All language subtitles for Storm.Boy.1976.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:18,383 --> 00:04:20,023 You can throw that in the rubbish. 2 00:04:22,387 --> 00:04:23,422 What is it? 3 00:04:24,514 --> 00:04:25,514 A radio. 4 00:04:26,308 --> 00:04:27,423 We don't want it, son. 5 00:05:23,907 --> 00:05:26,819 Why don't we keep the radio, dad? 6 00:05:28,995 --> 00:05:31,907 Could have some music, couldn't we? 7 00:08:43,523 --> 00:08:44,933 What you doing here, boy? 8 00:08:45,817 --> 00:08:46,932 You pinching something? 9 00:08:48,528 --> 00:08:50,814 Know what happen when little fella tell lies? 10 00:08:52,240 --> 00:08:53,980 Spirit man come at night, 11 00:08:56,953 --> 00:08:57,953 and take him away! 12 00:08:59,998 --> 00:09:00,998 Now sit down! 13 00:09:02,834 --> 00:09:03,834 And do some talking. 14 00:09:19,559 --> 00:09:20,719 Got a gun. 15 00:09:20,727 --> 00:09:22,342 A big one, dad. 16 00:09:22,353 --> 00:09:23,809 Might start killing things. 17 00:09:27,025 --> 00:09:28,981 Can you find the place again? 18 00:09:30,570 --> 00:09:32,606 He's a big fellow, dad. 19 00:09:33,823 --> 00:09:36,189 People aren't allowed to live on the reserve. 20 00:10:06,773 --> 00:10:08,604 Comin' up now, dad. 21 00:10:28,670 --> 00:10:31,503 Sure this is the spot? 22 00:10:31,506 --> 00:10:35,044 That's where he had the boat, under that tree. 23 00:10:35,051 --> 00:10:36,632 Well, where's he now? 24 00:10:36,636 --> 00:10:38,376 And where's the fire? 25 00:10:41,933 --> 00:10:43,343 Was over there. 26 00:10:45,186 --> 00:10:46,767 It was! 27 00:10:46,771 --> 00:10:48,352 That's where he grabbed me! 28 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Honest, dad. 29 00:11:22,932 --> 00:11:23,967 Where you going? 30 00:11:25,810 --> 00:11:26,845 Just outside. 31 00:11:27,979 --> 00:11:28,979 Come here. 32 00:11:40,116 --> 00:11:41,572 It's time we had a talk, son. 33 00:11:45,997 --> 00:11:47,407 I want you to grow up honest. 34 00:11:49,375 --> 00:11:51,536 Now, lying's about as low as a man can get. 35 00:11:52,879 --> 00:11:54,870 It's the coward's way of getting what he's after. 36 00:11:55,882 --> 00:11:58,042 And you gotta learn you can't have everything you want. 37 00:11:58,718 --> 00:11:59,707 The radio will tell you 38 00:11:59,719 --> 00:12:02,005 you need this and that and a thousand other things. 39 00:12:02,013 --> 00:12:03,969 You want more and more, 40 00:12:03,973 --> 00:12:06,009 so you'll end up chasing a lotta rubbish. 41 00:12:07,018 --> 00:12:08,224 You gotta trust me, son. 42 00:12:09,562 --> 00:12:10,893 Why do we live here? 43 00:12:14,901 --> 00:12:18,143 Because it's the best place there is. 44 00:14:36,459 --> 00:14:38,871 Watch where you're shooting, there's people out here! 45 00:14:40,463 --> 00:14:41,543 Hey, who's there? 46 00:14:43,549 --> 00:14:46,291 Are you coming out or do I have to come in and get you? 47 00:14:49,013 --> 00:14:51,174 Well, come on, let's get out of here, eh? 48 00:15:26,092 --> 00:15:27,457 You coming, boy? 49 00:15:27,468 --> 00:15:28,753 See if they hit something. 50 00:15:33,933 --> 00:15:35,548 - Morning! - Morning. 51 00:15:36,811 --> 00:15:40,269 - What have you got today? - Cockles and mullet. 52 00:15:41,107 --> 00:15:44,395 Could you spare us a couple of mullet? 53 00:15:49,407 --> 00:15:50,407 Ah, good. 54 00:15:51,951 --> 00:15:54,192 How much do you want for 'em? 55 00:15:54,203 --> 00:15:56,068 Oh, you can pay me on the way back. 56 00:16:06,466 --> 00:16:07,466 What's your name? 57 00:16:10,720 --> 00:16:12,256 Storm boy. 58 00:16:12,263 --> 00:16:14,094 You run like a black fella! 59 00:16:14,098 --> 00:16:15,588 Like the wind. 60 00:16:16,976 --> 00:16:18,216 I am fingerbone bill. 61 00:16:21,022 --> 00:16:23,138 You live here with your people? 62 00:16:23,149 --> 00:16:24,434 Just my dad. 63 00:16:24,442 --> 00:16:26,103 Mama's dead. 64 00:16:26,110 --> 00:16:27,316 Lonely place. 65 00:16:28,529 --> 00:16:29,769 I don't mind. 66 00:17:22,041 --> 00:17:23,531 Got a big fright. 67 00:17:25,044 --> 00:17:26,375 All that shooting going on. 68 00:17:28,881 --> 00:17:31,042 Think the old ones will find 'em? 69 00:17:40,393 --> 00:17:42,805 Big blow coming up tonight. 70 00:17:47,567 --> 00:17:51,059 You kill pelican, the sky come up with a storm. 71 00:18:42,121 --> 00:18:45,284 Come on, there's more. 72 00:18:45,291 --> 00:18:46,291 Dad? 73 00:19:09,148 --> 00:19:10,433 You gone outta your mind? 74 00:19:11,567 --> 00:19:12,807 What are they doing here? 75 00:19:14,320 --> 00:19:16,151 Come on, what's the story? 76 00:19:16,155 --> 00:19:17,986 There was two men shooting pelicans. 77 00:19:18,949 --> 00:19:21,656 I thought I told you to keep away from shooters. 78 00:19:21,661 --> 00:19:22,661 Well, go on. 79 00:19:23,454 --> 00:19:25,911 They shot the old ones, dad. 80 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 Plenty of other birds there to feed them. 81 00:19:27,166 --> 00:19:28,622 They'd have died! 82 00:19:28,626 --> 00:19:30,457 - All rubbish. - They would! 83 00:19:30,461 --> 00:19:32,702 Do you know how much they eat? 84 00:19:32,713 --> 00:19:34,203 I'll catch fish for 'em. 85 00:19:34,215 --> 00:19:35,580 Couldn't catch enough for pelicans. 86 00:19:35,591 --> 00:19:36,956 Yes, I can. 87 00:19:36,967 --> 00:19:38,707 Anyway, you wouldn't know how to feed them. 88 00:19:38,719 --> 00:19:40,300 Yeah, I do. 89 00:19:40,388 --> 00:19:42,174 Fingerbone showed me. 90 00:19:43,182 --> 00:19:44,182 Who? 91 00:19:45,184 --> 00:19:46,219 Fingerbone. 92 00:19:47,478 --> 00:19:50,311 Well, who on earth is that? 93 00:19:50,314 --> 00:19:52,020 You better tell me, son. 94 00:19:52,024 --> 00:19:53,639 That man I saw yesterday. 95 00:19:54,610 --> 00:19:55,975 Is he still around, is he? 96 00:20:02,201 --> 00:20:03,361 Well, you can't leave them there. 97 00:20:03,369 --> 00:20:05,530 Put them in a box. 98 00:20:52,793 --> 00:20:54,078 Long time ago, 99 00:20:55,671 --> 00:20:58,538 all the men were animals. 100 00:21:00,092 --> 00:21:03,755 First kurnai man was a pelican. 101 00:21:05,681 --> 00:21:07,888 He came long way, 102 00:21:07,892 --> 00:21:11,259 long, long way, from the hills. 103 00:21:11,270 --> 00:21:14,558 Carry a bark canoe on his head. 104 00:21:17,026 --> 00:21:19,267 And he goes and he goes and he goes 105 00:21:19,278 --> 00:21:20,609 and he goes and he goes. 106 00:21:24,283 --> 00:21:26,945 Hear tut-tut-tut, sound like knocking. 107 00:21:29,622 --> 00:21:32,864 Looks here, looks there. 108 00:21:35,461 --> 00:21:37,042 Where's the tut-tut coming from? 109 00:21:38,839 --> 00:21:42,002 Comes to a river, put down the canoe. 110 00:21:43,302 --> 00:21:44,302 What's inside? 111 00:21:45,805 --> 00:21:46,805 A musk duck. 112 00:21:48,182 --> 00:21:51,174 Musk duck sit there, goes tut-tut-tut all the time. 113 00:21:53,562 --> 00:21:56,725 Pelican happy, marries duck. 114 00:21:58,317 --> 00:21:59,898 Start kurnai people. 115 00:23:09,388 --> 00:23:11,379 Morning, Tom. 116 00:23:11,390 --> 00:23:12,390 Frank. 117 00:23:14,184 --> 00:23:16,721 Tom, meet Ms. Walker, the new teacher 118 00:23:16,729 --> 00:23:18,390 at goolwa primary school. 119 00:23:18,397 --> 00:23:20,388 This is Tom kingley, Ms. Walker. 120 00:23:20,399 --> 00:23:21,679 - How do you do? - How do you do? 121 00:23:24,278 --> 00:23:25,643 Shall we go inside? 122 00:23:27,281 --> 00:23:28,281 Yeah. 123 00:23:43,047 --> 00:23:44,287 Well, you must be Mike. 124 00:23:45,716 --> 00:23:49,004 - What have you got there? - Three chick pelicans. 125 00:23:49,011 --> 00:23:50,672 He says the parents were killed by shooters, 126 00:23:50,679 --> 00:23:51,964 on the reserve. 127 00:23:51,972 --> 00:23:52,972 When? 128 00:23:53,933 --> 00:23:56,595 You'll have a job on your hands to bring them up. 129 00:23:56,602 --> 00:23:57,717 How old are they, Mike? 130 00:24:01,607 --> 00:24:03,097 They're three weeks, I'd say. 131 00:24:05,277 --> 00:24:07,438 This one looks a bit smaller. 132 00:24:07,446 --> 00:24:08,561 He was sick. 133 00:24:08,572 --> 00:24:09,572 Is he better now? 134 00:24:10,616 --> 00:24:11,981 Have they got names? 135 00:24:11,992 --> 00:24:13,448 Tell me. 136 00:24:13,452 --> 00:24:16,740 This is Mr. proud, Mr. ponder, 137 00:24:16,747 --> 00:24:17,862 and he's Mr. percival. 138 00:24:22,086 --> 00:24:23,246 Well, I best be going. 139 00:24:23,253 --> 00:24:24,459 Oh, could I have a word with you 140 00:24:24,463 --> 00:24:26,124 before you go, please, Mr. kingley? 141 00:24:27,091 --> 00:24:28,091 What about? 142 00:24:29,176 --> 00:24:30,291 Your son's education. 143 00:24:32,763 --> 00:24:35,049 I believe the former teacher came to see you 144 00:24:35,057 --> 00:24:38,265 about six months ago about correspondence lessons. 145 00:24:40,020 --> 00:24:41,100 That's right. 146 00:24:41,105 --> 00:24:43,892 And you haven't done anything about them, have you? 147 00:24:43,899 --> 00:24:45,230 Not yet. 148 00:24:48,070 --> 00:24:50,777 Every child has a right to an education. 149 00:24:53,200 --> 00:24:54,235 How old is he? = 10. 150 00:24:55,786 --> 00:24:58,198 Can he read and write, add, subtract? 151 00:25:01,542 --> 00:25:04,079 I have a new application form here. 152 00:25:08,048 --> 00:25:09,333 Mike's a bright kid, Tom. 153 00:25:09,341 --> 00:25:10,501 He deserves a chance. 154 00:25:13,137 --> 00:25:15,002 He's learning all he needs to know. 155 00:26:29,755 --> 00:26:30,755 Sit down. 156 00:26:32,883 --> 00:26:33,918 I got present for you. 157 00:26:40,599 --> 00:26:41,599 Still a bit wet. 158 00:26:50,901 --> 00:26:52,437 Good, eh? 159 00:26:52,444 --> 00:26:53,444 You like it? 160 00:26:54,905 --> 00:26:57,066 Where did you find it? 161 00:26:57,074 --> 00:26:58,074 Washed up. 162 00:27:01,495 --> 00:27:03,031 Can you read? 163 00:27:03,038 --> 00:27:06,280 No, but I'm going to have lessons. 164 00:27:06,291 --> 00:27:08,907 You got good brains, storm boy. 165 00:27:08,919 --> 00:27:10,625 You learn something. 166 00:27:11,880 --> 00:27:14,292 Did you ever go to school, fingerbone? 167 00:27:16,135 --> 00:27:17,135 Mission school. 168 00:27:21,223 --> 00:27:22,884 Can you tell what it says? 169 00:27:25,310 --> 00:27:28,177 Um, that fellow have to fight. 170 00:27:28,188 --> 00:27:29,303 He gets beaten. 171 00:27:29,314 --> 00:27:30,314 Can you read that? 172 00:27:31,316 --> 00:27:32,316 That's a, 173 00:27:37,281 --> 00:27:38,281 and what's this? 174 00:27:41,201 --> 00:27:42,657 That's a m. 175 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 And that? 176 00:27:46,540 --> 00:27:47,450 What is it? 177 00:27:47,457 --> 00:27:48,913 What's it make all together? 178 00:27:52,671 --> 00:27:55,458 June, 1743, 179 00:27:58,844 --> 00:28:01,301 was large battle in which, 180 00:28:02,681 --> 00:28:05,673 king of england fought in person. 181 00:28:10,105 --> 00:28:13,017 The French lost 6,000 men. 182 00:28:17,696 --> 00:28:20,688 The english, about 3,000. 183 00:28:22,701 --> 00:28:26,114 Fingerbone. 184 00:28:26,705 --> 00:28:27,705 Look. 185 00:28:32,878 --> 00:28:33,878 Wait. 186 00:29:08,497 --> 00:29:09,737 He's dead, all right. 187 00:29:14,211 --> 00:29:15,872 Why is he still moving? 188 00:29:19,549 --> 00:29:20,549 Spirit. 189 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 That's it. 190 00:30:33,832 --> 00:30:35,538 The birds are going back tomorrow. 191 00:30:39,588 --> 00:30:41,249 About time they did. 192 00:34:05,210 --> 00:34:06,210 Mr. proud! 193 00:34:08,922 --> 00:34:09,922 Mr. ponder! 194 00:34:12,801 --> 00:34:13,881 Mr. percival! 195 00:34:50,088 --> 00:34:52,500 They'll be all right, storm boy. 196 00:34:53,383 --> 00:34:55,419 Pelican proper number one special bird. 197 00:34:59,264 --> 00:35:00,264 He's got good brains. 198 00:35:02,100 --> 00:35:03,100 Like you. 199 00:35:17,532 --> 00:35:18,532 Mike? 200 00:35:20,827 --> 00:35:21,827 Mike! 201 00:35:25,999 --> 00:35:26,999 Mike! 202 00:35:29,586 --> 00:35:31,747 Come on, have your dinner. 203 00:35:51,983 --> 00:35:53,439 There's no use fretting, son. 204 00:36:03,453 --> 00:36:06,570 Didn't know you'd be upset that much. 205 00:36:11,836 --> 00:36:13,622 Anyway, wild things should be free. 206 00:36:28,478 --> 00:36:31,515 He's come back, dad, he's come back! 207 00:36:31,523 --> 00:36:33,809 Mr. percival's come back! 208 00:37:24,951 --> 00:37:28,239 This is where Mr. percival went, see? 209 00:37:30,373 --> 00:37:32,785 What's that, storm boy? 210 00:37:32,792 --> 00:37:35,659 - It's a pelican sister. - Right. 211 00:38:47,116 --> 00:38:50,608 Oh, you're clever, Mr. Percival, you're terrific. 212 00:38:52,664 --> 00:38:53,664 Dad! 213 00:38:54,833 --> 00:38:57,916 Want to see what Mr. percival can do? 214 00:39:06,928 --> 00:39:08,168 I learned him, see? 215 00:39:09,764 --> 00:39:10,764 Taught. 216 00:39:12,100 --> 00:39:13,100 Taught him. 217 00:39:14,602 --> 00:39:16,183 Reckon he could help you fish. 218 00:39:17,105 --> 00:39:18,390 He'll bring back anything. 219 00:39:19,482 --> 00:39:22,349 Reckon he could carry a line out to you, no worries. 220 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Is that a fact? 221 00:39:39,836 --> 00:39:41,952 I'll come fishing with you, dad. 222 00:39:41,963 --> 00:39:45,376 No, you won't, late as it is. 223 00:39:45,383 --> 00:39:48,125 But I can help you, I know how. 224 00:41:18,309 --> 00:41:19,469 Mr. percival? 225 00:43:31,776 --> 00:43:33,732 Let's go! 226 00:43:53,089 --> 00:43:54,954 Mr. percival! 227 00:43:54,966 --> 00:43:56,627 Storm boy! 228 00:43:56,634 --> 00:43:57,634 Storm boy! 229 00:44:03,641 --> 00:44:04,641 You all right? 230 00:44:06,102 --> 00:44:09,640 Proper devil, drink too much. 231 00:44:13,067 --> 00:44:14,067 What's going on? 232 00:44:19,657 --> 00:44:20,772 You fingerbone, eh? 233 00:44:20,783 --> 00:44:21,898 Yeah. 234 00:44:21,909 --> 00:44:24,901 I saw them heading this way, but I was too far out. 235 00:44:26,789 --> 00:44:28,700 He scared him good and proper. 236 00:44:32,503 --> 00:44:33,503 The name's Tom. 237 00:44:35,673 --> 00:44:37,163 Hide-away Tom? 238 00:44:37,175 --> 00:44:38,175 Yeah. 239 00:44:39,218 --> 00:44:40,218 Thanks. 240 00:44:43,973 --> 00:44:44,973 Good boy, your son. 241 00:44:49,312 --> 00:44:50,312 You lucky man. 242 00:44:56,527 --> 00:44:57,527 Yeah. 243 00:45:03,576 --> 00:45:04,576 Do you like him? 244 00:45:06,037 --> 00:45:07,447 Well, he seems all right. 245 00:45:09,457 --> 00:45:10,457 He's my friend. 246 00:45:13,753 --> 00:45:16,244 You've been seeing a lot of him, have you? 247 00:45:18,466 --> 00:45:19,466 Where? 248 00:45:20,885 --> 00:45:22,250 In the reserve. 249 00:45:26,724 --> 00:45:28,339 Let's have a look at the damage. 250 00:45:43,532 --> 00:45:45,147 Tom. 251 00:45:45,159 --> 00:45:46,490 Frank. 252 00:45:46,494 --> 00:45:48,155 Looks like you had some trouble. 253 00:45:49,205 --> 00:45:50,536 What gives you that idea? 254 00:45:51,540 --> 00:45:55,032 I caught up with those blokes near the south lagoon. 255 00:45:55,044 --> 00:45:58,502 You'll be lying a complaint, willful damage? 256 00:45:58,506 --> 00:46:01,168 Now what's the use, won't fix all this, will it? 257 00:46:05,805 --> 00:46:07,045 I say you shot at them. 258 00:46:11,185 --> 00:46:12,766 What if I did? 259 00:46:12,770 --> 00:46:15,637 Well, there's a law against guns in the coorong. 260 00:46:15,648 --> 00:46:18,264 When's is there gonna be one against lunatics and buggers? 261 00:46:18,276 --> 00:46:19,766 After they've ruined the coorong 262 00:46:19,777 --> 00:46:20,892 and they've churned up every blade of grass? 263 00:46:20,903 --> 00:46:22,643 Yeah, you could've killed someone! 264 00:46:23,489 --> 00:46:25,195 Yeah, so could have they! 265 00:46:25,199 --> 00:46:27,110 Your job to keep them out. 266 00:46:27,118 --> 00:46:29,450 Well, that's easier said than done. 267 00:46:37,503 --> 00:46:39,084 Didn't know you even had a gun. 268 00:46:43,676 --> 00:46:46,793 Can I see the licence, Tom? 269 00:46:46,804 --> 00:46:47,804 Dad didn't shoot. 270 00:46:50,474 --> 00:46:51,474 He didn't! 271 00:46:52,226 --> 00:46:53,226 Well, who did? 272 00:46:55,313 --> 00:46:57,304 Oh, come on, son, out with it. 273 00:46:58,316 --> 00:46:59,852 Fingerbone. 274 00:46:59,859 --> 00:47:01,565 Fingerbone? 275 00:47:02,445 --> 00:47:03,810 The black fella? 276 00:47:03,821 --> 00:47:05,482 He just shot at the light, that's all. 277 00:47:05,489 --> 00:47:08,231 Yeah, what if he'd missed, hit a man instead? 278 00:47:09,243 --> 00:47:10,243 Hold on to this. 279 00:47:15,666 --> 00:47:17,122 He a friend of yours? 280 00:47:18,127 --> 00:47:21,585 Oh, then you'll know where to find him, won't you? 281 00:47:45,863 --> 00:47:47,194 How much further? 282 00:48:02,922 --> 00:48:04,037 Well, where to now? 283 00:48:05,591 --> 00:48:07,752 Do you mean to tell me you've lost your way? 284 00:48:09,178 --> 00:48:12,045 Never, you know the coorong better than anyone. 285 00:48:14,016 --> 00:48:16,473 You don't want to get your friend into trouble, eh? 286 00:48:18,062 --> 00:48:20,178 If you should run into him before I do, 287 00:48:20,189 --> 00:48:22,475 you tell him what I said, no more shooting. 288 00:48:39,208 --> 00:48:42,700 You'll have to learn to keep your mouth shut, won't you? 289 00:49:08,362 --> 00:49:11,570 I've just come to tell you there's trouble brewing. 290 00:49:11,574 --> 00:49:13,530 The ranger wants to see you about the gun. 291 00:49:18,956 --> 00:49:20,742 Yeah, there's a law against people 292 00:49:20,749 --> 00:49:22,080 shacking in the sanctuary. 293 00:49:22,960 --> 00:49:24,245 He might tell you to move on. 294 00:49:24,253 --> 00:49:26,289 This country belong to him? 295 00:49:26,297 --> 00:49:28,959 Maybe not, but the law says you can't stay. 296 00:49:28,966 --> 00:49:29,966 White fellas law. 297 00:49:34,096 --> 00:49:36,087 You could move in with us. 298 00:49:36,098 --> 00:49:37,098 Couldn't he, dad? 299 00:49:38,559 --> 00:49:39,559 I like it here. 300 00:49:43,731 --> 00:49:44,971 Brought you something. 301 00:49:51,614 --> 00:49:53,275 Proper big one, eh? 302 00:49:53,282 --> 00:49:54,271 Sure. 303 00:49:54,283 --> 00:49:55,648 Dad catched it. 304 00:49:55,659 --> 00:49:56,489 Caught. 305 00:49:56,494 --> 00:49:57,324 Caught. 306 00:49:57,328 --> 00:50:00,411 No need to make a song and dance about it, son. 307 00:50:00,414 --> 00:50:02,530 Proper number one Tucker, this. 308 00:50:02,541 --> 00:50:04,281 Got him by the river mouth. 309 00:50:06,003 --> 00:50:08,119 Why don't you stay, help me eat. 310 00:50:09,632 --> 00:50:11,588 He cooks good, dad. 311 00:50:11,592 --> 00:50:13,583 Storm boy like plateful of Tucker. 312 00:50:14,678 --> 00:50:17,135 Storm boy, is that you, is it? 313 00:50:39,078 --> 00:50:40,443 You tribal land around here? 314 00:50:41,664 --> 00:50:43,029 I belong kurnai people. 315 00:50:44,166 --> 00:50:45,781 You know a good herd, don't you? 316 00:50:48,504 --> 00:50:51,621 Fingerbone used to drive cattle, didn't you? 317 00:50:53,884 --> 00:50:55,340 Dad had a petrol station. 318 00:50:57,054 --> 00:50:58,054 That wasn't mine. 319 00:50:59,098 --> 00:51:00,463 Just got us by, that's all. 320 00:51:02,518 --> 00:51:05,931 Mum and me used to come and watch him work sometimes. 321 00:51:05,938 --> 00:51:07,303 That was a long time ago. 322 00:51:12,194 --> 00:51:14,185 She'd like it here, wouldn't she, dad? 323 00:51:15,614 --> 00:51:17,574 Don't you think you've done enough talking, son? 324 00:51:24,248 --> 00:51:26,409 Where will you go, if you shift from here? 325 00:51:28,502 --> 00:51:29,958 Go walk about. 326 00:51:30,963 --> 00:51:32,624 That's what I'd do. 327 00:51:32,631 --> 00:51:34,371 If I was on my own, I'd like that. 328 00:51:37,136 --> 00:51:38,626 No good on your own. 329 00:51:40,097 --> 00:51:41,212 You seem to like it. 330 00:51:43,517 --> 00:51:44,517 No. 331 00:51:45,269 --> 00:51:46,099 Why are you here? 332 00:51:46,103 --> 00:51:47,388 Why aren't you with your tribe? 333 00:51:52,401 --> 00:51:53,686 Old man would kill me. 334 00:51:55,821 --> 00:51:57,527 They point the bone at me. 335 00:51:57,531 --> 00:51:58,531 Why? 336 00:52:02,828 --> 00:52:03,828 I brought the law. 337 00:52:06,582 --> 00:52:07,582 Tribal law. 338 00:52:09,752 --> 00:52:10,832 Law of my people. 339 00:52:14,131 --> 00:52:15,166 Seeing a woman, 340 00:52:18,552 --> 00:52:19,632 might have come to me. 341 00:52:20,971 --> 00:52:21,971 Where's she now? 342 00:52:25,934 --> 00:52:26,934 In city. 343 00:52:29,271 --> 00:52:30,477 White fellows' woman now. 344 00:52:33,776 --> 00:52:35,858 Best thing is to love no one, fingerbone. 345 00:52:36,904 --> 00:52:38,815 Always end up getting hurt. 346 00:52:42,451 --> 00:52:44,157 I left my wife. 347 00:52:46,330 --> 00:52:47,570 Wonder sometimes now if I done 348 00:52:47,581 --> 00:52:48,912 the right thing by the boy. 349 00:52:50,751 --> 00:52:52,287 Perhaps I should have stuck it out, 350 00:52:52,294 --> 00:52:54,159 or gone off on my own, left him with her. 351 00:52:56,173 --> 00:52:58,414 Things might have worked out different. 352 00:52:58,425 --> 00:52:59,710 Kids need a mother anyway. 353 00:56:22,921 --> 00:56:23,921 Mike! 354 00:56:28,010 --> 00:56:29,010 Mike? 355 00:56:29,970 --> 00:56:30,970 Mike? 356 00:56:38,854 --> 00:56:40,390 Mike! 357 00:56:40,397 --> 00:56:41,397 Hold on! 358 00:56:47,029 --> 00:56:49,020 What are you doing here? 359 00:56:51,408 --> 00:56:52,443 What's wrong? 360 00:56:56,204 --> 00:56:57,204 You on your own? 361 00:57:03,003 --> 00:57:04,709 Come on, come on inside. 362 00:57:18,018 --> 00:57:21,010 Well, I suppose I better ring the ranger 363 00:57:21,021 --> 00:57:22,431 so he can tell your father. 364 00:57:23,982 --> 00:57:24,982 He'll be worried. 365 00:57:30,030 --> 00:57:31,030 Go on, eat it. 366 00:57:35,953 --> 00:57:37,739 It's cheese, so hope you like it. 367 00:57:45,712 --> 00:57:46,792 Why'd you leave, Mike? 368 00:57:55,639 --> 00:57:57,630 Is there anybody else, 369 00:57:57,641 --> 00:58:00,303 any other relatives apart from your father I can tell? 370 00:58:01,895 --> 00:58:04,181 My mother, but I don't know where she lives. 371 00:58:06,525 --> 00:58:07,525 You don't know? 372 00:58:08,819 --> 00:58:10,480 No, but I'm going to find her. 373 00:58:15,659 --> 00:58:17,320 Hey, how are your pelicans? 374 00:58:18,495 --> 00:58:21,111 Just got the one now, Mr. percival. 375 00:58:21,123 --> 00:58:23,660 And sir percival was all of those things. 376 00:58:23,667 --> 00:58:26,158 And he was gentle and humble 377 00:58:26,169 --> 00:58:29,661 and a little bit vague, and he loved animals. 378 00:58:31,550 --> 00:58:32,550 Yes, come in. 379 00:58:39,516 --> 00:58:40,972 Hello, Mr. kingley. 380 00:58:40,976 --> 00:58:43,058 Won't be a minute. 381 00:58:43,061 --> 00:58:46,553 Well, anyway, sir percival met up with two other knights. 382 00:58:48,358 --> 00:58:50,019 And one day as they were standing 383 00:58:50,027 --> 00:58:53,519 on the shore of a great sea, they saw the holy grail. 384 00:58:54,948 --> 00:58:57,815 It was on the deck of a ship, laden with treasure. 385 00:58:57,826 --> 00:58:59,862 Did they swim out and get it? 386 00:58:59,870 --> 00:59:01,201 Yes, well, they did finally 387 00:59:01,204 --> 00:59:02,535 manage to get hold of the cup, 388 00:59:02,539 --> 00:59:05,281 but it's a long story and I'll tell you some other time. 389 00:59:05,292 --> 00:59:07,704 Perhaps when Mike comes to visit us again. 390 00:59:09,129 --> 00:59:10,129 Come on, Mike. 391 00:59:14,051 --> 00:59:16,713 Now the rest of you can draw pelicans. 392 00:59:16,720 --> 00:59:18,551 And in silence, please. 393 00:59:23,602 --> 00:59:26,560 Well, thanks, the ranger told me he'd run. 394 00:59:26,563 --> 00:59:28,144 He was looking for his mother. 395 00:59:30,734 --> 00:59:32,850 - Come on, let's go. - I'm not going home. 396 00:59:33,987 --> 00:59:34,987 What's that? 397 00:59:36,990 --> 00:59:37,990 I'm not going home. 398 00:59:43,747 --> 00:59:45,078 Maybe you should call her. 399 00:59:48,085 --> 00:59:50,576 Well, if there's anything else I can do, 400 00:59:50,587 --> 00:59:51,997 I'll be inside. 401 00:59:52,005 --> 00:59:53,005 Well, thanks. 402 00:59:54,382 --> 00:59:55,212 Goodbye, Mike. 403 00:59:55,217 --> 00:59:56,217 See you soon. 404 00:59:59,221 --> 01:00:01,587 You'll have to do something about his lessons. 405 01:00:12,359 --> 01:00:14,020 What's the matter, son? 406 01:00:15,904 --> 01:00:17,314 Come on, what's all this about? 407 01:00:18,865 --> 01:00:21,277 You always told me my mum is dead. 408 01:00:23,453 --> 01:00:24,488 Well, she is, Mike. 409 01:00:25,789 --> 01:00:27,620 You told fingerbone you left her. 410 01:00:29,960 --> 01:00:31,791 She was killed in a car crash, son. 411 01:00:33,046 --> 01:00:34,126 After I took you away. 412 01:00:37,342 --> 01:00:38,342 I'm sorry. 413 01:00:40,220 --> 01:00:41,335 Come on, let's go home. 414 01:00:48,311 --> 01:00:49,642 We miss you, storm boy. 415 01:00:51,481 --> 01:00:52,516 We all miss you. 416 01:00:53,692 --> 01:00:56,980 Your dad, me, Mr. percival. 417 01:00:58,655 --> 01:01:00,816 He's been looking for you everywhere. 418 01:01:23,722 --> 01:01:26,384 I'll see you back at the boat. 419 01:01:46,578 --> 01:01:49,695 Are you staying with us, fingerbone? 420 01:01:49,706 --> 01:01:51,242 Maybe one day. 421 01:01:51,249 --> 01:01:52,249 Not now. 422 01:01:53,501 --> 01:01:54,741 Your dad, really worried. 423 01:01:55,712 --> 01:01:56,747 Look for you all night. 424 01:02:16,149 --> 01:02:18,014 Are you coming or not? 425 01:02:18,026 --> 01:02:20,062 All right, what's your hurry anyway? 426 01:02:21,071 --> 01:02:22,732 No, he's right, we better get moving 427 01:02:22,739 --> 01:02:24,195 if we're gonna catch the tide. 428 01:02:39,589 --> 01:02:40,589 See that? 429 01:02:43,260 --> 01:02:44,545 Will you two hurry up? 430 01:06:41,247 --> 01:06:43,408 Are you staying with us? 431 01:07:09,442 --> 01:07:11,182 Where's Mr. percival? 432 01:07:12,028 --> 01:07:13,188 I don't know. 433 01:08:11,671 --> 01:08:13,753 Better grab some sleep. 434 01:08:16,968 --> 01:08:20,085 Don't know what the night's gonna be. 435 01:08:32,609 --> 01:08:34,270 Big blow, all right. 436 01:08:48,958 --> 01:08:49,947 Quick! 437 01:08:49,959 --> 01:08:51,745 Come on out there. 438 01:08:51,753 --> 01:08:53,118 Come on! - Mike! 439 01:09:14,651 --> 01:09:16,642 Help! 440 01:09:18,154 --> 01:09:19,154 Help! 441 01:09:21,824 --> 01:09:23,155 They're out. 442 01:09:32,043 --> 01:09:33,954 Aline's the only hope. 443 01:09:34,879 --> 01:09:36,210 Long way. 444 01:09:40,468 --> 01:09:43,005 Mr. percival, he can do it. 445 01:09:43,012 --> 01:09:45,003 He can take out line. 446 01:09:47,725 --> 01:09:50,341 Come here, Mr. percival. 447 01:10:37,483 --> 01:10:39,724 Go on, Mr. percival. 448 01:10:39,736 --> 01:10:40,736 Take it. 449 01:10:41,654 --> 01:10:43,645 Go on, Mr. percival. 450 01:10:43,656 --> 01:10:44,656 Go on. 451 01:10:45,533 --> 01:10:47,774 Go on, take it to the boat. 452 01:10:48,953 --> 01:10:51,285 Take it to the boat. 453 01:10:51,289 --> 01:10:52,529 Go on. 454 01:10:52,540 --> 01:10:53,825 You can do it. 455 01:10:53,833 --> 01:10:55,869 - Go on, Mr. percival! - Go on. 456 01:10:55,877 --> 01:10:57,742 - You can do it! - Just go! 457 01:10:57,754 --> 01:11:00,587 - Take it to the boat. - Go on to the boat. 458 01:11:00,590 --> 01:11:04,253 That's right, take it to the boat. 459 01:11:04,260 --> 01:11:05,750 Just a bit further. 460 01:11:06,888 --> 01:11:09,095 Back right out. 461 01:11:09,098 --> 01:11:11,259 That's right, Mr. percival. 462 01:11:11,267 --> 01:11:13,508 Keep going. - Yeah, go on. 463 01:11:13,519 --> 01:11:15,726 Go on, go on! 464 01:11:15,730 --> 01:11:16,890 You can do it. 465 01:11:17,899 --> 01:11:19,685 - Go on. - Go on! 466 01:11:19,692 --> 01:11:21,432 Further, Mr. percival! 467 01:11:21,444 --> 01:11:22,444 Further! 468 01:11:26,407 --> 01:11:28,318 - Get over here! - Come on! 469 01:11:28,326 --> 01:11:30,157 - There! - Grab it! 470 01:11:30,161 --> 01:11:31,161 Come on! 471 01:11:32,038 --> 01:11:33,699 Down here, drop it! 472 01:11:33,706 --> 01:11:36,038 Drop the line! - Come on! 473 01:12:26,092 --> 01:12:28,754 I knew you could do it, Mr. percival. 474 01:12:28,761 --> 01:12:30,342 I knew you could. 475 01:12:30,346 --> 01:12:31,927 You're really great. 476 01:12:39,647 --> 01:12:43,105 All right, go on, hang onto the side of the boat. 477 01:12:43,901 --> 01:12:44,936 Hang on. 478 01:12:44,944 --> 01:12:47,526 Okay, now put this over you. 479 01:12:47,530 --> 01:12:48,530 Okay. 480 01:12:58,416 --> 01:12:59,416 Help! 481 01:14:08,486 --> 01:14:09,486 Go! 482 01:14:49,360 --> 01:14:51,100 Sorry to put you out like this. 483 01:14:51,112 --> 01:14:52,227 That's all right. 484 01:14:53,781 --> 01:14:55,521 I really thought this was it. 485 01:14:55,533 --> 01:14:57,774 The end, if you know what I mean. 486 01:14:57,785 --> 01:14:59,116 Milk and sugar, help yourselves. 487 01:14:59,120 --> 01:15:00,155 Just black, thanks. 488 01:15:01,288 --> 01:15:02,778 I just don't understand it. 489 01:15:03,749 --> 01:15:05,535 Uncanny, how it happened. 490 01:15:05,543 --> 01:15:08,125 I mean, the storm came from nowhere. 491 01:15:08,129 --> 01:15:09,369 Just don't understand it. 492 01:15:11,841 --> 01:15:13,502 If we hadn't flushed the rudder. 493 01:15:16,262 --> 01:15:18,344 How on earth did you train that bird? 494 01:15:18,347 --> 01:15:20,679 Ask my son, he did it. 495 01:15:20,683 --> 01:15:23,516 You must have a way with animals. 496 01:15:23,519 --> 01:15:25,510 The whole thing's a miracle. 497 01:15:25,521 --> 01:15:27,182 Gonna make headlines. 498 01:15:27,189 --> 01:15:28,099 Absolutely. 499 01:15:28,107 --> 01:15:30,564 Pelican saves four lives. 500 01:15:30,568 --> 01:15:31,523 And when he's dead, 501 01:15:31,527 --> 01:15:33,688 he can go on a glass case in the museum 502 01:15:33,696 --> 01:15:35,061 for everyone to see him. 503 01:15:39,243 --> 01:15:41,825 We'd like to show our appreciation. 504 01:15:41,829 --> 01:15:42,944 Well, no need for that. 505 01:15:42,955 --> 01:15:45,037 No, no, we want too. 506 01:15:45,041 --> 01:15:46,827 Of course, you saved four lives. 507 01:15:46,834 --> 01:15:47,664 That's gotta be worth something. 508 01:15:47,668 --> 01:15:49,704 - We don't want money. - What about a loan? 509 01:15:49,712 --> 01:15:51,873 You could buy a proper house. 510 01:15:51,881 --> 01:15:53,371 Send the boy to a good school. 511 01:15:54,550 --> 01:15:56,211 Look, don't say anything now. 512 01:15:58,554 --> 01:16:00,044 I've been thinking something. 513 01:16:01,057 --> 01:16:02,968 You take what they offer you. 514 01:16:03,851 --> 01:16:05,557 You send Mike to school. 515 01:16:05,561 --> 01:16:07,051 Big proper, number one school. 516 01:16:08,022 --> 01:16:09,022 Boarding school? 517 01:16:10,441 --> 01:16:11,556 Costs too much money. 518 01:16:12,985 --> 01:16:15,067 Business fellas got plenty money. 519 01:16:15,071 --> 01:16:16,561 They wanted to do it. 520 01:16:16,572 --> 01:16:19,234 Don't think he'd like to go. 521 01:16:19,241 --> 01:16:21,573 Wouldn't mind going to school at goolwa. 522 01:16:22,620 --> 01:16:23,620 Sometimes. 523 01:16:24,747 --> 01:16:26,988 Oh, that's too far, Mike. 524 01:16:26,999 --> 01:16:28,205 And you couldn't live there. 525 01:16:28,209 --> 01:16:29,369 It's not a boarding school. 526 01:16:31,003 --> 01:16:33,289 Do they lock you up at boarding school? 527 01:16:33,297 --> 01:16:35,003 No, don't think so. 528 01:16:37,009 --> 01:16:39,250 Can I come and see Mr. percival sometimes? 529 01:16:40,221 --> 01:16:41,836 And me, when you get holidays. 530 01:16:43,390 --> 01:16:45,176 How often's that? 531 01:16:45,184 --> 01:16:47,596 Well, three times a year, I think. 532 01:16:49,772 --> 01:16:51,603 Would you be all right without me? 533 01:16:55,194 --> 01:16:57,230 Can't think of myself all the time, can 1? 534 01:17:01,867 --> 01:17:03,027 Don't know what to do. 535 01:17:05,246 --> 01:17:06,782 What do you think? 536 01:17:09,375 --> 01:17:10,911 Wish you could come along. 537 01:17:13,504 --> 01:17:15,335 But then, you mightn't like it. 538 01:17:18,634 --> 01:17:19,965 Don't think I would, either. 539 01:17:22,638 --> 01:17:24,094 Reckon I'll stay here with you. 540 01:17:30,062 --> 01:17:31,643 Hey, Mr. percival! 541 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 No! 542 01:17:36,694 --> 01:17:38,104 Mr. percival! 543 01:17:44,910 --> 01:17:45,945 Mr. percival! 544 01:17:52,001 --> 01:17:53,457 No! 545 01:17:53,460 --> 01:17:54,825 Don't shoot, no! 546 01:17:56,463 --> 01:17:57,669 What the hell! 547 01:17:57,673 --> 01:17:59,664 Get out of the way, you stupid kid! 548 01:17:59,675 --> 01:18:01,085 - Mr. percival! - You'll get hurt. 549 01:18:12,479 --> 01:18:13,719 Mr. percival! 550 01:18:20,154 --> 01:18:21,189 Mr. percival! 551 01:18:40,507 --> 01:18:41,587 Mr. percival! 552 01:18:42,718 --> 01:18:44,879 They've shot Mr. percival. 553 01:18:54,271 --> 01:18:55,351 Mr. percival! 554 01:19:09,912 --> 01:19:11,243 Mr. percival! 555 01:19:18,254 --> 01:19:19,334 Mr. percival! 556 01:19:25,302 --> 01:19:26,382 Mr. percival! 557 01:19:37,022 --> 01:19:38,057 Mr. percival! 558 01:19:44,780 --> 01:19:45,895 Mr. percival. 559 01:21:32,888 --> 01:21:35,595 Going to goolwa in the morning. 560 01:21:35,599 --> 01:21:37,510 Would you like to come? 561 01:21:46,652 --> 01:21:48,452 If he'd been killed, you would have found him. 562 01:21:52,241 --> 01:21:54,072 Reckon he's looking around to stay on his own. 563 01:21:54,076 --> 01:21:55,316 Find a wife, you know. 564 01:21:56,203 --> 01:21:57,238 He might have got sick of shooters 565 01:21:57,246 --> 01:21:58,952 and gone where he's safe. 566 01:22:44,835 --> 01:22:47,372 How'd you like it if the two of us moved to goolwa? 567 01:22:49,590 --> 01:22:50,796 To live, I mean. 568 01:22:54,761 --> 01:22:56,752 I've asked about buying the service station. 569 01:22:58,974 --> 01:23:01,010 I thought I'd write to these three blokes. 570 01:23:01,977 --> 01:23:04,263 See if they'd lend me the cash to make a start. 571 01:23:18,035 --> 01:23:21,527 We gotta stick together, don't we? 572 01:23:52,569 --> 01:23:53,569 Storm boy! 573 01:23:54,446 --> 01:23:55,446 Storm boy! 574 01:23:57,741 --> 01:23:59,697 I want to show you something. 575 01:25:00,429 --> 01:25:03,887 Yesterday, I went and went and went. 576 01:25:05,517 --> 01:25:06,632 Found dead pelican. 577 01:25:11,106 --> 01:25:12,106 Was it him? 578 01:25:12,983 --> 01:25:13,983 Yes. 579 01:25:14,651 --> 01:25:18,109 I pick him up, and I bury him. 580 01:25:43,305 --> 01:25:45,011 Show you something else, storm boy. 581 01:26:32,688 --> 01:26:36,180 Perhaps, Mr. percival starting all over again. 582 01:26:40,195 --> 01:26:42,026 Bird like him, never die. 35387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.