 00:27:16,800
En realidad, queridita�
522
00:27:18,000 --> 00:27:19,480
�ya lo est�s haciendo.
523
00:27:19,750 --> 00:27:20,590
Perm�teme.
524
00:27:20,600 --> 00:27:24,320
Sheriff, Soy el Agente
Especial Howard, FBI.
525
00:27:25,160 --> 00:27:26,550
�FBI?
526
00:27:27,080 --> 00:27:31,140
Acabo de ir a ese seminario de
entrenamiento que dieron en Quantico.
527
00:27:31,630 --> 00:27:33,280
�Por qu� no dijo que era del FBI?
528
00:27:33,290 --> 00:27:36,990
Nos gusta mantener un perfil bajo
en estas investigaciones.
529
00:27:37,000 --> 00:27:39,780
�Le importar�a que hablara con Wesley?
530
00:27:39,790 --> 00:27:41,620
- Claro que no.
- Gracias.
531
00:27:41,930 --> 00:27:43,800
�Por qu� no ves c�mo va tu orden?
532
00:27:43,810 --> 00:27:46,940
�S�lo ap�rtese, se�orita,
deje que los hombres manejen esto�?
533
00:27:46,950 --> 00:27:48,750
�Quieres que alguien hable
con Wesley Reed�
534
00:27:48,760 --> 00:27:51,630
�o quieres abogar por
las mujeres en todos lados?
535
00:27:52,450 --> 00:27:53,980
Adelante.
536
00:27:56,050 --> 00:27:57,670
- Por la derecha.
- Gracias.
537
00:28:14,190 --> 00:28:16,280
As� que t� eres Wesley Reed.
538
00:28:16,550 --> 00:28:20,360
�Sabes que eres el �nico
responsable de arruinar mi Navidad?
539
00:28:20,370 --> 00:28:22,560
Estaba listo para
pasar las fiestas en paz�
540
00:28:22,570 --> 00:28:25,500
�mi prometida y yo en Los Angeles�
541
00:28:25,510 --> 00:28:29,310
�y ahora estoy aqu�,
contigo, en una celda.
542
00:28:29,920 --> 00:28:32,740
No estoy en mi sill�n, Wesley.
543
00:28:32,750 --> 00:28:34,210
Amigo, �qui�n eres t�?
544
00:28:34,220 --> 00:28:36,710
Soy del FBI. Agente Howard.
545
00:28:37,110 --> 00:28:38,350
�FBI?
546
00:28:39,470 --> 00:28:41,510
�Y que hacen aqu�?
547
00:28:41,930 --> 00:28:44,170
�Miembro de la FDIC.�
548
00:28:44,180 --> 00:28:45,710
�Te suena conocido?
549
00:28:45,720 --> 00:28:47,410
�Te has preguntado que significa?
550
00:28:47,420 --> 00:28:48,310
No.
551
00:28:48,320 --> 00:28:51,040
�Corporaci�n Federal
de Seguros de Dep�sitos.�
552
00:28:51,050 --> 00:28:53,830
Si alguien roba dinero de un banco�
553
00:28:53,840 --> 00:28:55,790
�se lo est� robando al Gobierno
de los Estados Unidos.
554
00:28:55,800 --> 00:28:57,620
As� que autom�ticamente
se vuelve asunto m�o.
555
00:28:57,630 --> 00:29:02,100
Hablemos del robo al cami�n blindado
en el que estuviste involucrado.
556
00:29:03,330 --> 00:29:04,170
No estuve involucrado.
557
00:29:04,180 --> 00:29:05,790
Conduc�as el cami�n.
558
00:29:05,800 --> 00:29:08,990
Si, lo conduc�a, pero no
estuve involucrado.
559
00:29:09,000 --> 00:29:10,760
�Y porqu� est�s aqu�, Wesley?
560
00:29:11,480 --> 00:29:14,260
Vine a casa a pasar la Navidad
con mi� con mi abuela.
561
00:29:14,270 --> 00:29:15,350
Estabas tan ansioso por verla�
562
00:29:15,360 --> 00:29:17,920
�que te fuiste del hospital
en medio de ex�menes m�dicos.
563
00:29:17,930 --> 00:29:18,890
Estaba aterrado, hombre.
564
00:29:18,900 --> 00:29:20,640
Nunca antes me hab�an disparado.
565
00:29:20,650 --> 00:29:22,940
S�lo� quer�a salir de ah�.
566
00:29:22,950 --> 00:29:24,550
�C�mo llegaste aqu� tan r�pido?
567
00:29:24,560 --> 00:29:25,680
Por avi�n.
568
00:29:25,690 --> 00:29:28,720
No hay registro tuyo con
ninguna aerol�nea de L.A.
569
00:29:28,730 --> 00:29:30,100
Conduje hasta Vegas, vol� desde ah�.
570
00:29:30,110 --> 00:29:33,740
Eso suena como alguien huyendo de algo.
571
00:29:33,750 --> 00:29:35,340
Lo siento, Agente Howard,
pero la entrevista se acab�.
572
00:29:35,350 --> 00:29:37,270
Necesito unos minutos m�s.
573
00:29:37,280 --> 00:29:39,220
Hablen tanto como quieran, pero no aqu�.
574
00:29:39,230 --> 00:29:41,380
Wesley, alguien pag� tu fianza.
575
00:29:55,230 --> 00:29:56,870
Hola, Wesley.
576
00:29:56,880 --> 00:29:57,890
�Me recuerdas?
577
00:29:57,900 --> 00:29:58,660
�Qu� hace aqu�?
578
00:29:58,670 --> 00:30:00,260
Estoy pagando tu fianza.
579
00:30:02,700 --> 00:30:05,900
Espero disfrutes tu libertad,
porque est�s arrestado.
580
00:30:06,390 --> 00:30:07,550
V�monos.
581
00:30:10,830 --> 00:30:12,550
�Una fianza de $8,000?
582
00:30:12,560 --> 00:30:14,530
S�lo tuve que dar el 10%.
583
00:30:14,540 --> 00:30:15,690
Se c�mo funciona, Brenda�
584
00:30:15,700 --> 00:30:18,650
�pero si Wesley no llega a su
audiencia perder�s el resto.
585
00:30:19,230 --> 00:30:20,460
Y suele huir.
586
00:30:20,470 --> 00:30:21,860
�A d�nde me llevan?
587
00:30:21,870 --> 00:30:24,720
A donde pueda hacerte unas preguntas.
588
00:30:24,730 --> 00:30:26,770
No hablar� con usted.
589
00:30:26,780 --> 00:30:28,380
No hice nada.
590
00:30:28,390 --> 00:30:30,020
Esto es una idiotez.
591
00:30:30,030 --> 00:30:31,540
Cuida tu lengua, jovencito.
592
00:30:31,550 --> 00:30:32,880
Y si no hiciste nada�
593
00:30:32,890 --> 00:30:35,740
��porqu� cruzaste
el pa�s despu�s del robo?
594
00:30:35,750 --> 00:30:37,950
Ya le dije a tu ni�o del FBI
que yo no se nada.
595
00:30:37,960 --> 00:30:39,200
Ahora quiero mi llamada.
596
00:30:39,210 --> 00:30:40,550
Quiero hablar con mi hermano.
597
00:30:40,560 --> 00:30:42,330
Tan pronto contestes las preguntas.
598
00:30:42,340 --> 00:30:43,600
No voy a contestar nada.
599
00:30:43,610 --> 00:30:45,440
�Entiende? Nada, cero.
600
00:30:45,450 --> 00:30:47,020
�Quiero hablar con mi hermano!
601
00:30:47,030 --> 00:30:48,540
No hasta que contestes mis preguntas.
602
00:30:48,550 --> 00:30:50,950
�Olv�delo! �No tengo nada qu� decir!
603
00:30:50,960 --> 00:30:53,430
�Ni una palabra! �Nada!
604
00:30:53,440 --> 00:30:56,340
Para alguien que no tiene nada
que decir, hablas demasiado.
605
00:30:56,350 --> 00:30:57,560
�Porqu� no te calmas?
606
00:30:57,570 --> 00:30:59,230
�Porqu� no regresas
a trabajar en Hooters?
607
00:30:59,240 --> 00:31:00,910
�Oye, ya basta!
608
00:31:03,690 --> 00:31:04,670
�Si�ntate!
609
00:31:07,570 --> 00:31:08,900
Baja tus brazos.
610
00:31:10,900 --> 00:31:12,090
�Qu� hace?
611
00:31:12,450 --> 00:31:14,060
Sujeta sus piernas, Fritzi.
612
00:31:16,070 --> 00:31:16,950
Oye, Wesley.
613
00:31:25,270 --> 00:31:27,450
Este es el auto de mi pap�.
614
00:31:27,460 --> 00:31:28,560
Perra.
615
00:31:32,220 --> 00:31:35,420
�Una cosa m�s para molestarme,
y te doy un tiro!
616
00:31:37,720 --> 00:31:39,390
Brenda no miente.
617
00:31:44,580 --> 00:31:46,890
Est�bamos de compras en Plaza
Lenox, cuando de repente�
618
00:31:46,900 --> 00:31:50,770
�veo a este hombre, lo reconoc�
como un fugitivo de Los Angeles.
619
00:31:50,780 --> 00:31:52,240
Tenemos sus fotos en todo el cuartel.
620
00:31:52,250 --> 00:31:54,200
No estaba en Plaza Lenox.
621
00:31:54,950 --> 00:31:56,960
Sr. Johnson, me asegurar� de que�
622
00:31:56,970 --> 00:32:01,280
�Brenda saque a este hombre de
su casa a primera hora de ma�ana.
623
00:32:01,290 --> 00:32:03,260
Si, y yo pagar� la ventana.
624
00:32:03,270 --> 00:32:05,800
Papi, lamento tanto esto.
625
00:32:05,810 --> 00:32:10,620
No es necesario disculparse,
�especialmente si no quieren hacerlo!
626
00:32:13,610 --> 00:32:15,360
Me voy a acostar.
627
00:32:17,300 --> 00:32:20,350
Ustedes dos lo van a vigilar.
628
00:32:20,360 --> 00:32:21,900
Joven�
629
00:32:21,910 --> 00:32:24,510
�trate de no matarme mientras duermo.
630
00:32:34,490 --> 00:32:37,100
Papi, realmente lo siento,
pero no tuve alternativa.
631
00:32:37,110 --> 00:32:38,620
Lo vi, y yo�
632
00:32:38,630 --> 00:32:42,890
�Brenda, no empeores las cosas
contando mentiras.
633
00:32:42,900 --> 00:32:47,660
Tu madre y yo cancelamos nuestros
planes de ir a San Augustine�
634
00:32:47,670 --> 00:32:50,390
�d�nde nos �bamos a reunir
con tus hermanos�
635
00:32:50,400 --> 00:32:53,780
�tus cu�adas, todos
tus primos y sobrinos.
636
00:32:54,200 --> 00:32:55,430
�Lo entiendes?
637
00:32:55,440 --> 00:32:58,990
Porque dijiste que ibas a
venir a casa para Navidad.
638
00:32:59,000 --> 00:33:01,060
Pero s� vine a casa.
639
00:33:01,070 --> 00:33:03,120
Pero no a vernos.
640
00:33:03,570 --> 00:33:06,650
No, viniste a buscar a ese muchacho�
641
00:33:07,770 --> 00:33:09,950
�y ahora te lo vas a llevar.
642
00:33:10,140 --> 00:33:12,240
Te vas a ir, �verdad?
643
00:33:15,150 --> 00:33:17,900
Esperaba esta visita,
que quisieras estar aqu�
644
00:33:17,910 --> 00:33:22,530
�y no esperando a irte
a la primera oportunidad.
645
00:33:22,850 --> 00:33:26,450
Oh, papi, por favor, no te enojes.
646
00:33:26,950 --> 00:33:30,720
No est� enojado, Brenda
Leigh, s�lo decepcionado.
647
00:33:30,730 --> 00:33:33,120
Tal vez alg�n d�a
lo sepas por ti misma�
648
00:33:33,130 --> 00:33:38,090
�el hijo al que menos se ve,
es al que m�s se a�ora.
649
00:33:39,590 --> 00:33:42,650
Te extra�amos, es todo.
650
00:34:09,360 --> 00:34:10,280
Flynn.
651
00:34:10,870 --> 00:34:13,520
Tome un avi�n a Atlanta, ahora.
652
00:34:13,530 --> 00:34:14,820
�Qu�? Un av�
653
00:34:14,830 --> 00:34:16,770
- Ni he termi�
- Ya termin�.
654
00:34:16,780 --> 00:34:18,780
Lo necesito en el
siguiente avi�n a Atlanta.
655
00:34:18,790 --> 00:34:21,520
Necesito que lleve un testigo
de vuelta a Los Angeles�
656
00:34:21,530 --> 00:34:23,890
�porque no puedo dejar a mi familia.
657
00:34:23,900 --> 00:34:24,910
�Esta noche?
658
00:34:24,920 --> 00:34:27,490
�Y qu� tal Tao o Gabriel?
659
00:34:27,500 --> 00:34:30,280
Teniente, �qu� parte de �tome
un avi�n� no entiende?
660
00:34:31,560 --> 00:34:34,410
El Teniente Tao me est�
consiguiendo una orden.
661
00:34:34,420 --> 00:34:38,430
El Sargento Gabriel se asegura de que
el peque�o Grady no vaya al orfanato.
662
00:34:38,440 --> 00:34:44,850
Usted� y el Teniente Provenza son los
m�s experimentados en extradiciones�
663
00:34:45,170 --> 00:34:48,690
�y compr� los boletos a su nombre.
664
00:34:48,700 --> 00:34:51,950
Pero, Jefa, me�
l-lastim� la mu�eca.
665
00:34:51,960 --> 00:34:54,530
Que el Teniente Provenza
cargue las maletas.
666
00:34:54,540 --> 00:34:57,000
Tomen ese avi�n ahora.
667
00:35:09,810 --> 00:35:10,930
�Boletos de clase de negocios?
668
00:35:10,940 --> 00:35:12,500
Eran los �nicos disponibles.
669
00:35:12,510 --> 00:35:13,160
Genial.
670
00:35:13,170 --> 00:35:14,930
Se los cobrar� al LAPD.
671
00:35:14,940 --> 00:35:17,830
Recuperar dinero de una burocracia
no es f�cil, Brenda.
672
00:35:17,840 --> 00:35:20,030
Entonces los tomar� de
la venta de nuestra casa.
673
00:35:20,040 --> 00:35:21,230
A�n no tenemos ese dinero.
674
00:35:21,240 --> 00:35:23,200
�Quieres dejar de gastarlo
como si lo tuvi�ramos?
675
00:35:23,210 --> 00:35:25,010
Escucha, tu y yo vamos a�
�volar a casa con Wesley.
676
00:35:25,020 --> 00:35:26,180
Llama a Flynn.
677
00:35:26,190 --> 00:35:28,980
No, si nos vamos ahora, mis
padres pensar�n que�
678
00:35:28,990 --> 00:35:31,490
�la �nica raz�n por la que vinimos
fue arrestar a un fugitivo.
679
00:35:31,500 --> 00:35:32,590
Es la �nica raz�n.
680
00:35:32,600 --> 00:35:34,680
�No es la �nica raz�n!
681
00:35:35,240 --> 00:35:38,740
Mira, Flynn y Provenza
est�n en camino.
682
00:35:38,750 --> 00:35:40,350
Nos vamos a quedar a pasar
las fiestas�
683
00:35:40,360 --> 00:35:43,910
�tu y yo y mam� y pap�
��y va a estar bien!
684
00:35:43,920 --> 00:35:45,690
�Podr�an callarse?
685
00:35:45,700 --> 00:35:47,340
Estoy tratando de dormir.
686
00:35:47,350 --> 00:35:49,900
Oh, bien. Est�s despierto.
687
00:35:49,910 --> 00:35:52,030
Eso nos permitir� hablar.
688
00:35:53,080 --> 00:35:55,030
�De verdad te vas a casar
con esta mujer?
689
00:35:55,040 --> 00:35:56,630
Debe ser por el dinero.
690
00:35:56,640 --> 00:35:59,840
Creo que podr�a soportar su basura
si viviera en una casa como esta.
691
00:36:00,270 --> 00:36:02,240
Es hora de que contestes mis preguntas.
692
00:36:03,180 --> 00:36:04,360
�Me dejas hablar con mi hermano?
693
00:36:04,370 --> 00:36:06,580
Lo siento, eso no es posible ahora.
694
00:36:15,170 --> 00:36:17,480
Oh, esta va a ser una larga noche.
695
00:36:17,490 --> 00:36:19,430
�Te toca el primer turno!
696
00:36:21,470 --> 00:36:24,440
Bien. Mueve tus pies.
697
00:36:40,970 --> 00:36:42,670
�Est� en mi silla!
698
00:36:45,860 --> 00:36:47,370
Mas vale tarde que nunca.
699
00:36:47,380 --> 00:36:48,850
Vamos. Lev�ntate.
700
00:36:51,860 --> 00:36:56,290
Teniente Provenza, Teniente
Flynn, bienvenidos a Atlanta.
701
00:36:56,300 --> 00:36:56,910
Gracias.
702
00:36:56,920 --> 00:36:59,980
Supimos que era tu casa desde
una cuadra atr�s, Willie Ray.
703
00:37:01,000 --> 00:37:03,030
Y mira este�
704
00:37:03,210 --> 00:37:06,740
�como salido de un especial
de Navidad de Bing Crosby.
705
00:37:06,750 --> 00:37:08,610
Gracias, Teniente.
706
00:37:08,620 --> 00:37:10,370
Perm�tanme prepararles algo de comer.
707
00:37:10,380 --> 00:37:12,520
No, mam�, no tienen hambre,
y no se van a quedar.
708
00:37:12,530 --> 00:37:14,230
Tienen un taxi afuera esperando.
709
00:37:14,240 --> 00:37:15,480
No, no, no.
710
00:37:15,490 --> 00:37:16,380
�D�nde han estado?
711
00:37:16,390 --> 00:37:18,630
Se supon�a que llegaran hace 2 horas.
712
00:37:18,640 --> 00:37:20,800
Nos atoramos. Bueno, es decir,
nos ofrecimos en cierta forma.
713
00:37:20,810 --> 00:37:22,230
�C�mo negarse?
714
00:37:22,240 --> 00:37:25,250
Ofrec�an boletos gratis a los que
tomaran un vuelo m�s tarde.
715
00:37:25,260 --> 00:37:28,880
- �Boletos gratis sin vencimiento!
- Y no lo he callado desde entonces.
716
00:37:28,890 --> 00:37:29,840
�Este es el paquete?
717
00:37:29,850 --> 00:37:30,730
Si, este es.
718
00:37:30,740 --> 00:37:32,170
Caballeros, este es Wesley Reed.
719
00:37:32,180 --> 00:37:35,410
Es un deslenguado, tiene mal genio,
y le gusta patear las cosas.
720
00:37:36,830 --> 00:37:39,070
- Que tengan un buen viaje.
- �Adi�s!
721
00:37:51,190 --> 00:37:52,950
Mant�n tus manos en tus bolsillos.
722
00:37:52,960 --> 00:37:55,000
Te esposar� en el avi�n.
723
00:37:55,010 --> 00:37:56,880
No puedo hacer esto. No puedo volar.
724
00:37:56,890 --> 00:37:59,060
Voy a enloquecer.
725
00:37:59,070 --> 00:38:02,640
Si, bueno, no enloqueciste
cuando viniste de Las Vegas.
726
00:38:03,230 --> 00:38:05,560
Me siento mareado.
No puedo subir a ese avi�n.
727
00:38:05,570 --> 00:38:06,790
No te preocupes.
728
00:38:06,800 --> 00:38:09,580
Si te sientes mal,
vomita sobre Flynn.
729
00:38:10,700 --> 00:38:12,200
No voy a subir a ese avi�n.
730
00:38:12,210 --> 00:38:13,540
�Si, lo har�s!
731
00:38:13,550 --> 00:38:15,260
Gracias. Muchas gracias.
732
00:38:17,910 --> 00:38:19,090
Tengo una bomba.
733
00:38:19,960 --> 00:38:21,640
Si, Tengo una bomba.
734
00:38:22,180 --> 00:38:23,150
�Tengo una bomba!
735
00:38:23,160 --> 00:38:24,800
�Mantengan la calma! �No se asusten!
736
00:38:24,810 --> 00:38:28,360
Este caballero est� detenido,
�y no tiene ninguna bomba!
737
00:38:46,750 --> 00:38:48,460
Soy el Sargento Gabriel. Ustedes�
738
00:38:48,470 --> 00:38:50,250
- De Asuntos Infantiles.
- Claro.
739
00:38:50,260 --> 00:38:51,840
Vengo por Grady Reed.
740
00:38:51,850 --> 00:38:53,850
Grady. Si, claro.
741
00:38:54,170 --> 00:38:55,900
Tan pronto terminemos con �l�
742
00:38:55,910 --> 00:38:58,120
�personalmente se los llevar�.
743
00:38:58,130 --> 00:38:59,750
�Tiene una direcci�n?
744
00:38:59,760 --> 00:39:01,500
Sargento, no es as� como funciona.
745
00:39:01,510 --> 00:39:03,010
Debe venir con nosotros, ahora.
746
00:39:03,020 --> 00:39:04,790
Tiene raz�n. El chico se tiene que ir.
747
00:39:06,320 --> 00:39:09,260
Claro que tienen un hogar
con alguna protecci�n, �verdad?
748
00:39:09,950 --> 00:39:10,630
�Disculpe?
749
00:39:10,640 --> 00:39:15,140
�Con armas autom�ticas a la mano
y alguien que sepa usarlas?
750
00:39:15,150 --> 00:39:19,420
Grady� bueno, hay gente
que lo est� buscando.
751
00:39:19,430 --> 00:39:22,910
Si, estos, tipos que lo buscan
son malas noticias.
752
00:39:22,920 --> 00:39:25,620
Mataron a dos hombres
hace dos d�as con UZI�s.
753
00:39:25,630 --> 00:39:29,510
Y la familia necesita asegurarse
de que no lo encuentren.
754
00:39:29,520 --> 00:39:33,780
Le rompi� la mano a uno de nuestros
Tenientes. Es un chico violento.
755
00:39:33,790 --> 00:39:34,720
Oh, Dios m�o.
756
00:39:34,730 --> 00:39:39,360
As� que, �tienen una familia que
pueda manejar esta situaci�n?
757
00:39:39,370 --> 00:39:44,560
O tal vez podr�amos mantenerlo
en custodia hasta que la tengan.
758
00:40:02,400 --> 00:40:04,510
�Esperamos compa��a, Willie Ray?
759
00:40:04,520 --> 00:40:05,670
No.
760
00:40:06,470 --> 00:40:08,340
�Tal vez sean villancicos!
761
00:40:08,350 --> 00:40:10,480
Vamos. Vamos.
762
00:40:10,490 --> 00:40:12,140
Brenda.
763
00:40:12,150 --> 00:40:13,910
Brenda.
764
00:40:16,250 --> 00:40:17,400
�Vamos!
765
00:40:18,280 --> 00:40:19,640
Me encantan los villancicos.
766
00:40:23,630 --> 00:40:27,640
No hay autos de renta disponibles en
toda la �rea Metropolitana de Atlanta.
767
00:40:27,650 --> 00:40:29,110
No hay furgonetas.
768
00:40:29,120 --> 00:40:32,070
Y a�n si hubiera vuelos,
no podr�amos tomar uno�
769
00:40:32,080 --> 00:40:35,170
�porque nos acaban de poner en la lista
Federal anti-terrorista.
770
00:40:35,180 --> 00:40:37,310
Me lleva�
771
00:40:46,350 --> 00:40:49,140
Papi, te juro que esto
no deber�a haber pasado.
772
00:40:49,150 --> 00:40:52,870
No importa si debiera o no
haber pasado.
773
00:40:52,880 --> 00:40:54,600
Pas�.
774
00:40:54,610 --> 00:41:00,280
Lo que debemos hacer ahora, es sacar
este criminal de mi casa y de mi ciudad.
775
00:41:07,630 --> 00:41:12,130
Vamos a conducir hasta Florida para
Navidad, y todo quedar� arreglado.
776
00:41:12,640 --> 00:41:13,930
�No es hermoso?
777
00:41:13,940 --> 00:41:15,040
Oh, mam�.
778
00:41:17,580 --> 00:41:22,770
Siempre ha sido nuestro sue�o y viajar
por este gran pa�s en una R.V.
779
00:41:24,720 --> 00:41:28,160
No puedo decir que un criminal
sea parte de ese sue�o�
780
00:41:28,170 --> 00:41:31,320
�pero supongo que este momento
es tan bueno como otro para empezar.
781
00:41:31,330 --> 00:41:33,490
Oh, no podemos tomar tu R.V.
782
00:41:33,500 --> 00:41:35,050
Bueno, �porqu� no?
783
00:41:35,060 --> 00:41:37,360
Tiene el tanque lleno y est� lista.
784
00:41:37,370 --> 00:41:39,320
Y adem�s, es c�moda.
785
00:41:39,630 --> 00:41:42,570
No creo que pueda manejarla.
786
00:41:42,580 --> 00:41:44,800
No te preocupes. Yo manejo.
787
00:41:44,810 --> 00:41:46,140
De ning�n modo.
788
00:41:46,150 --> 00:41:49,760
La �nica persona autorizada
para manejar mi R.V. es�
789
00:41:50,400 --> 00:41:52,160
�Willie Ray.
790
00:42:02,450 --> 00:42:04,430
Gracias, Fritz.
791
00:42:17,380 --> 00:42:19,140
�No me vas a ayudar?
792
00:42:19,150 --> 00:42:20,200
Eso hago.
793
00:42:20,210 --> 00:42:23,640
Me aseguro de que tengamos los papeles
para llevarlo a trav�s del pa�s.
794
00:42:23,650 --> 00:42:24,810
Teniente Tao�
795
00:42:25,650 --> 00:42:28,650
Necesito una orden de arresto
para Wesley Reed�
796
00:42:28,660 --> 00:42:31,140
�para no enfrentar cargos por secuestro
cuando llegue a casa.
797
00:42:31,150 --> 00:42:34,170
Y por favor, no apague su tel�fono
cuando est� en diferente zona horaria.
798
00:42:34,180 --> 00:42:35,770
Gracias.
799
00:42:36,120 --> 00:42:37,730
Felices fiestas.
800
00:42:40,000 --> 00:42:42,110
Bien. Lista para ayudar.
801
00:42:42,620 --> 00:42:43,890
No hace falta.
802
00:42:48,640 --> 00:42:50,750
Oh, mam�, eso es lindo.
803
00:43:04,260 --> 00:43:06,050
Si�ntate, por favor, a la mesa.
804
00:43:16,080 --> 00:43:17,840
Ni siquiera lo pienses.
805
00:43:18,990 --> 00:43:23,860
Esto es de 5 d�as de ropa interior,
medias, desodorante, navajas, cepillos.
806
00:43:23,870 --> 00:43:24,990
Gracias.
807
00:43:25,000 --> 00:43:29,130
Aqu� est� el recibo por el elegante
traje que eligi�.
808
00:43:29,140 --> 00:43:33,620
Y tu, escucha:
No te voy a esposar, �est� bien?
809
00:43:33,630 --> 00:43:37,760
Esta R.V. va a viajar a unos 100 km/hr.
810
00:43:37,770 --> 00:43:41,560
Si saltas, nos har�s a todos
un gran favor �comprendes?
811
00:43:41,570 --> 00:43:44,160
Felices fiestas a ti tambi�n, pendejo.
812
00:43:46,420 --> 00:43:48,160
Cuida tu lengua.
813
00:43:50,710 --> 00:43:51,930
Botellas de agua.
814
00:43:51,940 --> 00:43:53,400
- En el refrigerador.
- Listo.
815
00:43:53,410 --> 00:43:54,380
�Vicky?
816
00:43:54,390 --> 00:43:56,050
Con los vecinos.
817
00:43:56,060 --> 00:43:59,200
- Disco de Navidad de Perry Como.
- Listo.
818
00:44:01,760 --> 00:44:05,680
La clave para los viajes largos,
es la organizaci�n.
819
00:44:05,690 --> 00:44:10,780
Hice un plan que nos llevar�
a L.A. en cuatro d�as.
820
00:44:10,790 --> 00:44:12,510
Si lo seguimos estrictamente�
821
00:44:12,520 --> 00:44:17,020
�debemos poder evitar las horas pico
en las �reas metropolitanas�
822
00:44:17,030 --> 00:44:18,550
�por las que pasaremos.
823
00:44:18,560 --> 00:44:21,700
Como este veh�culo solo tiene
espacio para que duerman cinco�
824
00:44:21,710 --> 00:44:26,290
�pararemos en varios
moteles R.V. de primera clase�
825
00:44:26,300 --> 00:44:29,740
�donde los Tenientes Provenza
y Flynn van a�
826
00:44:29,750 --> 00:44:33,440
�desembarcar por la noche
y dormir�n un poco.
827
00:44:34,210 --> 00:44:36,580
Teniente Provenza, �qu� sucede?
828
00:44:36,590 --> 00:44:39,040
Son todas estas guirnaldas.
829
00:44:39,050 --> 00:44:40,790
Me irritan los ojos.
830
00:44:40,800 --> 00:44:42,330
Es al�rgico a la Navidad.
831
00:44:42,340 --> 00:44:43,600
No me sorprende.
832
00:44:45,290 --> 00:44:48,880
Muy bien, �Ag�rrense y v�monos!
833
00:45:24,460 --> 00:45:28,980
Clay, no puedo conducir si me
sigues distrayendo as�.
834
00:45:28,990 --> 00:45:31,450
�Queso y galletas, Willie Ray!
835
00:45:31,470 --> 00:45:34,930
Sabes que s�lo una cosa me
hace sentir el esp�ritu navide�o.
836
00:45:34,960 --> 00:45:38,260
Tus CD�s de Perry Como
no se fueron solos.
837
00:45:38,290 --> 00:45:40,880
Tienen que estar en alg�n lugar.
838
00:45:40,930 --> 00:45:43,530
�Por qu� no cantamos unos villancicos?
839
00:45:43,560 --> 00:45:45,440
�No ser�a divertido?
840
00:45:45,750 --> 00:45:53,950
�Venid fieles todos,
alegres y triunfantes�
841
00:45:53,960 --> 00:45:55,950
�venid�
842
00:45:55,960 --> 00:46:01,840
�venid a Bel�n�
843
00:46:01,870 --> 00:46:03,860
�vamos todos!
844
00:46:03,920 --> 00:46:11,540
�contemplad al ni�o,
Rey de los �ngeles��
845
00:46:11,560 --> 00:46:12,580
No hay mucho tr�fico hoy.
846
00:46:12,630 --> 00:46:15,130
Estamos haciendo un gran tiempo.
847
00:46:19,260 --> 00:46:21,030
�Sabe en que estoy pensando?
848
00:46:21,070 --> 00:46:23,080
Ese viejo guardia que muri�.
849
00:46:23,110 --> 00:46:25,100
�Cu�l era su nombre?
850
00:46:26,300 --> 00:46:27,230
Arnie, creo.
851
00:46:27,260 --> 00:46:30,250
As� es. Arnie, Arnie, Arnie.
852
00:46:30,270 --> 00:46:35,620
El que le dijo a Wesley que se quedara
adentro mientras sus amigos disparaban.
853
00:46:36,670 --> 00:46:38,990
�No hablas?
854
00:46:39,620 --> 00:46:41,720
Arnie era un buen viejo.
855
00:46:41,750 --> 00:46:44,070
Ten�a una familia que lo amaba.
856
00:46:46,440 --> 00:46:48,150
�Arnie fue grosero contigo, Wesley?
857
00:46:48,170 --> 00:46:49,380
Quiero hablar con mi hermano.
858
00:46:49,430 --> 00:46:51,240
�Si te preocupa tanto tu hermano�
859
00:46:51,270 --> 00:46:52,660
��porqu� huiste�
860
00:46:52,700 --> 00:46:56,940
�dej�ndolo s�lo en una ciudad que
apenas conoce a miles de km de casa?
861
00:46:57,280 --> 00:46:59,530
Debes haberte sentido en peligro.
862
00:46:59,560 --> 00:47:01,490
Por favor.
Se�
863
00:47:02,330 --> 00:47:04,170
�se lo ruego, �si?
864
00:47:04,210 --> 00:47:07,820
Solo� s�lo cinco minutos
con �l en el tel�fono.
865
00:47:07,860 --> 00:47:09,820
Va a enloquecer si no sabe de m�.
866
00:47:09,850 --> 00:47:13,480
Si quieres saber de Grady,
primero habla conmigo.
867
00:47:13,890 --> 00:47:15,180
Espere.
868
00:47:17,710 --> 00:47:19,880
Necesito ir al ba�o.
869
00:47:20,830 --> 00:47:22,520
Teniente.
870
00:47:26,390 --> 00:47:27,760
Vamos.
871
00:47:31,170 --> 00:47:32,810
Hasta aqu� llego yo.
872
00:47:40,380 --> 00:47:41,320
�Hola?
873
00:47:41,350 --> 00:47:42,420
Hola, Jefa.
874
00:47:42,440 --> 00:47:44,640
�Estoy en el parlante?
875
00:47:44,690 --> 00:47:46,510
No.
876
00:47:47,210 --> 00:47:48,660
Oh, bien.
877
00:47:48,700 --> 00:47:50,500
Teniente Tao, �tenemos nuestra orden?
878
00:47:50,550 --> 00:47:52,250
No, pero tenemos buenas noticias.
879
00:47:52,280 --> 00:47:54,120
Cu�ndo Wesley Reed fue
detenido por posesi�n�
880
00:47:54,150 --> 00:47:57,850
�acept� acudir a un programa de
orientaci�n, pero no lo termin�.
881
00:47:57,890 --> 00:48:00,570
En cuanto lleguen a California,
puede arrestarlo.
882
00:48:00,620 --> 00:48:05,170
A�n no tengo el papeleo necesario
para cruzar l�mites estatales.
883
00:48:06,110 --> 00:48:09,420
Bajo ninguna circunstancia me pongas
al tel�fono con el Jefe Pope.
884
00:48:09,470 --> 00:48:12,180
Si necesitan llamarme, h�ganlo
desde sus celulares.
885
00:48:12,210 --> 00:48:13,740
�Alguna novedad de los tiradores?
886
00:48:13,780 --> 00:48:15,000
Los tiradores.
887
00:48:15,840 --> 00:48:18,060
Si, Jefa, lo siento.
888
00:48:18,120 --> 00:48:22,840
En cuanto a asociados, no ha salido
nada con los nombres que nos dio Grady.
889
00:48:22,880 --> 00:48:25,140
Dile del vehiculo.
890
00:48:25,170 --> 00:48:26,660
En los tres robos
anteriores de la banda�
891
00:48:26,690 --> 00:48:29,610
�en dos ocasiones usaron una Astro
Van, y en otra una Chevy Suburban.
892
00:48:29,640 --> 00:48:31,710
No son veh�culos raros, Detective.
893
00:48:31,750 --> 00:48:33,500
Probablemente es por eso
que los usaron, Jefa.
894
00:48:33,540 --> 00:48:36,400
Preg�ntale de Pope. De Pope.
895
00:48:36,430 --> 00:48:39,810
Espere. El Sargento Gabriel
quiere hablarle.
896
00:48:41,760 --> 00:48:44,430
�Qu� quiere que le diga a Pope?
897
00:48:44,510 --> 00:48:46,560
Que tengo problemas
con la extradici�n�
898
00:48:46,590 --> 00:48:48,900
�y que le llamo cuando tenga noticias.
899
00:48:48,930 --> 00:48:50,060
�Qu� dice Grady?
900
00:48:50,080 --> 00:48:52,990
Si sabe algo m�s sobre los tiradores
adem�s de su sobrenombre�
901
00:48:53,020 --> 00:48:54,700
�no lo est� diciendo.
902
00:48:54,760 --> 00:48:56,030
�Y d�nde est� ahora?
903
00:48:56,070 --> 00:48:56,980
En su oficina.
904
00:48:57,030 --> 00:49:00,830
P�ngalo en mi casa, por favor, antes
que alguien vea que no est� en adopci�n.
905
00:49:00,860 --> 00:49:03,200
Y haga que le hable.
906
00:49:03,230 --> 00:49:04,380
Jefa, Jefa.
907
00:49:04,420 --> 00:49:06,570
Deje que S�nchez lo intente.
908
00:49:09,680 --> 00:49:12,060
Lleve al Detective Sanchez con usted.
909
00:49:12,280 --> 00:49:13,920
- Jefa.
- �Si?
910
00:49:13,960 --> 00:49:16,130
Tengo agua aqu�. �Tengo agua aqu�!
911
00:49:16,160 --> 00:49:18,040
Sargento Gabriel, le llamo luego.
912
00:49:18,080 --> 00:49:18,980
�Wesley!
913
00:49:19,540 --> 00:49:21,010
�Wesley! �Qu� haces?
914
00:49:21,050 --> 00:49:23,090
�Abre la puerta ahora!
915
00:49:23,130 --> 00:49:23,850
Est� rompiendo la ventana.
916
00:49:23,920 --> 00:49:26,690
Clay, voy a salir de la autopista.
917
00:49:26,700 --> 00:49:29,210
Sal en la primera calle
y estaci�nate en cuanto puedas.
918
00:49:29,260 --> 00:49:30,590
Si.
919
00:49:33,020 --> 00:49:37,100
�Hijo! �Si lastimaste mi R.V.,
tal vez tenga que matarte!
920
00:49:37,140 --> 00:49:38,650
�Papi! Papi, por favor.
921
00:49:38,680 --> 00:49:39,610
Brenda Leigh, no.
922
00:49:39,660 --> 00:49:42,070
Acabo de poner esa puerta.
No puedes patearla.
923
00:49:42,110 --> 00:49:43,210
La abrir�.
924
00:49:43,240 --> 00:49:44,940
Voy por la llave.
925
00:49:45,180 --> 00:49:46,560
�Por qu� no le disparan al bastardo?
926
00:49:46,590 --> 00:49:49,220
Wesley Reed, �abre la puerta ahora!
927
00:49:49,250 --> 00:49:51,930
Va a salir por la ventana, Jefa.
Va a salir por la ventana.
928
00:50:05,350 --> 00:50:07,400
�Su�ltenme! �Su�ltenme!
929
00:50:07,760 --> 00:50:09,240
�Wesley!
930
00:50:21,770 --> 00:50:23,670
Clay, �cu�les son las buenas noticias?
931
00:50:23,720 --> 00:50:28,020
Tu amiguito no s�lo arranc� el piso�
932
00:50:28,050 --> 00:50:30,320
�meti� su camisa�
�Mi camisa!
933
00:50:30,340 --> 00:50:37,020
De quien sea� tan adentro que
se reventaron las v�lvulas.
934
00:50:37,240 --> 00:50:41,120
Voy a llamar a un plomero para
que nos busque en el primer motel.
935
00:50:41,140 --> 00:50:42,070
Lo siento tanto.
936
00:50:42,110 --> 00:50:43,840
Pagar� por todo, lo prometo.
937
00:50:43,870 --> 00:50:45,150
Seguro que s�.
938
00:50:45,190 --> 00:50:48,580
Entretanto, esa cabeza se ha pasado.
939
00:50:48,620 --> 00:50:49,910
�Maldici�n!
940
00:50:49,970 --> 00:50:50,900
Vengan todos. Suban.
941
00:50:50,940 --> 00:50:55,870
Espera� Clay, �dices que vamos a
atravesar el pa�s sin un W.C.?
942
00:50:55,900 --> 00:50:59,620
Los pioneros que poblaron
este pa�s tampoco ten�an uno�
943
00:50:59,670 --> 00:51:03,580
�y no ten�an cientos de ba�os
limpios a lo largo de la autopista.
944
00:51:03,630 --> 00:51:05,190
Nos las arreglaremos, Teniente.
945
00:51:05,230 --> 00:51:06,190
Si, se�ora.
946
00:51:06,230 --> 00:51:07,130
Vamos.
947
00:51:08,750 --> 00:51:10,700
�Quieres parar?
948
00:51:10,960 --> 00:51:12,140
�Qu� crees que est�s haciendo?
949
00:51:12,180 --> 00:51:13,970
Fritz, puedes darme una mano,
por favor?
950
00:51:14,030 --> 00:51:15,450
No voy a regresar a esa maldita cosa.
951
00:51:15,490 --> 00:51:16,340
Oh, �si?
952
00:51:17,420 --> 00:51:18,510
�Ayuda! �Ayuda!
953
00:51:18,540 --> 00:51:20,980
�Tratan de secuestrarme!
954
00:51:21,000 --> 00:51:21,920
�C�llate!
955
00:51:21,940 --> 00:51:24,520
�Llamen a la polic�a! �Ayuda!
956
00:51:24,550 --> 00:51:26,940
FBI, damas y caballeros. FBI.
957
00:51:26,970 --> 00:51:28,420
Lamento la interrupci�n.
958
00:51:28,460 --> 00:51:30,140
Esc�chame, delincuente�
959
00:51:30,180 --> 00:51:33,660
�quiero que te calmes, salgas
de esa mesa, y subas a esa R.V. �Ahora!
960
00:51:33,690 --> 00:51:35,140
No hasta que habla con mi hermano.
961
00:51:35,170 --> 00:51:36,970
Me temo que no es posible, Wesley.
962
00:51:37,000 --> 00:51:38,830
�Porqu� no? �Por qu� no puedo hablarle?
963
00:51:38,870 --> 00:51:40,660
No quer�a tener que decirte esto�
964
00:51:40,690 --> 00:51:42,590
�pero el d�a que saliste de L.A�
965
00:51:42,620 --> 00:51:47,640
�personas no identificadas entraron
al apartamento y lo atacaron.
966
00:51:49,180 --> 00:51:49,890
�De qu� est� hablando?
967
00:51:49,940 --> 00:51:53,690
Cuando llegaron los oficiales
a la escena, Grady�
968
00:51:53,720 --> 00:51:57,600
�que recibi� vario tiros de
arma autom�tica a quemarropa�
969
00:51:57,620 --> 00:51:59,860
�no pudo ser resucitado.
970
00:52:07,890 --> 00:52:08,640
Est� mintiendo.
971
00:52:08,690 --> 00:52:10,030
Ojal� as� fuera.
972
00:52:13,160 --> 00:52:15,460
�D�nde est�? �D�nde est� ahora?
973
00:52:17,360 --> 00:52:21,020
Est� en la morgue de L.A., esperando
notificaci�n de parientes cercanos�
974
00:52:21,050 --> 00:52:22,660
�Yo soy su pariente cercano!
975
00:52:22,700 --> 00:52:24,170
�Lo soy!
976
00:52:24,310 --> 00:52:25,640
Soy su�
977
00:52:25,690 --> 00:52:26,810
�pariente cercano.
978
00:52:26,840 --> 00:52:28,650
Lamento esto, Wesley.
979
00:52:29,160 --> 00:52:30,840
Realmente lo siento.
980
00:52:32,890 --> 00:52:35,230
�No! �No!
981
00:52:46,530 --> 00:52:48,200
Wesley�
982
00:52:49,100 --> 00:52:51,900
�no pienses nada m�s por un segundo.
983
00:52:51,930 --> 00:52:54,370
S�lo dame tu mano.
984
00:53:07,490 --> 00:53:08,910
Vamos.
985
00:53:29,230 --> 00:53:30,250
Jefa�
986
00:53:30,290 --> 00:53:33,230
�Jefa, no se si
esto sea una buena idea.
987
00:53:33,570 --> 00:53:36,720
Si lo hace hablar, es una idea
excelente, Teniente.
988
00:53:36,730 --> 00:53:39,710
Antes de que suba a la R.V.
me gustar�a llamara al Teniente Tao.
989
00:53:39,760 --> 00:53:40,990
Haga que vuelva al
apartamento de Wesley�
990
00:53:41,020 --> 00:53:43,700
�y finja una escena de crimen,
el asesinato de Grady.
991
00:53:43,750 --> 00:53:45,250
Gracias.
992
00:53:50,510 --> 00:53:52,080
�D�nde diablos est�n todos?
993
00:53:52,440 --> 00:53:53,960
Buenas noches, Jefe Pope.
994
00:53:53,990 --> 00:53:57,000
�Por qu� no han vuelto la Jefa Jonson
Flynn y Provenza con nuestro sospechoso?
995
00:53:57,040 --> 00:54:00,250
El Fiscal no permiti� el pago
para la orden de extradici�n�
996
00:54:00,290 --> 00:54:02,700
�en base a la ausencia de Wesley
de un programa de orientaci�n.
997
00:54:02,730 --> 00:54:07,830
As� que le mand� una orden
que si firma el sospechoso�
998
00:54:07,850 --> 00:54:08,920
�nos permitir�
999
00:54:08,960 --> 00:54:12,910
�ella espera que Wesley Reed se
entregue al L.A.P.D.
1000
00:54:12,950 --> 00:54:15,460
�Mientras lo investigamos por
un robo con asesinato?
1001
00:54:15,500 --> 00:54:18,490
�Y necesita a Flynn y
Provenza para lograrlo?
1002
00:54:18,530 --> 00:54:21,850
Sabe, hubo un desafortunado
incidente en el aeropuerto�
1003
00:54:21,880 --> 00:54:27,840
�Est�s diciendo que traen
al sospechoso por tierra?
1004
00:54:27,870 --> 00:54:29,210
Ya casi llegan,
vienen con muy buen tiempo.
1005
00:54:29,240 --> 00:54:31,830
Est�n en Willcox, Arizona.
1006
00:54:31,850 --> 00:54:33,820
�Sin una orden?
1007
00:54:34,030 --> 00:54:36,070
Ponga a la Jefa Johnson
en el tel�fono ahora.
1008
00:54:39,580 --> 00:54:44,540
Wesley, no has comido desde anteayer.
1009
00:54:45,110 --> 00:54:46,070
Est� bien.
1010
00:54:46,110 --> 00:54:50,750
Tengo a los Tenientes Flynn y
Provenza alojados en el motel�
1011
00:54:50,780 --> 00:54:52,360
�y aqu� est� el recibo.
1012
00:54:52,410 --> 00:54:53,450
Oh, grandioso.
1013
00:54:53,500 --> 00:54:55,760
Si no quieres el pollo frito�
1014
00:54:55,780 --> 00:54:58,440
Apuesto a que podemos conseguirte
una hamburguesa.
1015
00:54:58,490 --> 00:54:59,470
�Hola?
1016
00:54:59,510 --> 00:55:01,450
Lo siento, Jefe. Es su correo de voz.
1017
00:55:01,500 --> 00:55:02,570
Le dejar� un mensaje.
1018
00:55:02,620 --> 00:55:05,890
Tal vez ya recibi� la forma
y llame para confirmar.
1019
00:55:05,930 --> 00:55:07,170
Tengo la forma en mi mano.
1020
00:55:07,210 --> 00:55:10,290
No se c�mo voy a hacer que Wesley
la firme si no quiere ni hablarme.
1021
00:55:10,340 --> 00:55:12,040
No lo se.
1022
00:55:13,480 --> 00:55:15,530
�Est�s junto a Pope?
1023
00:55:15,580 --> 00:55:16,690
Hola, Jefa.
1024
00:55:16,740 --> 00:55:18,010
Soy el Teniente Tao�
1025
00:55:18,040 --> 00:55:20,610
�y el Jefe Pope quiere que le diga
- Dame el tel�fono.
1026
00:55:20,650 --> 00:55:22,310
El Jefe Pope se lo dir�.
1027
00:55:22,360 --> 00:55:23,770
�Alto!
1028
00:55:28,040 --> 00:55:30,040
Jefa Johnson, cuando la puse
a cargo de esta investigaci�n�
1029
00:55:30,070 --> 00:55:33,600
�fue para evitar que una banda ataque
otro cami�n blindado�
1030
00:55:33,620 --> 00:55:36,640
�y mate m�s gente aqu�, en L.A.
1031
00:55:36,680 --> 00:55:38,330
Si no est� aqu� ma�ana por la tarde�
1032
00:55:38,340 --> 00:55:40,080
�Taylor va a retomar el caso.
1033
00:55:40,110 --> 00:55:43,260
Y m�s vale que tenga una orden
o papeles de extradici�n para Wesley�
1034
00:55:43,310 --> 00:55:45,400
�porque no quiero que se libre
de los cargos de asesinato�
1035
00:55:45,440 --> 00:55:47,930
�porque sus papeles no estaban en orden.
1036
00:55:48,170 --> 00:55:49,310
Contin�en.
1037
00:55:54,980 --> 00:55:59,260
Mira, pap�, tenemos que estar
en Los Angeles ma�ana por la tarde.
1038
00:55:59,290 --> 00:56:02,070
Eso significa que tenemos que salir
muy, muy temprano.
1039
00:56:02,110 --> 00:56:03,670
Lo� lo siento tanto.
1040
00:56:03,710 --> 00:56:06,420
Saben, si no les importa
que meta mi nariz�
1041
00:56:06,450 --> 00:56:10,320
He estado pensando en este problema
que tu y tu madre han tenido�
1042
00:56:10,390 --> 00:56:15,340
�y se me ha ocurrido una soluci�n
que mata dos p�jaros con una piedra.
1043
00:56:16,510 --> 00:56:18,620
�De m�s de 21?
1044
00:56:21,200 --> 00:56:23,720
Wesley, �sabes qu�?
1045
00:56:23,750 --> 00:56:27,660
Pienso que a�n est�s
algo conmocionado�
1046
00:56:27,690 --> 00:56:36,400
Y lo que necesitas para recobrar
tu apetito, es un buen trago, o dos.
1047
00:56:36,790 --> 00:56:39,760
�Lo tomas en las rocas o solo, hijo?
1048
00:56:39,840 --> 00:56:40,850
�Tiene coca?
1049
00:56:40,890 --> 00:56:41,630
�Coca?
1050
00:56:41,660 --> 00:56:43,190
Hijo, esto es bourbon premium.
1051
00:56:43,220 --> 00:56:45,420
No le pones soda a esto.
1052
00:56:45,450 --> 00:56:46,950
Yo lo tomo con coca.
1053
00:56:46,990 --> 00:56:49,130
Pap�, trae la coca.
1054
00:56:52,000 --> 00:56:53,740
Aunque no me parece correcto.
1055
00:56:53,780 --> 00:56:56,160
Sabes, Wesley tiene un problema
con las drogas y el alcohol.
1056
00:56:56,190 --> 00:56:58,640
Y sus amigos est�n matando gente
con UZI�s.
1057
00:56:58,680 --> 00:57:02,590
�Prefieres ver a Wesley intoxicado
o m�s guardias muertos en las noticias?
1058
00:57:03,160 --> 00:57:04,800
Elige tu veneno.
1059
00:57:04,850 --> 00:57:09,430
Bueno, el chico va a estar en
rehabilitaci�n de por vida.
1060
00:57:15,130 --> 00:57:16,670
Gracias.
1061
00:57:26,990 --> 00:57:32,100
El segundo trago viene cuando
tu plato est� a la mitad.
1062
00:57:39,530 --> 00:57:42,840
Hace unos d�as nos dijiste que
el amigo de tu hermano, R.J.
1063
00:57:42,870 --> 00:57:45,740
Se molest� cuando a Wesley
lo contrat� TAS,�cierto?
1064
00:57:45,780 --> 00:57:49,390
S-si. No crey� que fuera justo.
1065
00:57:49,490 --> 00:57:55,390
Revis� las solicitudes de TAS
del tiempo en que lo contrataron�
1066
00:57:55,420 --> 00:57:59,560
�y encontr� a un tipo llamado
Randall Jackson Gibson.
1067
00:57:59,820 --> 00:58:03,510
TAS despidi� a Randall luego de que
hablaron con un ex-empleado�
1068
00:58:03,540 --> 00:58:05,260
�el due�o de un lote de autos usados�
1069
00:58:05,280 --> 00:58:07,310
..que dijo que mientras
Randall trabajaba con �l�
1070
00:58:07,360 --> 00:58:11,000
�desaparecieron varios de sus
veh�culos, incluida una Astro Van.
1071
00:58:11,030 --> 00:58:15,270
Ese es uno de los veh�culos de
escape de la banda que le dispar�.
1072
00:58:15,300 --> 00:58:18,740
As� que mira estas fotos. �Est� bien?
1073
00:58:18,770 --> 00:58:20,490
Si pudieras identificar a R.J.
1074
00:58:20,520 --> 00:58:23,280
�Q-que hay de Thumps?
1075
00:58:23,300 --> 00:58:25,120
Andan juntos, R.J. y Thumps.
1076
00:58:25,150 --> 00:58:27,440
Mira, Grady, Grady.
1077
00:58:27,460 --> 00:58:31,860
Estos tipos van a matar a tu hermano.
Y si te dejamos ir, adivina qu�.
1078
00:58:31,880 --> 00:58:33,210
Te van a estar esperando.
1079
00:58:33,240 --> 00:58:37,360
As� est� la cosa� tengo estas
fotos, y una es de este R.J.
1080
00:58:37,380 --> 00:58:39,970
�Necesitas se�alarlo ahora!
1081
00:58:40,000 --> 00:58:42,480
O te voy a llevar a
Servicios Familiares�
1082
00:58:42,510 --> 00:58:46,150
�donde te pondr�n en un hogar
adoptivo� y �bang!
1083
00:58:46,180 --> 00:58:49,080
Enviaremos flores a tu funeral.
1084
00:58:50,320 --> 00:58:53,430
Dijiste que yo era un testigo material.
1085
00:58:53,470 --> 00:58:54,800
Que ten�a que ser protegido.
1086
00:58:54,840 --> 00:58:58,850
Si, bueno, �no eres un testigo
si no viste nada!
1087
00:58:58,880 --> 00:59:03,890
Si no puedes identificar a R.J.,
�no tenemos raz�n para protegerte!
1088
00:59:07,960 --> 00:59:10,560
�Juras que esto ayudar� a mi hermano?
1089
00:59:11,340 --> 00:59:13,140
�Por tu honor?
1090
00:59:16,060 --> 00:59:17,970
Por mi honor.
1091
00:59:21,920 --> 00:59:23,400
La 4.
1092
00:59:23,420 --> 00:59:24,220
�Est�s seguro?
1093
00:59:24,270 --> 00:59:25,670
Es la 4.
1094
00:59:28,440 --> 00:59:30,240
Fuimos al apartamento de este tipo.
1095
00:59:30,270 --> 00:59:32,950
No estaba, ninguna direcci�n.
1096
00:59:33,170 --> 00:59:35,080
Te dije cual, �y no puedes encontrarlo?
1097
00:59:35,120 --> 00:59:37,530
Cr�eme�
�lo voy a encontrar.
1098
00:59:37,630 --> 00:59:39,500
Por mi honor.
1099
00:59:45,860 --> 00:59:47,170
Oye�
1100
00:59:49,180 --> 00:59:51,090
�Nos tomamos la del camino?
1101
00:59:52,740 --> 00:59:53,940
Oye.
1102
00:59:54,000 --> 00:59:55,310
�Y t�, Brenda?
1103
00:59:56,130 --> 00:59:58,110
Con una condici�n�
1104
00:59:58,680 --> 01:00:00,770
Necesito aire fresco.
1105
01:00:07,950 --> 01:00:09,550
�Cu�l es su problema?
1106
01:00:09,620 --> 01:00:11,930
Un poco cansado, creo.
1107
01:00:12,110 --> 01:00:13,800
�Quieres ese trago o no?
1108
01:00:13,850 --> 01:00:15,200
Si.
1109
01:00:17,100 --> 01:00:19,780
Primero quiero que veas una foto.
1110
01:00:21,450 --> 01:00:23,960
Un testigo lo identific�
como uno de los dos�
1111
01:00:23,990 --> 01:00:27,580
�que huyeron de tu apartamento
la noche que mataron a Grady.
1112
01:00:27,820 --> 01:00:31,180
Randall Jackson Gibson.
1113
01:00:35,470 --> 01:00:39,320
Wesley, necesito que me ayudes a
encontrar a los asesinos de tu hermano.
1114
01:00:39,480 --> 01:00:41,630
Y t� puedes ayudarme.
1115
01:00:42,020 --> 01:00:43,680
Ya lo se.
1116
01:00:45,260 --> 01:00:46,760
Nadie debi� salir herido.
1117
01:00:46,790 --> 01:00:50,450
Ellos� lo prometieron.
1118
01:00:50,550 --> 01:00:52,300
Solo se supon�a�
1119
01:00:52,360 --> 01:00:55,130
�que le disparar�an a mi parabrisas.
1120
01:00:55,180 --> 01:00:59,310
Pero luego vi� a Arnie herido.
1121
01:00:59,570 --> 01:01:02,600
Y lo vi caer, y yo�
1122
01:01:07,820 --> 01:01:11,670
�saliste del cami�n.
Rompiste el plan.
1123
01:01:11,700 --> 01:01:14,120
Les grit� que pararan.
1124
01:01:14,580 --> 01:01:16,350
Y me dispararon.
1125
01:01:16,410 --> 01:01:20,470
N-no sab�a que hacer.
1126
01:01:20,570 --> 01:01:26,470
Estaba tan asustado que dej� a Grady.
1127
01:01:26,710 --> 01:01:30,210
Lo dej� porque estaba demasiado
asustado para ir a casa.
1128
01:01:31,370 --> 01:01:35,020
Hu� de mi hermanito, lo abandon�.
1129
01:01:35,070 --> 01:01:38,450
Lo abandon�.
1130
01:01:47,900 --> 01:01:53,510
Randall Jackson es tu amigo.
1131
01:01:53,950 --> 01:01:56,150
�Y� el otro sujeto?
1132
01:02:00,750 --> 01:02:02,210
Thumps.
1133
01:02:03,330 --> 01:02:05,120
Jimmy Grissom.
1134
01:02:05,300 --> 01:02:06,890
�l y R.J. son adictos al met.
1135
01:02:06,920 --> 01:02:09,110
Yo dej� de usarlo cuando�
1136
01:02:09,410 --> 01:02:11,550
Cuando lleg� Grady.
1137
01:02:12,320 --> 01:02:14,070
Fui a Atlanta y lo llev� a L.A.
1138
01:02:14,120 --> 01:02:17,070
Porque mi est�pida abuela�
1139
01:02:20,600 --> 01:02:24,520
��sabes la suerte que tienes? �eh?
1140
01:02:24,810 --> 01:02:27,970
- �Tienes alguna idea?
- �Suerte?
1141
01:02:28,000 --> 01:02:32,690
�Piensas que todos crecen en familias
con mam� y pap� que los cuidan?
1142
01:02:33,070 --> 01:02:35,000
Pues no.
1143
01:02:35,620 --> 01:02:40,610
Mi pap� nos dej� a Grady y a m�
con la abuela cuando ten�a 9�
1144
01:02:40,650 --> 01:02:42,850
�y nunca regres�.
1145
01:02:42,890 --> 01:02:47,260
Mi madre era una adicta,
finalmente se pas� el a�o pasado.
1146
01:02:47,740 --> 01:02:51,930
As� que me llev� a Grady porque
alguien ten�a que cuidarlo.
1147
01:02:55,900 --> 01:02:58,300
�Por qu� ten�an que lastimarlo?
�Por qu�?
1148
01:02:58,350 --> 01:03:01,540
Tal vez estaban furiosos
contigo porque huiste.
1149
01:03:01,590 --> 01:03:03,090
Se supon�a que eran compa�eros.
1150
01:03:03,130 --> 01:03:08,260
Te uniste a TAS para saber d�nde
estaban los botines grandes.
1151
01:03:08,420 --> 01:03:10,230
�No es as�?
1152
01:03:10,950 --> 01:03:12,620
�Sabe qu�?
1153
01:03:14,130 --> 01:03:16,090
Me gustaba estar ah�.
1154
01:03:18,320 --> 01:03:22,790
Arnie� era mi amigo.
1155
01:03:22,820 --> 01:03:27,730
Nos invitaba a cenar.
Y luego�
1156
01:03:28,060 --> 01:03:32,670
�Hayes nos llev� a Grady y a m�
a un juego profesional de b�isbol.
1157
01:03:32,740 --> 01:03:34,320
Los Dodgers.
1158
01:03:34,380 --> 01:03:36,790
Hab�a fuegos artificiales.
1159
01:03:36,820 --> 01:03:39,790
Y Grady dijo que era
la mejor noche de�
1160
01:03:46,490 --> 01:03:51,310
�D�nde est�n R.J y Thumps?
1161
01:03:52,310 --> 01:03:53,980
No lo se.
1162
01:03:54,050 --> 01:03:55,640
Estabas en contacto con ellos.
1163
01:03:55,690 --> 01:03:58,250
No cuando entr� a TAS.
1164
01:03:59,540 --> 01:04:03,600
Ellos me mandaban un�
�c�mo se llama?
1165
01:04:03,630 --> 01:04:06,750
Un tel�fono desechable por correo
y me llamaban�
1166
01:04:06,780 --> 01:04:08,470
�les daba informaci�n de la ruta.
1167
01:04:08,510 --> 01:04:11,170
Ya que lo hac�a, tiraba el tel�fono.
1168
01:04:12,260 --> 01:04:15,180
No deb�amos vernos hasta
el siguiente trabajo.
1169
01:04:15,230 --> 01:04:16,810
�Va a haber otro robo?
1170
01:04:16,830 --> 01:04:18,590
En Nochebuena.
1171
01:04:18,650 --> 01:04:20,260
�D�nde?
1172
01:04:22,800 --> 01:04:24,850
Podr�a averiguarlo.
1173
01:04:24,900 --> 01:04:28,650
Conozco a la novia de R.J.
no de nombre, s�lo su cara.
1174
01:04:28,690 --> 01:04:31,090
Se d�nde anda.
1175
01:04:32,790 --> 01:04:34,090
Bien, Wesley.
1176
01:04:34,150 --> 01:04:38,450
Para poder hacerte un trato
con el Fiscal de Distrito.
1177
01:04:38,700 --> 01:04:42,870
Necesito que firmes la
forma de extradici�n.
1178
01:04:42,910 --> 01:04:45,570
Y podr�s ayudarnos a encontrar
a R.J. y Thumps�
1179
01:04:45,610 --> 01:04:48,250
�y tal vez salga algo de
buena voluntad de todo esto.
1180
01:04:48,290 --> 01:04:49,590
Si.
1181
01:04:52,420 --> 01:04:55,570
Como volarles sus cabezas.
1182
01:05:04,740 --> 01:05:06,760
Gracias, Wesley.
1183
01:05:07,500 --> 01:05:11,980
- Sabes, cuando esto acabe�
- Ya se acab�, Brenda.
1184
01:05:12,040 --> 01:05:14,780
Se acab� anteayer.
1185
01:05:24,710 --> 01:05:26,290
No, gracias.
1186
01:05:27,840 --> 01:05:29,890
Ya no me ayuda.
1187
01:05:44,550 --> 01:05:45,560
Bienvenida de vuelta, Jefa.
1188
01:05:45,590 --> 01:05:46,750
Oiga, Jefa.
1189
01:05:46,910 --> 01:05:48,590
Detective, Teniente.
1190
01:05:48,640 --> 01:05:49,890
�Son sus padres?
1191
01:05:49,920 --> 01:05:52,470
Est�n estacionando la R.V.
1192
01:05:52,510 --> 01:05:54,400
Frente a mi casa, en 25 minutos.
1193
01:05:54,450 --> 01:05:55,200
�Qu� pasa aqu�?
1194
01:05:55,250 --> 01:05:58,010
La Divisi�n de Robos/Homicidios
investigan posibles blancos de la banda�
1195
01:05:58,040 --> 01:06:00,590
�en base a la ruta programada de Wesley.
1196
01:06:00,630 --> 01:06:03,300
Y trajimos el video de la
escena del crimen que nos pidi�.
1197
01:06:03,340 --> 01:06:05,120
Maravilloso. Gracias.
1198
01:06:05,150 --> 01:06:07,790
Bien, Wesley.
1199
01:06:07,830 --> 01:06:08,880
Ven.
1200
01:06:08,930 --> 01:06:10,970
Hay algo que debes ver.
1201
01:06:12,570 --> 01:06:14,930
�Viene un Fiscal y
un abogado para Wesley?
1202
01:06:14,970 --> 01:06:16,750
Est�n juntos en un
cuarto de interrogatorio�
1203
01:06:16,790 --> 01:06:20,070
�y el Jefe Pope quiere verla
arriba en cuanto termine.
1204
01:06:20,100 --> 01:06:20,840
Bien.
1205
01:06:20,890 --> 01:06:22,130
Jefa.
1206
01:06:22,170 --> 01:06:23,540
Tiene la confesi�n del chico.
1207
01:06:23,590 --> 01:06:29,380
Pienso que ser�a m�s cooperativo
si supiera que su hermano est� vivo.
1208
01:06:29,420 --> 01:06:31,340
Es un juego de poker, Teniente.
1209
01:06:35,970 --> 01:06:37,630
Bien, Wesley.
1210
01:06:37,990 --> 01:06:39,880
�Realmente quieres ver esto?
1211
01:06:43,100 --> 01:06:44,520
Bueno, Buzz.
1212
01:06:49,850 --> 01:06:51,100
Buzz.
1213
01:06:51,170 --> 01:06:52,630
Aqu�.
1214
01:06:56,760 --> 01:06:58,720
Tiene que identificarse para la corte.
1215
01:06:58,780 --> 01:06:59,910
Oh, lo siento.
1216
01:06:59,950 --> 01:07:00,720
Hola.
1217
01:07:00,790 --> 01:07:02,670
Teniente Michael Tao,
Homicidios Prioritarios.
1218
01:07:02,720 --> 01:07:04,590
Creemos que la pelea comenz� aqu�
1219
01:07:04,620 --> 01:07:08,320
�cuando los atacantes descubrieron
a la v�ctima bajo la cama.
1220
01:07:08,370 --> 01:07:12,050
Tambi�n creemos que
la informaci�n se obtuvo�
1221
01:07:12,090 --> 01:07:16,620
�alguien tom� algo de aqu�.
1222
01:07:16,640 --> 01:07:19,840
Vamos con Julio�
el Detective Sanchez.
1223
01:07:20,410 --> 01:07:22,230
Detective Julio Sanchez.
1224
01:07:22,250 --> 01:07:26,310
Creemos que la sangre es de la v�ctima
cuando su cabeza golpe� esta pared.
1225
01:07:26,320 --> 01:07:31,020
La v�ctima recibi� heridas m�ltiples
de bala, aqu�, aqu� y aqu�.
1226
01:07:31,040 --> 01:07:34,110
Concusiones, laceraciones, y cortaduras.
1227
01:07:34,160 --> 01:07:36,930
La v�ctima se encontr� atada a esta silla.
1228
01:07:39,510 --> 01:07:40,870
Por ese lado.
1229
01:07:42,980 --> 01:07:44,380
Por ahora es todo, Buzz.
1230
01:07:44,430 --> 01:07:45,750
Gracias.
1231
01:07:54,660 --> 01:07:56,740
�Qu� quiere que haga?
1232
01:07:56,780 --> 01:07:58,510
Anoche, Wesley Reed firm� una forma�
1233
01:07:58,540 --> 01:08:02,980
�que nos permite transferirlo de
Georgia a la custodia del L.A.P.D.
1234
01:08:03,010 --> 01:08:05,240
Le han le�do sus derechos
y est� con un defensor p�blico�
1235
01:08:05,280 --> 01:08:06,370
�repiti� su confesi�n�
1236
01:08:06,400 --> 01:08:12,370
�e hizo un trato con el Fiscal
para dar evidencia contra los tiradores.
1237
01:08:12,400 --> 01:08:15,990
Ha aceptado llevar
un micr�fono y una c�mara�
1238
01:08:16,030 --> 01:08:19,850
�e intentar localizar a Randall
Jackson Gibson, alias R.J.
1239
01:08:19,880 --> 01:08:22,170
Y James Grissom, alias Thumps�
1240
01:08:22,180 --> 01:08:26,140
�antes de su siguiente robo,
que el cree ser�a ma�ana.
1241
01:08:26,950 --> 01:08:27,930
Buen trabajo.
1242
01:08:27,970 --> 01:08:32,700
Tienes una confesi�n y todo lo
necesario para encerrarlos.
1243
01:08:32,830 --> 01:08:38,060
Tengo unidades S.I.S. coordinadas
con Robos/Homicidios en la ruta.
1244
01:08:38,090 --> 01:08:40,440
Claro que, los camiones
no llevar�n dinero�
1245
01:08:40,450 --> 01:08:44,450
�e ir�n cubiertas de cerca por una
divisi�n completa de polic�as.
1246
01:08:44,480 --> 01:08:46,000
Para asegurar su cooperaci�n�
1247
01:08:46,030 --> 01:08:49,490
Le dije a Wesley que R.J. y
Thumps asesinaron a su hermano.
1248
01:08:49,530 --> 01:08:50,660
As� que me siento responsable por�
1249
01:08:50,690 --> 01:08:54,540
�liberar a Wesley es una condici�n de
su acuerdo con el Fiscal.
1250
01:08:54,570 --> 01:08:56,890
As� que� no es tu problema.
1251
01:08:56,940 --> 01:09:00,710
Ponle el micr�fono, entr�galo a
Taylor Ross�
1252
01:09:00,740 --> 01:09:03,470
�y disfruta lo que queda de
las fiestas mientras ellos limpian.
1253
01:09:03,510 --> 01:09:09,040
Y, �despu�s dejar�s que Wesley y
Grady se re�nan una hora en Navidad?
1254
01:09:09,080 --> 01:09:11,200
Mira, Wesley hizo un trato.
1255
01:09:11,250 --> 01:09:12,820
Pero si no entrega evidencia�
1256
01:09:12,870 --> 01:09:15,930
�enfrentar�a la pena de muerte,
que creo la merece.
1257
01:09:15,970 --> 01:09:20,050
Por favor, no me digas que sientes
una compasi�n navide�a malentendida�
1258
01:09:20,100 --> 01:09:22,190
�porque para m�,
este chico es un asesino.
1259
01:09:22,240 --> 01:09:23,590
Y yo lo trat� como tal.
1260
01:09:23,630 --> 01:09:26,110
Pero por su hermano creo que�
1261
01:09:26,150 --> 01:09:30,530
�no veo problema con una
visita navide�a, Jefa.
1262
01:09:30,700 --> 01:09:35,130
Si quieres traer a un menor a la c�rcel
del condado en Navidad, est� bien.
1263
01:09:35,300 --> 01:09:36,620
Gracias, Comandante.
1264
01:09:37,170 --> 01:09:39,300
Espere un minuto, Jefa.
1265
01:09:39,380 --> 01:09:41,290
Pasamos unos d�as con Wesley.
1266
01:09:41,330 --> 01:09:43,600
Establecimos una relaci�n con �l.
1267
01:09:43,650 --> 01:09:45,500
No creo que sea buena idea entregarlo a�
1268
01:09:45,550 --> 01:09:47,310
�disc�lpeme, Teniente.
El Jefe Pope tiene raz�n.
1269
01:09:47,350 --> 01:09:50,040
Ahora, esta es una operaci�n
t�ctica, para la que la S.I.S.
1270
01:09:50,070 --> 01:09:53,780
Y Robos/Homicidios est�n mucho
mejor preparadas que nosotros.
1271
01:09:53,960 --> 01:09:55,720
Disc�lpenos, caballeros.
1272
01:10:00,500 --> 01:10:04,380
Eso fue� mucho m�s f�cil
de lo que deb�a ser.
1273
01:10:04,430 --> 01:10:05,680
Si.
1274
01:10:05,730 --> 01:10:07,480
Me pregunto porqu�.
1275
01:10:26,470 --> 01:10:27,760
Bueno.
1276
01:10:29,050 --> 01:10:31,050
El micr�fono no es un localizador.
1277
01:10:31,080 --> 01:10:34,760
Si no dejas que el Det. Ross
sepa d�nde est�s, te perder�.
1278
01:10:35,070 --> 01:10:36,380
Si piensas que te vas
a meter en problemas�
1279
01:10:36,410 --> 01:10:39,150
�s�lo dime d�nde est�s,
e ir� corriendo.
1280
01:10:39,190 --> 01:10:41,290
Si no, tratar� de
estar a unos 800 metros.
1281
01:10:41,340 --> 01:10:42,780
No queremos que tus amigos
se pongan nerviosos.
1282
01:10:42,830 --> 01:10:44,640
La c�mara est� en este bot�n.
1283
01:10:44,690 --> 01:10:46,310
No transmite en vivo.
1284
01:10:46,350 --> 01:10:48,080
Lo descargaremos cu�ndo nos la des.
1285
01:10:48,130 --> 01:10:52,560
Lo que significa que no tengo imagen
de lo que pasa, no dejes de hablar.
1286
01:10:52,590 --> 01:10:54,210
Vamos a comprobar el sonido.
1287
01:11:03,880 --> 01:11:05,310
�D�nde est� Brenda?
1288
01:11:05,390 --> 01:11:08,250
No participa en esta fase
de la investigaci�n.
1289
01:11:08,300 --> 01:11:10,350
�Pero ni siquiera va a decir adi�s?
1290
01:11:10,380 --> 01:11:13,820
No importa, s�lo estar�s
en la calle hasta ma�ana.
1291
01:11:13,840 --> 01:11:17,200
Luego regresar�s y te entregar�s.
1292
01:11:17,250 --> 01:11:18,760
Entonces la ver�s.
1293
01:11:18,790 --> 01:11:21,290
Est� bien.
1294
01:11:21,340 --> 01:11:24,720
Bueno, d�gale �hasta luego�
de mi parte.
1295
01:11:24,750 --> 01:11:25,590
Muy bien.
1296
01:11:25,630 --> 01:11:27,610
Acabemos con esto. Vuelvo enseguida.
1297
01:11:38,040 --> 01:11:38,970
�Algo m�s?
1298
01:11:39,030 --> 01:11:40,740
No. Gracias.
1299
01:11:40,790 --> 01:11:44,820
S�lo aseg�rate que no salga lastimado.
1300
01:11:44,870 --> 01:11:46,570
- Har� lo mejor que pueda.
- Gracias.
1301
01:11:55,930 --> 01:11:58,270
Por si no nos vemos de nuevo�
1302
01:11:59,010 --> 01:12:00,930
Feliz Navidad, Teniente.
1303
01:12:04,440 --> 01:12:05,950
De verdad.
1304
01:12:06,400 --> 01:12:07,780
�Si?
1305
01:12:08,010 --> 01:12:09,160
Bueno.
1306
01:12:09,520 --> 01:12:10,940
Feliz Navidad.
1307
01:12:10,970 --> 01:12:12,600
Y recuerda esto, Wesley�
1308
01:12:12,640 --> 01:12:14,940
�si huyes, se acaba el trato�
1309
01:12:14,970 --> 01:12:20,780
�y enfrentar�s dos cargos
de asesinato en primer grado.
1310
01:12:21,080 --> 01:12:22,890
�Entiendes?
1311
01:12:27,600 --> 01:12:29,780
Bien. V�monos.
1312
01:12:41,010 --> 01:12:43,230
�Pusieron los transmisores
en sus zapatos?
1313
01:12:43,270 --> 01:12:44,720
Si, pero no quise presumirlo.
1314
01:12:44,750 --> 01:12:48,430
Tenemos coordenadas y
alrededor de 90 mt para rastrearlo�
1315
01:12:48,470 --> 01:12:51,070
�pero no es preciso.
1316
01:12:51,380 --> 01:12:54,200
Bueno, ahora est� en manos de Taylor.
1317
01:12:54,330 --> 01:12:59,150
Y si el Comandante suelta la pelota,
tendremos una oportunidad de recogerla.
1318
01:13:12,820 --> 01:13:14,350
Hola, Sargento.
1319
01:13:18,090 --> 01:13:20,120
Bienvenida de vuelta, Jefa.
1320
01:13:20,950 --> 01:13:22,590
�D�nde est�n todos?
1321
01:13:23,010 --> 01:13:26,800
Fritz se fue a acostar,
tu padre duerme en la R.V.
1322
01:13:26,850 --> 01:13:30,250
Y el Sargento Gabriel
tuvo que cuidar a Grady.
1323
01:13:30,540 --> 01:13:34,830
A quien nos sorprendi� mucho conocer.
1324
01:13:35,250 --> 01:13:39,870
Me qued� con el Sargento para
acompa�arlo hasta que volvieras.
1325
01:13:41,700 --> 01:13:45,270
Voy a salir al porche un momento
�est� bien?
1326
01:13:45,300 --> 01:13:48,090
Si me necesita, llame.
1327
01:13:48,300 --> 01:13:49,630
Gracias.
1328
01:14:00,630 --> 01:14:02,600
Se lo que piensas, mam�.
1329
01:14:02,650 --> 01:14:07,550
Pero tuve que mentirle a Wesley sobre
su hermano para que dijera la verdad.
1330
01:14:07,960 --> 01:14:09,610
Es mi trabajo.
1331
01:14:09,640 --> 01:14:12,700
Y tuviste que mentirnos
a nosotros tambi�n.
1332
01:14:12,740 --> 01:14:15,620
Condujimos por el pa�s�
1333
01:14:15,630 --> 01:14:20,210
�sinti�ndonos mal por el
asesinato de un jovencito�
1334
01:14:20,230 --> 01:14:22,950
�que est� dormido en tu sof�.
1335
01:14:40,450 --> 01:14:46,040
Si les hubiera dicho la verdad,
hubieran tratado a Wesley diferente�
1336
01:14:46,090 --> 01:14:48,570
�y se hubiera imaginado que
le est�bamos mintiendo�
1337
01:14:48,620 --> 01:14:50,750
�y no hubiera confesado.
1338
01:14:50,800 --> 01:14:52,720
Lamento haber herido sus sentimientos�
1339
01:14:52,750 --> 01:14:55,550
�pero lo que hice ayudar� a sacar
a dos asesinos de las calles�
1340
01:14:55,580 --> 01:14:56,930
�y eso tiene que valer algo.
1341
01:14:56,960 --> 01:15:02,040
�Le vali� a Wesley cuatro d�as
en el infierno�
1342
01:15:02,090 --> 01:15:05,620
�sinti�ndose responsable por
la muerte de la persona a la que�
1343
01:15:05,650 --> 01:15:09,030
�amaba m�s que nada en el mundo?
1344
01:15:11,350 --> 01:15:14,380
Sientes tanta l�stima por Wesley.
1345
01:15:18,290 --> 01:15:19,590
�Qu� hay de esos dos hombres?
1346
01:15:19,640 --> 01:15:22,430
Arnie Gillon y Jimmy Hayes.
1347
01:15:22,470 --> 01:15:25,850
Dos familias con un asiento vac�o
en sus mesas esta Navidad�
1348
01:15:25,900 --> 01:15:28,010
�a causa de lo que Wesley hizo.
1349
01:15:29,610 --> 01:15:32,790
H�blales a los Gillons,
o a la mam� de Jimmy.
1350
01:15:32,840 --> 01:15:37,220
Ve c�mo se sienten
por lo que hice a Wesley.
1351
01:15:38,030 --> 01:15:39,510
Disculpe, Jefa.
1352
01:15:39,540 --> 01:15:42,880
Parece que Wesley, acaba de
tirar su micr�fono.
1353
01:15:42,920 --> 01:15:44,470
Ross lo perdi�.
1354
01:15:46,800 --> 01:15:50,730
Quiero dos patrullas en su casa
ahora, y alguien de S.I.S.
1355
01:15:50,760 --> 01:15:54,390
Tan pronto como lleguen, quiero
que vuelvas al cuarto del crimen, �si?
1356
01:15:54,430 --> 01:15:55,680
Gracias.
1357
01:15:55,970 --> 01:15:57,200
Mam�
1358
01:15:59,130 --> 01:16:02,020
Me siento terrible por lo de Wesley.
1359
01:16:02,070 --> 01:16:06,670
Pero sabe que� si tuviera
que hacerlo de nuevo�
1360
01:16:06,960 --> 01:16:09,370
Har�a exactamente lo mismo.
1361
01:16:35,660 --> 01:16:37,760
Oye, Brenda.
1362
01:16:38,410 --> 01:16:42,340
Acabo de ver la cinta de la escena del
crimen que me mostraste, y �sabes qu�?
1363
01:16:42,630 --> 01:16:44,360
Muestra c�mo entraron R.J. y Thumps�
1364
01:16:44,400 --> 01:16:48,310
�y c�mo mataron a Grady
buscando el dinero.
1365
01:16:48,360 --> 01:16:49,940
Aqu� est� el detalle�
1366
01:16:49,990 --> 01:16:52,120
R.J. y Thumps siempre supieron
d�nde estaba mi dinero�
1367
01:16:52,160 --> 01:16:54,180
�tal c�mo yo sab�a donde estaba el suyo.
1368
01:16:54,220 --> 01:16:56,590
No ten�an que matar a Grady.
1369
01:16:56,630 --> 01:17:00,050
O sea que Grady sigue vivo.
1370
01:17:00,110 --> 01:17:05,480
Desafortunadamente, eso significa
que fue Grady qui�n les dijo de ellos.
1371
01:17:05,530 --> 01:17:07,470
Ellos tambi�n lo deducir�n
cuando los atrapen.
1372
01:17:07,510 --> 01:17:10,680
Y tampoco les va a gustar. �Lo ves?
1373
01:17:10,710 --> 01:17:13,260
Esta vez, no voy a huir.
1374
01:17:13,490 --> 01:17:15,090
Y�
1375
01:17:15,200 --> 01:17:17,820
�si las cosas no me salen bien�
1376
01:17:18,720 --> 01:17:22,170
�cuida a mi hermano, �si?
1377
01:17:22,470 --> 01:17:23,990
Y�
1378
01:17:25,060 --> 01:17:27,980
�agradece a tus padres por�
1379
01:17:28,560 --> 01:17:31,250
�ser tan amables conmigo.
1380
01:17:34,870 --> 01:17:37,480
Espero que recibas este mensaje.
1381
01:17:38,370 --> 01:17:39,730
Bien.
1382
01:17:39,780 --> 01:17:41,440
Debo irme.
1383
01:17:49,150 --> 01:17:50,730
�C�mo encontramos el micr�fono?
1384
01:17:50,760 --> 01:17:52,680
Wesley llam� hace tres horas.
1385
01:17:52,710 --> 01:17:53,680
Nos dijo d�nde buscar.
1386
01:17:53,710 --> 01:17:54,550
Sanchez lo recogi�.
1387
01:17:54,590 --> 01:17:58,040
Al descargar la c�mara, pens�
que deb�a ver esto.
1388
01:18:00,430 --> 01:18:02,410
�Qu� estamos buscando?
1389
01:18:03,220 --> 01:18:06,670
Coastal Pacific Savings� a dos
cuadras de la carretera a Santa Ana.
1390
01:18:06,720 --> 01:18:08,910
Dej� la c�mara al otro lado de la calle.
1391
01:18:08,950 --> 01:18:10,900
Ese no es uno de los bancos
que estamos cubriendo.
1392
01:18:10,940 --> 01:18:12,290
No estaba en la ruta de Wesley.
1393
01:18:12,330 --> 01:18:16,710
Estaba en la de Arnie Gillon, y
hay unos $400,000 a bordo.
1394
01:18:17,110 --> 01:18:20,130
Robos/Homicidios tiene 8 equipos
en otros cuatro bancos�
1395
01:18:20,150 --> 01:18:24,090
�S.I.S. est� ocupado por completo,
y nadie est� en el lugar correcto?
1396
01:18:24,140 --> 01:18:24,820
�Est�s seguro?
1397
01:18:24,860 --> 01:18:27,330
Adem�s del micr�fono que le pusimos
para el Detective Ross�
1398
01:18:27,370 --> 01:18:30,140
�tambi�n pusimos unos transmisores
en los zapatos de Wesley.
1399
01:18:30,170 --> 01:18:34,130
No nos dan una ubicaci�n exacta, pero
lo hemos rastreado toda la noche.
1400
01:18:34,170 --> 01:18:35,650
Primero que nada, debe
haber conseguido un veh�culo.
1401
01:18:35,690 --> 01:18:37,850
Y fue a los apartamentos
de Parque La Brea.
1402
01:18:37,870 --> 01:18:39,160
Tal vez buscando a R.J. y Thumps.
1403
01:18:39,200 --> 01:18:41,130
Tal vez para buscar una arma escondida.
1404
01:18:41,180 --> 01:18:42,390
Pero luego hizo algo extra�o�
1405
01:18:42,440 --> 01:18:44,110
�volvi� a la Costera del Pac�fico.
1406
01:18:44,150 --> 01:18:45,480
D�nde dej� el micr�fono.
1407
01:18:45,510 --> 01:18:46,540
No fue un accidente.
1408
01:18:46,580 --> 01:18:49,460
Tengo agentes encubiertos busc�ndolo.
1409
01:18:49,490 --> 01:18:52,990
Wesley tiene un radio de m�s de
90 metros para esconderse.
1410
01:18:53,020 --> 01:18:55,880
Pusiste transmisores en este muchacho
antes de entregarlo a Ross�
1411
01:18:55,930 --> 01:18:58,870
�as� que obviamente esperabas
que hiciera algo as�.
1412
01:18:58,920 --> 01:19:00,160
Ten�as dudas acerca de su confesi�n.
1413
01:19:00,190 --> 01:19:01,940
No. La confesi�n era buena.
Ten�a huecos.
1414
01:19:01,990 --> 01:19:03,750
S�lo cubr�a nuestras bases.
1415
01:19:03,800 --> 01:19:07,620
Mire, se�or, si Wesley quer�a
encargarse de Thumps y R.J�
1416
01:19:07,650 --> 01:19:09,490
�y ahorrarnos el tiempo y la energ�a�
1417
01:19:09,510 --> 01:19:10,780
�esa no fue mi estrategia, Comandante.
1418
01:19:10,820 --> 01:19:13,490
Prev� un respaldo de emergencia
en caso de que lo necesit�ramos.
1419
01:19:13,520 --> 01:19:15,720
Y obviamente as� es.
1420
01:19:16,880 --> 01:19:20,250
haz que tu equipo se arme
y acuda a este banco.
1421
01:19:23,480 --> 01:19:25,760
Pon a tu mejor tirador en
el techo donde no lo vean.
1422
01:19:25,820 --> 01:19:29,830
Que se aliste a derribar a estos
asesinos en cuanto saquen sus armas.
1423
01:19:32,720 --> 01:19:34,530
�Qu� hay de la ubicaci�n de Wesley?
1424
01:19:34,570 --> 01:19:36,140
Sin cambios, Jefa.
1425
01:19:37,410 --> 01:19:39,940
Pero veo una Astro Van.
1426
01:19:40,780 --> 01:19:42,600
Aqu� viene Provenza.
1427
01:19:43,380 --> 01:19:46,690
Revisen el �rea, pero sin hacerse notar.
1428
01:19:46,710 --> 01:19:48,870
Si R.J. y Thumps van a robar el banco�
1429
01:19:48,890 --> 01:19:51,430
�no queremos que vean que los esperamos.
1430
01:19:54,000 --> 01:19:54,630
Gracias.
1431
01:19:54,640 --> 01:19:57,310
Informen al banco para que
no dejen salir clientes�
1432
01:19:57,340 --> 01:19:59,730
�antes y despu�s de
que el cami�n descargue.
1433
01:19:59,750 --> 01:20:02,480
No quiero inocentes heridos.
1434
01:20:03,770 --> 01:20:04,970
Busquen a Wesley en el �rea.
1435
01:20:05,010 --> 01:20:07,250
Si no se est� moviendo,
est� oculto en alg�n lugar.
1436
01:20:07,280 --> 01:20:08,970
Encu�ntralo.
1437
01:20:09,080 --> 01:20:11,300
Den prioridad a quienes
parezcan vulnerables.
1438
01:20:11,340 --> 01:20:14,950
No dejen a nadie a descubierto.
1439
01:20:18,210 --> 01:20:20,560
Sanchez est� en su posici�n.
1440
01:20:27,110 --> 01:20:29,590
El cami�n viene hacia nosotros.
1441
01:20:29,640 --> 01:20:31,440
Jefa, �ste es.
1442
01:20:33,070 --> 01:20:34,750
Queremos atraparlos en el acto.
1443
01:20:34,790 --> 01:20:37,240
No queremos un tiroteo
si podemos evitarlo.
1444
01:20:37,280 --> 01:20:40,710
Captur�moslos lo m�s
limpiamente posible.
1445
01:20:44,980 --> 01:20:46,500
Adelante.
1446
01:20:50,030 --> 01:20:51,700
Esperen.
1447
01:20:52,660 --> 01:20:54,800
Esperen.
1448
01:21:09,880 --> 01:21:11,120
�Al suelo!
1449
01:21:11,190 --> 01:21:11,910
�Al suelo!
1450
01:21:11,950 --> 01:21:14,110
�T�rense al suelo!
1451
01:21:14,150 --> 01:21:15,040
�Al suelo!
1452
01:21:15,080 --> 01:21:16,750
�Al suelo!
1453
01:21:16,780 --> 01:21:18,050
�Wesley!
1454
01:21:22,050 --> 01:21:23,650
�Wesley, suelta el arma!
1455
01:21:23,700 --> 01:21:25,200
�Suelta el arma, Wesley!
1456
01:21:25,220 --> 01:21:26,210
Al�jate del auto.
1457
01:21:26,220 --> 01:21:28,230
�Wesley, al suelo ,ahora!
1458
01:21:28,270 --> 01:21:29,790
�Suelta tu arma, hombre!
1459
01:21:29,840 --> 01:21:31,340
�Wesley!
1460
01:21:49,340 --> 01:21:50,730
�Baja tu arma!
1461
01:21:50,760 --> 01:21:51,860
�L.A.P.D.! �Suelta tu arma!
1462
01:21:51,910 --> 01:21:53,070
�T�rala!
1463
01:21:53,110 --> 01:21:53,900
�L.A.P.D.!
1464
01:21:53,940 --> 01:21:54,910
�Suelta tu arma!
1465
01:21:54,950 --> 01:21:56,990
�Pon el arma en el suelo ahora!
1466
01:21:57,040 --> 01:21:57,990
�Ahora!
1467
01:21:59,040 --> 01:22:00,560
�Dios!
1468
01:22:32,920 --> 01:22:36,980
Puede que tus pantalones
necesiten un peque�o ajuste.
1469
01:22:37,030 --> 01:22:40,220
Esto es demasiado�
�estos �regalos.
1470
01:22:40,260 --> 01:22:41,810
N-no se si pueda conservarlos.
1471
01:22:41,840 --> 01:22:44,540
Bueno, Brenda y yo ganamos un poco
de dinero extra al vender la casa�
1472
01:22:44,580 --> 01:22:47,490
�y ella tem�a que nos sobrara un poco.
1473
01:22:47,580 --> 01:22:48,540
Bueno, cu�ndo vea a Wes de nuevo�
1474
01:22:48,580 --> 01:22:51,770
Le preguntar� si est� bien
que nos quedemos con todo.
1475
01:22:53,420 --> 01:22:56,070
Se que hace un trabajo
importante para la polic�a�
1476
01:22:56,100 --> 01:22:59,470
�pero �cree que tal vez pueda�
llamarme� hoy?
1477
01:22:59,510 --> 01:23:01,180
�Wes?
1478
01:23:02,280 --> 01:23:06,590
Eso es algo que tendr�s que
conversar con Brenda Leigh de nuevo.
1479
01:23:06,670 --> 01:23:08,110
- �Brenda!
- Grady.
1480
01:23:08,150 --> 01:23:10,820
Grady, preg�ntale en el restaurant.
1481
01:23:10,860 --> 01:23:11,980
Tenemos que irnos ahora.
1482
01:23:12,030 --> 01:23:13,910
La reservaci�n es a la 1:00.
1483
01:23:14,520 --> 01:23:17,090
No puedo creer que no
cocinar� la cena de Navidad.
1484
01:23:17,130 --> 01:23:19,240
�Brenda! �Ven!
1485
01:23:19,300 --> 01:23:26,160
�Crees que este elegante hotel
pueda estacionar una R.V.?
1486
01:23:26,190 --> 01:23:28,730
Me encantar�a ver eso, Willie Ray.
1487
01:23:28,780 --> 01:23:30,200
Vamos a llevarla.
1488
01:23:31,370 --> 01:23:32,350
�Brenda!
1489
01:23:32,400 --> 01:23:33,340
�Ven!
1490
01:23:33,380 --> 01:23:35,400
Todos son muy amables, �saben?
1491
01:23:37,130 --> 01:23:40,490
Wesley� debe ser�
1492
01:23:40,540 --> 01:23:43,700
�alguna clase de h�roe, �no?
1493
01:23:44,180 --> 01:23:47,300
A su manera, si.
1494
01:23:47,330 --> 01:23:49,610
Y creo que ahora,
por el resto del d�a�
1495
01:23:49,630 --> 01:23:55,510
�debemos concentrarnos en tener
una Feliz Navidad, �de acuerdo?
1496
01:24:03,900 --> 01:24:05,860
Yo hablar� con ella.
1497
01:24:25,030 --> 01:24:26,520
Brenda.
1498
01:24:30,710 --> 01:24:32,150
- No� estoy completamente lista.
- �Est�s bien?
1499
01:24:32,180 --> 01:24:33,800
Solo� necesito un minuto.
1500
01:24:33,830 --> 01:24:37,510
Si no arreglas las cosas, Grady
va a pensar que algo anda mal.
1501
01:24:38,730 --> 01:24:40,670
Algo anda mal, pap�.
1502
01:24:40,810 --> 01:24:44,090
Tengo que decirle a este ni�o
que su hermano est� muerto.
1503
01:24:44,120 --> 01:24:46,290
No, no tienes.
1504
01:24:46,350 --> 01:24:50,270
Vas a decirle que est� de
inc�gnito trabajando para la polic�a�
1505
01:24:50,300 --> 01:24:54,570
�hasta que se acostumbre a no verlo.
1506
01:24:54,650 --> 01:24:56,760
�Cu�nto tiempo piensa que creer� eso?
1507
01:24:56,790 --> 01:24:59,400
Le dijiste a tu madre que
eras una mentirosa profesional.
1508
01:24:59,450 --> 01:25:03,670
Creo que se te ocurrir�
algo que pueda creer.
1509
01:25:05,810 --> 01:25:10,010
Tienes� un trabajo dif�cil.
1510
01:25:10,890 --> 01:25:14,210
Tienes que tomar decisiones dif�ciles.
1511
01:25:14,230 --> 01:25:19,640
Pero creo que si confi� en alguien
para las decisiones dif�ciles�
1512
01:25:19,690 --> 01:25:21,810
�esa es mi peque�ita.
1513
01:25:25,310 --> 01:25:27,640
Trato de hacer lo correcto.
1514
01:25:27,840 --> 01:25:29,460
Lo hago.
1515
01:25:29,790 --> 01:25:32,600
Lo mejor que puedo.
1516
01:25:36,010 --> 01:25:41,340
Cu�ndo est�s arreglando esto ma�ana�
1517
01:25:41,370 --> 01:25:43,620
�nosotros partiremos.
1518
01:25:43,890 --> 01:25:47,360
Queremos llevarnos a Grady.
1519
01:25:47,730 --> 01:25:53,320
Le diremos que es protecci�n
para testigos o algo as�.
1520
01:25:54,660 --> 01:25:56,800
Wesley ten�a raz�n.
1521
01:25:57,880 --> 01:26:04,890
Me dijo que agradeciera a pap� y mam�.
1522
01:26:04,910 --> 01:26:08,340
Tambi�n me dijo lo afortunada
que soy al tenerlos.
1523
01:26:08,370 --> 01:26:09,690
Y lo soy.
1524
01:26:09,730 --> 01:26:11,970
Dios, soy tan afortunada.
1525
01:26:14,010 --> 01:26:16,870
�Seguro que quieres hacerlo, pap�?
1526
01:26:17,110 --> 01:26:18,830
�Con Grady?
1527
01:26:19,020 --> 01:26:23,010
Es un chico de Georgia, y es un menor.
1528
01:26:23,090 --> 01:26:26,410
No queremos que termine como su hermano.
1529
01:26:26,450 --> 01:26:29,890
As� que, estamos seguros.
1530
01:26:29,930 --> 01:26:31,680
Entonces�
1531
01:26:31,960 --> 01:26:36,440
Quiero que sonr�as
y que camines erguida.
1532
01:26:36,480 --> 01:26:38,750
Esta es una fiesta, maldici�n.
1533
01:26:39,640 --> 01:26:43,850
Y cuando regrese a la R.V�
1534
01:26:43,870 --> 01:26:48,170
M�s vale que haya unos discos
de Perry Como en alg�n lugar.
1535
01:26:48,200 --> 01:26:54,670
No eres la �nica con dificultades para
sentir el esp�ritu navide�o.
1536
01:26:56,680 --> 01:26:58,970
Te veo afuera.
118477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.