Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,115 --> 00:02:27,982
- Excuse me, are you the consul?
- Yes.
2
00:02:28,051 --> 00:02:30,042
Connie Raynor
of the Morning Post.
3
00:02:30,120 --> 00:02:33,920
I'm fascinated to know what
His Majesty's Consul makes of it all.
4
00:02:33,991 --> 00:02:36,824
I can't believe your readers will be
interested in our little ceremony.
5
00:02:36,893 --> 00:02:40,624
Oh, they are. Since Mussolini,
we can't get enough of Italy.
6
00:02:40,697 --> 00:02:43,131
Is this a regular group?
I mean, are they all friends?
7
00:02:43,200 --> 00:02:46,567
Friends? The Italians
call them the Scorpioni.
8
00:02:46,637 --> 00:02:50,471
- "Scorpioni"? Why?
- Why? Because they bite.
9
00:02:50,540 --> 00:02:52,565
Not me. They tried,
but I bite back.
10
00:02:53,644 --> 00:02:57,239
Your Lady Hester seems
a formidable old battle-ax.
11
00:02:57,314 --> 00:03:01,273
Ah, we live in an age
of great dictators.
12
00:03:18,702 --> 00:03:21,762
- We are here today...
- Come!
13
00:03:21,838 --> 00:03:24,068
to remember you...
14
00:03:24,141 --> 00:03:26,974
Elizabeth Barrett Browning...
15
00:03:27,044 --> 00:03:28,944
a true English lady...
16
00:03:29,012 --> 00:03:31,173
who, with her poet husband,
Robert Browning...
17
00:03:31,248 --> 00:03:35,344
found true happiness
in this glorious city of Florence..
18
00:03:35,419 --> 00:03:38,252
thus celebrating the marriage
between our two great countries...
19
00:03:38,322 --> 00:03:39,789
England and Italy.
20
00:03:41,558 --> 00:03:43,617
My late husband,
the ambassador...
21
00:03:43,694 --> 00:03:46,162
I wondered when we'd get
to her late husband.
22
00:03:46,229 --> 00:03:50,791
always dreamt that England and Italy
would help form a united Europe.
23
00:03:50,867 --> 00:03:54,530
- Mary seems to have a child with her.
- The dressmaker's child.
24
00:03:57,174 --> 00:04:01,338
So we pay tribute to you,
dear Elizabeth...
25
00:04:01,411 --> 00:04:03,811
who brought to this country
not only poetry...
26
00:04:03,880 --> 00:04:06,906
but a fine example
of British motherhood.
27
00:04:07,984 --> 00:04:10,179
I'm sorry. Excuse me. Please.
28
00:04:10,253 --> 00:04:13,051
I'm sorry, Mary,
we had to start without you.
29
00:04:15,125 --> 00:04:17,923
Arabella, your turn.
Veronica, please.
30
00:04:32,943 --> 00:04:35,605
From English blood and Tuscan birth...
31
00:04:35,679 --> 00:04:37,510
what country should we give her?
32
00:04:38,181 --> 00:04:42,880
Instead of any on the earth,
the civic heavens receive her.
33
00:04:42,953 --> 00:04:46,616
While the blue Tuscan sky
assumes-
34
00:04:50,327 --> 00:04:54,491
While the blue Tuscan sky
entombs...
35
00:04:54,564 --> 00:04:57,362
our English words of prayer.
36
00:05:05,675 --> 00:05:07,768
Thank you, Arabella.
Thank you.
37
00:05:14,117 --> 00:05:17,484
"Caro Signor Keegan.
38
00:05:17,554 --> 00:05:22,389
Most respected
and famoso mercante di Manchester. "
39
00:05:22,459 --> 00:05:24,518
"Dear sir. "
40
00:05:24,594 --> 00:05:30,396
"I am in grande gratitudine
for the massive...
41
00:05:31,401 --> 00:05:34,837
and importante...
42
00:05:34,905 --> 00:05:36,702
bundle of silk...
43
00:05:36,773 --> 00:05:39,833
which will bring-
which will bring...
44
00:05:39,910 --> 00:05:44,904
lagrime allegre to the eyes
of molte bellissime...
45
00:05:44,981 --> 00:05:47,677
Signore Florentine. "
46
00:05:47,751 --> 00:05:50,219
"Thank you for the consignment
of fabric.
47
00:05:50,287 --> 00:05:53,051
It is up to
your usual standard. "
48
00:05:53,123 --> 00:05:57,617
"Please accept, signore,
my most humble compliments...
49
00:05:57,694 --> 00:06:00,094
and sincerissimi good wishes. "
50
00:06:00,163 --> 00:06:02,154
"Yours sincerely-"
51
00:06:03,467 --> 00:06:06,095
Ah, Miss Wallace,
that's all for today.
52
00:06:06,169 --> 00:06:08,330
No, it isn't.
53
00:06:08,405 --> 00:06:12,341
- What?
- Your son.
54
00:06:13,410 --> 00:06:15,776
My son? He is
at the orphanage school. Why?
55
00:06:15,846 --> 00:06:17,541
No, he isn't.
56
00:06:17,614 --> 00:06:21,106
He ran away
to find his mother.
57
00:06:21,184 --> 00:06:24,278
- That's the orphanage's business.
- You brought him into the world.
58
00:06:24,354 --> 00:06:28,688
- You are responsible for him.
- Of course. I pay for his education.
59
00:06:28,758 --> 00:06:32,717
And I still pay you to turn him
into a perfect British gentleman...
60
00:06:32,796 --> 00:06:34,991
who'll speak better English
than mine.
61
00:06:35,065 --> 00:06:36,999
What more can I do?
62
00:06:37,067 --> 00:06:40,230
- Give him a home.
- Home?
63
00:06:40,303 --> 00:06:42,828
The child will run away again.
I'm sure of it.
64
00:06:44,374 --> 00:06:48,276
He's convinced his mother
will come back soon.
65
00:06:50,180 --> 00:06:53,274
- Why don't you take him with you then?
- What?
66
00:06:53,350 --> 00:06:56,285
I have been thinking about it
for some time.
67
00:06:57,521 --> 00:07:00,820
He likes you.
He's happy with you, Miss Wallace.
68
00:07:02,559 --> 00:07:05,494
You must take him with you
into your family.
69
00:07:06,863 --> 00:07:09,855
- Well, you are his father.
- Of course I'm father.
70
00:07:09,933 --> 00:07:12,231
Then try to persuade your wife.
71
00:07:12,302 --> 00:07:15,203
Might do her good
to have a child to look after.
72
00:07:18,308 --> 00:07:22,870
Can you imagine that my wife accept
a bastard in our house?
73
00:07:22,946 --> 00:07:25,039
- My wife?
- Signor Guarnieri...
74
00:07:25,115 --> 00:07:27,982
there are no illegitimate
children in this world...
75
00:07:28,051 --> 00:07:30,542
only illegitimate parents.
76
00:07:33,723 --> 00:07:35,054
Good boy. There.
77
00:07:37,127 --> 00:07:40,563
- Say good morning to your father.
- Good morning.
78
00:07:45,535 --> 00:07:47,867
You bring the child here?
79
00:07:47,938 --> 00:07:51,101
The wife that can arrive any moment.
80
00:07:55,579 --> 00:07:58,707
Miss Wallace, in England,
such behavior, it's perhaps possible.
81
00:07:58,782 --> 00:08:02,582
But in Italy, believe me,
this is the end of the world.
82
00:08:02,652 --> 00:08:05,519
Bring him back to the orphanage, subito,
or bring him to live with you...
83
00:08:05,589 --> 00:08:07,318
or do what you want.
84
00:08:07,390 --> 00:08:09,756
It's a responsibility
I cannot assume.
85
00:08:09,826 --> 00:08:11,760
If you're married,
if you know what is love...
86
00:08:11,828 --> 00:08:14,558
you understand certain situations
very, very delicate.
87
00:08:23,373 --> 00:08:26,433
But you haven't answered
my question. What are we-
88
00:09:30,674 --> 00:09:34,508
A lady has brought back
the child who ran away.
89
00:10:18,254 --> 00:10:22,384
Luca, would you get the knives
and forks? You know where they are.
90
00:10:24,461 --> 00:10:26,588
Oh, and the napkins, please.
91
00:10:32,168 --> 00:10:34,636
Thank you. And glasses.
92
00:10:41,778 --> 00:10:43,040
Who are they?
93
00:10:43,113 --> 00:10:45,047
They're English soldiers.
94
00:10:47,283 --> 00:10:51,117
- Is he your brother?
- No, Luca, I don't have a brother.
95
00:10:51,187 --> 00:10:54,088
No, his name's Danny.
96
00:10:54,157 --> 00:10:56,819
He's the young man
I was going to marry.
97
00:10:57,560 --> 00:10:59,528
And that's my father.
98
00:10:59,596 --> 00:11:03,532
They both went to fight
in the Great War...
99
00:11:03,600 --> 00:11:05,625
and they didn't come back.
100
00:11:05,702 --> 00:11:09,433
But they're always with me.
Now you get your chair.
101
00:11:13,543 --> 00:11:14,976
There.
102
00:11:17,614 --> 00:11:20,276
Haven't you ever had
bacon and eggs before?
103
00:11:22,952 --> 00:11:24,920
Go on. Try it.
It's very good.
104
00:11:39,169 --> 00:11:42,468
Can I stay here with you...
105
00:11:42,539 --> 00:11:44,473
until my mother comes back?
106
00:11:54,150 --> 00:11:55,139
Yes.
107
00:11:56,452 --> 00:11:58,420
Just as long as you'd like.
108
00:12:02,325 --> 00:12:04,623
Oh, the man is impossible.
109
00:12:07,831 --> 00:12:10,459
- What did he say?
- It's no good.
110
00:12:10,533 --> 00:12:12,626
He simply won't listen.
111
00:12:12,702 --> 00:12:15,068
- It seems it's up to me.
- We'll all help you.
112
00:12:15,138 --> 00:12:18,938
Well, it's my problem,
but you can all help if you will.
113
00:12:19,008 --> 00:12:20,635
- Oh, of course.
- Of course we will.
114
00:12:20,710 --> 00:12:25,113
Arabella- Wednesday and Friday.
Could you do the art bit?
115
00:12:25,181 --> 00:12:28,275
- You know, music, galleries.
- Yes, yes, fine. What else?
116
00:12:28,351 --> 00:12:32,310
Well, fetch him from school
when I can't. And mealtimes.
117
00:12:32,388 --> 00:12:35,323
- Molly?
- I know. Arabella does the Uffizi...
118
00:12:35,391 --> 00:12:37,825
and I do the supper
three times a week.
119
00:12:37,894 --> 00:12:41,261
- All right. Do you mind terribly?
- I might rather enjoy it.
120
00:12:43,600 --> 00:12:46,694
I don't like this coughing.
She's been doing it all night.
121
00:12:46,769 --> 00:12:48,760
Perhaps I should take her
to the vet.
122
00:12:51,441 --> 00:12:53,966
- What was I saying?
- About art.
123
00:12:54,043 --> 00:12:58,104
Italians breathe it in with the air
of Florence. Not like us cold English.
124
00:12:58,181 --> 00:13:02,049
- Are you cold?
- Not me, Luca.
125
00:13:02,118 --> 00:13:05,212
I have drunk deep
the wine of Firenze.
126
00:13:05,288 --> 00:13:10,351
I've warmed both hands before the fires
of Botticelli and Michelangelo.
127
00:13:10,426 --> 00:13:13,293
- Is she coughing again?
- Is she cold too?
128
00:13:13,363 --> 00:13:15,888
Come on, come on.
We'll be late.
129
00:13:21,905 --> 00:13:23,998
We've got to see this.
130
00:13:24,073 --> 00:13:26,906
We've just got time before school,
but this is something you mustn't miss.
131
00:13:26,976 --> 00:13:29,035
I'll show you something
you will never forget.
132
00:13:31,180 --> 00:13:32,909
You see, Luca...
133
00:13:32,982 --> 00:13:38,215
Florence isn't just shiny cars
and ice creams, as little boys think.
134
00:13:38,288 --> 00:13:42,554
It's the human form divine,
the body beautiful.
135
00:13:43,559 --> 00:13:46,255
And you- yes, you-
could be part of that world.
136
00:13:46,329 --> 00:13:48,297
To make, to create...
137
00:13:48,364 --> 00:13:52,095
to live
as those old artists did, Luca...
138
00:13:52,168 --> 00:13:56,195
is to share a part
in the divine plan.
139
00:14:00,643 --> 00:14:03,111
We must go. We're
going to be late for school.
140
00:14:14,991 --> 00:14:19,690
Now, I'll be back later to
take you home. I must run to the vet.
141
00:14:19,762 --> 00:14:23,289
Oh, well done, old girl.
You've done terribly well.
142
00:15:18,221 --> 00:15:19,415
Come here.
143
00:15:23,993 --> 00:15:25,824
Come here, I'm telling you.
144
00:15:30,967 --> 00:15:36,234
You're right to be afraid of me.
I'll get you.
145
00:15:39,142 --> 00:15:42,873
You'll tell your wife to leave the
child alone, or I'll call the police!
146
00:15:42,945 --> 00:15:45,914
My wife's had a lot
to put up with.
147
00:15:45,982 --> 00:15:48,416
What do you expect me
to do, lock her up?
148
00:15:48,484 --> 00:15:54,081
Yes, if necessary. Will you please try
to understand what I'm telling you?
149
00:15:54,157 --> 00:15:59,254
I might agree to look after Luca
on certain conditions.
150
00:15:59,328 --> 00:16:02,593
As far as he's concerned,
you might not even exist.
151
00:16:02,665 --> 00:16:06,465
Just give him some of the
valuable time you spend on your cloth...
152
00:16:06,536 --> 00:16:08,094
and all the rest.
153
00:16:09,505 --> 00:16:12,565
The child needs a father,
for God's sake!
154
00:16:14,544 --> 00:16:16,842
Five lire-
155
00:16:16,913 --> 00:16:19,245
in silver, eh-
for your pocket.
156
00:16:21,584 --> 00:16:23,142
Grazie, Signor Guarnieri.
157
00:16:24,253 --> 00:16:26,050
English. In English.
158
00:16:26,122 --> 00:16:30,115
- Thank you, Mr. Guarnieri.
- That is better.
159
00:16:30,193 --> 00:16:32,127
But why you not
call me Papa?
160
00:16:32,195 --> 00:16:33,628
Because-
161
00:16:35,798 --> 00:16:37,732
Because what?
162
00:16:37,800 --> 00:16:42,464
Because you don't take me
to school on a bicycle.
163
00:16:48,344 --> 00:16:50,642
Well, Miss Wallace takes you.
164
00:17:00,289 --> 00:17:01,984
When is she coming back?
165
00:17:05,428 --> 00:17:08,659
I don't know.
She's busy, you know.
166
00:17:08,731 --> 00:17:11,427
In Paris. For her work.
167
00:17:20,042 --> 00:17:22,203
Ah, bene.
She is there.
168
00:17:28,551 --> 00:17:30,542
Luca, stop!
169
00:17:32,788 --> 00:17:34,380
Luca, come back!
170
00:17:41,564 --> 00:17:43,031
Luca, get in.
171
00:17:51,707 --> 00:17:53,698
I'll see you next Sunday.
172
00:18:12,495 --> 00:18:14,429
I thought my mother
had come back.
173
00:18:18,267 --> 00:18:20,997
She will not be coming back.
174
00:18:22,038 --> 00:18:23,972
I don't understand.
175
00:18:25,341 --> 00:18:26,330
Why?
176
00:18:27,743 --> 00:18:32,771
Do you remember the two photographs
you saw in my room?
177
00:18:32,848 --> 00:18:37,876
Your soldiers
that didn't come back.
178
00:18:37,954 --> 00:18:39,945
Yes.
179
00:18:40,022 --> 00:18:44,391
But they're always with me,
even though they're not here.
180
00:18:45,728 --> 00:18:48,322
Love doesn't die.
181
00:18:48,397 --> 00:18:53,334
And in the same way, your mother
will always be with you...
182
00:18:53,402 --> 00:18:56,235
even though she's-
183
00:18:56,305 --> 00:18:57,897
Not here.
184
00:19:26,969 --> 00:19:29,301
It's supposed to be
around here somewhere.
185
00:19:34,543 --> 00:19:35,635
Excuse me.
186
00:19:38,648 --> 00:19:43,813
Can you tell me where
a Signora Georgina Rockwell is?
187
00:19:43,886 --> 00:19:47,083
You mean Georgie?
She's over there.
188
00:19:47,156 --> 00:19:49,090
Thanks a million, kid.
189
00:19:49,158 --> 00:19:51,888
Grandmama, do we really
need a tablecloth?
190
00:19:51,961 --> 00:19:54,452
- Of course we do, Wilfred.
- But it always blows away.
191
00:19:54,530 --> 00:19:57,897
Then find some little stones
and put them on the corners.
192
00:19:59,135 --> 00:20:02,866
He really is quite charming,
Lady Hester, your grandson.
193
00:20:02,938 --> 00:20:06,897
Poor boy. He lost his father
at Passchendaele.
194
00:20:06,976 --> 00:20:10,673
And his mother was never very strong.
I've had to be father and mother to him.
195
00:20:10,746 --> 00:20:14,273
- You've done a marvelous job.
- Thank you.
196
00:20:19,755 --> 00:20:23,384
Don't I remember that
particularly ostentatious vehicle?
197
00:20:25,227 --> 00:20:28,628
- Oh, no, it can't be.
- I think so.
198
00:20:28,698 --> 00:20:32,759
Mrs. Morganthall is back.
Should we invite her to tea?
199
00:20:33,869 --> 00:20:35,700
I think not.
200
00:20:35,771 --> 00:20:38,171
Americans simply don't
understand picnics.
201
00:20:40,242 --> 00:20:41,675
Georgie!
202
00:20:43,646 --> 00:20:46,308
- Hey, Georgie!
- Elsa.
203
00:20:49,719 --> 00:20:51,653
- Where in the hell have you been?
- Oh, sweetheart...
204
00:20:51,721 --> 00:20:54,519
why do you have to do your digging
in these dusty, dirty places?
205
00:20:54,590 --> 00:20:58,026
Oh, the American collectors
are back in Italy.
206
00:20:58,094 --> 00:21:00,153
That's where
all the bargains are now.
207
00:21:00,229 --> 00:21:02,129
And plenty of fakes as well.
208
00:21:02,198 --> 00:21:05,326
You put your fofo in
You take your fofo out
209
00:21:05,401 --> 00:21:06,959
Americans.
210
00:21:09,805 --> 00:21:12,467
You know Cesare Poggi,
the art dealer, don't you?
211
00:21:12,541 --> 00:21:14,566
Okay, well, he telephoned me
in Paris to-
212
00:21:14,643 --> 00:21:18,079
Oh, my God, it was so hot there, you
could have fried an egg on the sidewalk.
213
00:21:18,147 --> 00:21:19,978
- Hold that for me.
- And Cesare said-
214
00:21:20,049 --> 00:21:22,210
He said he'd just found
the first version...
215
00:21:22,284 --> 00:21:24,479
of Picasso's
Desmoiselles d'Avignon.
216
00:21:24,553 --> 00:21:26,487
- And you bought it?
- Well, of course, I-
217
00:21:26,555 --> 00:21:29,353
Connie Raynor of the Morning Post
in London. You mind if I take notes?
218
00:21:29,425 --> 00:21:31,222
- No.
- Yes, we-
219
00:21:31,293 --> 00:21:33,352
No, I want everyone
to hear about this.
220
00:21:33,429 --> 00:21:36,023
Anyway, when he called,
I said "yes" immediately...
221
00:21:36,098 --> 00:21:38,726
but that penny-pinching son-of-a-bitch
husband of mine said "no"...
222
00:21:38,801 --> 00:21:40,894
pitched a fit
and then faked a heart attack.
223
00:21:40,970 --> 00:21:43,165
But I say good riddance
to bad rubbish.
224
00:21:43,239 --> 00:21:46,970
- No, she really does not mean-
- Oh, I really do. I really do.
225
00:21:47,042 --> 00:21:49,135
What I can't get over
is that he's too cheap...
226
00:21:49,211 --> 00:21:51,702
to slip a poor girl
a little Picasso.
227
00:21:51,781 --> 00:21:53,214
- Hard to believe.
- I know.
228
00:21:53,282 --> 00:21:55,944
- Maybe you could sell this and buy it.
- No, I couldn't.
229
00:21:56,018 --> 00:21:58,919
I want to keep this one, thank you
very much. But mark my words...
230
00:21:58,988 --> 00:22:01,047
I'm gonna have that goddamn painting
if it's the last thing I do.
231
00:22:01,123 --> 00:22:03,353
And she will, believe me.
232
00:22:03,426 --> 00:22:06,554
It was very sweet of you to point me
in the right direction. Here.
233
00:22:16,872 --> 00:22:18,772
My God, look at you!
234
00:22:18,841 --> 00:22:23,335
You have sprung up like a little bean
sprout since the last time I saw you.
235
00:22:23,412 --> 00:22:25,744
Oh, my goodness,
look at you!
236
00:22:25,815 --> 00:22:29,114
Now, you tell your mother that I'm going
to need a completely new wardrobe...
237
00:22:29,185 --> 00:22:31,483
so I plan to keep her
as busy as a little beaver.
238
00:22:31,554 --> 00:22:35,012
She's really better than anyone else.
Better than Schiapparelli-
239
00:22:35,090 --> 00:22:37,615
- Elsa.
- What?
240
00:22:37,693 --> 00:22:41,857
There was no chance
to tell you, but Clara's dead.
241
00:22:43,666 --> 00:22:47,898
- My God, Georgie.
- Nothing to be done. Just-
242
00:22:52,174 --> 00:22:54,438
But what about the boy?
243
00:22:55,544 --> 00:22:59,480
One of the English women, Mary Wallace,
has been looking after him.
244
00:23:02,952 --> 00:23:05,216
Will you tell this Mary Wallace
that I want to talk with her?
245
00:23:21,370 --> 00:23:23,304
It's too bad. Now go away.
246
00:23:23,372 --> 00:23:25,306
Please, go away.
247
00:23:29,211 --> 00:23:32,009
- Prego, m'lady.
- Oh! Thank you.
248
00:23:41,323 --> 00:23:44,292
- Could I take a photograph?
- Oh, yes.
249
00:23:46,929 --> 00:23:48,829
Look, everybody knows
how I live my life.
250
00:23:48,898 --> 00:23:53,301
I live my life like a crazy woman,
but I loved Clara.
251
00:23:53,369 --> 00:23:55,303
We had this
strange relationship.
252
00:23:55,371 --> 00:23:58,135
She didn't even bill me sometimes,
but that's beside the point.
253
00:23:58,207 --> 00:24:02,268
And I know what kind of a hard time
Luca's father gave her.
254
00:24:02,344 --> 00:24:05,711
- I'm sure he's not even helping you.
- Sometimes.
255
00:24:05,781 --> 00:24:07,715
I'm sure you're being too kind.
256
00:24:07,783 --> 00:24:12,311
Anyway, I know that I owe her a lot
of money, and I was thinking that...
257
00:24:12,388 --> 00:24:16,347
possibly, I would put the money
into a trust for Luca...
258
00:24:16,425 --> 00:24:18,655
and I wanna know
what you think about that.
259
00:24:22,264 --> 00:24:26,325
It would make all the difference
to his life.
260
00:24:26,402 --> 00:24:29,997
Well, it's not a lot of money,
you know. It's just enough to give him-
261
00:24:30,072 --> 00:24:32,063
- Independence.
- Yes.
262
00:24:35,978 --> 00:24:36,967
Thank you.
263
00:24:40,516 --> 00:24:42,541
Oh, do look. Oh, look.
264
00:24:42,618 --> 00:24:47,282
Look at that ridiculous American
monstrosity they've given the child.
265
00:24:48,357 --> 00:24:50,120
What do they call them?
266
00:24:50,192 --> 00:24:52,626
Knickerbocker Glories.
267
00:24:52,695 --> 00:24:55,892
It's amazing, you know.
They can even vulgarize ice cream.
268
00:24:55,965 --> 00:24:59,059
Don't worry.
We're all taking care of him.
269
00:24:59,835 --> 00:25:01,928
Are you sure you know
what you're doing?
270
00:25:02,004 --> 00:25:03,938
It's one thing
to take care of stray dogs.
271
00:25:04,006 --> 00:25:06,998
It's quite another
to take care of stray boys.
272
00:25:10,579 --> 00:25:11,739
Elsa, darling!
273
00:25:11,814 --> 00:25:13,941
Don't give me that "Elsa, darling" crap.
274
00:25:14,016 --> 00:25:17,008
- Now where's my goddamn Picasso?
- If you'd sent the money when I-
275
00:25:17,086 --> 00:25:21,079
I told you that Morganthall wouldn't
give me the money then, Cesee.
276
00:25:21,156 --> 00:25:24,819
Goddamn it. What? Buy it back.
Offer them more money.
277
00:25:24,893 --> 00:25:26,918
- No, Elsa, please.
- I want it now.
278
00:25:26,996 --> 00:25:29,897
Georgie, do you understand
what I'm saying?
279
00:25:29,965 --> 00:25:33,560
I know exactly
what you're talking about.
280
00:25:33,636 --> 00:25:37,697
Okay, Elsa, I try for you.
Okay? I promise.
281
00:25:37,773 --> 00:25:39,934
I don't want you to try.
I want you to get it.
282
00:25:40,009 --> 00:25:42,739
Yes, I will get it.
Okay?
283
00:25:42,811 --> 00:25:45,302
Is that an Italian "get it"
or an American "get it"?
284
00:25:45,381 --> 00:25:47,849
I will get it for you, okay?
285
00:25:50,653 --> 00:25:53,178
I'm sorry I got mad at you.
I love you.
286
00:25:53,255 --> 00:25:55,246
- I love you too.
- Thank you, thank you.
287
00:25:56,125 --> 00:25:58,252
I just love this painting
so much.
288
00:25:58,327 --> 00:26:00,921
I know, I know.
Oh, I'm sorry, Elsa.
289
00:26:00,996 --> 00:26:04,295
My back.
I had some problem for two days.
290
00:26:04,366 --> 00:26:07,358
I think you prefer to dance with
these young people. They drove me here.
291
00:26:07,436 --> 00:26:08,960
This is Fabio, the pianist.
292
00:26:09,038 --> 00:26:11,029
- This is Carlo. This is Fabrizio.
- How do you do?
293
00:26:11,106 --> 00:26:14,439
Come on, Fabrizio.
You dance with me.
294
00:26:14,510 --> 00:26:16,637
Oh, Cesee,
thank you so much.
295
00:26:16,712 --> 00:26:18,976
I think it's better for you
to dance with them.
296
00:26:19,048 --> 00:26:21,642
Well, you don't
have to twist my arm.
297
00:26:21,717 --> 00:26:24,914
Come on, Fabrizio.
I choose you.
298
00:26:30,092 --> 00:26:31,423
That's my girl.
299
00:26:31,493 --> 00:26:35,224
Now here's a dancer,
could dance the feet off you boys.
300
00:26:36,865 --> 00:26:40,323
"Bellissima. " I know that's good,
but what is it? What am I doing good?
301
00:26:40,402 --> 00:26:44,065
- You dance very well.
- Thank you. Yes, of course, I do.
302
00:26:44,139 --> 00:26:47,165
You should have seen her
on Broadway.
303
00:26:47,242 --> 00:26:50,973
Elsa Paris-
Ziegfeld star.
304
00:26:51,046 --> 00:26:54,982
Three years running, until she
threw it up for Mr. Morganthall.
305
00:26:55,050 --> 00:26:58,213
He wanted
a private performance.
306
00:26:58,287 --> 00:27:00,551
And, boy, has he been paying
for it ever since.
307
00:27:03,792 --> 00:27:06,989
Bernard, we need
some more champagne.
308
00:27:08,197 --> 00:27:11,530
You're not gonna
need that, Connie.
309
00:27:11,600 --> 00:27:15,127
When laughing friends deride
310
00:27:15,204 --> 00:27:19,004
Tears I cannot hide
311
00:27:21,877 --> 00:27:26,007
And I just smile and say
312
00:27:26,081 --> 00:27:30,518
When a lovely flame dies
313
00:27:33,288 --> 00:27:39,124
Smoke gets in your eyes
314
00:27:42,397 --> 00:27:45,230
Are all American women
as exciting as you?
315
00:27:45,300 --> 00:27:47,860
Alas, no.
316
00:27:47,936 --> 00:27:51,235
Go, go, you have it!
Come on, Luca! Dribble, dribble!
317
00:27:51,306 --> 00:27:53,137
No, Luca,
to your left, to your left.
318
00:27:53,208 --> 00:27:56,200
No, Luca,
pass it to your left!
319
00:27:56,278 --> 00:27:58,974
Shoot! Yeah! Luca! Yeah! Goal!
320
00:27:59,047 --> 00:28:01,277
Goal!
321
00:28:05,721 --> 00:28:08,121
We win!
322
00:28:08,190 --> 00:28:10,886
Luca, yeah!
323
00:28:10,959 --> 00:28:13,757
You are the best, Luca!
324
00:28:15,531 --> 00:28:17,829
It's Mussolini's
finest achievement-
325
00:28:17,900 --> 00:28:20,095
discipline, order,
safety in the streets.
326
00:28:20,169 --> 00:28:22,103
And invaded Abyssinia.
327
00:28:22,171 --> 00:28:24,264
Well, why shouldn't Mussolini
have an empire?
328
00:28:24,339 --> 00:28:26,273
All the best people in Europe
have empires.
329
00:28:26,341 --> 00:28:27,831
- May I quote you?
- Yes, you may.
330
00:28:27,910 --> 00:28:31,368
Tell them in England
the truth about Mussolini.
331
00:28:31,446 --> 00:28:36,315
Such a vibrant man-
a Roman emperor.
332
00:28:36,385 --> 00:28:38,945
Welcome back. It is
so lovely to see you again.
333
00:28:48,730 --> 00:28:49,719
John!
334
00:28:49,798 --> 00:28:51,959
What do you think
of our new Augustus of Italy?
335
00:28:52,034 --> 00:28:56,528
Musso? Ooh? I think his butt's
too big to push around the dance floor.
336
00:28:58,307 --> 00:28:59,467
Oh, dreadful.
337
00:29:02,244 --> 00:29:05,338
Why, Hester,
I didn't see you there. Luciano!
338
00:29:09,084 --> 00:29:10,915
Elsa, my dear.
339
00:29:11,854 --> 00:29:13,913
Flagrantly immoral.
340
00:29:17,826 --> 00:29:23,059
I'm throwing this little shindig tonight
to say good-bye and thank you...
341
00:29:24,032 --> 00:29:26,330
'cause, alas, I have to
love you and leave you.
342
00:29:26,401 --> 00:29:28,869
We'll have to be
terribly brave about that.
343
00:29:28,937 --> 00:29:31,235
- Don't go. Florence needs you.
- Oh, Paolo, thank you so much.
344
00:29:31,306 --> 00:29:34,742
But just for a little while,
because tomorrow Cesee and I...
345
00:29:34,810 --> 00:29:38,610
are going to Paris where I got
the chance to buy a certain Picasso...
346
00:29:38,680 --> 00:29:40,841
and get my skinflint husband
to pay for it.
347
00:29:44,653 --> 00:29:48,089
But tonight, I want everybody to have
a wonderful time and drink up...
348
00:29:48,156 --> 00:29:50,522
because the champagne's on me.
349
00:29:53,262 --> 00:29:55,287
For she's a jolly good fellow
350
00:29:55,364 --> 00:30:00,097
Oh, my goodness, that Doney's should
come to this. It's too much. Too much.
351
00:30:00,168 --> 00:30:03,262
What did she say she wanted
to lay her hands on?
352
00:30:03,338 --> 00:30:06,398
- A Picasso.
- Who's he?
353
00:30:06,475 --> 00:30:09,603
He's a picture, dear.
354
00:30:09,678 --> 00:30:12,238
Which nobody can deny
355
00:30:12,314 --> 00:30:17,877
Which nobody can deny
Which nobody can deny
356
00:30:17,953 --> 00:30:21,354
For she's a jolly good fellow
357
00:30:21,423 --> 00:30:24,950
I'm Giulia Meyer,
a friend of Mrs. Morganthall.
358
00:30:25,027 --> 00:30:28,394
- Oh, dear, I'm so sorry.
- Sit down, please.
359
00:30:28,463 --> 00:30:33,366
Elsa wants you and your friends
to join us in the celebration.
360
00:30:33,435 --> 00:30:36,734
- How very kind.
- Oh, do thank her.
361
00:30:38,907 --> 00:30:42,434
I'd bathe in the stuff
to celebrate her departure.
362
00:30:42,511 --> 00:30:45,742
Which nobody can deny
363
00:30:50,585 --> 00:30:54,681
You like this? This is okay.
It's a good copy, a Roman copy.
364
00:30:54,756 --> 00:30:57,122
But this- Come.
I want you to see this.
365
00:30:57,192 --> 00:31:00,889
Ah, it's Hellenistic.
Authentic 150 B.C.
366
00:31:00,963 --> 00:31:04,421
"Venere e Amore. "
"Venus and Eros. "
367
00:31:19,848 --> 00:31:22,009
That's very good, Luca.
368
00:31:22,084 --> 00:31:24,678
For seven,
that's excellent.
369
00:31:24,753 --> 00:31:27,847
It's much better
than a lot of amateur artists.
370
00:31:28,924 --> 00:31:30,653
Where did you learn to do that?
371
00:31:30,726 --> 00:31:34,526
We'll start again from
the middle of the balcony scene...
372
00:31:34,596 --> 00:31:37,531
where Juliet is on the balcony...
373
00:31:37,599 --> 00:31:41,558
and Romeo is down below.
374
00:31:41,636 --> 00:31:45,834
Let's put the light
back on the stage.
375
00:31:50,912 --> 00:31:52,174
There.
376
00:31:54,916 --> 00:31:56,178
Now-
377
00:31:57,953 --> 00:32:01,650
"Lady, by yonder
blessed moon I swear.
378
00:32:01,723 --> 00:32:04,749
That tips with splendor
all these fruit-tree tops. "
379
00:32:04,826 --> 00:32:08,592
"Oh, swear not by the moon,
the inconstant moon...
380
00:32:08,663 --> 00:32:12,292
that monthly changes
in her circled orbit...
381
00:32:12,367 --> 00:32:16,804
lest that of thy love
prove likewise variable. "
382
00:32:17,539 --> 00:32:21,441
- What does that mean?
- "Variable"?
383
00:32:21,510 --> 00:32:24,104
Changeable, changing.
384
00:32:24,179 --> 00:32:26,579
Things that don't always
stay the same.
385
00:32:26,648 --> 00:32:28,980
I see- vario.
386
00:32:29,051 --> 00:32:32,179
Yes. "Vario. "
387
00:32:32,254 --> 00:32:36,691
And Juliet knows that
true love is not vario.
388
00:32:36,758 --> 00:32:40,922
It lasts forever.
It's the most important thing in life.
389
00:32:40,996 --> 00:32:45,023
- Now it's Romeo's turn.
- "What shall I swear by?"
390
00:32:45,100 --> 00:32:50,128
"Do not swear at all.
Or, if thou wilt...
391
00:32:50,205 --> 00:32:53,470
swear by thy gracious self...
392
00:32:53,542 --> 00:32:57,876
which is the god of my idolatry,
and I'll believe thee. "
393
00:32:57,946 --> 00:33:01,074
Now he comes up to the balcony.
394
00:33:06,521 --> 00:33:10,389
Now let's go back
to the beginning again.
395
00:33:27,943 --> 00:33:29,535
Oh, my God!
396
00:33:35,684 --> 00:33:37,777
Wilfred, where do you think
you're going?
397
00:33:43,191 --> 00:33:46,820
- Wilfred, come and sit down.
- Grandmama, this man is hurt!
398
00:33:47,896 --> 00:33:49,557
The world's gone mad.
399
00:33:49,631 --> 00:33:52,896
Damn Fascists!
Shame on you! Shame on you!
400
00:33:52,968 --> 00:33:55,698
This isn't the Fascists.
401
00:33:55,770 --> 00:33:58,204
This is the anarchists.
402
00:33:58,273 --> 00:34:02,039
Mussolini has no idea
what is being done here.
403
00:34:02,110 --> 00:34:06,103
If my husband were alive,
he would go to Rome and tell him.
404
00:34:07,449 --> 00:34:09,849
Perhaps I should take on
the role of ex-ambassador...
405
00:34:11,453 --> 00:34:13,683
and go to Rome myself.
406
00:34:22,030 --> 00:34:24,089
Is she serious
about seeing Mussolini?
407
00:34:24,166 --> 00:34:27,192
There's no doubt she'll try.
Happily, she won't succeed.
408
00:34:28,503 --> 00:34:30,437
But I might be able to swing it...
409
00:34:30,505 --> 00:34:32,530
journalist on an important
British paper.
410
00:34:32,607 --> 00:34:36,805
Please, Miss Raynor,
leave diplomacy...
411
00:34:36,878 --> 00:34:38,812
to the diplomats.
412
00:34:52,294 --> 00:34:55,695
One is the widow
of Sir Hector Random...
413
00:34:55,764 --> 00:34:58,232
the British Ambassador
from 1926 to 1929...
414
00:34:58,300 --> 00:35:00,234
as you will undoubtedly remember.
415
00:35:00,302 --> 00:35:03,567
The other is a reporter
from the Morning Post.
416
00:35:03,638 --> 00:35:07,574
I think it's about
what's happening in Florence.
417
00:35:07,642 --> 00:35:11,169
We must admit
it was a dangerous mistake.
418
00:35:11,246 --> 00:35:14,306
I think it's in our interest
to reassure them.
419
00:35:14,382 --> 00:35:17,647
It seems they're
very influential in England.
420
00:35:28,296 --> 00:35:30,696
Connie, don't forget
we've come to Rome...
421
00:35:30,765 --> 00:35:33,097
to take part in a moment of history.
422
00:35:36,338 --> 00:35:38,932
I remember your husband
very well.
423
00:35:39,007 --> 00:35:41,100
- A true gentleman.
- Indeed.
424
00:35:52,287 --> 00:35:53,720
Lady Hester Random.
425
00:35:56,258 --> 00:35:59,159
- Please.
- Her grandson, Wilfred Random.
426
00:36:00,595 --> 00:36:01,584
Sit down.
427
00:36:02,297 --> 00:36:06,233
Miss Constance Raynor
of the Morning Post.
428
00:36:06,301 --> 00:36:08,599
- Welcome.
- Please.
429
00:36:12,774 --> 00:36:15,242
Dear ladies and gentleman...
430
00:36:16,411 --> 00:36:18,276
Count Grandi tells me
you have some fears...
431
00:36:18,346 --> 00:36:22,476
about your position here in Italy?
432
00:36:22,550 --> 00:36:24,780
To speak truth,
we have been a little nervous.
433
00:36:24,853 --> 00:36:27,253
Have no fears.
434
00:36:31,526 --> 00:36:34,359
I always knew
we could rely on you.
435
00:36:34,429 --> 00:36:38,490
Our long personal relationship
since that night...
436
00:36:38,566 --> 00:36:40,329
with my late husband
at La Scala, Milan.
437
00:36:40,402 --> 00:36:42,836
You don't mind if I take notes?
438
00:36:42,904 --> 00:36:44,963
You are here for that reason,
are you not?
439
00:36:45,040 --> 00:36:46,974
Throughout our glorious history...
440
00:36:47,042 --> 00:36:49,101
we have received your poets.
441
00:36:50,512 --> 00:36:53,811
I have particular regard
for Lord Byron...
442
00:36:53,882 --> 00:36:55,816
the great Lord Byron.
443
00:36:56,851 --> 00:37:00,116
So many of you came here,
that at one time...
444
00:37:00,188 --> 00:37:03,749
the Italian word for foreigner
was "Inglese. "
445
00:37:05,727 --> 00:37:10,562
As I was saying,
you have nothing to fear.
446
00:37:11,633 --> 00:37:13,396
Whatever happens...
447
00:37:14,135 --> 00:37:17,400
you will be always...
448
00:37:17,472 --> 00:37:22,375
under my personal protection.
449
00:37:26,214 --> 00:37:28,409
You have my word.
450
00:37:32,921 --> 00:37:35,287
Oh, oh, look.
451
00:37:48,403 --> 00:37:50,030
Shall I be mother?
452
00:37:52,507 --> 00:37:53,735
Shall I pour?
453
00:38:01,950 --> 00:38:04,441
What is it?
What is it?
454
00:38:06,721 --> 00:38:08,655
Look, in the paper.
455
00:38:08,723 --> 00:38:13,592
Good heavens. It's Lady Hester
and himself. They did it.
456
00:38:13,661 --> 00:38:16,562
- They had tea with-
- Mussolini!
457
00:38:19,134 --> 00:38:20,795
Careful.
458
00:38:26,975 --> 00:38:29,443
No food or drink
allowed in the Uffizi anymore.
459
00:38:29,511 --> 00:38:32,969
- We always make tea here.
- There is a change of policy.
460
00:38:33,047 --> 00:38:35,072
Go and drink your tea
in one of your colonies.
461
00:38:35,150 --> 00:38:37,243
This is a free
and civilized country.
462
00:39:02,710 --> 00:39:04,905
No, no, not that one!
Please!
463
00:39:07,215 --> 00:39:08,648
How can you
let them do that?
464
00:39:20,228 --> 00:39:23,356
Nickie, Nickie!
465
00:39:28,837 --> 00:39:30,099
Let me kill him!
466
00:39:30,171 --> 00:39:33,698
Wait for me!
467
00:39:33,775 --> 00:39:37,108
I've seen what
is happening here.
468
00:39:37,912 --> 00:39:41,973
You're afraid to have
an Englishwoman working for you...
469
00:39:42,050 --> 00:39:45,178
in case the Fascists
break up your shop.
470
00:39:46,921 --> 00:39:49,116
I quite understand.
471
00:39:49,190 --> 00:39:51,317
I won't be coming back.
472
00:39:52,260 --> 00:39:53,659
I'm sorry.
473
00:39:56,865 --> 00:40:00,301
It is not just the letters.
It's the boy.
474
00:40:02,904 --> 00:40:05,134
He's doing very well
at school.
475
00:40:05,206 --> 00:40:07,140
His English is first-class.
476
00:40:07,208 --> 00:40:10,177
English is no longer
the language of tomorrow.
477
00:40:12,780 --> 00:40:14,441
Luca must learn German.
478
00:40:15,483 --> 00:40:17,917
I'll send him to school
in Austria.
479
00:40:17,986 --> 00:40:21,217
- Austria?
- Our future is with Germany.
480
00:40:37,839 --> 00:40:40,273
I'm afraid, Miss Wallace...
481
00:40:40,341 --> 00:40:43,799
the era of England-
it's finished.
482
00:40:47,315 --> 00:40:50,512
I wouldn't be too sure
about that.
483
00:40:53,288 --> 00:40:55,756
Now, set the teeth...
484
00:40:55,823 --> 00:40:57,757
and stretch the nostrils wide.
485
00:40:57,825 --> 00:41:01,693
Hold hard the breath. And bend up
every spirit to his full height.
486
00:41:01,763 --> 00:41:05,221
On, on, you noblest Luca.
487
00:41:05,300 --> 00:41:08,235
- Who said that?
- Shakespeare's King Henry.
488
00:41:08,303 --> 00:41:10,828
Remember, before the battle?
489
00:41:10,905 --> 00:41:15,968
- He didn't say "Luca. "
- No, he didn't. You're quite right.
490
00:41:16,044 --> 00:41:19,912
He said "English," but he was
talking about people who are brave...
491
00:41:19,981 --> 00:41:22,245
like you.
492
00:41:29,157 --> 00:41:30,556
Case.
493
00:41:32,460 --> 00:41:35,088
Austria is so beautiful.
494
00:41:35,163 --> 00:41:38,530
Snowy mountains, blue skies.
I wish I could come with you.
495
00:41:40,802 --> 00:41:44,101
You're not supposed
to do that.
496
00:41:45,940 --> 00:41:47,567
Bye, Luca.
497
00:41:48,943 --> 00:41:52,344
Look, I brought you some flowers.
Say good-bye to Nickie.
498
00:41:55,984 --> 00:41:58,919
Your favorite biscuits.
Take care.
499
00:42:11,065 --> 00:42:14,398
"And gentlemen in England
now abed...
500
00:42:14,469 --> 00:42:17,632
Shall think themselves accursed
they were not here...
501
00:42:17,705 --> 00:42:21,471
and hold their manhoods cheap
whilst any speak...
502
00:42:21,542 --> 00:42:26,104
that fought with us
upon Saint Crispin's Day.
503
00:42:26,180 --> 00:42:28,273
Upon Saint Crispin's Day!"
504
00:43:28,409 --> 00:43:31,572
Ladies, please, please.
505
00:43:31,646 --> 00:43:33,773
Ladies, ladies, please.
506
00:43:35,216 --> 00:43:40,313
If I have told you once,
I have told you a hundred times:
507
00:43:40,388 --> 00:43:43,357
You have got to go back
to England.
508
00:43:43,424 --> 00:43:45,358
It's becoming dangerous here.
509
00:43:45,426 --> 00:43:48,361
It's much more dangerous
in England. They're at war.
510
00:43:48,429 --> 00:43:52,365
Why should we change our lives simply
because some idiots want to make war?
511
00:43:52,433 --> 00:43:54,526
The war can't last
more than two weeks.
512
00:43:54,602 --> 00:43:57,332
I mean, aren't the Germans in Paris?
It's all over in France.
513
00:43:57,405 --> 00:43:59,930
For some people,
it's just beginning-
514
00:44:00,007 --> 00:44:01,941
the Jews, for instance.
515
00:44:02,009 --> 00:44:06,036
Thousands of them being
rounded up and taken away.
516
00:44:06,114 --> 00:44:08,981
Everybody's talking about the Jews.
517
00:44:09,050 --> 00:44:12,076
You don't believe every bit
of pink propaganda...
518
00:44:12,153 --> 00:44:14,087
you read in the newspapers, do you?
519
00:44:14,155 --> 00:44:17,682
You can think what you will,
Lady Hester, but I must warn you...
520
00:44:17,759 --> 00:44:20,557
that if Italy declares war...
521
00:44:20,628 --> 00:44:23,096
we shall have to close down
the consulate.
522
00:44:23,164 --> 00:44:27,533
I insist you all return to England.
523
00:44:27,602 --> 00:44:33,438
But whatever for? Signor Mussolini is
wise enough to keep Italy out of it.
524
00:44:34,475 --> 00:44:36,238
- Besides...
- Well said.
525
00:44:36,310 --> 00:44:40,440
I have his personal assurance
that we will not be involved in any way.
526
00:44:40,515 --> 00:44:43,040
Yes, that's all
very well for you ladies.
527
00:44:43,117 --> 00:44:47,679
What about this young man?
Do you want him to become a deserter?
528
00:44:49,590 --> 00:44:52,081
Wilfred will always do
the right thing.
529
00:44:53,294 --> 00:44:58,129
Anna, Anna, yes,
some more tea cakes, please.
530
00:45:38,272 --> 00:45:40,240
Nothing has changed here.
531
00:45:42,443 --> 00:45:44,843
How many memories.
532
00:45:45,580 --> 00:45:47,047
Where's Mary?
533
00:45:47,114 --> 00:45:49,173
Miss Wallace?
534
00:45:49,250 --> 00:45:52,583
We haven't seen her for some time.
535
00:45:52,653 --> 00:45:56,180
She had no more work
and went to stay with a friend.
536
00:45:56,257 --> 00:45:58,225
Which friend?
537
00:45:58,292 --> 00:46:01,921
I don't know.
She didn't leave an address.
538
00:46:01,996 --> 00:46:04,863
She must be
with some other English people.
539
00:46:05,633 --> 00:46:07,191
She's still in Florence?
540
00:46:07,268 --> 00:46:10,328
I don't know. Nobody's seen her.
541
00:46:15,610 --> 00:46:16,599
John Webster!
542
00:46:16,677 --> 00:46:20,204
No, no, three cases. Three.
543
00:46:21,782 --> 00:46:24,376
- Please, are you English?
- Yes.
544
00:46:24,452 --> 00:46:27,979
I'm looking for someone.
Mary Wallace. Do you know her?
545
00:46:28,055 --> 00:46:30,546
- No, she-
- We must get a move on.
546
00:46:30,625 --> 00:46:32,923
I can see Witham.
He's getting everyone on board.
547
00:46:32,994 --> 00:46:36,657
- Is she with your group?
- No, she's one of the die-hards.
548
00:46:36,731 --> 00:46:39,256
She's up at Lady-
549
00:46:39,333 --> 00:46:42,666
Hester's place, refusing to budge.
550
00:46:42,737 --> 00:46:45,171
Sorry.
551
00:47:03,391 --> 00:47:06,554
Witham! Witham!
552
00:47:08,195 --> 00:47:10,823
What's going on here?
The English get bored with Florence...
553
00:47:10,898 --> 00:47:13,093
now they're all heading back
for the excitement of Bournemouth?
554
00:47:13,167 --> 00:47:14,725
It's the war.
555
00:47:14,802 --> 00:47:16,827
- Italy's not in the war.
- Not yet.
556
00:47:16,904 --> 00:47:20,101
Il Duce is waiting
to back the winner.
557
00:47:21,642 --> 00:47:23,337
I'm not leaving.
I'm just arriving.
558
00:47:25,146 --> 00:47:26,613
I'm American.
559
00:47:27,648 --> 00:47:29,582
What about Lady Hester and the others?
560
00:47:29,650 --> 00:47:33,245
They refuse to budge. They still think
Mussolini's going to look after them.
561
00:47:33,321 --> 00:47:35,983
Thank God. What would Florence be
without the "Scorpioni. "
562
00:47:36,057 --> 00:47:39,220
- Let's hope the Florentines think so.
- It was lovely to see you.
563
00:47:39,293 --> 00:47:40,988
Good-bye.
564
00:47:50,738 --> 00:47:54,071
I have already been through
this documenti nonsense. Here.
565
00:47:57,311 --> 00:47:59,404
Elsa Strauss-Almerson.
566
00:48:00,481 --> 00:48:03,006
Yes, thank you.
Is that good enough?
567
00:48:03,150 --> 00:48:06,483
- And what happened to the last one?
- He kicked the bucket.
568
00:48:06,554 --> 00:48:10,786
- And who is Strauss-Almerson?
- He is a lovely elderly gentleman.
569
00:48:10,858 --> 00:48:12,792
Why doesn't that surprise me?
570
00:48:12,860 --> 00:48:16,489
No, really, he is.
No, he's an absolute angel.
571
00:48:16,564 --> 00:48:18,498
Or he soon will be.
572
00:48:18,566 --> 00:48:20,693
Signora Elsa!
573
00:48:22,570 --> 00:48:25,198
I'm Luca-
Luca Innocenti.
574
00:48:25,272 --> 00:48:29,936
Luca! My God, every time I see you,
you're taller and more grown-up.
575
00:48:30,011 --> 00:48:33,412
- You're so handsome too.
- I don't think so.
576
00:48:33,481 --> 00:48:37,281
Oh, come on now. When a girl tells
you that, you've got to listen.
577
00:48:37,351 --> 00:48:39,410
Otherwise you're gonna miss out
on a whole bunch of fun.
578
00:48:39,487 --> 00:48:43,651
Let me fill you in on the girls. What
have you been up to? It's been so long.
579
00:48:43,724 --> 00:48:46,887
I was sent away to school in Austria,
but I couldn't bear it any longer...
580
00:48:46,961 --> 00:48:49,293
so I've come home to Florence
to the School of Art.
581
00:48:49,363 --> 00:48:50,990
It's what I've always
wanted to do.
582
00:48:51,065 --> 00:48:54,831
I thought your father always wanted you
to be the perfect English gentleman.
583
00:48:54,902 --> 00:48:58,201
He changed his mind and tried to make me
the perfect German businessman.
584
00:48:58,272 --> 00:49:01,207
- Bet it didn't take.
- It doesn't matter. I'm independent.
585
00:49:01,275 --> 00:49:04,301
- And I owe it all to you, signora.
- To me?
586
00:49:04,378 --> 00:49:07,313
- The money, Elsa. The trust.
- Oh, the trust.
587
00:49:07,381 --> 00:49:09,349
But, Luca, that was
your mother's money.
588
00:49:09,417 --> 00:49:11,351
Now, I'm gonna be here
for a very long time...
589
00:49:11,419 --> 00:49:13,910
and I want you to come up and
tell me all about yourself, okay?
590
00:49:15,990 --> 00:49:19,426
Elsa, darling, is not the moment.
Shall we go, please?
591
00:49:19,493 --> 00:49:21,984
Luca, I have to go,
but I love you. Good-bye!
592
00:49:23,064 --> 00:49:26,124
- Why are you hurrying me so much?
- I tell you later.
593
00:49:26,200 --> 00:49:29,795
This is Vittorio Fanfani. He is
a good lawyer and a good friend.
594
00:49:29,870 --> 00:49:32,600
You know lawyers.
Better to be friends with them.
595
00:49:32,673 --> 00:49:35,267
- Cesee, where's my car?
- It's too big and flashy.
596
00:49:35,342 --> 00:49:37,310
I thought it would be
better to be discreet.
597
00:49:37,378 --> 00:49:40,905
Cesare, I had no idea that driving
around in my car was indiscreet.
598
00:49:40,981 --> 00:49:43,074
- Oh, Elsa, please.
- Well, of course, how would I know...
599
00:49:43,150 --> 00:49:45,414
because I'm just
a rich, vulgar American.
600
00:49:45,486 --> 00:49:49,286
Elsa, my angel, let's talk
about something pleasant.
601
00:49:49,356 --> 00:49:54,589
I have managed
to get the Picasso for you.
602
00:49:54,662 --> 00:49:57,563
- Are you happy?
- So happy, Cesee.
603
00:49:58,833 --> 00:50:00,926
What a great coming-home present.
604
00:50:01,001 --> 00:50:04,027
It's a very beautiful painting.
605
00:50:04,105 --> 00:50:07,165
- You know something about modern art?
- Yes.
606
00:50:07,241 --> 00:50:10,642
I like it very much,
especially the Italian-
607
00:50:10,711 --> 00:50:13,976
Marinetti, Balla, de Chirico.
608
00:50:15,316 --> 00:50:17,250
Beauty and brains.
609
00:50:17,318 --> 00:50:21,345
So, you're a chauffeur
who's a lawyer...
610
00:50:21,422 --> 00:50:24,357
and an art expert
and speaks English.
611
00:50:24,425 --> 00:50:27,360
Cesee, things have changed.
612
00:50:28,395 --> 00:50:31,228
So how is it that you speak
such perfect English?
613
00:50:31,298 --> 00:50:35,200
My father. I spent some time with him
in America when he was working there.
614
00:50:35,269 --> 00:50:37,203
Wonderful country.
615
00:50:37,271 --> 00:50:40,035
Would you like to go back?
616
00:50:40,107 --> 00:50:44,942
- If this war doesn't spoil everything.
- Exactly, Elsa.
617
00:50:45,012 --> 00:50:47,071
Would someone correct me if I'm wrong?
618
00:50:47,148 --> 00:50:49,082
Am I living on a completely
different planet?
619
00:50:49,150 --> 00:50:52,483
As far as I know, the United States
isn't at war with anybody.
620
00:50:52,553 --> 00:50:54,578
Not yet, anyway.
621
00:50:55,789 --> 00:50:57,882
Mister, I-
622
00:50:57,958 --> 00:51:00,256
Fanfani, Vittorio.
623
00:51:00,327 --> 00:51:06,266
Vittorio, I was thinking that since
you're such a lover of modern art...
624
00:51:06,333 --> 00:51:10,099
that it would be nice if you could come
up and help me when I hang my paintings.
625
00:51:10,171 --> 00:51:14,972
I'd like that very much.
Cesare showed me some of your art.
626
00:51:15,042 --> 00:51:17,840
- That Balla you have is my favorite.
- I know, it's mine too.
627
00:51:17,912 --> 00:51:19,209
- Really?
- Yes.
628
00:51:19,280 --> 00:51:22,306
This conversation is making me
a little carsick.
629
00:52:00,120 --> 00:52:03,351
- Are you ready? We have to go.
- Yes.
630
00:52:03,424 --> 00:52:06,518
Oh, I'm sorry.
Am I holding up the war?
631
00:52:06,594 --> 00:52:10,257
-Are we under arrest?
-He says we're being taken into custody.
632
00:52:10,331 --> 00:52:12,265
Oh, really?
633
00:52:12,333 --> 00:52:15,928
It will be nice to know
that when we're locked up...
634
00:52:16,003 --> 00:52:20,440
we won't be under arrest,
just "taken into custody. "
635
00:52:20,507 --> 00:52:23,101
- And what will Il Duce do?
- Il Duce?
636
00:52:23,177 --> 00:52:26,840
Yes, Il Duce. What will he do
when he hears that you've arrested me?
637
00:52:26,914 --> 00:52:29,576
You see,
I am Lady Hester Random.
638
00:52:29,650 --> 00:52:33,609
My late husband was
His Britannic Majesty's ambassador.
639
00:52:34,688 --> 00:52:37,486
I have diplomatic immunity.
640
00:52:37,558 --> 00:52:40,959
- More coffee, please. This is cold.
- Oh, Hester.
641
00:52:46,767 --> 00:52:49,497
Anna, are you crazy?
You can't go with them.
642
00:52:49,570 --> 00:52:51,094
Try to understand.
643
00:52:51,171 --> 00:52:53,469
Lady Hester took care of me
when nobody else would.
644
00:52:53,540 --> 00:52:54,632
I can't leave her now!
645
00:52:54,708 --> 00:52:55,697
Listen to me!
646
00:52:55,776 --> 00:52:56,834
Leave me alone!
647
00:53:05,252 --> 00:53:07,482
What did he say?
648
00:53:07,554 --> 00:53:12,048
- That we are enemy aliens.
- But we are not enemies.
649
00:53:12,126 --> 00:53:14,287
We're not aliens, either.
650
00:53:14,361 --> 00:53:17,922
We chose Florence from the whole world.
Florence should be honored!
651
00:53:20,901 --> 00:53:22,960
For once I agree with you.
Hello, Mary.
652
00:53:37,318 --> 00:53:40,913
- We'd better go, Hester.
- Better go?
653
00:53:40,988 --> 00:53:44,389
I'm sure Mussolini will
release you quite soon.
654
00:53:46,627 --> 00:53:48,822
Yes. I'd better go.
655
00:53:52,366 --> 00:53:56,860
At least you can take
your maid to look after you.
656
00:53:57,938 --> 00:54:02,034
And your niece,
to accompany you.
657
00:54:06,246 --> 00:54:09,647
Georgie, will you
take Lucy to the bus?
658
00:54:09,717 --> 00:54:12,777
Oh, certainly.
Lucy, my dear.
659
00:54:15,155 --> 00:54:17,851
Oh, you look lovely
in your traveling frock.
660
00:54:17,925 --> 00:54:23,386
Oh, I'm very worried for you, with
all these Italian studs roaming around.
661
00:54:29,069 --> 00:54:30,730
Come on. Up you go.
662
00:54:30,804 --> 00:54:33,602
You're gonna miss your trousers.
I never leave home without mine.
663
00:54:33,674 --> 00:54:36,040
Though I must say, skirts
aren't all bad under the right...
664
00:54:36,110 --> 00:54:37,634
situation.
665
00:54:43,150 --> 00:54:47,280
- Hester, Hester, come on. Chin up.
- Oh, that's typically American.
666
00:54:47,354 --> 00:54:50,915
Keep out of trouble and tell
other people to keep their chins up.
667
00:54:50,991 --> 00:54:54,222
Come on. You never know. I may be
joining you sooner than you think.
668
00:54:54,294 --> 00:54:57,354
Is that supposed
to make me feel better?
669
00:54:59,533 --> 00:55:01,558
Take care, old girl.
670
00:55:02,903 --> 00:55:06,634
Oh, dear!
What a dreadful, tiny-
671
00:55:09,410 --> 00:55:11,344
Oh! Oh, heavens!
672
00:55:11,412 --> 00:55:15,143
- I'm sorry.
- Miss Mary, it's me, Luca.
673
00:55:17,217 --> 00:55:21,620
It is you! Oh, my goodness,
I can't believe it!
674
00:55:21,688 --> 00:55:23,656
I heard what they were
doing to you.
675
00:55:27,694 --> 00:55:32,597
I'm afraid it's "hello" and "good-bye"
all in the same breath. I-
676
00:55:32,666 --> 00:55:35,567
I'll let you know
where we're going, if I can.
677
00:55:41,008 --> 00:55:45,069
You waited! You waited!
We came as quickly as we could.
678
00:55:52,019 --> 00:55:54,487
We have to find room for these.
I can't go without my paints.
679
00:55:54,555 --> 00:55:56,489
Here.
680
00:55:58,125 --> 00:56:00,616
Come on, Nickie.
Come quickly.
681
00:56:05,933 --> 00:56:10,267
You won't take the dog!
682
00:56:10,337 --> 00:56:13,636
Don't take her!
Please, don't take her!
683
00:56:13,774 --> 00:56:17,972
My dog!
I have to have-
684
00:56:21,482 --> 00:56:25,009
Take the dog, please.
Look after her.
685
00:56:26,186 --> 00:56:29,053
Of course I will.
We were puppies together.
686
00:56:35,829 --> 00:56:37,763
Bye!
687
00:57:55,275 --> 00:57:57,072
So that's where they're taking them...
688
00:57:57,144 --> 00:57:58,577
San Gimignano...
689
00:57:58,645 --> 00:58:01,773
the city of one hundred towers.
690
00:58:01,848 --> 00:58:04,612
Have you ever been there?
691
00:58:04,685 --> 00:58:07,518
There are some beautiful
frescoes by Ghirlandaio.
692
00:58:09,256 --> 00:58:10,484
Beautiful.
693
00:58:10,557 --> 00:58:13,355
That'll be a great comfort
for those wretched ladies.
694
00:58:46,026 --> 00:58:48,927
Well, this can't be right.
695
00:58:49,029 --> 00:58:51,156
This is a barracks!
696
00:58:51,231 --> 00:58:53,324
It looks like an old school.
697
00:58:56,603 --> 00:58:58,594
Well, there must be a mistake.
698
00:59:01,608 --> 00:59:03,337
It seems there's
only one lavatory.
699
00:59:04,811 --> 00:59:08,577
We can't be expected to sleep together.
Are we to have no privacy?
700
00:59:08,649 --> 00:59:12,380
Now, if we have to be here,
we may as well make the best of it.
701
00:59:12,452 --> 00:59:16,388
So why don't you all choose
a bed and take your cases...
702
00:59:16,456 --> 00:59:19,687
and we'll rig up some screens
for a bit of privacy.
703
00:59:31,405 --> 00:59:34,670
Let's do a roll call before
the old ladies go to sleep.
704
00:59:44,918 --> 00:59:47,853
You are extremely rude,
young man!
705
00:59:47,921 --> 00:59:52,517
No gentleman would dream of entering
a lady's room without first knocking.
706
00:59:52,592 --> 00:59:56,028
Now go outside, count to ten,
and then knock.
707
00:59:56,096 --> 00:59:59,361
When you hear me say,
"come in," you may enter.
708
01:00:01,935 --> 01:00:05,166
Oh, Mary, translate that
for me, please.
709
01:00:16,349 --> 01:00:18,340
Now, outside, please!
710
01:00:18,418 --> 01:00:23,219
And it is customary, when leaving
a lady's room, to say "good night. "
711
01:00:25,525 --> 01:00:29,621
Did you hear what I said?
"Good night. "
712
01:00:32,132 --> 01:00:35,568
Oh, Mary. Let's teach them
a little basic English.
713
01:00:35,635 --> 01:00:39,935
"Good night. " Now, come on.
It's not difficult.
714
01:00:40,006 --> 01:00:42,975
"Good night. "
715
01:00:43,043 --> 01:00:44,806
- Good night.
- Good night.
716
01:00:44,878 --> 01:00:47,472
"Ladies. "
717
01:00:47,547 --> 01:00:51,313
- Ladies.
- Now, come on.
718
01:00:51,384 --> 01:00:55,150
- "Good night, ladies. "
- Good night, ladies.
719
01:00:55,222 --> 01:00:57,417
Now go.
720
01:00:57,491 --> 01:00:59,425
"Good night, ladies. "
721
01:01:18,111 --> 01:01:21,569
She's come all this way!
Oh, you brilliant dog!
722
01:01:30,924 --> 01:01:32,858
You brilliant dog!
723
01:01:53,847 --> 01:01:56,008
I thought you'd be here.
724
01:01:56,082 --> 01:01:58,516
Come on. Let's sit down
for a moment.
725
01:01:59,853 --> 01:02:03,254
Do you know, I was so worried
after you went away.
726
01:02:03,323 --> 01:02:05,450
I never knew
what happened to you.
727
01:02:05,525 --> 01:02:09,757
I did write to you from
that Nazi school. I promise I did.
728
01:02:09,830 --> 01:02:13,027
- Perhaps they didn't post my letters.
- Oh, I'm sure they didn't.
729
01:02:13,099 --> 01:02:16,535
"The English are the enemy,"
they said, over and over again.
730
01:02:16,603 --> 01:02:19,800
But you're not
the enemy, Mary.
731
01:02:19,873 --> 01:02:23,309
I'm afraid, in Italy now...
732
01:02:23,376 --> 01:02:25,776
I am the enemy, Luca.
733
01:02:25,846 --> 01:02:27,780
So you must be very careful.
734
01:02:27,848 --> 01:02:30,783
It could be quite dangerous
for you to come here often.
735
01:02:30,851 --> 01:02:34,912
- But I can help you. There's the trust.
- What?
736
01:02:34,988 --> 01:02:38,446
The money Elsa gave me-
I can give it to you.
737
01:02:38,525 --> 01:02:41,756
I don't want you to do that.
That is your future.
738
01:02:41,828 --> 01:02:43,762
But thank you.
739
01:02:43,830 --> 01:02:47,266
It's nice to know that
someone is looking after us.
740
01:02:53,440 --> 01:02:57,501
I told you- Wait.
Stop cleaning those glasses.
741
01:02:57,577 --> 01:03:01,946
- Up, one on top of another.
- I think it is very difficult.
742
01:03:02,015 --> 01:03:05,109
A pyramid. That's when-
743
01:03:06,319 --> 01:03:08,082
She's crazy...
744
01:03:08,154 --> 01:03:10,520
completely crazy.
745
01:03:10,590 --> 01:03:13,388
What have you done to her?
746
01:03:13,460 --> 01:03:16,429
Elsa is in love!
747
01:03:16,529 --> 01:03:18,929
Unbelievable!
748
01:03:18,999 --> 01:03:21,263
You should get her
to buy my Modigliani.
749
01:03:21,334 --> 01:03:25,236
It is a bargain.
Everyone is selling up nowadays.
750
01:03:25,305 --> 01:03:27,796
Have you see how many pictures
and sculptures she's bought already?
751
01:03:27,874 --> 01:03:31,833
I'm trying to calm her down, Sam-
put some order into her life.
752
01:03:31,912 --> 01:03:36,076
- Don't even show it to her.
- Pity. Then I'll take it to New York.
753
01:03:36,149 --> 01:03:38,310
Oh, thank you.
You're leaving?
754
01:03:38,385 --> 01:03:42,253
I certainly am.
I have sold the gallery.
755
01:03:42,322 --> 01:03:45,086
I'm joining the general stampede,
I'm afraid.
756
01:03:45,158 --> 01:03:49,993
- Europe just isn't home anymore.
- My dear Sam, why ever not?
757
01:03:50,063 --> 01:03:54,966
Accident of birth, I suppose.
It is never a good time to be a Jew.
758
01:03:55,035 --> 01:04:00,496
Vittorio is right.
Elsa must stop this folly.
759
01:04:00,573 --> 01:04:04,407
Send the collection to Switzerland.
Get out fast.
760
01:04:31,738 --> 01:04:33,968
All right, come on.
Don't open your eyes.
761
01:04:34,040 --> 01:04:37,737
We're almost there.
Don't open your eyes.
762
01:04:37,811 --> 01:04:39,745
You can open your eyes!
763
01:04:39,813 --> 01:04:42,646
Isn't it unbelievable?
Isn't this fabulous?
764
01:04:44,617 --> 01:04:47,415
You should have seen this house
before I fixed it.
765
01:04:47,487 --> 01:04:50,047
Isn't this amazing?
766
01:04:51,691 --> 01:04:56,253
This is Picasso.
It's one of his most famous paintings.
767
01:04:56,329 --> 01:04:59,196
It's called
Desmoiselles d'Avignon.
768
01:04:59,265 --> 01:05:02,393
I almost lost this painting once.
769
01:05:02,469 --> 01:05:06,906
But, you know, I really want something,
I don't give up till I get it.
770
01:05:06,973 --> 01:05:09,271
De Chirico.
771
01:05:11,177 --> 01:05:15,113
Frightens the hell out of you,
doesn't it?
772
01:05:15,181 --> 01:05:18,912
- Luca, can you do me a little favor?
- A favor? Of course.
773
01:05:18,985 --> 01:05:21,283
Now, you gotta be responsible.
I have to be able to trust you.
774
01:05:21,354 --> 01:05:23,254
I'll be responsible.
775
01:05:23,323 --> 01:05:26,759
This is my favorite. Balla-
another great Italian.
776
01:05:26,826 --> 01:05:31,729
An explosion
of color and light.
777
01:05:33,099 --> 01:05:36,068
Makes you feel.
Makes you think.
778
01:05:39,973 --> 01:05:42,407
And I spend my time
learning how to draw the past.
779
01:05:42,475 --> 01:05:45,035
Oh, no!
You have to study the classics.
780
01:05:45,111 --> 01:05:49,070
It's essential that you know the basics
before you go off and experiment.
781
01:05:50,150 --> 01:05:53,278
- Like Picasso.
- Exactly.
782
01:05:54,421 --> 01:05:56,514
I can trust you.
Come on.
783
01:05:58,391 --> 01:06:00,325
Come on!
784
01:06:03,296 --> 01:06:05,287
Close the door.
785
01:06:06,800 --> 01:06:09,064
And take off your shirt.
786
01:06:13,573 --> 01:06:15,973
Come on, Luca. Unbutton your shirt.
I don't have all day.
787
01:06:19,979 --> 01:06:21,913
Here.
788
01:06:24,517 --> 01:06:28,647
-Does anybody take care of your clothes?
-I live alone.
789
01:06:28,721 --> 01:06:31,918
Luca, I need you to deliver
this package for me tonight.
790
01:06:31,991 --> 01:06:35,392
These are
very important documents.
791
01:06:35,462 --> 01:06:38,488
It's imperative that
no one find out about it.
792
01:06:38,565 --> 01:06:40,499
So, here.
793
01:06:42,669 --> 01:06:46,127
This is the address.
Memorize it, and then burn it.
794
01:06:46,206 --> 01:06:49,835
Maybe with your baby face
no one will suspect.
795
01:06:49,909 --> 01:06:52,969
Meet me tomorrow
at Doney's at 12:00.
796
01:07:18,905 --> 01:07:20,805
Didn't you hear the alarm?
What are you doing here?
797
01:07:20,874 --> 01:07:23,707
I'm looking for a shelter.
I can't find one.
798
01:07:23,776 --> 01:07:25,767
Show me your documents.
799
01:07:40,126 --> 01:07:42,856
Go home to your mother. Run!
800
01:08:32,111 --> 01:08:34,238
The passports.
801
01:08:41,521 --> 01:08:44,490
You cannot believe
the good you've done.
802
01:08:44,557 --> 01:08:47,185
This is gonna make
so many people happy.
803
01:08:47,260 --> 01:08:49,660
Have you ever had
champagne before?
804
01:08:52,498 --> 01:08:55,467
To the old Scorpioni
in San Gimignano.
805
01:08:55,535 --> 01:08:59,972
And let's see if we can cheer them up,
but it's got to be our secret.
806
01:09:05,678 --> 01:09:08,579
Now, after your next mission...
807
01:09:08,648 --> 01:09:12,311
what would you think
about dinner at the villa?
808
01:09:12,385 --> 01:09:16,082
I think I can rustle up a chicken.
We can talk about painting-
809
01:09:16,155 --> 01:09:18,350
Thursday night, 9:00.
810
01:09:20,860 --> 01:09:22,794
I think I might be free.
811
01:09:22,862 --> 01:09:25,490
Oh, you think
you might be free.
812
01:09:25,565 --> 01:09:29,501
Cigarettes, champagne,
"I think I might be free-"
813
01:09:29,569 --> 01:09:31,867
Are we a man now?
814
01:09:31,938 --> 01:09:35,874
- Possibly.
- And such a handsome man.
815
01:10:01,734 --> 01:10:02,996
Orders from Il Duce.
816
01:10:03,069 --> 01:10:04,502
From whom?
817
01:10:04,570 --> 01:10:06,094
Il Duce.
818
01:10:06,706 --> 01:10:08,367
Top secret.
819
01:10:08,441 --> 01:10:11,604
Not a word to anyone...
820
01:10:12,578 --> 01:10:14,273
especially the police.
821
01:10:14,347 --> 01:10:17,441
Just call the bank, understand?
822
01:10:17,517 --> 01:10:20,714
I understand. The bank.
823
01:10:34,033 --> 01:10:38,333
Can you believe it?
We're going to be moved to a hotel!
824
01:10:47,613 --> 01:10:52,175
Of course. Il Duce must have found out
some stupid underling made a mistake.
825
01:10:52,251 --> 01:10:56,517
Amazing. You'd think Musso
would have other things on his mind-
826
01:10:56,589 --> 01:10:58,523
like the war,
for instance.
827
01:11:02,228 --> 01:11:05,197
Once upon a time this hotel had
a very high standard of service.
828
01:11:05,264 --> 01:11:09,701
I stayed here with my late husband,
the ambassador.
829
01:11:09,769 --> 01:11:12,966
My dear Lady Hester!
830
01:11:13,039 --> 01:11:15,098
Count Piero Bernardini.
831
01:11:15,174 --> 01:11:18,735
A million apologies for not coming
to pay my respects earlier, but-
832
01:11:18,811 --> 01:11:22,542
I had the honor
of knowing your husband.
833
01:11:22,615 --> 01:11:26,051
I don't remember him ever
having mentioned your name.
834
01:11:26,119 --> 01:11:27,245
In Rome.
835
01:11:27,320 --> 01:11:29,811
Excuse me. Do you
know the manager here?
836
01:11:29,889 --> 01:11:33,017
Menotti, Menotti.
Lady Hester.
837
01:11:35,294 --> 01:11:39,492
You'll be having a good spring clean,
I hope. Thank you.
838
01:11:40,867 --> 01:11:42,960
Thank you.
839
01:11:43,035 --> 01:11:45,936
- Thank you.
- Mr. Menotti...
840
01:11:46,005 --> 01:11:49,236
we take afternoon tea at 4:00.
841
01:11:49,308 --> 01:11:53,074
When I say 4:00, I mean 4:00.
842
01:11:53,146 --> 01:11:55,410
Not a quarter past, 4:00.
843
01:11:55,481 --> 01:11:57,915
Would you please put this
in a prominent position?
844
01:12:31,050 --> 01:12:35,953
The story of the ladies-
I don't understand you sometimes.
845
01:12:36,022 --> 01:12:39,924
What makes you do it?
It's going to cost you a fortune!
846
01:12:39,992 --> 01:12:42,483
It's the way I am.
Sometimes I do crazy things.
847
01:12:42,562 --> 01:12:46,623
But they hate you!
They've always been mean to you.
848
01:12:46,699 --> 01:12:49,065
I know, but they're old, amore.
849
01:12:49,135 --> 01:12:52,002
And- I don't know.
I respect them.
850
01:12:52,071 --> 01:12:54,505
And who's gonna take care
of them? Mussolini?
851
01:12:54,574 --> 01:12:58,305
- "I respect them. "
- I don't want to talk about this.
852
01:12:58,377 --> 01:13:01,869
Fine, fine. Everything-
it's easy for you.
853
01:13:01,948 --> 01:13:04,849
Obviously it's pointless
trying to have...
854
01:13:04,917 --> 01:13:07,511
a serious conversation with you.
855
01:13:07,587 --> 01:13:11,250
But it's going to be very difficult
for me to get out of here.
856
01:13:11,324 --> 01:13:13,792
False documents,
bribing people-
857
01:13:13,860 --> 01:13:17,626
- I can take care of it.
- I will take care of myself.
858
01:13:17,697 --> 01:13:20,359
Still...
859
01:13:20,433 --> 01:13:23,698
it might very well be that
I won't be able to go with you.
860
01:13:26,739 --> 01:13:29,071
If you can't go,
then I won't go.
861
01:13:31,277 --> 01:13:33,472
Does that make you
feel better, baby?
862
01:13:35,114 --> 01:13:38,277
You are impossible, Elsa!
863
01:13:38,351 --> 01:13:41,320
Yes, it would make me
very happy...
864
01:13:41,387 --> 01:13:44,379
but it doesn't solve
our problems.
865
01:13:44,457 --> 01:13:47,324
Oh, you Italians!
You're so dramatic!
866
01:13:47,393 --> 01:13:50,055
Problems, problems.
867
01:13:50,129 --> 01:13:53,064
My biggest problem is what
am I gonna wear tonight?
868
01:14:08,381 --> 01:14:12,249
- Signora Elsa?
- Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
869
01:14:12,318 --> 01:14:16,049
Not at home?
But she invited me to dinner.
870
01:14:17,189 --> 01:14:19,589
"Come to dinner
at the villa," she said.
871
01:14:19,659 --> 01:14:22,423
"On Thursday. "
Today is Thursday, isn't it?
872
01:14:22,495 --> 01:14:25,760
As I said,
Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
873
01:14:25,831 --> 01:14:28,925
Would you care
to leave a message?
874
01:14:29,001 --> 01:14:30,935
Give her these.
875
01:14:38,144 --> 01:14:41,272
- What about pearls?
- Pearls is all right.
876
01:14:41,347 --> 01:14:43,212
But small ones, please.
877
01:14:44,817 --> 01:14:48,583
- Black ones or white ones?
- What?
878
01:14:48,721 --> 01:14:51,622
Black ones or white ones?
879
01:14:51,691 --> 01:14:56,424
Whatever you want, as long as you
don't wear too many jewels, as usual.
880
01:14:56,495 --> 01:14:58,656
Thank you, darling.
881
01:15:04,470 --> 01:15:05,459
Lady-
882
01:15:10,977 --> 01:15:14,936
Nonsense. You can't proibito dogs.
They've got souls, just like us.
883
01:15:15,014 --> 01:15:18,472
Which pope was it that said that dogs
have souls too? You ought to know.
884
01:15:18,551 --> 01:15:21,019
You work in a cathedral.
You know nothing about dogs' souls.
885
01:15:21,087 --> 01:15:25,456
I told you, no dogs are allowed
in the cathedral. Don't you understand?
886
01:15:25,524 --> 01:15:28,084
Oh, never mind.
The light's fading anyway.
887
01:15:28,160 --> 01:15:30,128
But we'll be back tomorrow.
Won't we?
888
01:15:32,331 --> 01:15:35,823
You can come here
whenever you like...
889
01:15:35,901 --> 01:15:38,199
but you must leave your dog outside.
890
01:15:38,270 --> 01:15:40,204
What kind of a Christian are you?
891
01:15:40,272 --> 01:15:45,039
You go on about one of God's creatures,
yet let these frescoes fall to pieces!
892
01:15:45,111 --> 01:15:47,045
Shame on you!
893
01:16:13,873 --> 01:16:16,307
These are the documents Lady Hester
asked me to fetch from her villa.
894
01:16:16,375 --> 01:16:21,005
Thank you. Have you seen
anything of Elsa? How is she?
895
01:16:23,015 --> 01:16:26,280
How should I know?
I'm only the messenger boy.
896
01:16:26,352 --> 01:16:30,015
What's the matter?
897
01:16:30,089 --> 01:16:33,684
It's just, I don't want to be her
messenger boy any longer. That's all.
898
01:16:34,760 --> 01:16:36,694
Luca, wait!
899
01:16:40,166 --> 01:16:43,897
What on Earth has happened?
She's always been so good to you.
900
01:16:43,969 --> 01:16:47,700
She's a rich lady. She can afford
to be good to everybody...
901
01:16:47,773 --> 01:16:49,673
including all of you.
902
01:16:49,742 --> 01:16:52,176
What are you talking about?
903
01:16:52,244 --> 01:16:56,408
Who do you think is paying
your hotel bills? Mussolini?
904
01:16:56,482 --> 01:16:58,416
What do you mean?
905
01:16:58,484 --> 01:17:01,214
- It's Elsa!
- Elsa?
906
01:17:01,287 --> 01:17:03,346
Yes, Elsa.
907
01:17:03,422 --> 01:17:09,292
- Why, how very generous of her.
- Anyway, she has someone else.
908
01:17:09,361 --> 01:17:11,625
He can be her postman now.
909
01:17:15,835 --> 01:17:19,464
Ah. The green-eyed monster.
910
01:17:49,001 --> 01:17:51,561
- Come on.
- All right!
911
01:17:55,841 --> 01:17:59,208
- Wonderful!
- You marry me?
912
01:18:12,091 --> 01:18:18,860
We interrupt our broadcast
for a special communique.
913
01:18:19,732 --> 01:18:27,138
At dawn this morning,
the Japanese Air Force...
914
01:18:27,206 --> 01:18:34,203
attacked the US Naval Base
at Pearl Harbor.
915
01:18:34,280 --> 01:18:36,942
- What are they saying?
- Something about the Americans.
916
01:18:37,016 --> 01:18:40,144
The loss of human life is thought
to have been extremely heavy.
917
01:18:40,219 --> 01:18:41,345
Terrible loss of life.
918
01:18:41,420 --> 01:18:44,912
President Roosevelt has called an
emergency session of the US Congress...
919
01:18:44,990 --> 01:18:47,220
to declare war on Japan,
Germany and Italy.
920
01:18:47,293 --> 01:18:50,558
They're in the war.
The Americans are in the war!
921
01:18:54,700 --> 01:18:56,565
America is our enemy?
922
01:18:56,635 --> 01:18:59,695
What will happen to my sister
and her family in Brooklyn?
923
01:18:59,772 --> 01:19:01,865
Will they arrest all of them?
924
01:19:10,649 --> 01:19:13,584
- Georgie, darling!
- You'll never believe how I missed you.
925
01:19:15,955 --> 01:19:18,116
Hon- Ursula!
926
01:19:27,700 --> 01:19:31,500
Oh, I wish this hadn't
happened to you. I'm so sorry.
927
01:19:31,570 --> 01:19:35,506
Oh, honey, don't be.
Now we can all be enemy aliens together.
928
01:19:35,574 --> 01:19:39,533
- We'll make it a party!
- This isn't going to be a party.
929
01:19:39,612 --> 01:19:44,515
I am sorry you've been separated
from your dance partners.
930
01:19:44,583 --> 01:19:47,211
Now you're about to find out
what it's like to be at war.
931
01:19:47,286 --> 01:19:50,449
Well, this isn't exactly
the trenches, is it, Hester?
932
01:19:50,522 --> 01:19:54,424
Thanks to the generosity of Il Duce,
we are being treated with dignity.
933
01:19:54,493 --> 01:19:58,725
Whether he wishes
to extend his generosity...
934
01:19:58,797 --> 01:20:01,664
to American citizens
is quite another matter.
935
01:20:01,734 --> 01:20:04,259
Come on, gals. We don't need
to fight. We've got to live together.
936
01:20:04,336 --> 01:20:07,499
That means behaving
like gentlemen. Right, Lucy?
937
01:20:25,491 --> 01:20:28,051
I can't take this much longer.
938
01:20:28,127 --> 01:20:31,722
I'm 22. Nobody seems
to remember that.
939
01:20:31,797 --> 01:20:34,231
She thinks I'm still a child.
940
01:20:34,300 --> 01:20:37,758
- She's doing it to save your life.
- What life?
941
01:20:39,972 --> 01:20:44,238
How much longer do I have to stay here,
wasting my life like a fool?
942
01:20:44,310 --> 01:20:47,905
It was the only thing
she could think of to do.
943
01:20:49,114 --> 01:20:51,947
People will do anything
for someone they love.
944
01:20:52,017 --> 01:20:56,044
Making me live like this-
you call that love?
945
01:20:56,121 --> 01:20:58,783
Yes. Yes, it is love.
946
01:20:58,857 --> 01:21:02,088
Whatever it may seem to you,
it is love!
947
01:21:06,765 --> 01:21:08,699
I-
948
01:21:12,137 --> 01:21:16,335
I lost the two men
I loved the most in a war.
949
01:21:18,310 --> 01:21:21,404
But I wasn't given a choice.
950
01:21:23,315 --> 01:21:26,978
If I were in Hester's place...
951
01:21:28,120 --> 01:21:31,112
I might do the same as she.
952
01:21:34,093 --> 01:21:36,584
Whatever you want.
953
01:21:36,695 --> 01:21:40,358
Send her something warm.
954
01:21:40,432 --> 01:21:43,196
You know what she'll need.
955
01:21:44,136 --> 01:21:48,004
They haven't even given her time
to take a handkerchief.
956
01:21:51,443 --> 01:21:54,970
She left a letter for you.
957
01:21:59,952 --> 01:22:04,048
The Swiss consul will come
this afternoon with some experts.
958
01:22:04,123 --> 01:22:06,057
They might be in
for some big surprises.
959
01:22:06,125 --> 01:22:08,753
Like that fake Picasso
and those Legers.
960
01:22:08,827 --> 01:22:10,761
Anyway, fake or real...
961
01:22:10,829 --> 01:22:15,664
they must know that the pictures
belong to a foreign company.
962
01:22:15,734 --> 01:22:18,726
Elsa doesn't own anything.
Officially!
963
01:22:18,804 --> 01:22:21,864
Not even the villa or the rest.
964
01:22:22,975 --> 01:22:25,842
She never talked to me about it.
965
01:22:25,911 --> 01:22:29,074
She always signed everything herself.
966
01:22:29,148 --> 01:22:32,083
Elsa's crazy but not to the point...
967
01:22:32,151 --> 01:22:35,211
of refusing to protect herself
from potential problems.
968
01:22:36,422 --> 01:22:40,859
And it was you who advised her
how to avoid these problems?
969
01:22:40,926 --> 01:22:43,394
Not me, my law firm.
970
01:22:52,271 --> 01:22:56,833
Elsa, we've been invited
to a party on New Year's Eve!
971
01:22:56,909 --> 01:22:59,969
- And you've been invited too!
- At Count Bernardini's palazzo.
972
01:23:00,045 --> 01:23:02,912
Elsa, darling, you wouldn't have
a pair of stockings, would you?
973
01:23:03,048 --> 01:23:06,779
- I don't know.
- May we look in your luggage?
974
01:23:06,852 --> 01:23:08,820
Yes, yes. Go ahead.
975
01:23:08,887 --> 01:23:11,549
You're a darling!
976
01:23:13,058 --> 01:23:15,959
Oh, Elsa, Elsa,
please may I have this?
977
01:23:16,028 --> 01:23:18,997
- Yes, Hazel. It's you. You keep it.
- Thank you!
978
01:23:19,064 --> 01:23:23,364
- Do you think it suits me?
- Yes, Molly.
979
01:23:25,804 --> 01:23:27,772
Oh, my God!
980
01:23:27,873 --> 01:23:31,434
Does my butler think I'm wintering
in Monte Carlo, for God's sake?
981
01:23:31,510 --> 01:23:33,444
Silk stockings!
982
01:23:35,447 --> 01:23:38,416
Oh, I don't believe it!
983
01:23:38,484 --> 01:23:40,952
You can feel them!
Wonderful!
984
01:23:41,019 --> 01:23:42,953
Feel the silk!
985
01:24:07,112 --> 01:24:09,103
Would you like some?
986
01:24:17,089 --> 01:24:19,717
Oh, grazie, Luca.
Thank you.
987
01:24:22,628 --> 01:24:24,823
Signor Innocenti.
988
01:24:24,897 --> 01:24:26,797
Good evening, signora.
989
01:24:27,866 --> 01:24:30,061
Luca, stop this nonsense.
990
01:24:30,135 --> 01:24:33,366
You know you're gonna
forgive me in the end anyway.
991
01:24:33,438 --> 01:24:36,669
All right, so I am a dizzy dame
with the memory of a fruit fly...
992
01:24:36,742 --> 01:24:40,473
but I love you, and I would
never do anything to hurt you, ever.
993
01:24:43,048 --> 01:24:46,814
Look at them.
Look how adorable they look.
994
01:24:46,885 --> 01:24:49,080
Do you know how happy it would
make your mother to know the joy...
995
01:24:49,154 --> 01:24:52,749
that she's brought a bunch
of old crazy English ladies?
996
01:24:54,359 --> 01:24:56,827
I think they look better on them
than they did on me.
997
01:25:00,265 --> 01:25:02,256
Dance with me.
998
01:25:02,401 --> 01:25:05,029
Come on.
Please dance with me, Luca.
999
01:25:07,773 --> 01:25:10,901
Come on, now.
It's not that awful.
1000
01:25:12,945 --> 01:25:14,879
Lady Hester, ma'am...
1001
01:25:14,947 --> 01:25:17,074
may I have the pleasure
of dancin' with Miss Lucy?
1002
01:25:17,149 --> 01:25:20,016
- Oh, Georgie-
- Come on, gal.
1003
01:25:20,085 --> 01:25:23,316
Goodness' sake!
Oh, Georgie, don't.
1004
01:25:23,388 --> 01:25:26,118
I really don't- Georgie!
1005
01:25:33,365 --> 01:25:35,299
Hi.
1006
01:25:41,740 --> 01:25:46,541
- You look lovely. I love that dress.
- Thank you.
1007
01:25:46,612 --> 01:25:49,581
Actually, I love that dress.
That's my favorite dress.
1008
01:25:49,648 --> 01:25:53,084
Okay, enough of this flirting.
1009
01:25:53,151 --> 01:25:56,245
I don't like you behaving this way
when you're out with me.
1010
01:26:14,306 --> 01:26:17,571
Thank you.
I'll be right back.
1011
01:26:34,159 --> 01:26:37,287
Hey. Miss Elsa,
you look wonderful.
1012
01:26:37,362 --> 01:26:40,422
How could I not come
to kiss you on New Year's Eve?
1013
01:26:40,499 --> 01:26:43,662
Listen, I have some
very important news.
1014
01:26:43,735 --> 01:26:45,635
Come this way.
1015
01:26:52,511 --> 01:26:54,775
Get ready.
You're going to Switzerland.
1016
01:26:54,846 --> 01:26:57,007
But how can I get
to Switzerland?
1017
01:26:57,082 --> 01:26:59,016
There. A diplomatic passport.
1018
01:26:59,084 --> 01:27:02,918
But listen carefully. We can't
travel together. It's too dangerous.
1019
01:27:02,988 --> 01:27:06,685
You'll go first. I'll cross
the border with a Dutch passport.
1020
01:27:06,758 --> 01:27:09,750
In a few days, we'll be
together again in Zurich.
1021
01:27:09,828 --> 01:27:13,889
All I need you to do is sign
the last of the company papers.
1022
01:27:13,965 --> 01:27:16,195
- There.
- Yes.
1023
01:27:16,268 --> 01:27:18,202
- Don't be afraid.
- No.
1024
01:27:18,270 --> 01:27:20,204
- And there.
- Yes.
1025
01:27:20,272 --> 01:27:22,672
Everything will be fine.
1026
01:27:22,741 --> 01:27:27,075
Now I must go. I have many details
to attend to and Mama's waiting.
1027
01:27:29,348 --> 01:27:31,976
- Listen. Everything will be fine.
- I know, but-
1028
01:27:32,050 --> 01:27:35,383
- It's a matter of days.
- How will I know? Who will contact me?
1029
01:27:35,454 --> 01:27:38,389
Somebody will contact you.
Trust me.
1030
01:27:41,226 --> 01:27:43,057
And remember:
1031
01:27:43,128 --> 01:27:45,153
I am doing all of this for us...
1032
01:27:45,230 --> 01:27:48,358
so we can be together, in America.
1033
01:27:54,039 --> 01:27:58,669
When we remember the cruelties...
1034
01:27:58,744 --> 01:28:03,807
with which the German armies
are now afflicting almost all Europe...
1035
01:28:03,882 --> 01:28:08,376
when we read every week
of the mass executions of Poles...
1036
01:28:08,453 --> 01:28:14,153
Norwegians, Dutchmen, Belgians,
Czechoslovakians, Frenchmen...
1037
01:28:14,226 --> 01:28:16,285
- Yugoslavs and Greeks...
- What's happened? What did he say?
1038
01:28:16,361 --> 01:28:19,228
when we see these ancient
and honored countries...
1039
01:28:19,297 --> 01:28:23,199
whose deeds and traditions
Europe is the heir...
1040
01:28:23,268 --> 01:28:27,705
when we see them writhing under
this hateful and merciless alien yoke...
1041
01:28:27,773 --> 01:28:31,971
when we see their patriots
striking back with every week...
1042
01:28:32,043 --> 01:28:35,774
a fiercer and more furious
desperation-
1043
01:28:35,847 --> 01:28:39,078
when we see all that,
we may feel sure...
1044
01:28:39,151 --> 01:28:42,279
that we bear the sword of justice.
1045
01:28:42,354 --> 01:28:45,619
And we are resolved
to use that sword...
1046
01:28:45,690 --> 01:28:49,558
with the utmost severity
to the full and to the end.
1047
01:29:25,430 --> 01:29:28,422
- Wilfred!
- Nice.
1048
01:29:28,500 --> 01:29:31,628
- Wilfred!
- Lucy-
1049
01:29:31,703 --> 01:29:34,035
- I'm not Lucy!
- Lucy-
1050
01:29:34,105 --> 01:29:36,972
- Lucy-
- I'm not Lucy! I'm Wilfred!
1051
01:29:37,042 --> 01:29:39,772
You are wonderful
without your hair.
1052
01:29:39,845 --> 01:29:42,211
I'm a man. I'm a man!
1053
01:29:52,591 --> 01:29:57,153
I'm a man!
I'm a man! I'm a man!
1054
01:29:57,229 --> 01:29:59,424
- I'm a-
- Wilfred!
1055
01:30:57,289 --> 01:30:59,757
Did you know Professor Cassuto
was a Jew?
1056
01:31:00,926 --> 01:31:02,791
Where are they taking him?
1057
01:31:02,861 --> 01:31:04,226
Wherever they take him...
1058
01:31:04,296 --> 01:31:05,786
we'll never see him again.
1059
01:31:36,728 --> 01:31:38,923
We are here, we are here
1060
01:31:38,997 --> 01:31:44,196
Ghirlandaio, Ghirlandaio
We are here, we are here
1061
01:31:44,269 --> 01:31:49,502
- Santa Fina, we are here
- We must hurry. That's right.
1062
01:31:49,574 --> 01:31:52,236
Let's put it down here.
1063
01:31:52,310 --> 01:31:57,338
- Keep the music going!
- Come on. Come on!
1064
01:31:57,482 --> 01:31:59,848
Georgie, Georgie!
Wait, wait! Look!
1065
01:31:59,918 --> 01:32:03,911
Shouldn't we have some canvas to protect
her? Mattresses, something like that.
1066
01:32:04,055 --> 01:32:06,888
It's fine. It's good. As long as
it's not touching, don't worry.
1067
01:32:06,958 --> 01:32:09,153
Well, you do it.
I'm much too nervous.
1068
01:32:09,227 --> 01:32:11,422
Get some wine,
and bring me some.
1069
01:32:11,496 --> 01:32:15,432
- This is better than Earl Grey!
- I can't bear to watch that.
1070
01:32:15,500 --> 01:32:18,333
It's made me so nervous.
Give me a drink.
1071
01:32:22,707 --> 01:32:26,234
I'm terribly worried.
I've heard nothing more from Wilfred.
1072
01:32:26,311 --> 01:32:28,575
- Luca gave you the message. He's safe.
- Yes, I know-
1073
01:32:28,647 --> 01:32:32,105
- Safe? With those terrorists?
- He's fighting for freedom.
1074
01:32:32,183 --> 01:32:34,981
You said Wilfred always did the
right thing. You should be proud of him.
1075
01:32:35,053 --> 01:32:37,544
I am, I am.
But he'd be safer here with me.
1076
01:32:37,622 --> 01:32:41,023
You can't keep him wrapped up forever.
He's fine now. Think of him.
1077
01:32:41,092 --> 01:32:43,560
Well, haven't I been?
1078
01:32:43,628 --> 01:32:48,258
Perhaps you've been thinking more about
yourself. Do you mind my saying that?
1079
01:32:48,333 --> 01:32:51,666
Yes, of course I do.
1080
01:32:57,676 --> 01:33:00,577
Oh, I hope she's all right.
1081
01:33:00,645 --> 01:33:04,172
Sleep well, Santa Fina,
until it's safe to wake you up.
1082
01:33:06,651 --> 01:33:11,350
Santa Fina, Santa Fina
We are here, we are here
1083
01:33:11,456 --> 01:33:14,619
Yes. Yes, it's true.
1084
01:33:14,693 --> 01:33:18,652
Vittorio had so many arrested.
Some I knew very well.
1085
01:33:18,730 --> 01:33:22,530
Old friends-
they never returned!
1086
01:33:24,936 --> 01:33:30,397
But if he didn't really love Elsa,
why didn't he have her arrested before?
1087
01:33:30,475 --> 01:33:34,775
Because he had other plans.
He controls everything she owns.
1088
01:33:34,846 --> 01:33:39,340
He'll take it all! That's why
Elsa has to die. You understand?
1089
01:33:39,417 --> 01:33:41,351
Yes, it's true.
1090
01:33:41,419 --> 01:33:44,445
Oh, please. Please.
1091
01:33:44,522 --> 01:33:48,822
I love Elsa.
She is a great friend.
1092
01:33:48,893 --> 01:33:51,794
I feel responsible.
1093
01:33:54,399 --> 01:33:58,028
I understood it all too late.
1094
01:34:01,306 --> 01:34:03,604
We'll do everything we can.
1095
01:34:12,083 --> 01:34:16,952
You knew all this.
You didn't tell Elsa or me?
1096
01:34:17,021 --> 01:34:19,717
You'd have accused me
of being jealous.
1097
01:34:20,892 --> 01:34:24,589
Jealous? Luca,
what were you thinking of?
1098
01:34:24,662 --> 01:34:26,926
What does it matter
about your hurt feelings...
1099
01:34:26,998 --> 01:34:29,899
when you know someone's life
is in danger?
1100
01:34:29,968 --> 01:34:35,338
Someone who's given so much
and made everything possible for you?
1101
01:34:35,406 --> 01:34:37,931
Oh, how could you be
so childish?
1102
01:34:38,009 --> 01:34:39,943
So ungrateful?
1103
01:34:41,579 --> 01:34:43,740
It's time to grow up, Luca.
1104
01:34:43,815 --> 01:34:46,545
We all have to grow up sometime.
1105
01:34:56,227 --> 01:34:58,388
Luca! Luca, how are you?
1106
01:35:02,901 --> 01:35:06,428
It isn't easy-
but we've saved other Jews before.
1107
01:35:06,504 --> 01:35:09,371
Unfortunately, there's
a problem with money.
1108
01:35:09,440 --> 01:35:12,375
A lot of people are
risking their lives.
1109
01:35:14,679 --> 01:35:17,477
What have you done-
robbed a bank?
1110
01:35:17,549 --> 01:35:18,709
Hurry up!
1111
01:35:20,385 --> 01:35:24,082
I say, Luca.
I didn't know you were so rich.
1112
01:35:24,155 --> 01:35:27,716
No, I'm not.
That's not my money.
1113
01:35:27,792 --> 01:35:32,161
It was meant to help me grow up.
But it doesn't seem to have worked.
1114
01:35:32,230 --> 01:35:35,324
Well, what's happened?
1115
01:35:35,400 --> 01:35:39,837
Once upon a time, my father wanted me
to be a perfect English gentleman.
1116
01:35:40,905 --> 01:35:43,373
But I forgot the first rule:
1117
01:35:44,776 --> 01:35:46,744
"Love thyself last. "
1118
01:35:46,811 --> 01:35:50,372
- Shakespeare.
- Who else?
1119
01:35:57,288 --> 01:36:00,849
Mary wants us to help
Mrs. Strauss-Almerson escape.
1120
01:36:00,925 --> 01:36:02,859
I don't see why
we should be involved.
1121
01:36:02,961 --> 01:36:07,125
She's got a passport. She's got papers
all provided by her Italian friend.
1122
01:36:07,198 --> 01:36:10,759
- Passport- it's a death warrant.
- How can we be sure of that?
1123
01:36:10,835 --> 01:36:14,896
- She can make her own arrangements.
- She's too damn scared to move.
1124
01:36:14,973 --> 01:36:17,601
Oh, well, if she can't move,
she better stay where she is.
1125
01:36:17,675 --> 01:36:21,236
- What have you got against Elsa?
- Nothing in particular.
1126
01:36:21,312 --> 01:36:24,509
Oh, yes, you have.
She's American.
1127
01:36:24,582 --> 01:36:26,709
And she's a Jew.
1128
01:36:26,784 --> 01:36:31,380
It isn't that.
She's a flagrantly immoral woman.
1129
01:36:31,456 --> 01:36:34,391
Oh, Hester, come off it. She's not the
only one. Some people in this room...
1130
01:36:34,459 --> 01:36:37,724
have been having it with every pair
of pants in sight, civil and military.
1131
01:36:37,795 --> 01:36:40,593
- Not yours, thank God.
- Oh, I second that.
1132
01:36:40,665 --> 01:36:44,795
I experience life, and I owe it
to my talent as a writer.
1133
01:36:44,869 --> 01:36:50,068
As a matter of fact, I have
an announcement. I'm writing a book:
1134
01:36:50,141 --> 01:36:53,133
my memoirs,
Letters from San Gimignano.
1135
01:36:53,211 --> 01:36:55,771
- Another Lady Chatterly.
- Rescuing Elsa...
1136
01:36:55,847 --> 01:36:58,281
would be a wonderful story
for my book.
1137
01:36:58,349 --> 01:37:03,116
Story? This is not a story.
We could all get shot!
1138
01:37:03,187 --> 01:37:05,781
Shot! I've got
the frescoes to save!
1139
01:37:05,857 --> 01:37:08,348
Arabella, you might love art...
1140
01:37:08,426 --> 01:37:11,122
but art certainly doesn't
respond to your affections.
1141
01:37:11,195 --> 01:37:15,598
- Lady Hester, please!
- No, perhaps she's right.
1142
01:37:15,667 --> 01:37:17,601
Perhaps I'm no good.
1143
01:37:17,669 --> 01:37:20,638
Maybe I can't paint
the way I would like to...
1144
01:37:20,705 --> 01:37:22,969
but nor could
Ghirlandaio or Titian.
1145
01:37:23,041 --> 01:37:26,636
I mean, look at Schubert-
he never even finished that symphony.
1146
01:37:26,711 --> 01:37:29,373
All artists fail,
and perhaps I've failed more than most.
1147
01:37:29,447 --> 01:37:33,042
More than others. But since
I've been in this beautiful place...
1148
01:37:33,117 --> 01:37:36,177
I feel that there is
more that I can do...
1149
01:37:36,254 --> 01:37:40,588
that there is a way
of making people understand, that I-
1150
01:37:40,658 --> 01:37:44,116
- Oh, God!
- Arabella, just please don't start.
1151
01:37:44,195 --> 01:37:47,961
- Perhaps we should stop quarrelling.
- I'm enjoying it, aren't you?
1152
01:37:48,032 --> 01:37:53,834
I'm not quarrelling, I'm simply asking
why we should risk our lives for hers.
1153
01:37:53,905 --> 01:37:57,739
Because she is
in terrible danger.
1154
01:37:57,809 --> 01:38:00,039
She's just waiting there.
1155
01:38:00,111 --> 01:38:04,912
She's put her trust in a man who has
no intention of helping her to escape.
1156
01:38:06,551 --> 01:38:10,419
She signed over
all her property to him...
1157
01:38:10,488 --> 01:38:12,615
and now he's planning
to get rid of her.
1158
01:38:15,226 --> 01:38:21,096
Luca and I have tried to tell her.
She won't listen to a word against him.
1159
01:38:21,165 --> 01:38:26,193
So she's waiting there
for Vittorio...
1160
01:38:26,270 --> 01:38:30,297
and what will be coming
is the Gestapo.
1161
01:38:32,377 --> 01:38:34,743
Oh, Hester,
you've got to tell her to go.
1162
01:38:34,812 --> 01:38:37,212
Luca and his friends
have everything ready.
1163
01:38:37,281 --> 01:38:43,049
But why me? She doesn't like me.
I certainly don't like her.
1164
01:38:43,121 --> 01:38:46,989
- That's exactly why.
- And because you owe it to her.
1165
01:38:47,058 --> 01:38:48,821
I don't owe that woman anything.
1166
01:38:55,500 --> 01:38:58,492
Do you really believe Mussolini
has been paying these hotel bills?
1167
01:38:58,569 --> 01:39:01,163
Yes. Of course-
Who else?
1168
01:39:01,239 --> 01:39:04,003
Stop living in
a fantasy world, Hester.
1169
01:39:05,476 --> 01:39:09,344
Mussolini doesn't give a damn
about you or any of us.
1170
01:39:10,515 --> 01:39:15,111
It's Elsa
who has paid the bills...
1171
01:39:15,186 --> 01:39:18,178
and never once
asked to be thanked.
1172
01:39:18,256 --> 01:39:21,714
Ask Luca.
He arranged everything.
1173
01:39:32,170 --> 01:39:35,731
Luca, is this true?
1174
01:39:35,807 --> 01:39:38,867
Yes, Lady Hester.
1175
01:40:05,136 --> 01:40:07,229
Elsa? It's Lady Hester.
1176
01:40:07,305 --> 01:40:10,797
- Open this door. I must speak with you.
- Go away.
1177
01:40:11,075 --> 01:40:13,742
I have a message
from Vittorio.
1178
01:40:35,766 --> 01:40:38,530
Aren't you rather
letting yourself go?
1179
01:40:38,603 --> 01:40:41,401
Give me the goddamn
message, Hester.
1180
01:40:41,472 --> 01:40:44,134
His message is perfectly clear.
1181
01:40:44,208 --> 01:40:46,802
Mary tells me you've signed
everything over to him.
1182
01:40:46,878 --> 01:40:50,837
- All your property?
- Yes.
1183
01:40:50,915 --> 01:40:53,349
- And all your money?
- Yes.
1184
01:40:53,417 --> 01:40:57,080
Well, now he has everything you possess,
he wants you arrested and probably dead.
1185
01:40:57,155 --> 01:40:59,123
He won't be coming here.
1186
01:40:59,190 --> 01:41:01,988
He's keeping well away.
He's leaving everything to the Gestapo.
1187
01:41:02,059 --> 01:41:04,027
But I have a passport.
1188
01:41:04,095 --> 01:41:07,496
The passport is worth nothing.
Georgie says it's a death warrant.
1189
01:41:07,565 --> 01:41:09,726
I'm scared.
1190
01:41:09,800 --> 01:41:14,430
Yes, well, yes,
of course you are. We all are.
1191
01:41:15,673 --> 01:41:18,369
Luca will help you,
he and his friends.
1192
01:41:18,442 --> 01:41:20,535
My grandson's with them.
They will help you out of Italy.
1193
01:41:20,611 --> 01:41:24,513
You must get ready, please.
What do you want to take?
1194
01:41:24,582 --> 01:41:27,415
- I don't- This.
- All right.
1195
01:41:28,953 --> 01:41:30,887
Why are you helping me?
1196
01:41:30,955 --> 01:41:32,980
You always hated me.
1197
01:41:34,492 --> 01:41:38,292
Because we're creatures
from two different worlds, you and I.
1198
01:41:38,362 --> 01:41:42,992
Because I have despised you,
and you have laughed at me.
1199
01:41:43,067 --> 01:41:45,058
The "Scorpioni. "
1200
01:41:45,136 --> 01:41:47,036
And because,
in spite of all that...
1201
01:41:47,104 --> 01:41:50,596
you've been very kind to us
and kept it a secret.
1202
01:41:52,176 --> 01:41:56,010
And because we've both been
very foolish women.
1203
01:41:56,080 --> 01:42:00,813
We've both trusted men
who have turned out to be bastards.
1204
01:42:00,885 --> 01:42:04,412
- Vittorio.
- And Mussolini.
1205
01:42:04,488 --> 01:42:06,649
Come on, come.
1206
01:42:06,724 --> 01:42:10,717
- Are you trying to get rid of me?
- Absolutely.
1207
01:42:19,870 --> 01:42:22,600
- Oh, you look so great in trousers.
- Thank you.
1208
01:42:22,673 --> 01:42:25,198
- I've just been with your grandmother.
- How is she?
1209
01:42:25,276 --> 01:42:27,335
She's wonderful, and she's so proud
of you, and I'm proud of you too.
1210
01:42:27,411 --> 01:42:29,538
Come on, come on.
1211
01:42:31,015 --> 01:42:33,813
- Remain here until the boat comes.
- Okay.
1212
01:42:36,687 --> 01:42:40,623
Come here. I don't know how much time
we have. I wanna tell you something.
1213
01:42:42,260 --> 01:42:45,423
I remember when your mother
was in trouble.
1214
01:42:45,496 --> 01:42:48,363
- My mother?
- Yes, you were the trouble.
1215
01:42:48,432 --> 01:42:50,366
- Me?
- Yes.
1216
01:42:50,434 --> 01:42:55,235
Your mother was pregnant. We knew your
dad was a liar and wouldn't marry her.
1217
01:42:55,306 --> 01:42:59,208
So none of her friends wanted her
to go through with it.
1218
01:42:59,277 --> 01:43:03,907
I want you to know something:
She really wanted you.
1219
01:43:03,981 --> 01:43:07,212
And so I said,
"Don't listen to them. They're idiots.
1220
01:43:07,285 --> 01:43:10,721
Just follow your heart,
and if you want him, have him. "
1221
01:43:12,823 --> 01:43:17,760
So, if I hadn't been there for you then,
you wouldn't be here for me now.
1222
01:43:19,196 --> 01:43:21,892
I wish you didn't have to go.
1223
01:43:21,966 --> 01:43:27,768
I wish I didn't have to go either.
I'm gonna miss you so much.
1224
01:43:27,838 --> 01:43:30,500
I'll always remember you.
1225
01:43:30,574 --> 01:43:34,476
When I come back, and you've got
a beautiful wife and a bunch of kids...
1226
01:43:34,545 --> 01:43:37,378
you won't remember me.
1227
01:43:37,448 --> 01:43:39,780
I'll still never forget you.
1228
01:43:39,850 --> 01:43:43,047
Well, yeah,
I am very unforgettable.
1229
01:43:44,789 --> 01:43:48,885
But don't tell her that. You know women
get their feelings hurt so easily.
1230
01:43:51,729 --> 01:43:54,664
- The boat's here. It's time to go.
- Okay, okay.
1231
01:44:05,776 --> 01:44:09,542
There's a boat waiting to meet you about
a mile out that will take you to safety.
1232
01:44:09,613 --> 01:44:11,547
Good luck.
1233
01:45:32,797 --> 01:45:34,765
Are you Americans?
1234
01:45:42,339 --> 01:45:45,502
- Are you English?
- No!
1235
01:45:47,111 --> 01:45:49,875
We're not bloody
English, laddie.
1236
01:45:49,947 --> 01:45:53,178
We're bloody Scots.
1237
01:46:55,045 --> 01:46:58,674
They're not gonna blow up the towers?
No, we can't let them do that.
1238
01:47:01,619 --> 01:47:06,420
No, no! Let go of me! No!
1239
01:47:27,645 --> 01:47:29,943
Milady, milady, milady.
1240
01:47:30,014 --> 01:47:31,379
The lady with the dog.
1241
01:47:31,448 --> 01:47:34,383
She's tied herself
to one of the towers.
1242
01:47:41,959 --> 01:47:45,258
You have got five seconds
to get out of here. You understand?
1243
01:47:45,329 --> 01:47:47,695
Five seconds
to get away from here.
1244
01:47:47,765 --> 01:47:49,528
- Stop!
- One, two-
1245
01:47:49,600 --> 01:47:51,465
- Stop!
- Three-
1246
01:47:51,535 --> 01:47:53,628
Stop this nonsense at once!
1247
01:47:53,704 --> 01:47:56,639
You have no right to blow up these.
You have no right at all!
1248
01:47:56,707 --> 01:48:00,404
- Do you understand me?
- Get out of here, you old fools!
1249
01:48:00,477 --> 01:48:04,004
We are not old fools! You guard
that one. I'll go there. Come on.
1250
01:48:13,023 --> 01:48:18,791
Get out! Just you imagine what a hero
you'll be blowing up old ladies!
1251
01:48:18,862 --> 01:48:21,353
They'll give you
the Iron Cross for that!
1252
01:48:21,432 --> 01:48:23,366
Shut up, you old fool!
1253
01:49:07,544 --> 01:49:09,034
Aufwiedersen!
In Berlin!
1254
01:50:24,788 --> 01:50:29,623
- No interpreter is needed for this job.
- Which job, sir?
1255
01:50:29,693 --> 01:50:32,526
A party of English ladies.
Old biddies...
1256
01:50:32,596 --> 01:50:34,996
under some sort of arrest
here in San Gimignano.
1257
01:50:35,065 --> 01:50:40,196
Orders are to move them to
a place of safety- down to Rome.
1258
01:50:40,270 --> 01:50:43,797
Actually, I think you might
need an interpreter, sir.
1259
01:50:43,874 --> 01:50:47,366
- Why? Do you know them, Innocenti?
- Very well, sir.
1260
01:50:47,444 --> 01:50:50,709
- Do they not understand plain English?
- Yes...
1261
01:50:50,781 --> 01:50:53,716
but they don't understand orders.
1262
01:50:53,784 --> 01:50:56,275
Well, we'll see about that.
1263
01:51:28,552 --> 01:51:30,019
Now, ladies...
1264
01:51:31,688 --> 01:51:33,952
we've laid on transport
for 0900 hours.
1265
01:51:34,024 --> 01:51:37,619
- Collect your things. We'll move-
- Move? Who says?
1266
01:51:37,694 --> 01:51:40,185
- I do. I have orders.
- Orders!
1267
01:51:40,264 --> 01:51:43,358
My good man,
I'm Lady Hester Random.
1268
01:51:43,433 --> 01:51:46,300
My late husband was His Britannic
Majesty's Ambassador.
1269
01:51:46,370 --> 01:51:48,998
See, I have,
as you may imagine...
1270
01:51:49,072 --> 01:51:51,233
a very special position here.
1271
01:51:51,308 --> 01:51:54,368
So will you excuse me, please?
1272
01:51:54,444 --> 01:51:58,676
Ladies, ladies, I must insist.
This is still the front line!
1273
01:51:58,749 --> 01:52:02,480
If you'll please go to the waiting
transport, we really must get moving.
1274
01:52:02,553 --> 01:52:04,521
Do be quiet,
Major whoever you are.
1275
01:52:04,588 --> 01:52:07,921
The Germans and the Italians
couldn't get rid of us.
1276
01:52:07,991 --> 01:52:11,188
There is absolutely no reason
why we should surrender to the Scots.
1277
01:52:18,235 --> 01:52:20,169
Miss Mary.
1278
01:52:26,243 --> 01:52:28,541
I thought we weren't
supposed to do that.
1279
01:52:28,612 --> 01:52:30,910
Let me look at you.
1280
01:52:30,981 --> 01:52:32,915
Oh, you look splendid.
1281
01:52:32,983 --> 01:52:35,178
The perfect
English gentleman.
1282
01:52:36,987 --> 01:52:39,813
Just what your father wanted.
1283
01:52:51,602 --> 01:52:54,537
Georgie, give me a hand.
1284
01:52:57,207 --> 01:52:59,232
Is she all right?
Is she all right?
1285
01:52:59,309 --> 01:53:02,745
Shh, let her sleep.
103591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.