All language subtitles for Susxcvbnm,mnbvc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,208 --> 00:00:41,119
Jj
2
00:01:10,833 --> 00:01:13,950
J 'cause I'll be leaving
in the. . J
3
00:01:20,208 --> 00:01:21,664
J' in the fairest j
4
00:01:21,792 --> 00:01:24,750
j of the seasons j
5
00:01:28,917 --> 00:01:30,373
man: Oh.
6
00:01:30,500 --> 00:01:32,456
Patricia.
7
00:01:35,417 --> 00:01:37,123
J that I'll be leaving j
8
00:01:37,250 --> 00:01:40,822
j in the fairest
of the seasons j
9
00:01:40,958 --> 00:01:43,825
j do I stay or should I go? J
10
00:01:43,958 --> 00:01:48,247
so, I have a patient
that is coming in five minutes.
11
00:01:48,375 --> 00:01:50,240
I can ask him
to come back later.
12
00:01:50,375 --> 00:01:51,581
Please.
13
00:01:53,000 --> 00:01:55,537
J 'cause I'll be leaving j
14
00:01:55,667 --> 00:01:58,830
j in the fairest
of the seasons j
15
00:02:07,708 --> 00:02:10,290
J that I'll be leaving j
16
00:02:10,417 --> 00:02:11,702
jlnthe... j
17
00:02:14,375 --> 00:02:18,744
this song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
18
00:02:44,958 --> 00:02:47,950
They're going to try
to keep her alive after all.
19
00:02:48,083 --> 00:02:49,619
Markos?
20
00:03:30,333 --> 00:03:33,040
I have to tell Sara
to get out of there.
21
00:03:35,042 --> 00:03:37,954
She's the only girl
I actually give a damn about.
22
00:03:42,917 --> 00:03:44,453
Patricia:
If I leave without her,
23
00:03:44,583 --> 00:03:46,448
they may pick her next.
24
00:03:46,583 --> 00:03:47,868
Or Olga.
25
00:03:48,000 --> 00:03:49,581
I should warn Olga, too.
26
00:03:53,292 --> 00:03:55,578
Olga's already
figured out things.
27
00:03:55,708 --> 00:03:57,699
She saw how they groomed me.
28
00:03:59,750 --> 00:04:03,572
There's more in that building
than what you can see.
29
00:04:13,542 --> 00:04:16,955
They've been underground
since the war.
30
00:04:21,083 --> 00:04:24,996
And you think
they can hear you now?
31
00:04:43,042 --> 00:04:45,909
At the beginning,
they gave me things.
32
00:04:46,042 --> 00:04:49,739
Perfect balance, perfect sleep.
33
00:04:49,875 --> 00:04:52,457
Talking with our minds.
34
00:04:52,583 --> 00:04:54,699
But they took my hair.
35
00:04:56,333 --> 00:04:58,745
They took my urine. They...
36
00:04:58,875 --> 00:05:00,831
They took my eyes.
37
00:05:00,958 --> 00:05:05,076
Now she can see me.
38
00:05:14,958 --> 00:05:17,244
J 'cause I'll be leaving j
39
00:05:17,375 --> 00:05:20,617
j in the fairest
of the seasons j
40
00:05:20,750 --> 00:05:22,866
j I'll be leaving... j
41
00:05:24,458 --> 00:05:26,574
Patricia: Mother markos.
42
00:05:30,625 --> 00:05:32,365
Oh, she wants
to get inside of me.
43
00:05:33,958 --> 00:05:35,869
I can feel her.
44
00:05:36,000 --> 00:05:37,285
Oh, I thought I wanted it.
45
00:05:42,750 --> 00:05:45,241
I let it happen.
46
00:06:33,083 --> 00:06:36,041
If they find out I was here,
they won't hesitate.
47
00:07:15,667 --> 00:07:17,623
Jj
48
00:07:38,375 --> 00:07:41,208
J this is what I was thinking j
49
00:07:43,000 --> 00:07:45,082
j about our bodies j
50
00:07:47,792 --> 00:07:52,115
j what they mean j
51
00:07:52,250 --> 00:07:56,619
j for our salvation j
52
00:08:00,042 --> 00:08:04,661
j only the clothes that j
53
00:08:04,792 --> 00:08:09,035
j westandup ind
54
00:08:09,167 --> 00:08:12,910
j just the ground j
55
00:08:13,042 --> 00:08:17,536
j on which we stand j
56
00:08:21,292 --> 00:08:25,490
j is the darkness j
57
00:08:25,625 --> 00:08:28,241
j ours to take? J
58
00:08:28,375 --> 00:08:30,832
okay, that's good. That's good.
59
00:08:30,958 --> 00:08:35,156
J bathed in lightning j
60
00:08:35,292 --> 00:08:38,705
j bathed in heat j
61
00:08:52,167 --> 00:08:55,489
J all is well I
62
00:08:55,625 --> 00:08:59,823
j as long as we keep spinning j
63
00:09:03,208 --> 00:09:06,405
j here now j
64
00:09:06,542 --> 00:09:10,615
j dancing behind the wall &
65
00:09:13,875 --> 00:09:17,367
j hear the old songs j
66
00:09:17,500 --> 00:09:21,038
j and laughter within j
67
00:09:31,542 --> 00:09:34,989
J when I arrive, will j
68
00:09:35,125 --> 00:09:37,081
- morning, pastor.
- > You come and find me? J
69
00:09:37,208 --> 00:09:38,823
did the rain get your clothes
all wet?
70
00:09:38,958 --> 00:09:41,038
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
71
00:09:41,083 --> 00:09:42,744
- J' ina crowd j
- Two days of rain
72
00:09:42,875 --> 00:09:44,411
is what I just heard
on the radio.
73
00:09:44,542 --> 00:09:45,976
- That'll just about do it.
- Just about.
74
00:09:46,000 --> 00:09:48,537
J be one of them j
75
00:09:50,417 --> 00:09:52,874
pastor: How is she today?
76
00:09:53,000 --> 00:09:57,539
- & mother wants us j
- Man: Much the same.
77
00:09:57,667 --> 00:10:02,115
J right beside her j
78
00:10:02,250 --> 00:10:07,074
j no tomorrows j
79
00:10:07,208 --> 00:10:09,665
j at peace. J
80
00:12:08,833 --> 00:12:10,789
You're miss Tanner?
81
00:12:10,917 --> 00:12:12,828
Yes. Come in.
82
00:12:20,667 --> 00:12:22,032
Tanner: Nah?
83
00:12:24,625 --> 00:12:27,492
I tried to call you
at your hotel this morning
84
00:12:27,625 --> 00:12:30,913
to ask you
if you could reschedule.
85
00:12:31,042 --> 00:12:33,829
- Why?
- Company business.
86
00:12:33,958 --> 00:12:36,244
It's not a good time just today.
87
00:12:36,375 --> 00:12:38,036
But here you are.
88
00:13:11,000 --> 00:13:14,197
Woman: And one, and two,
89
00:13:14,333 --> 00:13:17,405
and three, and four,
90
00:13:17,542 --> 00:13:19,498
and five,
91
00:13:19,625 --> 00:13:22,788
and six, and seven,
92
00:13:22,917 --> 00:13:24,703
and eight.
93
00:13:24,833 --> 00:13:27,165
Elbows up. And one...
94
00:13:28,708 --> 00:13:30,198
Come in, susie.
95
00:13:33,292 --> 00:13:37,661
Miss millius and miss mandel
are the company's repetiteurs.
96
00:13:37,792 --> 00:13:39,623
Susie: And veva blanc?
97
00:13:39,750 --> 00:13:41,866
I was told she would be here.
98
00:13:42,000 --> 00:13:43,331
Oh, dear.
99
00:13:43,458 --> 00:13:46,950
You have no formal training
or references.
100
00:13:47,083 --> 00:13:49,540
Your insistence to audition
101
00:13:49,667 --> 00:13:54,036
happened to catch madame blanc
on a good day.
102
00:13:54,167 --> 00:13:57,785
But you really shouldn't
be here at all.
103
00:13:57,917 --> 00:13:59,873
Do you understand?
104
00:14:00,000 --> 00:14:01,581
Mm-hmm. Yeah?
105
00:14:01,708 --> 00:14:02,743
Good.
106
00:14:14,333 --> 00:14:16,665
Uh...
107
00:14:16,792 --> 00:14:19,579
I prefer dancing without music.
108
00:14:19,708 --> 00:14:21,494
Danke schoen.
109
00:14:21,625 --> 00:14:24,742
You can keep time
in your head, yes?
110
00:15:02,250 --> 00:15:04,491
Mm-hmm, and hypnose.
111
00:15:04,625 --> 00:15:06,786
And here we have...
112
00:15:06,917 --> 00:15:08,578
A line between the elbows.
113
00:15:08,708 --> 00:15:10,039
Face forward.
114
00:15:10,167 --> 00:15:13,000
Perfect, and... morphus.
115
00:15:13,125 --> 00:15:15,992
And here,
not so close to the face.
116
00:15:16,125 --> 00:15:18,207
More like you're holding
a bird or something.
117
00:15:41,792 --> 00:15:43,703
Jj
118
00:15:59,542 --> 00:16:03,080
Jj
119
00:16:15,292 --> 00:16:17,578
Woman: They did it when we
were in morning rehearsal.
120
00:16:17,708 --> 00:16:19,949
They just put her things
in shipping boxes.
121
00:16:20,083 --> 00:16:22,495
Woman 2: You don't think she
had to go underground, do you?
122
00:16:22,625 --> 00:16:24,286
Woman 1:
I don't care what happened.
123
00:16:24,417 --> 00:16:25,953
I just want her to call.
124
00:16:26,083 --> 00:16:27,368
I'm really worried.
125
00:16:29,875 --> 00:16:31,081
Woman: Fraulein bannion.
126
00:16:31,208 --> 00:16:33,244
Kommen sie.
127
00:16:38,417 --> 00:16:40,658
I've just spoken
with madame blanc.
128
00:16:40,792 --> 00:16:42,157
Well done, miss bannion.
129
00:16:46,667 --> 00:16:49,374
I imagine you will need
to return home
130
00:16:49,500 --> 00:16:51,832
to settle things
and make arrangements
131
00:16:51,958 --> 00:16:53,073
for moving to Berlin.
132
00:16:53,208 --> 00:16:54,323
No. No, no.
133
00:16:54,458 --> 00:16:56,915
I can start right now.
134
00:16:57,042 --> 00:16:59,749
Good.
135
00:16:59,875 --> 00:17:02,287
This is miss boutaher,
136
00:17:02,417 --> 00:17:04,658
our technical director.
137
00:17:04,792 --> 00:17:05,952
Guten tag.
138
00:17:06,083 --> 00:17:09,155
And this is miss vendegast.
139
00:17:09,292 --> 00:17:11,203
- She acts as house mother...
- Hello.
140
00:17:11,333 --> 00:17:14,325
For our dancers who reside here.
141
00:17:15,875 --> 00:17:17,581
Where'd you come from?
142
00:17:19,000 --> 00:17:21,457
Ohio.
143
00:17:26,083 --> 00:17:28,324
We operate as a sort
of Ruth bré collective.
144
00:17:28,458 --> 00:17:30,870
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
145
00:17:31,000 --> 00:17:34,492
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
146
00:17:34,625 --> 00:17:37,207
You don't... you don't charge
anything at all?
147
00:17:37,333 --> 00:17:39,198
Not a Mark.
148
00:17:42,583 --> 00:17:45,120
In this company,
we fully understand
149
00:17:45,250 --> 00:17:49,744
the importance of a woman's
financial autonomy.
150
00:17:51,458 --> 00:17:54,370
Normally, it would be full
at this time of year,
151
00:17:54,500 --> 00:17:56,616
but we have had a room open.
152
00:17:56,750 --> 00:17:58,240
Yeah. Patricia's.
153
00:17:59,333 --> 00:18:01,198
Do you know Patricia?
154
00:18:01,333 --> 00:18:03,039
Susie: Mmm
155
00:18:04,583 --> 00:18:06,790
no, I heard some girls talking
156
00:18:06,917 --> 00:18:08,327
about her in the hall.
157
00:18:08,458 --> 00:18:11,200
Ah.
158
00:18:11,333 --> 00:18:15,531
Now that you're one of us,
I won't be coy.
159
00:18:15,667 --> 00:18:17,532
Patricia has just left
the company
160
00:18:17,667 --> 00:18:19,498
under sad circumstances.
161
00:18:19,625 --> 00:18:23,868
We think she won't be back,
so there's room if you want.
162
00:18:24,000 --> 00:18:28,323
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
163
00:18:28,458 --> 00:18:29,948
After lunch.
164
00:18:30,083 --> 00:18:31,914
It's all right for you?
165
00:18:32,042 --> 00:18:33,657
Yes.
166
00:18:33,792 --> 00:18:35,032
It's-it... it's all...
167
00:18:35,167 --> 00:18:36,657
Yes.
168
00:18:36,792 --> 00:18:38,407
It's perfect.
169
00:19:04,042 --> 00:19:06,203
Hello. Hi. I'm sorry I'm late.
170
00:19:06,333 --> 00:19:07,789
- Hi.
- It's the rain.
171
00:19:07,917 --> 00:19:09,976
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
172
00:19:10,000 --> 00:19:11,786
and like an idiot,
I just let ours go.
173
00:19:11,917 --> 00:19:13,453
Hi. I'm Sara.
174
00:19:13,583 --> 00:19:15,583
We're gonna have to take
our chances on the street.
175
00:19:15,667 --> 00:19:16,873
Do you have an umbrella?
176
00:19:17,000 --> 00:19:18,740
Oh, when you weren't here
by 6:00,
177
00:19:18,875 --> 00:19:21,457
I had to take the room
for another night.
178
00:19:21,583 --> 00:19:24,074
Oh. God, susie, I'm sorry.
179
00:19:24,208 --> 00:19:25,948
Everything was a mess
at the company today.
180
00:19:26,083 --> 00:19:27,994
Why are you smiling?
181
00:19:28,125 --> 00:19:29,911
I'm sor... i-1...
182
00:19:30,042 --> 00:19:33,364
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
183
00:19:33,500 --> 00:19:34,956
you said "everyone in Berlin,"
184
00:19:35,083 --> 00:19:39,076
and I just thought that...
That includes me now.
185
00:19:39,208 --> 00:19:40,664
I live in Berlin.
186
00:19:40,792 --> 00:19:43,158
Yes. Congrats.
187
00:19:43,292 --> 00:19:45,123
I heard you were
a sensation today.
188
00:19:45,250 --> 00:19:47,741
Have you called your
family yet, to tell them?
189
00:19:49,042 --> 00:19:50,782
Miss blanc came
into my audition.
190
00:19:52,083 --> 00:19:54,244
But she left right after.
191
00:19:54,375 --> 00:19:56,206
She's incredible.
192
00:19:56,333 --> 00:19:59,871
The way she transmits her work,
her energy.
193
00:20:00,000 --> 00:20:01,365
When it shines on you, it's...
194
00:20:01,500 --> 00:20:03,240
"Addictive" is the word for it.
195
00:20:03,375 --> 00:20:04,740
She's tough.
196
00:20:04,875 --> 00:20:06,911
She kept the company alive
through the war.
197
00:20:07,042 --> 00:20:09,242
When the reich just wanted
women to shut off their minds
198
00:20:09,333 --> 00:20:10,698
and keep their uteruses open,
199
00:20:10,833 --> 00:20:12,869
there was blanc.
200
00:20:13,000 --> 00:20:14,911
Thank you.
201
00:20:15,042 --> 00:20:16,452
I a vraie chose.
202
00:20:16,583 --> 00:20:17,698
What?
203
00:20:17,833 --> 00:20:18,948
W-was that French?
204
00:20:29,875 --> 00:20:31,456
Sara: It's 2 bomb.
205
00:20:31,583 --> 00:20:33,448
I can smell it.
206
00:20:33,583 --> 00:20:35,574
There's a bank that way.
207
00:20:37,458 --> 00:20:39,449
Don't you know
what's happening here?
208
00:20:39,583 --> 00:20:41,699
The hijackers
are negotiating a release
209
00:20:41,833 --> 00:20:43,539
of the stammheim prisoners
tonight.
210
00:20:43,667 --> 00:20:45,874
The raf.
211
00:20:46,000 --> 00:20:48,207
Baader-meinhof.
212
00:20:48,333 --> 00:20:50,665
They kidnapped an executive.
213
00:20:50,792 --> 00:20:54,705
During the war,
he was a Nazi ss, an officer.
214
00:20:54,833 --> 00:20:58,451
Now he runs the German
employers' association.
215
00:20:58,583 --> 00:21:00,369
You don't get how awful
that is, do you?
216
00:21:07,625 --> 00:21:09,411
Sorry.
217
00:21:09,542 --> 00:21:12,454
I'm just worried
about my friend.
218
00:23:01,042 --> 00:23:02,907
Jj
219
00:25:53,583 --> 00:25:55,539
Jj
220
00:26:12,542 --> 00:26:14,498
Jj
221
00:26:32,333 --> 00:26:34,289
Jj
222
00:27:33,833 --> 00:27:35,994
Sara: Bedrooms are on
the second floor.
223
00:27:54,083 --> 00:27:57,155
Why don't you try speaking
to me like you love me?
224
00:27:57,292 --> 00:27:58,623
Huh?
225
00:27:58,750 --> 00:28:00,411
For a change.
226
00:28:03,500 --> 00:28:05,365
This is my room.
227
00:28:05,500 --> 00:28:07,866
And here...
228
00:28:08,000 --> 00:28:09,456
Is yours.
229
00:28:09,583 --> 00:28:12,245
We're neighbors.
230
00:28:12,375 --> 00:28:15,492
You can knock on the wall
if you ever need anything.
231
00:29:42,583 --> 00:29:43,993
Blanc: Good morning.
232
00:29:44,125 --> 00:29:45,865
- Good morning.
- Hello.
233
00:29:47,083 --> 00:29:48,823
- Good morning.
- Good morning.
234
00:29:48,958 --> 00:29:51,745
- Hi.
- Good morning. Good morning.
235
00:29:51,875 --> 00:29:53,490
How's your knee? Okay?
236
00:29:54,833 --> 00:29:56,414
It's wonderful you're here.
237
00:29:56,542 --> 00:29:58,624
Thank you.
238
00:30:04,833 --> 00:30:08,451
We have some happier
company business today.
239
00:30:08,583 --> 00:30:10,539
We have a new dancer.
240
00:30:10,667 --> 00:30:14,205
This is susie bannion,
who's joining us from America.
241
00:30:14,333 --> 00:30:17,325
I was privileged to witness
her audition yesterday.
242
00:30:17,458 --> 00:30:19,449
We are very lucky to have her.
243
00:30:19,583 --> 00:30:22,825
Would you like
to say something, susie?
244
00:30:24,000 --> 00:30:25,240
Um...
245
00:30:25,375 --> 00:30:27,366
I don't know.
246
00:30:27,500 --> 00:30:28,785
Hello.
247
00:30:31,333 --> 00:30:32,914
I feel like
I'm not even here yet.
248
00:30:33,042 --> 00:30:34,498
I don't know.
249
00:30:34,625 --> 00:30:36,035
You join in
whenever you feel ready,
250
00:30:36,167 --> 00:30:37,623
but there's no rush.
251
00:30:37,750 --> 00:30:40,617
Welcome to our little family.
252
00:30:40,750 --> 00:30:41,865
I'm susie.
253
00:30:42,000 --> 00:30:43,865
Hi. Hi.
254
00:30:44,000 --> 00:30:46,787
All right,
so for today's rehearsal,
255
00:30:46,917 --> 00:30:49,989
I want to pick up exactly
where we left off with volk.
256
00:30:50,125 --> 00:30:51,456
I've spoken to Olga,
257
00:30:51,583 --> 00:30:53,824
and she's going to dance
Patricia's part.
258
00:30:53,958 --> 00:30:58,622
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
259
00:30:58,750 --> 00:31:00,536
Is everyone happy with that?
260
00:31:00,667 --> 00:31:02,407
Okay.
261
00:31:02,542 --> 00:31:04,908
Good.
262
00:31:16,375 --> 00:31:18,491
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
263
00:31:18,625 --> 00:31:20,081
One moment.
264
00:31:20,208 --> 00:31:22,290
Okay, so...
265
00:31:22,417 --> 00:31:25,534
And one, and two, and three.
266
00:31:25,667 --> 00:31:27,203
You pull it from the ground.
267
00:31:27,333 --> 00:31:28,823
All right? Gravity, remember.
268
00:31:28,958 --> 00:31:30,823
And everybody from here, please.
269
00:31:30,958 --> 00:31:31,958
And Tanner.
270
00:31:32,083 --> 00:31:34,495
One and two and three.
271
00:31:34,625 --> 00:31:36,741
And one, and two, and three.
272
00:31:36,875 --> 00:31:39,366
Und eins, und zwei, und drei.
273
00:31:39,500 --> 00:31:41,957
Und eins, und zwei, und drei.
274
00:31:42,083 --> 00:31:43,619
Und eins, und zwei, und drei.
275
00:31:43,750 --> 00:31:46,366
Und eins, und zwei, und drei.
276
00:31:46,500 --> 00:31:48,081
Und eins, und zwei, und drei.
277
00:31:48,208 --> 00:31:50,415
Und eins, und zwei, und drei.
278
00:31:50,542 --> 00:31:52,373
Und eins, und zwei, und drei.
279
00:31:52,500 --> 00:31:54,411
This is shit.
280
00:31:55,917 --> 00:31:58,249
- Such shit.
- Okay.
281
00:31:58,375 --> 00:32:00,912
Why don't we all break
for ten minutes.
282
00:32:01,042 --> 00:32:04,159
You can't even be bothered
to respect your own lies.
283
00:32:04,292 --> 00:32:06,248
Miss Ivanova!
284
00:32:06,375 --> 00:32:08,616
Blanc:
No, no, no, no, no, it's okay.
285
00:32:08,750 --> 00:32:10,081
I et's face this.
286
00:32:11,583 --> 00:32:13,619
Patricia is gone, Olga.
287
00:32:13,750 --> 00:32:16,036
We don't know where.
288
00:32:16,167 --> 00:32:18,184
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
289
00:32:18,208 --> 00:32:20,790
would she?
She would have told someone.
290
00:32:20,917 --> 00:32:22,407
We know that she had dealings
291
00:32:22,542 --> 00:32:24,407
with people
who are interested in targets.
292
00:32:24,542 --> 00:32:26,328
And we know
there was another bomb
293
00:32:26,458 --> 00:32:27,618
in kreuzberg last night.
294
00:32:27,750 --> 00:32:28,830
Olga: She wouldn't do that.
295
00:32:30,292 --> 00:32:31,998
She wanted to live her beliefs.
296
00:32:32,125 --> 00:32:33,990
Who doesn't admire that?
297
00:32:34,125 --> 00:32:37,822
And there's so much to change
in the world.
298
00:32:37,958 --> 00:32:40,040
If she wants to live in a cellar
299
00:32:40,167 --> 00:32:42,704
filling bottles with petrol,
that's her choice.
300
00:32:42,833 --> 00:32:46,155
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
301
00:32:46,292 --> 00:32:49,125
You manipulate everything.
302
00:32:51,417 --> 00:32:54,580
She didn't trust you
because you're hypocrites.
303
00:32:54,708 --> 00:32:57,324
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
304
00:32:58,667 --> 00:33:00,328
No, miss Tanner!
305
00:33:01,792 --> 00:33:03,498
Call Olga a cab.
306
00:33:03,625 --> 00:33:05,365
She's had enough.
307
00:33:05,500 --> 00:33:07,786
And is going to pack her things
308
00:33:07,917 --> 00:33:11,034
and get the fuck out
from this box of rabies!
309
00:33:27,958 --> 00:33:30,324
Blanc: I'm sorry about that.
310
00:33:31,917 --> 00:33:33,828
It's a hot thing we do.
311
00:33:38,917 --> 00:33:42,785
Okay, so... who will dance
the protagonist?
312
00:33:42,917 --> 00:33:45,283
Sonia?
313
00:33:45,417 --> 00:33:47,829
I can't. Not yet.
314
00:33:47,958 --> 00:33:49,619
Caroline?
315
00:33:53,500 --> 00:33:55,786
Very well. We'll manage.
316
00:33:55,917 --> 00:33:59,455
I suggest that we all
take it from the top.
317
00:33:59,583 --> 00:34:00,993
Susie: I'll dance.
318
00:34:10,333 --> 00:34:11,743
I know it.
319
00:34:11,875 --> 00:34:13,285
It's in the documentary.
320
00:34:13,417 --> 00:34:15,783
I-I've seen it a hundred times
at the library.
321
00:34:17,958 --> 00:34:21,450
Sweetheart,
we rehearsed this piece
322
00:34:21,583 --> 00:34:24,290
for ten months
before we performed it.
323
00:34:25,542 --> 00:34:27,954
I've seen it in person, too.
324
00:34:28,083 --> 00:34:30,995
Tanner: First do it alone, then.
325
00:34:31,125 --> 00:34:34,492
We don't want to put
the others at risk.
326
00:34:34,625 --> 00:34:36,536
The last thing we need
327
00:34:36,667 --> 00:34:40,535
is someone to get kicked
in the ribs.
328
00:34:44,042 --> 00:34:46,249
All right?
329
00:34:54,292 --> 00:34:57,614
Jj
330
00:35:43,042 --> 00:35:44,782
Okay, stop. Stop, stop.
331
00:35:44,917 --> 00:35:46,532
Stop.
332
00:35:46,667 --> 00:35:47,873
All right.
333
00:35:48,000 --> 00:35:49,410
Clear your head.
334
00:35:49,542 --> 00:35:51,624
I want you to start over.
335
00:35:51,750 --> 00:35:54,162
Have you stretched?
336
00:35:54,292 --> 00:35:56,123
This is no joke.
337
00:36:06,208 --> 00:36:08,620
Jj
338
00:36:27,000 --> 00:36:28,536
Olga.
339
00:37:33,208 --> 00:37:34,698
Woman: Olga.
340
00:37:39,042 --> 00:37:40,828
Come.
341
00:38:09,208 --> 00:38:12,245
Blanc: Remember, you start
on one with the music,
342
00:38:12,375 --> 00:38:15,287
and if you feel ill
at any time, just stop.
343
00:38:15,417 --> 00:38:16,782
You start here.
344
00:38:16,917 --> 00:38:17,997
And...
345
00:39:20,083 --> 00:39:21,698
[ Auter!
346
00:39:29,417 --> 00:39:31,578
Bravo. Bravo, susie.
347
00:41:43,708 --> 00:41:45,448
It'll pass.
348
00:41:45,583 --> 00:41:48,620
You're not the first dancer
who lost the room.
349
00:41:53,375 --> 00:41:54,785
Susie: I'm not usually dizzy.
350
00:41:54,917 --> 00:41:56,123
An occasional collapse
351
00:41:56,250 --> 00:41:59,117
is a vocational hazard,
I'm afraid.
352
00:41:59,250 --> 00:42:02,367
I-I didn't... I didn't collapse.
353
00:42:02,500 --> 00:42:05,913
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
354
00:42:08,917 --> 00:42:11,533
I was trying not to throw up
in your studio.
355
00:42:11,667 --> 00:42:13,077
Susie, it's fine.
356
00:42:13,208 --> 00:42:15,039
It was wonderful.
357
00:42:15,167 --> 00:42:18,580
Sara, can you take her
to her room, please?
358
00:42:18,708 --> 00:42:21,040
You can rest
for the rest of the day.
359
00:42:32,917 --> 00:42:36,239
- How enlightening.
- Woman: Okay, come on, girls.
360
00:42:36,375 --> 00:42:37,911
Let's go.
361
00:42:38,042 --> 00:42:40,408
And one, and two, and three.
362
00:42:40,542 --> 00:42:41,827
Blanc: And...
363
00:43:32,542 --> 00:43:33,657
Girl: No, susie.
364
00:43:33,792 --> 00:43:36,499
We have to study America.
365
00:43:36,625 --> 00:43:38,240
I said no.
366
00:43:42,083 --> 00:43:43,323
Woman: Susanna.
367
00:44:14,292 --> 00:44:17,079
Jj
368
00:44:29,542 --> 00:44:32,079
Jj
369
00:47:46,167 --> 00:47:48,408
You don't look better.
370
00:47:48,542 --> 00:47:50,874
Or are you this pale
all the time?
371
00:47:52,250 --> 00:47:53,865
I will leave you.
372
00:47:55,125 --> 00:47:56,831
Good night.
373
00:48:05,542 --> 00:48:07,032
Susie: The amish split
374
00:48:07,167 --> 00:48:09,123
from the mennonites
in the 17th century.
375
00:48:09,250 --> 00:48:11,161
They were worried the mennonites
376
00:48:11,292 --> 00:48:12,998
were becoming too liberal.
377
00:48:14,125 --> 00:48:16,116
"They"? Not "we"?
378
00:48:16,250 --> 00:48:19,447
You've left religious thinking
behind you, then?
379
00:48:19,583 --> 00:48:22,655
And you're not comfortable
talking about these things.
380
00:48:22,792 --> 00:48:24,623
I don't know why we are.
381
00:48:24,750 --> 00:48:26,741
It's difficult not
to be curious about you.
382
00:48:26,875 --> 00:48:29,241
In two days, you've auditioned,
383
00:48:29,375 --> 00:48:32,287
been accepted and danced a lead.
384
00:48:32,417 --> 00:48:35,159
How did your journey
towards us begin?
385
00:48:35,292 --> 00:48:36,782
I went to New York.
386
00:48:36,917 --> 00:48:39,704
To the Martha Graham center.
387
00:48:39,833 --> 00:48:42,290
I saw you there three times.
388
00:48:42,417 --> 00:48:44,533
I went once by bus,
389
00:48:44,667 --> 00:48:47,158
then I hitchhiked the other two.
390
00:48:47,292 --> 00:48:49,578
That's risky.
391
00:48:49,708 --> 00:48:51,949
Were you punished?
392
00:48:53,042 --> 00:48:54,578
Yeah.
393
00:48:55,667 --> 00:48:57,999
But I felt I had to see you.
394
00:49:06,458 --> 00:49:09,200
What did it feel today
395
00:49:09,333 --> 00:49:12,825
to dance volk in front
of the one who made it?
396
00:49:12,958 --> 00:49:15,290
No, no. That's a vain question.
397
00:49:15,417 --> 00:49:17,453
Let me ask you another.
398
00:49:17,583 --> 00:49:21,826
When you were dancing,
what did it feel like...
399
00:49:21,958 --> 00:49:25,325
Inside you, inside your body?
400
00:49:30,750 --> 00:49:35,449
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
401
00:49:35,583 --> 00:49:37,699
You mean to fuck a man”?
402
00:49:37,833 --> 00:49:39,789
No, I...
403
00:49:39,917 --> 00:49:41,782
Was thinking of an animal.
404
00:49:50,000 --> 00:49:51,740
You looked...
405
00:50:02,917 --> 00:50:05,954
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
406
00:50:06,083 --> 00:50:09,155
Yours are nowhere near
good enough yet.
407
00:50:09,292 --> 00:50:11,658
We'll have to build you up.
408
00:50:12,958 --> 00:50:14,914
So that I can dance
the protagonist
409
00:50:15,042 --> 00:50:16,828
when you perform it?
410
00:50:16,958 --> 00:50:20,576
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
411
00:50:20,708 --> 00:50:22,539
I can do it.
412
00:50:27,792 --> 00:50:31,284
Olga made volk seem
like such heavy lifting.
413
00:50:32,875 --> 00:50:34,866
She never understood
the heart of volk.
414
00:50:37,000 --> 00:50:39,286
She lacked conviction.
415
00:50:39,417 --> 00:50:41,499
I'm relieved she's gone.
416
00:50:43,458 --> 00:50:46,325
Thank you for your help
with that.
417
00:50:52,792 --> 00:50:54,828
Susie: Madame blanc...
418
00:50:54,958 --> 00:51:00,282
Wants me to dance
the protagonist in volk.
419
00:51:02,583 --> 00:51:06,201
I didn't think it was
gonna be like this.
420
00:51:06,333 --> 00:51:09,120
She's so kind.
421
00:51:09,250 --> 00:51:11,241
That's wonderful.
422
00:51:14,875 --> 00:51:16,706
Are you all right?
423
00:51:18,333 --> 00:51:21,530
I'm fine. I was just...
424
00:51:23,917 --> 00:51:27,159
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
425
00:51:27,292 --> 00:51:28,873
About Patricia.
426
00:51:29,000 --> 00:51:31,412
Susie: What do you mean?
427
00:51:31,542 --> 00:51:35,490
Sara: She was active
in some political groups.
428
00:51:37,542 --> 00:51:39,828
No one knows where she is,
really.
429
00:51:39,958 --> 00:51:42,199
If she's all right.
430
00:51:42,333 --> 00:51:44,665
Was it true...
431
00:51:44,792 --> 00:51:46,748
What Olga said?
432
00:51:48,917 --> 00:51:50,999
Yes.
433
00:51:51,125 --> 00:51:53,867
Patricia didn't trust
the matrons.
434
00:51:55,083 --> 00:51:57,620
And I never understood why.
435
00:52:01,917 --> 00:52:04,784
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
436
00:52:04,917 --> 00:52:06,532
Yes.
437
00:52:13,167 --> 00:52:15,749
We might get caught.
438
00:52:16,833 --> 00:52:18,949
Okay.
439
00:53:04,708 --> 00:53:06,073
Girl: Mother. Mother.
440
00:53:06,875 --> 00:53:08,240
Mother.
441
00:53:08,375 --> 00:53:11,412
Mother. Mother. Mother. Mother.
442
00:53:11,542 --> 00:53:13,032
Mother. Mother.
443
00:53:15,708 --> 00:53:17,369
Woman: Susanna.
444
00:54:56,833 --> 00:54:58,414
- Guten morgen.
- Guten morgen.
445
00:54:58,542 --> 00:54:59,577
Morgen.
446
00:54:59,708 --> 00:55:01,198
Guten morgen.
447
00:55:11,708 --> 00:55:13,448
Woman: Yeah, I know. It's crazy.
448
00:55:13,583 --> 00:55:15,448
Okay, well, let's meet soon.
449
00:55:23,333 --> 00:55:24,789
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
450
00:55:24,917 --> 00:55:26,953
I'm almost out the door.
451
00:55:27,083 --> 00:55:28,823
Okay. Yeah.
452
00:55:28,958 --> 00:55:31,415
- I'll see you soon.
- Marketa.
453
00:55:32,958 --> 00:55:36,121
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
454
00:55:38,167 --> 00:55:39,657
Come on.
455
00:55:57,792 --> 00:55:59,248
Come, come, come.
456
00:56:10,292 --> 00:56:12,749
Are you sure no one's coming?
457
00:56:12,875 --> 00:56:14,957
Oh, I'm sure. Don't worry.
458
00:56:15,083 --> 00:56:17,870
Nobody comes here
during the weekend.
459
00:56:45,375 --> 00:56:47,240
Patricia's isn't here.
460
00:56:47,375 --> 00:56:49,491
Susie: Try looking for Olga's.
461
00:56:49,625 --> 00:56:51,581
Sara: Olga...
462
00:56:52,625 --> 00:56:54,331
She's not here.
463
00:56:55,708 --> 00:56:57,664
I just need a number.
464
00:56:57,792 --> 00:57:00,033
For her parents or someone
who can tell me for sure
465
00:57:00,167 --> 00:57:01,782
she 1s or isn't in Berlin.
466
00:57:23,042 --> 00:57:25,374
Hmm. How odd.
467
00:57:29,875 --> 00:57:31,661
1061.
468
00:57:33,542 --> 00:57:34,952
1955.
469
00:57:36,917 --> 00:57:38,578
10490
470
00:57:40,208 --> 00:57:41,948
it's bizarre.
471
00:57:46,500 --> 00:57:48,700
Woman: Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
472
00:58:18,250 --> 00:58:21,117
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
473
00:58:35,667 --> 00:58:37,077
There's nothing.
474
00:58:37,208 --> 00:58:38,664
Come on.
475
00:58:42,833 --> 00:58:45,040
Woman: Sit down.
476
00:58:49,500 --> 00:58:51,331
Blanc: This morning,
477
00:58:51,458 --> 00:58:54,530
we turn our instincts inward.
478
00:58:54,667 --> 00:58:55,827
Miss millius, miss mandel,
479
00:58:55,958 --> 00:58:58,199
can you close the mirrors,
please?
480
00:58:58,333 --> 00:58:59,333
Miss marks, no music.
481
00:59:08,000 --> 00:59:11,197
I want to start work
oh a new piece.
482
00:59:11,333 --> 00:59:14,655
A piece about rebirths.
483
00:59:14,792 --> 00:59:18,364
The inevitable pull
that they exert
484
00:59:18,500 --> 00:59:21,412
and our efforts to escape them.
485
00:59:21,542 --> 00:59:25,330
We'll learn it now, but, susie,
486
00:59:25,458 --> 00:59:28,416
you will improvise freely
at its heart.
487
00:59:28,542 --> 00:59:30,282
I'm interested
in your instincts here.
488
00:59:40,750 --> 00:59:43,867
The piece will be called
weider offnen.
489
00:59:44,000 --> 00:59:45,661
Open again.
490
00:59:45,792 --> 00:59:47,578
Allez.
491
00:59:54,333 --> 00:59:57,951
One, two, three, four.
492
00:59:58,083 --> 01:00:01,701
One, two, three, four.
493
01:00:01,833 --> 01:00:05,371
One, two, three, four.
494
01:00:05,500 --> 01:00:08,947
One, two, three, four.
495
01:00:09,083 --> 01:00:12,575
One, two, three, four.
496
01:00:12,708 --> 01:00:15,620
One, two, three, four.
497
01:00:17,500 --> 01:00:20,037
One, two, three, four.
498
01:00:20,167 --> 01:00:23,580
One, two, three, four.
499
01:00:23,708 --> 01:00:26,745
One, two, three, four.
500
01:00:26,875 --> 01:00:28,035
One...
501
01:00:28,167 --> 01:00:30,954
Two, three, four.
502
01:00:31,083 --> 01:00:34,530
One, two, three, four.
503
01:00:34,667 --> 01:00:38,239
One, two, three, four.
504
01:00:38,375 --> 01:00:41,867
One, two, three, four.
505
01:00:42,000 --> 01:00:45,492
One, two, three, four.
506
01:00:45,625 --> 01:00:49,288
One, two, three, four.
507
01:00:49,417 --> 01:00:52,909
One, two, three, four.
508
01:00:53,042 --> 01:00:56,330
One, two, three, four.
509
01:00:56,458 --> 01:00:58,323
One...
510
01:02:41,083 --> 01:02:43,119
Susie: Did something happen?
511
01:02:43,250 --> 01:02:46,492
- Hmm?
- To you, during it?
512
01:02:48,250 --> 01:02:50,036
N-no.
513
01:02:50,167 --> 01:02:52,032
Did you... did you...
514
01:02:53,167 --> 01:02:56,455
Did you feel something there?
515
01:02:57,958 --> 01:03:00,244
Someone?
516
01:03:00,375 --> 01:03:02,286
Or just something.
517
01:03:03,583 --> 01:03:05,164
What made you say that?
518
01:03:05,292 --> 01:03:07,032
I don't know.
519
01:03:09,500 --> 01:03:12,287
Am I confusing you?
520
01:03:13,333 --> 01:03:15,073
No, it's, um...
521
01:03:16,333 --> 01:03:18,574
It's odd. It's the...
522
01:03:18,708 --> 01:03:20,699
It's the sort of thing
Patricia would say.
523
01:03:20,833 --> 01:03:22,949
It's bizarre.
524
01:03:23,083 --> 01:03:24,698
Come on.
525
01:03:24,833 --> 01:03:26,915
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
526
01:03:27,042 --> 01:03:28,532
I've got a dress you can wear.
527
01:03:28,667 --> 01:03:30,248
Double caposhi.
528
01:03:40,042 --> 01:03:41,998
Jj
529
01:03:45,708 --> 01:03:47,244
Woman: Susie!
530
01:03:58,792 --> 01:04:00,498
Oh, susie!
531
01:05:49,583 --> 01:05:51,323
Sara: Is it true?
532
01:06:25,500 --> 01:06:26,990
Sara: Is it true?
533
01:06:33,292 --> 01:06:34,702
I know who I am!
534
01:06:36,125 --> 01:06:38,787
I know who I am!
535
01:06:43,417 --> 01:06:45,499
It's all right.
536
01:06:45,625 --> 01:06:47,365
It's okay.
537
01:06:47,500 --> 01:06:48,956
Is she all right?
538
01:06:49,083 --> 01:06:50,243
It's just a nightmare.
539
01:06:50,375 --> 01:06:52,331
The markos company special.
540
01:06:52,458 --> 01:06:54,369
I'm surprised it took this long.
541
01:06:54,500 --> 01:06:56,866
Hey, let me know
if she needs a valium.
542
01:07:05,250 --> 01:07:07,491
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
543
01:07:07,625 --> 01:07:10,992
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
544
01:07:12,083 --> 01:07:13,823
Move over.
545
01:07:25,167 --> 01:07:28,489
Susie: I've only ever slept
in bed with my sister.
546
01:07:28,625 --> 01:07:30,741
Sara: We're sisters now.
547
01:07:37,333 --> 01:07:39,699
Jj
548
01:07:54,250 --> 01:07:56,206
Jj
549
01:08:06,000 --> 01:08:07,956
Jj
550
01:09:20,333 --> 01:09:22,289
Jj
551
01:09:26,625 --> 01:09:28,661
Woman: Herr klemperer?
552
01:11:42,458 --> 01:11:45,746
Woman:
And one, and two, and three.
553
01:11:45,875 --> 01:11:47,786
And one, and two, and three.
554
01:11:47,917 --> 01:11:50,329
And one, and two, and three.
555
01:11:50,458 --> 01:11:53,200
And one, and two, and three.
556
01:11:53,333 --> 01:11:55,324
One, and two, and three.
557
01:11:55,458 --> 01:11:57,824
And one, and two, and three.
558
01:11:57,958 --> 01:12:00,449
And one, and two, and three.
559
01:12:00,583 --> 01:12:02,824
And one, and two, and three.
560
01:12:02,958 --> 01:12:04,744
That's-that's okay.
561
01:12:06,625 --> 01:12:08,661
Do you want to do the jumps?
562
01:12:10,333 --> 01:12:12,039
Okay.
563
01:12:12,167 --> 01:12:14,078
And...
564
01:12:14,208 --> 01:12:16,290
One, and two, and three.
565
01:12:16,417 --> 01:12:18,829
And one, and two, and three.
566
01:12:18,958 --> 01:12:19,993
No.
567
01:12:20,125 --> 01:12:21,740
Elbows higher.
568
01:12:21,875 --> 01:12:23,240
All right, one moment.
569
01:12:23,375 --> 01:12:25,411
Susie, part of the jump
is muscle,
570
01:12:25,542 --> 01:12:27,062
and that will develop
as you condition,
571
01:12:27,167 --> 01:12:29,283
but you seem to have
an aversion to them,
572
01:12:29,417 --> 01:12:30,907
and I don't quite see why.
573
01:12:31,042 --> 01:12:33,203
Are you so happy
to be stuck to the earth?
574
01:12:34,625 --> 01:12:36,286
There's a yield before the push,
575
01:12:36,417 --> 01:12:38,578
which I don't think
you're quite understanding.
576
01:12:38,708 --> 01:12:42,621
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
577
01:12:57,708 --> 01:12:58,823
Thank you.
578
01:12:59,958 --> 01:13:01,914
And now youl.
579
01:13:18,333 --> 01:13:20,790
Jj
580
01:13:27,875 --> 01:13:30,116
What I really want
is to be on...
581
01:13:30,250 --> 01:13:32,662
On the floor right now, anyway.
582
01:13:32,792 --> 01:13:34,578
Well, of course.
583
01:13:34,708 --> 01:13:37,120
That's because you're mistaking
physical weakness
584
01:13:37,250 --> 01:13:39,286
with artistic preference.
585
01:13:39,417 --> 01:13:41,373
And because you're tired.
586
01:13:43,208 --> 01:13:45,415
Susie: At this point,
587
01:13:45,542 --> 01:13:48,329
the jumps are opposing
the pull of the structure,
588
01:13:48,458 --> 01:13:49,948
but...
589
01:13:50,083 --> 01:13:52,699
It's soon for that,
don't you think?
590
01:13:54,625 --> 01:13:58,743
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
591
01:13:58,875 --> 01:14:02,163
So this...
592
01:14:02,292 --> 01:14:05,034
This could echo that...
593
01:14:08,750 --> 01:14:13,414
On-on a slightly higher
point of elevation.
594
01:14:15,250 --> 01:14:17,536
If I stay close
to the ground now
595
01:14:17,667 --> 01:14:21,455
and go straight into the jumps
where you have them later,
596
01:14:21,583 --> 01:14:25,280
then that's more to the point.
597
01:14:25,417 --> 01:14:27,999
The resistance is more...
598
01:14:28,125 --> 01:14:29,706
Emphatic.
599
01:14:29,833 --> 01:14:31,789
Right?
600
01:14:35,292 --> 01:14:39,661
I don't know how aware you are
601
01:14:39,792 --> 01:14:43,705
of what times we lived through
here 40 years ago.
602
01:14:46,417 --> 01:14:48,908
Out of which
this piece was made.
603
01:14:50,417 --> 01:14:52,658
We learned at great cost
through those years
604
01:14:52,792 --> 01:14:56,034
the value of the balance
of things.
605
01:14:56,167 --> 01:15:01,332
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
606
01:15:01,458 --> 01:15:04,530
but we must aim upwards.
607
01:15:04,667 --> 01:15:06,874
We need to get you in the air.
608
01:15:24,958 --> 01:15:27,791
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
609
01:15:52,792 --> 01:15:54,077
Ja?
610
01:16:01,208 --> 01:16:03,290
Woman: She hit her head hard.
611
01:16:03,417 --> 01:16:04,782
I heard it. I hope...
612
01:16:13,958 --> 01:16:18,748
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
613
01:16:18,875 --> 01:16:21,161
Who are you looking for?
614
01:16:21,292 --> 01:16:23,533
You are Sara.
615
01:16:25,625 --> 01:16:27,490
Yes.
616
01:16:27,625 --> 01:16:28,865
May I help you?
617
01:16:29,000 --> 01:16:32,117
I am a friend from Patricia.
618
01:16:54,250 --> 01:16:56,411
Sara: I don't know what
to make of any of this.
619
01:16:56,542 --> 01:16:58,453
I know the kind of thing
she was involved with,
620
01:16:58,583 --> 01:17:00,119
but I can't see how any of this
621
01:17:00,250 --> 01:17:01,643
could be happening
inside the company.
622
01:17:01,667 --> 01:17:05,330
Well, she describes...
623
01:17:05,458 --> 01:17:08,621
Something like
a revolutionary organization
624
01:17:08,750 --> 01:17:11,457
in a crisis of leadership.
625
01:17:11,583 --> 01:17:14,825
With markos very ill...
626
01:17:16,333 --> 01:17:17,698
I live there.
627
01:17:17,833 --> 01:17:19,039
I have friends there.
628
01:17:19,167 --> 01:17:21,499
I don't see any evidence
of this at all.
629
01:17:21,625 --> 01:17:22,990
No one has ever approached me
630
01:17:23,125 --> 01:17:25,411
or any of the other girls,
as far as I know.
631
01:17:25,542 --> 01:17:28,124
Read this.
632
01:17:28,250 --> 01:17:29,490
What is this?
633
01:17:29,625 --> 01:17:32,207
This is Patricia's diary.
634
01:17:33,542 --> 01:17:35,533
Mother markos.
635
01:17:35,667 --> 01:17:38,374
Mother meinhof.
636
01:17:38,500 --> 01:17:40,365
The dance rehearsal.
637
01:17:40,500 --> 01:17:41,910
Political action.
638
01:17:42,042 --> 01:17:43,953
These two areas
in Patricia's life
639
01:17:44,083 --> 01:17:46,665
were of equal importance.
640
01:17:46,792 --> 01:17:49,829
This is how
transference happens,
641
01:17:49,958 --> 01:17:53,450
how delusion is made.
642
01:17:53,583 --> 01:17:55,448
Delusion, Sara,
643
01:17:55,583 --> 01:17:58,871
is a lie that tells a truth.
644
01:17:59,000 --> 01:18:01,537
This says "witches." “Mmm.
645
01:18:03,167 --> 01:18:07,581
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
646
01:18:07,708 --> 01:18:13,658
they are her way of processing
some other form of intrigue.
647
01:18:16,583 --> 01:18:18,619
The company's a family.
648
01:18:18,750 --> 01:18:21,287
There's a lot of love there.
649
01:18:21,417 --> 01:18:22,998
Love and manipulation...
650
01:18:23,125 --> 01:18:27,038
They... they share houses
very often.
651
01:18:27,167 --> 01:18:30,000
They are frequent bedfellows.
652
01:18:30,125 --> 01:18:32,491
Sorry, I don't see this.
653
01:18:36,625 --> 01:18:37,956
Eat.
654
01:18:39,583 --> 01:18:41,414
Eat.
655
01:18:50,292 --> 01:18:52,453
Only...
656
01:18:52,583 --> 01:18:55,996
Maybe the police,
they missed something.
657
01:18:57,333 --> 01:19:01,121
And Patricia,
she did spoke of...
658
01:19:01,250 --> 01:19:04,617
Whole hidden areas
of the building.
659
01:19:04,750 --> 01:19:08,413
Actual rooms that are secret.
660
01:19:13,458 --> 01:19:15,949
I don't want
to be disrespectful...
661
01:19:16,083 --> 01:19:18,665
I don't... but you're asking me,
662
01:19:18,792 --> 01:19:20,268
- and I'm telling you...
- Oh, please.
663
01:19:20,292 --> 01:19:21,623
It's a dance company.
664
01:19:21,750 --> 01:19:23,957
We're not talking
about anything else.
665
01:19:24,083 --> 01:19:25,289
Sara.
666
01:19:25,417 --> 01:19:29,035
Please, only look closer.
667
01:19:29,167 --> 01:19:30,782
Thank you for caring
for Patricia,
668
01:19:30,917 --> 01:19:33,124
but I hope you don't come again.
669
01:19:55,708 --> 01:19:56,948
- Good night.
- Good night.
670
01:19:57,083 --> 01:19:58,744
Woman: Sara, hurry up.
671
01:19:58,875 --> 01:20:01,412
I'm tired. I need the bathroom.
672
01:20:04,333 --> 01:20:06,790
- Good night, doll.
- Good night.
673
01:20:16,458 --> 01:20:18,790
Woman: She hasn't come back yet?
674
01:20:24,333 --> 01:20:26,870
Maybe she's seeing somebody.
675
01:20:31,208 --> 01:20:32,744
Blanc: Part of the issue always
676
01:20:32,875 --> 01:20:35,491
is not being able
fo see your body in space.
677
01:20:35,625 --> 01:20:40,369
One angle in one mirror
or on film is not enough.
678
01:20:40,500 --> 01:20:42,331
Movement is never mute.
679
01:20:42,458 --> 01:20:44,039
It is a language.
680
01:20:44,167 --> 01:20:45,873
It's a series
of energetic shapes...
681
01:20:46,000 --> 01:20:47,615
Written in the air
682
01:20:47,750 --> 01:20:50,457
like words forming sentences.
683
01:20:50,583 --> 01:20:52,414
Like poems.
684
01:20:53,583 --> 01:20:55,574
Like prayers.
685
01:20:58,083 --> 01:20:59,994
Spells?
686
01:21:01,542 --> 01:21:05,330
When you jump,
it's not the height
687
01:21:05,458 --> 01:21:08,245
but the space beneath you
that matters.
688
01:21:08,375 --> 01:21:11,913
Every leap into the air
must be a coup de foudre.
689
01:21:16,375 --> 01:21:18,286
I don't understand.
690
01:21:18,417 --> 01:21:21,204
A strike of lightning.
691
01:21:21,333 --> 01:21:24,120
A bolt of love, in fact.
692
01:21:26,583 --> 01:21:29,040
That's beautiful.
693
01:21:29,167 --> 01:21:32,614
There are two things
that dance can never be again:
694
01:21:32,750 --> 01:21:35,662
Beautiful and cheerful.
695
01:21:35,792 --> 01:21:38,033
Today, we need to break the nose
696
01:21:38,167 --> 01:21:39,873
of every beautiful thing.
697
01:21:40,000 --> 01:21:41,991
And if you're going
to be a dancer,
698
01:21:42,125 --> 01:21:44,537
you must learn French.
699
01:22:21,542 --> 01:22:23,658
When you dance
the dance of another,
700
01:22:23,792 --> 01:22:27,364
you make yourself
in the image of its creator.
701
01:22:27,500 --> 01:22:29,411
You empty yourself
702
01:22:29,542 --> 01:22:31,078
so that her work can live
within you.
703
01:22:31,208 --> 01:22:32,698
Do you understand?
704
01:22:33,792 --> 01:22:35,657
Yeah.
705
01:22:35,792 --> 01:22:37,282
You're in a company now.
706
01:22:37,417 --> 01:22:38,782
You have to find
your right place.
707
01:22:38,917 --> 01:22:40,373
You have to decide...
708
01:22:40,500 --> 01:22:43,458
What is it you want to be
for this company?
709
01:22:43,583 --> 01:22:45,289
Is it the head?
710
01:22:45,417 --> 01:22:47,203
The spine?
711
01:22:47,333 --> 01:22:49,369
The sex”?
712
01:22:49,500 --> 01:22:50,990
The heart?
713
01:22:51,125 --> 01:22:52,786
The hands.
714
01:22:55,292 --> 01:22:57,533
I want to be
this company's hands.
715
01:22:57,667 --> 01:22:59,623
Jj
716
01:23:02,167 --> 01:23:04,203
Higher.
717
01:23:04,333 --> 01:23:06,119
Higher. Higher.
718
01:23:06,250 --> 01:23:08,286
Higher.
719
01:23:08,417 --> 01:23:11,284
Higher! Higher.
720
01:23:11,417 --> 01:23:12,657
Higher.
721
01:23:13,792 --> 01:23:17,330
Higher, higher, higher.
722
01:23:17,458 --> 01:23:18,948
Higher.
723
01:23:23,708 --> 01:23:24,788
Higher.
724
01:23:26,250 --> 01:23:28,536
Higher. Higher.
725
01:23:28,667 --> 01:23:32,330
Higher. Higher. Higher.
726
01:23:38,167 --> 01:23:41,364
Sometimes I only need
to be told twice.
727
01:25:40,750 --> 01:25:45,414
33, 34, 35, 36,
728
01:25:45,542 --> 01:25:48,454
37, 38, 39,
729
01:25:48,583 --> 01:25:50,448
40, 41.
730
01:25:55,917 --> 01:25:58,033
57, 58, 59,
731
01:25:58,167 --> 01:26:00,829
60, 61, 62, 63.
732
01:26:10,875 --> 01:26:14,367
65, 64, 63, 62.
733
01:26:22,250 --> 01:26:25,663
23, 22, 21.
734
01:26:39,375 --> 01:26:40,615
Ten, nine, eight,
735
01:26:40,750 --> 01:26:42,706
seven, six.
736
01:26:42,833 --> 01:26:45,495
Two, one.
737
01:27:30,625 --> 01:27:32,581
Jj
738
01:27:58,500 --> 01:28:00,456
Jj
739
01:28:19,208 --> 01:28:21,164
Jj
740
01:29:41,833 --> 01:29:43,553
Woman: Come with me! Quickly!
741
01:30:02,333 --> 01:30:04,995
Klemperer: Patricia wrote about
742
01:30:05,125 --> 01:30:08,868
"three mothers" lost in time,
743
01:30:09,000 --> 01:30:13,039
predating all Christian
invention.
744
01:30:13,167 --> 01:30:16,330
Pre-god. Pre-devil.
745
01:30:16,458 --> 01:30:20,781
Mother tenebrarum,
mother lachrymarum
746
01:30:20,917 --> 01:30:23,784
and mother suspiriorum.
747
01:30:25,042 --> 01:30:29,411
Darkness, tears and sighs.
748
01:30:30,708 --> 01:30:32,869
I saw images of that last night.
749
01:30:33,000 --> 01:30:35,241
In porcelain,
these very fine things.
750
01:30:35,375 --> 01:30:37,536
You can tell they have money.
751
01:30:41,208 --> 01:30:44,075
Patricia said that, uh, markos
752
01:30:44,208 --> 01:30:46,574
claims to be one of the three.
753
01:30:46,708 --> 01:30:49,415
But there is dissent
amongst them.
754
01:30:49,542 --> 01:30:54,582
She wrote about "markosites"
and "blancites."
755
01:30:54,708 --> 01:30:57,370
In-internal division.
756
01:30:57,500 --> 01:31:00,537
Madame blanc's involved in this?
757
01:31:06,917 --> 01:31:10,034
Do they believe they're witches?
758
01:31:10,167 --> 01:31:15,787
You can give someone
your delusion, Sara.
759
01:31:15,917 --> 01:31:18,203
That's religion.
760
01:31:20,292 --> 01:31:22,203
That was the reich.
761
01:31:23,458 --> 01:31:25,790
The reich had these things.
762
01:31:27,125 --> 01:31:28,740
Insignia.
763
01:31:28,875 --> 01:31:31,787
Esoteric ritual.
764
01:31:31,917 --> 01:31:35,614
These "mothers," yeah,
they could be
765
01:31:35,750 --> 01:31:38,992
code names for founding members
766
01:31:39,125 --> 01:31:41,662
with metaphoric histories.
767
01:31:41,792 --> 01:31:43,657
I don't know.
768
01:31:43,792 --> 01:31:47,865
But I do know you are living
with dangerous people.
769
01:31:48,000 --> 01:31:50,707
Patricia could still be in...
770
01:31:50,833 --> 01:31:52,243
In there.
771
01:31:56,542 --> 01:31:58,643
They could be holding her.
772
01:31:58,667 --> 01:32:00,123
In the building.
773
01:32:00,250 --> 01:32:02,741
Well, I cannot promise
that the authorities
774
01:32:02,875 --> 01:32:05,867
will come back to, uh,
inspect a cabinet
775
01:32:06,000 --> 01:32:10,118
full of porcelain
after all that has happened.
776
01:32:10,250 --> 01:32:12,616
But we can try.
777
01:32:12,750 --> 01:32:15,822
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
778
01:32:15,958 --> 01:32:19,155
Perhaps you should leave.
779
01:32:19,292 --> 01:32:20,828
You have somewhere you can go?
780
01:32:22,375 --> 01:32:24,787
I'll figure it out.
781
01:32:24,917 --> 01:32:27,750
And I think you should
put this back.
782
01:32:27,875 --> 01:32:30,457
Or better still,
you leave it here.
783
01:32:32,000 --> 01:32:35,163
Not good for them
to know that you have it.
784
01:32:43,542 --> 01:32:45,749
Jj
785
01:34:06,875 --> 01:34:09,412
Priest:
Is anyone among you sick?
786
01:34:09,542 --> 01:34:12,579
Let him call for the elders
of the church;
787
01:34:12,708 --> 01:34:14,915
and let them pray over him,
788
01:34:15,042 --> 01:34:18,830
anointing him with oil
in the name of the lord.
789
01:34:18,958 --> 01:34:24,373
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
790
01:34:24,500 --> 01:34:27,537
and the lord shall raise him up;
791
01:34:27,667 --> 01:34:31,580
and if he has committed sins...
792
01:34:31,708 --> 01:34:33,824
My daughter.
793
01:34:36,542 --> 01:34:39,204
They shall be forgiven him.
794
01:34:42,750 --> 01:34:44,741
My last one.
795
01:34:46,750 --> 01:34:50,322
She's my sin.
796
01:34:50,458 --> 01:34:53,905
She's what I smeared
on the world.
797
01:35:34,958 --> 01:35:38,371
You're making some kind
of deal with them.
798
01:35:38,500 --> 01:35:41,162
I don't know
what you're talking about.
799
01:35:42,292 --> 01:35:43,657
Sara: How can you know
800
01:35:43,792 --> 01:35:46,033
what they're going
to ask you in return?
801
01:35:46,167 --> 01:35:48,954
Sara, whatever you have
in your mind,
802
01:35:49,083 --> 01:35:52,155
nothing is wrong.
803
01:35:52,292 --> 01:35:54,908
You just haven't
seen the bill yet.
804
01:35:56,333 --> 01:35:58,164
Nothing's wrong.
805
01:35:58,292 --> 01:36:00,248
Jj
806
01:36:56,958 --> 01:36:58,619
What's the matter with you?
807
01:36:58,750 --> 01:37:00,411
Huh?
808
01:37:04,708 --> 01:37:09,156
You don't be so afraid
about the white, susie.
809
01:37:09,292 --> 01:37:13,240
They need to see you
from the very back row.
810
01:37:21,000 --> 01:37:22,991
Where is Sara?
811
01:37:24,250 --> 01:37:26,616
She came early in the morning,
812
01:37:26,750 --> 01:37:29,082
did her makeup and left.
813
01:38:19,208 --> 01:38:20,493
Millius: Girls!
814
01:38:20,625 --> 01:38:22,286
Vier minuten!
815
01:38:22,417 --> 01:38:24,658
Four minutes!
816
01:38:27,208 --> 01:38:29,620
Vier minuten!
817
01:38:29,750 --> 01:38:32,116
Tak, tak.
818
01:39:14,125 --> 01:39:15,365
Sara: Is jt true?
819
01:39:15,500 --> 01:39:16,660
Patricia: Sara.
820
01:39:18,542 --> 01:39:19,702
Sara.
821
01:39:19,833 --> 01:39:21,698
Patricia.
822
01:39:23,083 --> 01:39:25,745
Patricia. Patricia.
823
01:39:25,875 --> 01:39:28,332
- I knew it.
- They'll kill him.
824
01:39:28,458 --> 01:39:30,369
I'm sorry it took me so long.
825
01:39:30,500 --> 01:39:31,865
I'm so sorry.
826
01:39:32,000 --> 01:39:35,197
What did they do to you?
827
01:39:35,333 --> 01:39:37,540
I wake up here every day.
828
01:39:37,667 --> 01:39:39,658
It's all over now.
I'll get you out.
829
01:39:41,000 --> 01:39:42,490
The performance
is starting upstairs.
830
01:39:42,625 --> 01:39:45,367
Everyone will be looking
the other way.
831
01:39:45,500 --> 01:39:47,912
Get up. Get up.
832
01:39:48,042 --> 01:39:49,042
Patricial
833
01:39:50,292 --> 01:39:51,782
- Patricia, get up.
- I'm trying.
834
01:39:51,917 --> 01:39:53,782
Get up.
835
01:40:05,250 --> 01:40:08,322
Get it off of me!
836
01:40:08,458 --> 01:40:09,994
Saral
837
01:40:43,833 --> 01:40:47,246
Markos! Markos! Markos! Markos!
838
01:41:08,542 --> 01:41:09,782
Marketa.
839
01:41:09,917 --> 01:41:11,157
Where is Sara?
840
01:41:11,292 --> 01:41:12,452
Sara”?
841
01:41:12,583 --> 01:41:13,698
I don't know.
842
01:41:13,833 --> 01:41:15,824
- Is she upstairs?
- No. I looked.
843
01:41:15,958 --> 01:41:18,074
Tanner: Just dance
as if she's with you.
844
01:41:26,875 --> 01:41:28,957
Patricia: Saral
845
01:41:49,875 --> 01:41:51,740
Tanner: Go!
846
01:42:35,667 --> 01:42:38,329
Jj
847
01:42:59,125 --> 01:43:01,411
Jj
848
01:43:44,875 --> 01:43:46,160
No.
849
01:43:48,625 --> 01:43:51,082
- No.
- Sara, lie still.
850
01:43:51,208 --> 01:43:53,324
- No!
- Sara.
851
01:43:56,292 --> 01:43:59,955
Please. Please...
852
01:44:04,292 --> 01:44:07,455
No! No!
853
01:44:22,958 --> 01:44:26,075
Jj
854
01:45:26,417 --> 01:45:28,328
Jj
855
01:46:00,875 --> 01:46:03,412
Jj
856
01:46:57,583 --> 01:47:00,245
Jj
857
01:47:27,125 --> 01:47:28,786
Jj
858
01:48:15,625 --> 01:48:16,740
Saral
859
01:49:02,208 --> 01:49:03,539
Good.
860
01:49:03,667 --> 01:49:05,658
Good. That's good.
861
01:49:28,542 --> 01:49:30,498
Jj
862
01:50:22,208 --> 01:50:24,665
Susie:
I'm sorry I went off book.
863
01:50:30,000 --> 01:50:32,241
Blanc: This can't happen again.
864
01:50:32,375 --> 01:50:37,119
You're only just starting
to understand, susie.
865
01:50:37,250 --> 01:50:38,740
We brought Sara back upstairs
866
01:50:38,875 --> 01:50:40,866
to try to complete
the performance in time,
867
01:50:41,000 --> 01:50:43,707
but then you derailed it.
868
01:50:43,833 --> 01:50:46,040
Susie: Did I hurt those people?
869
01:50:46,167 --> 01:50:47,407
Blanc: Not this time.
870
01:50:47,542 --> 01:50:49,373
They saw a dance.
871
01:50:49,500 --> 01:50:51,036
That's all.
872
01:50:52,583 --> 01:50:55,620
Susie:
It's all a mess, isn't it?
873
01:50:55,750 --> 01:50:57,286
The one out there.
874
01:50:57,417 --> 01:50:59,829
The one in here.
875
01:51:02,625 --> 01:51:04,832
The one that's coming.
876
01:51:08,375 --> 01:51:10,991
Why is everyone
877
01:51:11,125 --> 01:51:14,617
so ready to think
the worst is over?
878
01:51:32,917 --> 01:51:35,033
I could
explain everything to you.
879
01:51:37,417 --> 01:51:40,830
I think it would be wrong,
though.
880
01:52:11,583 --> 01:52:14,199
Jj
881
01:52:14,333 --> 01:52:17,291
One, two, three, four.
882
01:52:17,417 --> 01:52:21,080
One, two, three, four.
883
01:52:21,208 --> 01:52:25,247
One, two, three, four.
884
01:52:25,375 --> 01:52:29,163
- One, two, three, four.
- ; Open again j
885
01:52:29,292 --> 01:52:33,535
one, two, three, four.
886
01:52:33,667 --> 01:52:37,615
One, two, three, four.
887
01:52:37,750 --> 01:52:39,615
J we breathe again j
888
01:52:42,875 --> 01:52:48,245
j upon the other shore j
889
01:52:48,375 --> 01:52:50,661
j washed out j
890
01:52:56,458 --> 01:52:59,621
J we live again j
891
01:53:02,458 --> 01:53:08,738
j we're demons, all of us j
892
01:53:08,875 --> 01:53:12,322
j we're open j
893
01:53:16,500 --> 01:53:19,492
jjustsay itd
894
01:53:22,958 --> 01:53:29,659
j just say the magic words. J
895
01:53:29,792 --> 01:53:32,499
jj
896
01:53:48,167 --> 01:53:49,782
Herr doktor.
897
01:54:02,167 --> 01:54:04,123
Jj
898
01:55:00,708 --> 01:55:02,664
Jj
899
01:56:33,417 --> 01:56:35,373
Jj
900
01:58:13,917 --> 01:58:15,873
Jj
901
01:58:35,125 --> 01:58:37,081
Jj
902
01:59:57,792 --> 01:59:59,748
Jj
903
02:00:15,042 --> 02:00:16,998
Jj
904
02:02:18,542 --> 02:02:20,498
Jj
905
02:02:47,208 --> 02:02:49,164
Jj
906
02:05:02,083 --> 02:05:03,368
You look afraid.
907
02:05:05,542 --> 02:05:07,453
She's afraid for you.
908
02:05:23,833 --> 02:05:27,621
There will be nothing of you
909
02:05:27,750 --> 02:05:31,197
left inside.
910
02:05:31,333 --> 02:05:36,703
Only space for me.
911
02:05:36,833 --> 02:05:39,620
I came here for this.
912
02:05:42,292 --> 02:05:44,078
You've all waited long enough.
913
02:05:44,208 --> 02:05:45,288
Ah!
914
02:05:45,417 --> 02:05:48,955
It is happening.
915
02:05:50,042 --> 02:05:52,124
It is happening!
916
02:06:35,292 --> 02:06:38,455
Do you come here willingly?
917
02:06:38,583 --> 02:06:40,414
Hmm?
918
02:06:42,167 --> 02:06:43,031
Huh?
919
02:06:43,167 --> 02:06:45,374
You must have no doubts, susie.
920
02:06:45,500 --> 02:06:47,866
If you do, I can take you back.
921
02:06:48,000 --> 02:06:50,207
I can take all of this
from your head.
922
02:06:50,333 --> 02:06:52,870
You can forget everything.
923
02:06:55,750 --> 02:06:58,036
I want this to be pure.
924
02:06:58,167 --> 02:07:02,080
We all know what you want.
925
02:07:06,500 --> 02:07:09,663
This isn't vanity.
926
02:07:09,792 --> 02:07:13,034
This isn't...
927
02:07:13,167 --> 02:07:15,749
Art!
928
02:07:16,875 --> 02:07:18,615
There is something wrong here.
929
02:07:18,750 --> 02:07:20,536
Can you not feel it?
930
02:07:20,667 --> 02:07:22,373
This is not right.
931
02:07:22,500 --> 02:07:24,115
We have to stop this now.
932
02:07:24,250 --> 02:07:26,957
We have been on
933
02:07:27,083 --> 02:07:29,165
two sides of this
934
02:07:29,292 --> 02:07:31,624
for too long now.
935
02:07:31,750 --> 02:07:33,866
Matrons: Markos! Markos! Markos!
936
02:07:34,000 --> 02:07:37,618
Markos! Markos! Markos! Markos!
937
02:07:37,750 --> 02:07:39,957
Markos! Markos! Markos!
938
02:07:40,083 --> 02:07:41,573
Markos! Markos!
939
02:07:41,708 --> 02:07:44,370
Markos! Markos! Markos!
940
02:07:44,500 --> 02:07:46,957
Markos! Markos!
941
02:08:18,083 --> 02:08:21,575
If you accept me,
942
02:08:21,708 --> 02:08:27,408
you must put down
the woman who bore you.
943
02:08:29,167 --> 02:08:32,989
Think of that false mother now.
944
02:08:45,292 --> 02:08:47,783
Markos: Reject her.
945
02:08:47,917 --> 02:08:50,499
Expel her.
946
02:08:54,458 --> 02:09:00,124
You have the only mother
you need here.
947
02:09:00,250 --> 02:09:03,287
Death to any other mother.
948
02:09:03,417 --> 02:09:04,417
Say it.
949
02:09:05,708 --> 02:09:09,326
Death to any other mother.
950
02:09:39,667 --> 02:09:41,703
Who are you?
951
02:09:47,875 --> 02:09:49,911
For whom were you anointed?
952
02:09:50,042 --> 02:09:53,489
Which of the three mothers?
953
02:09:53,625 --> 02:09:55,957
Mother...
954
02:10:00,542 --> 02:10:03,784
Mother suspiriorum.
955
02:10:06,917 --> 02:10:09,374
I am she.
956
02:10:47,750 --> 02:10:48,750
Markos.
957
02:11:03,667 --> 02:11:04,667
Markos!
958
02:11:40,833 --> 02:11:41,833
Markos!
959
02:11:44,000 --> 02:11:45,000
Markos.
960
02:11:51,875 --> 02:11:55,367
Death to any other mother.
961
02:11:55,500 --> 02:11:56,535
Markos.
962
02:12:00,417 --> 02:12:03,614
Jj
963
02:12:03,750 --> 02:12:04,750
Markos!
964
02:12:08,542 --> 02:12:12,740
J come under my wings j
965
02:12:12,875 --> 02:12:14,957
j little bird j
966
02:12:15,083 --> 02:12:16,948
j come under j
967
02:12:17,083 --> 02:12:17,788
markos!
968
02:12:17,917 --> 02:12:20,579
J my wings j
969
02:12:20,708 --> 02:12:22,744
j little bird j
970
02:12:22,875 --> 02:12:25,412
j come under my wings... j
971
02:12:25,542 --> 02:12:26,622
markos!
972
02:12:32,083 --> 02:12:37,908
J unmade j
973
02:12:39,292 --> 02:12:43,535
j unmade j
974
02:12:45,500 --> 02:12:50,164
j I swear that there's nothing j
975
02:12:52,792 --> 02:12:56,364
j up my sleeve j
976
02:13:01,333 --> 02:13:04,530
j bring it back again j
977
02:13:07,500 --> 02:13:12,790
j I swear there's nothing... j
978
02:13:15,417 --> 02:13:20,116
I am the mother.
979
02:13:29,750 --> 02:13:32,332
Jj
980
02:13:41,583 --> 02:13:43,539
What do you ask?
981
02:13:43,667 --> 02:13:45,498
To die.
982
02:13:45,625 --> 02:13:49,618
J broken pieces j
983
02:13:49,750 --> 02:13:51,536
Patricia: Mother.
984
02:13:51,667 --> 02:13:53,578
Mother, we're so tired.
985
02:13:54,917 --> 02:13:57,875
J unmade j
986
02:14:01,750 --> 02:14:03,456
what do you ask?
987
02:14:03,583 --> 02:14:05,744
To die.
988
02:14:05,875 --> 02:14:07,991
I want to die.
989
02:14:15,292 --> 02:14:17,203
J I swear there's nothing... j
990
02:14:17,333 --> 02:14:19,289
sweet girl.
991
02:14:21,125 --> 02:14:23,241
What do you ask?
992
02:14:26,292 --> 02:14:27,407
Die.
993
02:14:27,542 --> 02:14:30,784
J come under my wings j
994
02:14:34,417 --> 02:14:39,582
j come under my wings j
995
02:14:41,833 --> 02:14:46,748
j come under my wings j
996
02:14:49,542 --> 02:14:53,330
- & under my wings. J
susie: Yes.
997
02:14:54,833 --> 02:14:57,370
Dance. Dance.
998
02:14:57,500 --> 02:14:59,832
Keep dancing.
999
02:14:59,958 --> 02:15:01,744
It's beautiful.
1000
02:15:03,000 --> 02:15:04,661
It's beautiful.
1001
02:15:06,042 --> 02:15:07,998
It's beautiful.
1002
02:16:34,667 --> 02:16:36,953
Yeah. Okay.
1003
02:16:37,083 --> 02:16:38,914
Good. Good.
1004
02:18:34,625 --> 02:18:36,411
My god, what a night.
1005
02:18:36,542 --> 02:18:39,329
I definitely drank
too much wine.
1006
02:18:53,708 --> 02:18:55,073
- Bonjour.
- Bonjour.
1007
02:18:58,833 --> 02:19:00,994
- Guten morgen.
- Morning.
1008
02:19:01,125 --> 02:19:02,956
Good morning.
1009
02:20:09,333 --> 02:20:11,289
Jj
1010
02:20:28,792 --> 02:20:30,748
Jj
1011
02:21:18,292 --> 02:21:21,409
I regret what my daughters
did to you.
1012
02:21:23,250 --> 02:21:25,912
I wasn't in a position
to prevent it.
1013
02:21:30,833 --> 02:21:33,825
I believe you deserve
to know the truth.
1014
02:21:42,708 --> 02:21:47,031
Your wife did try
to make it south
1015
02:21:47,167 --> 02:21:48,953
to teplice.
1016
02:21:50,833 --> 02:21:54,576
She was apprehended
by border guards
1017
02:21:54,708 --> 02:21:58,280
in the woods
just outside of glashutte.
1018
02:22:01,250 --> 02:22:06,574
She was then taken
to theresienstadt camp.
1019
02:22:09,042 --> 02:22:11,784
She lived there for 20 days.
1020
02:22:13,250 --> 02:22:18,290
On the 11th of November, 1943,
1021
02:22:18,417 --> 02:22:23,081
the commandant of the camp,
a man named burger...
1022
02:22:24,792 --> 02:22:27,659
Ordered all 40,000
detained there
1023
02:22:27,792 --> 02:22:32,331
stand outside in the cold
for a census.
1024
02:22:38,625 --> 02:22:40,991
Hours and hours passed.
1025
02:22:44,292 --> 02:22:46,829
Some hundreds died of exposure.
1026
02:22:55,208 --> 02:22:58,700
Your wife had two women
with her as she died.
1027
02:23:00,625 --> 02:23:03,788
Women she had befriended,
1028
02:23:03,917 --> 02:23:07,660
who made her feel
that she was not alone.
1029
02:23:14,333 --> 02:23:17,951
Her final thoughts...
1030
02:23:18,083 --> 02:23:20,665
Were of a birthday
1031
02:23:20,792 --> 02:23:25,707
when you took her
to a concert as a surprise.
1032
02:23:25,833 --> 02:23:28,905
Chopin and brahms.
1033
02:23:33,125 --> 02:23:35,867
It was the first time
you held her hand.
1034
02:23:41,292 --> 02:23:44,830
She was cold when she died.
1035
02:23:47,667 --> 02:23:49,703
But she wasn't afraid.
1036
02:23:54,042 --> 02:23:56,829
She was thinking only of you.
1037
02:24:15,625 --> 02:24:18,241
Of anke meier...
1038
02:24:20,167 --> 02:24:22,249
Of Patricia hingle...
1039
02:24:23,583 --> 02:24:25,164
Of Sara Simms...
1040
02:24:29,292 --> 02:24:31,658
Of Susanna bannion,
1041
02:24:31,792 --> 02:24:36,161
of all the women
of your undoing...
1042
02:24:39,083 --> 02:24:42,155
Every memory will vanish.
1043
02:24:45,792 --> 02:24:49,239
They will melt away in the sun
1044
02:24:49,375 --> 02:24:51,957
and be gone.
1045
02:25:21,208 --> 02:25:23,073
Herr doktor.
1046
02:25:23,208 --> 02:25:24,789
Herr doktor.
1047
02:26:40,583 --> 02:26:42,539
Jj
1048
02:27:02,583 --> 02:27:04,539
Jj
1049
02:27:17,792 --> 02:27:19,748
Jj
1050
02:27:24,417 --> 02:27:28,285
J this is what I was thinking j
1051
02:27:29,375 --> 02:27:34,199
j about our bodies j
1052
02:27:34,333 --> 02:27:37,655
j what they mean j
1053
02:27:39,250 --> 02:27:43,038
j for our salvation j
1054
02:27:46,917 --> 02:27:51,661
j only the clothes that j
1055
02:27:51,792 --> 02:27:56,741
j we standup in j
1056
02:27:56,875 --> 02:28:01,323
j just the ground j
1057
02:28:01,458 --> 02:28:05,622
j on which we stand j
1058
02:28:09,292 --> 02:28:14,116
j is the darkness j
1059
02:28:14,250 --> 02:28:17,447
jd ours to take? J
1060
02:28:19,167 --> 02:28:23,740
j bathed in lightning j
1061
02:28:23,875 --> 02:28:27,493
j bathed in heat j
1062
02:28:42,000 --> 02:28:44,912
J all is well I
1063
02:28:45,042 --> 02:28:50,162
j as long as we keep spinning j
1064
02:28:54,292 --> 02:28:57,250
j here now j
1065
02:28:57,375 --> 02:29:01,914
j dancing behind the wall &
1066
02:29:06,583 --> 02:29:09,495
j hear the old songs j
1067
02:29:09,625 --> 02:29:14,415
j and laughter within j
1068
02:29:20,333 --> 02:29:23,825
J all forgiven j
1069
02:29:23,958 --> 02:29:28,873
j always or never be true j
1070
02:29:37,417 --> 02:29:41,786
J when I arrive, will j
1071
02:29:41,917 --> 02:29:46,991
j you come and find me? J
1072
02:29:47,125 --> 02:29:51,619
jn acrowd j
1073
02:29:51,750 --> 02:29:55,493
j be one of them j
1074
02:29:59,667 --> 02:30:04,536
I mother wants us j
1075
02:30:04,667 --> 02:30:09,491
j right beside her j
1076
02:30:09,625 --> 02:30:14,574
j no tomorrows j
1077
02:30:14,708 --> 02:30:18,451
j at peace. J
1078
02:30:36,083 --> 02:30:38,039
Jj
1079
02:31:05,292 --> 02:31:07,248
Jj
1080
02:31:37,292 --> 02:31:39,248
Jj
65082