All language subtitles for Soupcons.2019.S01E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,544 --> 00:00:12,520 La primera ser� tu exposici�n, Sarah. 2 00:00:12,585 --> 00:00:14,280 - �Preparada? - S�. 3 00:00:15,785 --> 00:00:18,760 La teniente Breitman ha venido para hablar contigo. 4 00:00:20,625 --> 00:00:22,120 Por supuesto. 5 00:00:22,945 --> 00:00:24,320 Por favor. 6 00:00:26,105 --> 00:00:27,920 �D�nde est� Mall�val? 7 00:00:30,025 --> 00:00:32,160 Ni idea. �C�mo voy a saberlo? 8 00:00:32,505 --> 00:00:34,520 Porque usted es su amante. 9 00:00:35,105 --> 00:00:36,840 �De d�nde saca eso? 10 00:00:37,544 --> 00:00:40,745 Mathieu lo oy� todo anoche mientras hablaba con Samuel. 11 00:00:42,985 --> 00:00:44,280 Mathieu. 12 00:00:45,544 --> 00:00:49,185 Es verdad que hablamos de Florent, pero debi� entenderlo mal. 13 00:00:49,664 --> 00:00:51,680 �Y qu� fue lo que dijeron? 14 00:00:52,625 --> 00:00:54,960 Nada, le pregunt� a Samuel c�mo le hab�a ido el d�a 15 00:00:55,025 --> 00:00:56,825 y c�mo iba su caso. 16 00:00:57,664 --> 00:00:59,985 Y entonces mencionamos a Florent. 17 00:01:00,065 --> 00:01:01,920 Mathieu oy� que usted es su amante 18 00:01:01,985 --> 00:01:04,720 y tambi�n que se ha quedado embarazada de �l. 19 00:01:10,185 --> 00:01:11,760 �Lo niega todo? 20 00:01:15,985 --> 00:01:18,505 S�, estuve con �l cuando �ramos j�venes 21 00:01:19,185 --> 00:01:21,800 y me dej� embarazada, pero pas� hace 20 a�os. 22 00:01:21,864 --> 00:01:23,840 Debe acompa�arme, se�ora. 23 00:01:24,825 --> 00:01:28,000 - No puedo, tengo clase. - La Sra. Carlier se encargar�. 24 00:01:29,265 --> 00:01:30,680 �Samuel sabe esto? 25 00:01:30,745 --> 00:01:32,320 S� que lo sabe. 26 00:01:55,625 --> 00:01:57,025 SOSPECHAS 27 00:01:59,745 --> 00:02:02,040 Estar casada con un poli es duro. 28 00:02:02,465 --> 00:02:05,120 Con todo el estr�s que nos llevamos a casa, 29 00:02:05,585 --> 00:02:08,000 supongo que es normal que busque a otro. 30 00:02:08,065 --> 00:02:10,080 Samuel siempre me mantiene al margen. 31 00:02:10,145 --> 00:02:11,160 �Ah, s�? 32 00:02:11,225 --> 00:02:12,760 �Qu� pasa aqu�, Alexandra? 33 00:02:12,825 --> 00:02:16,360 �Mathieu nos gasta una broma y t� te lo tomas al pie de la letra? 34 00:02:16,705 --> 00:02:19,440 �Sabes lo que has hecho al intentar cubrirla? 35 00:02:19,904 --> 00:02:22,560 Obstrucci�n a la justicia y complicidad de asesinato. 36 00:02:22,625 --> 00:02:24,360 Tranquila, no hay nada en tu contra. 37 00:02:24,425 --> 00:02:26,000 �Teniente Breitman? 38 00:02:26,065 --> 00:02:28,640 Este m�vil estaba escondido en el garaje. 39 00:02:30,985 --> 00:02:33,280 �Lo usa para hablar con Mall�val? 40 00:02:35,505 --> 00:02:37,920 No tardaremos en encontrarlo, �sabe? 41 00:02:39,265 --> 00:02:42,304 De acuerdo, es m�o. Su amante soy yo. 42 00:02:42,825 --> 00:02:46,145 Pero Samuel se enter� de eso ayer, antes no sab�a nada. 43 00:02:47,505 --> 00:02:49,320 �D�nde est� Mall�val? 44 00:02:49,745 --> 00:02:52,225 No lo s�. Lo prometo, no s� nada. 45 00:02:55,065 --> 00:02:56,320 S�game. 46 00:03:10,345 --> 00:03:12,680 �D�nde estaba la noche del crimen? 47 00:03:13,105 --> 00:03:15,265 En casa. Samuel hab�a salido. 48 00:03:16,585 --> 00:03:19,945 Estimamos que Marion muri� entre las 22:00 h y las 10:00 h. 49 00:03:20,945 --> 00:03:23,425 - �Sus hijos estaban aqu�? - Hugo s�. 50 00:03:23,985 --> 00:03:26,880 Mathieu se fue a un concierto y volvi� cuando yo ya dorm�a. 51 00:03:26,945 --> 00:03:30,240 De acuerdo, nadie puede confirmar que usted estaba en casa. 52 00:03:31,265 --> 00:03:34,320 Podr�a haber salido de aqu� sin que Hugo se enterara. 53 00:03:34,825 --> 00:03:38,265 Pero eso es rid�culo. Yo no le hice nada malo a Marion. 54 00:03:38,465 --> 00:03:40,960 No, pero puede ser c�mplice de Florent. 55 00:03:41,544 --> 00:03:42,560 �Perd�n? 56 00:03:42,625 --> 00:03:45,480 �l la llam�, dijo que hab�a tenido un accidente, 57 00:03:45,585 --> 00:03:48,304 se reunieron y lo ayud� a mover el cad�ver 58 00:03:48,384 --> 00:03:50,160 y a fingir que fue un suicidio. 59 00:03:50,225 --> 00:03:52,000 Por supuesto que no. 60 00:03:52,304 --> 00:03:54,600 Tal vez llevaban meses plane�ndolo todo. 61 00:03:54,664 --> 00:03:56,240 - Eso no tiene sentido. - �Ah, no? 62 00:03:56,304 --> 00:03:58,480 �Entonces por qu� usa un m�vil de prepago? 63 00:03:58,544 --> 00:04:02,000 �No puede usar uno normal y borrar las llamadas y los mensajes? 64 00:04:02,625 --> 00:04:06,400 No todos tienen un marido polic�a que pueda pinchar cualquier tel�fono. 65 00:04:09,745 --> 00:04:11,760 �A�n est� enamorada de �l? 66 00:04:11,825 --> 00:04:13,200 �De qui�n? 67 00:04:24,864 --> 00:04:27,304 SE VENDE 68 00:05:02,585 --> 00:05:03,920 �Florent? 69 00:05:05,185 --> 00:05:06,880 Tranquilo, soy yo. 70 00:05:08,585 --> 00:05:11,040 Est�s ardiendo, se te habr� infectado. 71 00:05:12,345 --> 00:05:15,105 Nada de medicinas ni de hospitales. 72 00:05:16,544 --> 00:05:20,000 - No quiero que me arresten. - Y yo no quiero verte morir aqu�. 73 00:05:20,145 --> 00:05:22,160 No me voy a morir, Emilie. 74 00:05:23,185 --> 00:05:25,080 �Tienes el antibi�tico? 75 00:05:25,384 --> 00:05:26,480 S�. 76 00:05:29,785 --> 00:05:30,960 Toma. 77 00:05:33,945 --> 00:05:35,760 Te cambio el vendaje. 78 00:05:42,505 --> 00:05:44,480 No quiero ir a la c�rcel. 79 00:05:47,025 --> 00:05:49,000 No quiero ir a la c�rcel. 80 00:05:56,465 --> 00:06:00,825 Se�or, deber�a irse. Le llamaremos si hay novedades. 81 00:06:00,904 --> 00:06:02,400 S�, s�, bien. 82 00:06:21,065 --> 00:06:22,200 Hola, Sr. De Maistre. 83 00:06:22,265 --> 00:06:24,480 - �Qu� pasa? - �C�mo que "qu� pasa"? 84 00:06:24,544 --> 00:06:26,520 �Detienen al capit�n y a su mujer? 85 00:06:26,585 --> 00:06:28,960 Bueno, a�n no hay nada claro. Ya le llamaremos. 86 00:06:29,025 --> 00:06:31,680 �Ella es la amante de Florent? Es eso, �no? 87 00:06:32,304 --> 00:06:35,160 Escuche, entiendo que pasa por un momento dif�cil, 88 00:06:35,225 --> 00:06:37,440 pero no puedo darle datos de la investigaci�n. 89 00:06:37,505 --> 00:06:39,600 �Y el capit�n Delorme qu� ha hecho? 90 00:06:39,664 --> 00:06:41,960 De momento no tenemos nada claro. 91 00:06:42,745 --> 00:06:45,160 Debe ser paciente. Ya le llamaremos. 92 00:06:45,465 --> 00:06:47,720 Necesitamos tiempo, �de acuerdo? 93 00:06:48,465 --> 00:06:50,200 Gracias. Paciencia. 94 00:06:56,505 --> 00:06:58,120 Hab�rmelo dicho. 95 00:06:59,465 --> 00:07:02,664 Quer�a protegerla y evitar esto. 96 00:07:02,745 --> 00:07:04,600 Soy tu compa�era, Samuel. 97 00:07:04,664 --> 00:07:07,520 Lo habr�amos arreglado sin cometer ning�n error. 98 00:07:07,705 --> 00:07:10,080 �No crees que habr�a sido lo mejor? 99 00:07:10,745 --> 00:07:13,240 �C�mo quieres que siga confiando en ti? 100 00:07:15,265 --> 00:07:17,160 �Desde cu�ndo lo sabes? 101 00:07:17,625 --> 00:07:19,760 Victoire me lo dijo anteayer. 102 00:07:19,825 --> 00:07:21,640 �No sospechabas nada? 103 00:07:22,025 --> 00:07:23,120 No. 104 00:07:24,105 --> 00:07:25,680 No te entiendo. 105 00:07:26,105 --> 00:07:28,040 Te enga�a y luego la cubres. 106 00:07:28,105 --> 00:07:29,320 La quiero, 107 00:07:29,384 --> 00:07:31,520 y ella no est� involucrada en el asesinato. 108 00:07:31,585 --> 00:07:33,560 Es Mall�val quien la ha vuelto loca. 109 00:07:33,625 --> 00:07:36,664 - �C�mo est�s tan seguro? - Es mi mujer, lo s�. 110 00:07:37,664 --> 00:07:39,520 �Le has preguntado si sabe d�nde est�? 111 00:07:39,585 --> 00:07:41,000 No lo sabe. 112 00:07:42,025 --> 00:07:44,520 �Eliminaste t� el v�deo del disco duro? 113 00:07:44,825 --> 00:07:46,360 No, no fui yo. 114 00:07:46,505 --> 00:07:48,720 �Y ahora pretendes que te crea? 115 00:07:48,904 --> 00:07:51,120 No, pero dime qu� opci�n ten�a. 116 00:07:51,825 --> 00:07:53,560 - �Qu� habr�as hecho? - Cont�rtelo. 117 00:07:53,625 --> 00:07:56,160 - Seguro que no. - Te lo habr�a contado. 118 00:07:57,065 --> 00:07:59,360 �Le dijiste que arrestar�amos a Mall�val? 119 00:07:59,425 --> 00:08:00,840 No lo s�. No lo s�. 120 00:08:00,904 --> 00:08:02,640 - S� lo sabes. - No. 121 00:08:03,265 --> 00:08:05,840 �Vas a arriesgar tu carrera por cubrirla? 122 00:08:06,664 --> 00:08:09,200 Espero que ella te quiera tanto como t�. 123 00:08:13,345 --> 00:08:14,880 �A qu� juegas? 124 00:08:17,904 --> 00:08:20,160 Est�s protegiendo a un fugitivo. 125 00:08:20,585 --> 00:08:23,160 Si me culpan por c�mplice, me despedir�n. 126 00:08:26,145 --> 00:08:28,864 Es el padre de L�a, Renaud. Me necesita. 127 00:08:28,945 --> 00:08:31,280 Si os pillan, L�a se quedar� sola. 128 00:08:33,265 --> 00:08:34,880 No puedo denunciarlo. 129 00:08:34,945 --> 00:08:37,040 Es ego�sta y un manipulador. 130 00:08:38,345 --> 00:08:40,320 Haces todo lo que quiere. 131 00:08:41,145 --> 00:08:42,840 No, eso no es as�. 132 00:08:49,505 --> 00:08:51,360 �A�n sientes algo por �l? 133 00:08:51,425 --> 00:08:52,600 Para. 134 00:08:53,065 --> 00:08:54,720 Que salga de ah�. 135 00:08:55,945 --> 00:08:57,560 Antes de ma�ana. 136 00:09:17,105 --> 00:09:18,400 Bueno... 137 00:09:18,945 --> 00:09:20,800 He hablado con Samuel. 138 00:09:21,345 --> 00:09:23,880 �l le dijo que �bamos a arrestar a Mall�val. 139 00:09:23,945 --> 00:09:27,025 Usted fue quien lo avis�. Usted permiti� que huyera. 140 00:09:27,585 --> 00:09:31,120 Es usted c�mplice de fugitivo. �Sabe cu�ntos a�os le pueden caer? 141 00:09:34,345 --> 00:09:36,160 �D�nde est� Mall�val? 142 00:09:37,945 --> 00:09:41,425 Le he dicho que no lo s�. Lo prometo. No tengo ni idea. 143 00:09:46,185 --> 00:09:47,840 Sac� 10 000 euros 144 00:09:48,304 --> 00:09:50,880 unos d�as despu�s de la muerte de Marion. 145 00:09:51,625 --> 00:09:53,200 �Para qu� eran? 146 00:09:53,585 --> 00:09:55,680 �Para que Mall�val escapara? 147 00:09:56,225 --> 00:09:59,600 Fuimos v�ctimas de un chantaje. Lo saqu� para el chantajista. 148 00:10:00,185 --> 00:10:02,320 �Alguien conoc�a su aventura? 149 00:10:02,945 --> 00:10:07,265 Marion sospechaba, por eso contrat� a unos detectives para verificarlo. 150 00:10:07,904 --> 00:10:11,025 Y uno de esos detectives se quiso aprovechar. 151 00:10:13,345 --> 00:10:15,120 Contrat� detectives. 152 00:10:16,625 --> 00:10:18,520 Entonces sab�a lo suyo. 153 00:10:19,664 --> 00:10:22,840 Ya entendemos por qu� la discusi�n acab� en muerte, �no? 154 00:10:24,864 --> 00:10:26,640 Ella pide explicaciones a su marido. 155 00:10:26,705 --> 00:10:30,000 Despu�s de esforzarse tanto para poder quedarse embarazada. 156 00:10:30,225 --> 00:10:34,345 Quiz� le dice que tiene un restaurante gracias a sus padres. 157 00:10:34,825 --> 00:10:36,360 �l intenta justificarse, 158 00:10:36,425 --> 00:10:39,225 las cosas empeoran y golpe de martillo. 159 00:10:39,304 --> 00:10:42,825 Qu� va, �l le cont� lo nuestro. No pas� lo que usted dice. 160 00:10:43,145 --> 00:10:45,080 Esa es la versi�n de �l. 161 00:10:45,785 --> 00:10:47,920 �Le habl� de la inseminaci�n? 162 00:10:48,625 --> 00:10:50,320 �Le habl� de la depresi�n de Marion? 163 00:10:50,384 --> 00:10:52,360 �De su pasado alcoh�lico? 164 00:10:52,705 --> 00:10:55,080 �Le dijo que maltrataba a su mujer? 165 00:10:55,745 --> 00:10:59,080 - Florent no le pegaba. - �Ah, no? �Cree que no es violento? 166 00:11:07,585 --> 00:11:08,760 �l hizo esto. 167 00:11:08,825 --> 00:11:11,360 La v�ctima ha sobrevivido y lo ha dicho. 168 00:11:11,785 --> 00:11:13,280 M�relas bien. 169 00:11:16,705 --> 00:11:19,000 Mire c�mo es su amor adolescente. 170 00:11:19,225 --> 00:11:22,720 El joven pasional con quien tuvo su primera experiencia amorosa. 171 00:11:24,145 --> 00:11:26,480 �A�n cree que merece su confianza? 172 00:11:27,544 --> 00:11:29,360 Se llama �ric Merlin. 173 00:11:30,105 --> 00:11:32,800 Florent ha intentado matarlo. �Sabe por qu�? 174 00:11:33,585 --> 00:11:35,800 Porque era el amante de Marion. 175 00:11:36,345 --> 00:11:38,400 Supongo que el gran gal�n le habr� dicho 176 00:11:38,465 --> 00:11:40,960 que es usted la �nica mujer de su vida, 177 00:11:41,505 --> 00:11:43,840 pero odia que su esposa lo enga�e. 178 00:11:44,745 --> 00:11:47,185 La mat� e intent� matar a su amante. 179 00:11:49,785 --> 00:11:52,640 Ese es el hombre que intenta proteger, Victoire. 180 00:12:04,585 --> 00:12:07,945 �No se ha preguntado si fue Florent quien la mat�? 181 00:12:09,985 --> 00:12:11,600 �l no har�a eso. 182 00:12:13,384 --> 00:12:15,400 Ya s� que no soy racional, 183 00:12:15,465 --> 00:12:17,560 pero s� que �l no har�a eso. 184 00:12:18,185 --> 00:12:19,400 Lo s�. 185 00:12:20,664 --> 00:12:22,440 Eso no es amor, �eh? 186 00:12:23,345 --> 00:12:26,000 Eso ya es ceguera. �Es que no se da cuenta? 187 00:12:31,265 --> 00:12:34,240 Si usted sabe d�nde est� Florent y me lo est� ocultando, 188 00:12:34,304 --> 00:12:36,520 acabar� en la c�rcel, Victoire. 189 00:12:37,544 --> 00:12:39,680 La voy a poner en preventiva. 190 00:12:41,585 --> 00:12:44,280 �Quiere que sus hijos la visiten en prisi�n? 191 00:12:45,585 --> 00:12:47,360 �Sabe lo que es eso? 192 00:12:52,425 --> 00:12:54,520 Creo que su exmujer lo sabe. 193 00:12:58,585 --> 00:13:01,600 Y no te preocupes. Seguro que tus padres est�n bien. 194 00:13:03,505 --> 00:13:05,400 Ya me encargo yo de �l. 195 00:13:05,505 --> 00:13:08,040 �Seguro? Puedo quedarme aqu� si quieres. 196 00:13:08,384 --> 00:13:11,240 Soy diez a�os mayor, puedo cuidar de mi hermano. 197 00:13:11,664 --> 00:13:12,920 Espera. 198 00:13:14,585 --> 00:13:17,465 Hugo, �puedes entrar a merendar? 199 00:13:19,345 --> 00:13:20,640 Gracias. 200 00:13:22,985 --> 00:13:24,840 �Por qu� eres tan borde? 201 00:13:24,904 --> 00:13:27,105 - No soy borde. - �Ah, no? 202 00:13:28,664 --> 00:13:30,600 �Qu� ha pasado, Mathieu? 203 00:13:32,065 --> 00:13:33,480 No quiero hablar del tema. 204 00:13:33,544 --> 00:13:34,840 �Espera! 205 00:13:35,145 --> 00:13:36,560 Desah�gate. 206 00:13:42,265 --> 00:13:44,240 He delatado a mis padres. 207 00:13:46,384 --> 00:13:47,880 �Y por qu� lo has hecho? 208 00:13:47,945 --> 00:13:49,520 Me ponen de los nervios. 209 00:13:49,585 --> 00:13:51,000 �Y por qu�? 210 00:13:52,105 --> 00:13:54,384 �Est� psicoanaliz�ndome o qu�? 211 00:13:54,465 --> 00:13:56,680 Solo intento ayudarte, Mathieu. 212 00:13:58,225 --> 00:13:59,600 �Ayudarme? 213 00:14:00,985 --> 00:14:02,720 �Y qu� puede hacer? 214 00:14:03,745 --> 00:14:06,000 A mis padres no les preocupamos. 215 00:14:07,544 --> 00:14:09,800 Dices eso porque est�s enfadado. 216 00:14:11,625 --> 00:14:13,800 No deber�a haberlo hecho, �no? 217 00:14:14,985 --> 00:14:16,400 �Sabes qu�? 218 00:14:16,945 --> 00:14:19,225 De momento me quedo aqu�. 219 00:14:19,664 --> 00:14:21,160 Vamos, entra. 220 00:14:21,825 --> 00:14:23,040 Venga. 221 00:14:31,225 --> 00:14:33,560 �D�nde esconde a Florent Mall�val? 222 00:14:34,145 --> 00:14:35,840 �Qu� est� pasando? 223 00:14:37,664 --> 00:14:39,960 Ya les he dicho que no s� d�nde est� Florent. 224 00:14:40,025 --> 00:14:41,760 �Qu� hacen? Estas no son maneras. 225 00:14:41,825 --> 00:14:44,120 Luego hablar� con usted, letrado. 226 00:14:44,265 --> 00:14:46,080 �Te llevas a la ni�a? 227 00:14:47,145 --> 00:14:49,480 Solo ser� un momento, ahora vamos. 228 00:14:51,265 --> 00:14:54,505 Tenemos las llaves de las propiedades de su agencia. 229 00:14:54,945 --> 00:14:56,880 Estamos investigando todas las casas. 230 00:14:56,945 --> 00:14:59,520 �Quieres que te traiga algo para dibujar? 231 00:14:59,585 --> 00:15:00,640 No tengo cinco a�os. 232 00:15:00,705 --> 00:15:04,240 Encontraremos a su exmarido y demostraremos que lo ha encubierto. 233 00:15:04,785 --> 00:15:07,825 Haga el favor de colaborar y no dificulte las cosas. 234 00:15:09,185 --> 00:15:11,160 No s� d�nde est� Florent. 235 00:15:12,465 --> 00:15:14,320 Es verdad, no lo sabe. 236 00:15:15,345 --> 00:15:18,920 �Sabe qu� le pasar�a si es c�mplice de un sospechoso de asesinato? 237 00:15:27,105 --> 00:15:28,520 De acuerdo. 238 00:15:29,945 --> 00:15:32,864 Ayud� a Florent, pero se ha ido. 239 00:15:33,345 --> 00:15:34,440 �Se ha ido? 240 00:15:34,505 --> 00:15:37,480 Le dije a mi mujer que pensaba llamar a la polic�a. 241 00:15:39,825 --> 00:15:41,360 �D�nde estaba? 242 00:15:43,544 --> 00:15:45,720 En una casa que est� en venta. 243 00:15:46,345 --> 00:15:47,920 �Cu�ndo se ha ido? 244 00:15:47,985 --> 00:15:49,600 Hace unas horas. 245 00:15:50,185 --> 00:15:51,840 Pero es inocente. 246 00:15:52,505 --> 00:15:55,160 Solo quiere encontrar al asesino de Marion. 247 00:15:55,265 --> 00:15:58,720 �Ninguno de los dos ha tenido contacto con �l desde que se fue? 248 00:16:00,225 --> 00:16:02,840 Bueno, Emilie, si tienes algo que decir... 249 00:16:06,864 --> 00:16:09,985 Es un mensaje de Florent. Para usted. 250 00:16:12,625 --> 00:16:15,080 Se lo dio a su exmujer antes de irse. 251 00:16:15,625 --> 00:16:17,480 Lo hemos encontrado en la agenda de L�a, 252 00:16:17,544 --> 00:16:20,240 m�todo que ya hab�an usado para comunicarse. 253 00:16:26,384 --> 00:16:28,600 �Lo lee en voz alta, por favor? 254 00:16:29,465 --> 00:16:31,600 "He descubierto algo que necesito contarte. 255 00:16:31,664 --> 00:16:35,065 Nos vemos ma�ana por la ma�ana en el lugar de siempre". 256 00:16:35,625 --> 00:16:36,960 �Ya est�? 257 00:16:38,785 --> 00:16:40,600 "Te quiero. Florent". 258 00:16:45,065 --> 00:16:47,200 �Cu�l es el lugar de siempre? 259 00:16:49,945 --> 00:16:51,800 �Por qu� debo decirlo? 260 00:16:57,785 --> 00:16:59,880 Su exmujer lo escondi� aqu�. 261 00:17:08,864 --> 00:17:11,760 Sali� gravemente herido del altercado con Merlin. 262 00:17:13,265 --> 00:17:16,904 Se le ha infectado, tiene fiebre y no quiere ir a ning�n hospital. 263 00:17:18,265 --> 00:17:20,480 Le interesa que lo encontremos. 264 00:17:20,825 --> 00:17:23,080 Si no lo atienden, podr�a morir. 265 00:17:23,985 --> 00:17:25,440 �Eso quiere? 266 00:17:30,105 --> 00:17:33,040 Vale, le dir� d�nde es, pero d�jeme hablar con �l. 267 00:17:35,544 --> 00:17:38,904 �Se enter� ayer de que su mujer es la amante de Mall�val? 268 00:17:39,664 --> 00:17:40,920 Exacto. 269 00:17:41,065 --> 00:17:44,240 �Y no formate� el disco duro para esconder su identidad? 270 00:17:44,384 --> 00:17:45,680 Pues no. 271 00:17:45,904 --> 00:17:48,920 Entonces solo lo podemos culpar de haber ocultado ese dato, 272 00:17:48,985 --> 00:17:50,520 que era crucial para el caso. 273 00:17:50,585 --> 00:17:52,080 Pero solo fue un d�a. 274 00:17:52,145 --> 00:17:54,520 Estaba en shock, necesitaba pensar. 275 00:17:57,785 --> 00:18:00,600 Y ese dato no ha afectado en nada a mi trabajo. 276 00:18:00,745 --> 00:18:02,360 Pues eso espero. 277 00:18:04,145 --> 00:18:06,600 �Sabe que no se librar� de la sanci�n? 278 00:18:06,904 --> 00:18:08,120 Lo s�. 279 00:18:09,625 --> 00:18:11,040 Capit�n, no me queda otra. 280 00:18:11,105 --> 00:18:14,400 Le suspendo de empleo y sueldo hasta que se resuelva el caso. 281 00:18:14,465 --> 00:18:16,560 Enviar� su informe a la GPN. 282 00:18:17,145 --> 00:18:18,440 �Soy libre? 283 00:18:18,505 --> 00:18:19,920 De momento. 284 00:19:17,904 --> 00:19:19,120 �Mam�? 285 00:19:22,625 --> 00:19:24,440 Va todo bien, cari�o. 286 00:19:25,425 --> 00:19:27,960 - Gracias por quedarse. - No hay de qu�. 287 00:19:38,105 --> 00:19:39,640 Est� enfadado. 288 00:19:40,425 --> 00:19:41,640 Lo s�. 289 00:19:43,065 --> 00:19:44,800 �Puedo ver la tele? 290 00:19:45,864 --> 00:19:46,960 S�. 291 00:19:50,065 --> 00:19:51,760 �Ha ido todo bien? 292 00:19:52,185 --> 00:19:53,560 Para nada. 293 00:19:54,384 --> 00:19:56,880 Entiendo muy bien que lo que escuchaste anoche 294 00:19:56,945 --> 00:19:59,160 es dif�cil de entender para ti. 295 00:19:59,384 --> 00:20:01,880 - Pero... - �Te est�s quedando conmigo? 296 00:20:02,705 --> 00:20:04,680 Os importamos una mierda. 297 00:20:04,904 --> 00:20:06,560 Eso no es verdad. 298 00:20:06,985 --> 00:20:09,120 �Y por qu� os comport�is as�? 299 00:20:10,585 --> 00:20:13,360 Mam� protege a un asesino y t� se lo permites. 300 00:20:13,785 --> 00:20:16,480 �Hab�is pensado qu� pasar� con nosotros si os encierran? 301 00:20:16,544 --> 00:20:19,625 Oye, Mathieu, nadie ir� a la c�rcel. 302 00:20:20,105 --> 00:20:22,985 �Ah, no? �Y d�nde hab�is estado hoy? 303 00:20:27,785 --> 00:20:29,400 Es cierto que... 304 00:20:30,745 --> 00:20:33,120 - ...quiz� no hemos actuado bien. - Eso est� claro. 305 00:20:33,185 --> 00:20:35,920 �Bueno, Mathieu, todo esto es muy complicado! 306 00:20:36,825 --> 00:20:38,080 Qu� va. 307 00:20:38,705 --> 00:20:40,600 Yo lo veo muy sencillo. 308 00:20:41,864 --> 00:20:44,280 No hab�is pensado en vuestros hijos. 309 00:20:44,785 --> 00:20:47,760 Nos importa que os divorci�is o que teng�is un hijo de otro, 310 00:20:47,825 --> 00:20:49,800 que encima es un asesino. 311 00:20:51,105 --> 00:20:53,360 Es que parece que no te enteres. 312 00:21:01,225 --> 00:21:03,240 Intentar� hablar con �l ma�ana. 313 00:21:03,304 --> 00:21:05,720 Ma�ana no querr� hablar m�s que hoy. 314 00:21:07,145 --> 00:21:08,960 No puedo dejarlo as�. 315 00:21:09,664 --> 00:21:11,400 Debo hablar con �l. 316 00:21:14,345 --> 00:21:16,360 Est� muy enfadado contigo. 317 00:21:18,185 --> 00:21:19,640 Y es normal. 318 00:21:20,384 --> 00:21:22,840 Su madre est� embarazada de su amante. 319 00:21:26,825 --> 00:21:30,160 Lo que a�n no entiendo es por qu� insistes en ver a Florent. 320 00:21:32,425 --> 00:21:34,840 �Por qu� no dejas que la polic�a lo detenga? 321 00:21:34,904 --> 00:21:37,600 Quiero que me mire y que me diga si la mat�. 322 00:21:38,785 --> 00:21:41,000 �Todav�a crees que es inocente? 323 00:21:44,225 --> 00:21:46,120 Solo quiero asegurarme. 324 00:21:48,145 --> 00:21:49,760 �A�n lo quieres? 325 00:21:52,425 --> 00:21:54,160 Yo te quiero mucho. 326 00:21:55,664 --> 00:21:57,240 Y har�a lo que fuera. 327 00:21:57,304 --> 00:21:58,664 Sammy... 328 00:22:02,664 --> 00:22:04,960 Necesito que todo esto se aclare. 329 00:22:05,384 --> 00:22:07,505 Por favor, necesito tiempo. 330 00:22:20,425 --> 00:22:22,040 �L�a, nos vamos! 331 00:22:25,544 --> 00:22:26,720 �L�a! 332 00:22:29,105 --> 00:22:31,000 - �No est� contigo? - No. 333 00:22:31,065 --> 00:22:32,720 Llegaremos tarde. 334 00:22:33,105 --> 00:22:34,920 �L�a, llegamos tarde! 335 00:22:36,625 --> 00:22:37,800 �L�a? 336 00:22:43,745 --> 00:22:45,880 L�a, �est�s lista? Nos vamos. 337 00:22:50,945 --> 00:22:52,680 �Pasa algo, cari�o? 338 00:22:53,145 --> 00:22:55,600 No quiero que Renaud me lleve al cole. 339 00:22:59,065 --> 00:23:01,400 Creo que es mejor que me ocupe yo. 340 00:23:01,745 --> 00:23:05,345 - �Seguro? �Y tu reuni�n? - Ir� m�s tarde. Vete. 341 00:23:10,105 --> 00:23:13,065 - Vale, como quieras. Hasta luego. - Adi�s. 342 00:23:18,105 --> 00:23:20,745 Renaud se ha ido. �Abres? 343 00:23:32,145 --> 00:23:34,280 �Cu�l es el problema, cari�o? 344 00:23:35,465 --> 00:23:37,640 Renaud quiere encerrar a pap�. 345 00:23:38,345 --> 00:23:39,960 Lo escuch� ayer. 346 00:23:42,745 --> 00:23:45,160 Pap� no tendr�a que haber huido as�. 347 00:23:46,065 --> 00:23:48,800 Renaud cree que ser�a mejor que se entregara. 348 00:23:49,225 --> 00:23:51,080 Pero no quiere meterlo en la c�rcel. 349 00:23:51,145 --> 00:23:53,544 T� le ayudaste a esconderse, �no? 350 00:23:55,465 --> 00:23:58,025 S�. Por eso he tenido problemas. 351 00:23:59,625 --> 00:24:01,960 Y Renaud quer�a que se marchara... 352 00:24:03,185 --> 00:24:04,800 ...por nosotras. 353 00:24:04,945 --> 00:24:06,680 Quiere protegernos. 354 00:24:21,544 --> 00:24:22,920 �Uno, dos? 355 00:24:23,384 --> 00:24:24,960 Uno, dos, tres. 356 00:24:26,105 --> 00:24:27,680 Vale, funciona. 357 00:24:28,185 --> 00:24:29,480 Gracias. 358 00:24:35,025 --> 00:24:37,864 Esto no me gusta. Es muy arriesgado. 359 00:24:38,705 --> 00:24:40,680 - Todo saldr� bien. - No lo sabemos. 360 00:24:40,745 --> 00:24:43,200 Intervendr�n con armas, es peligroso. 361 00:24:43,825 --> 00:24:46,585 - Y est�s embarazada. - Tengo que hacerlo. 362 00:25:06,575 --> 00:25:08,855 Est� aqu�. Veo su moto. 363 00:25:28,615 --> 00:25:30,110 Voy a entrar. 364 00:25:56,935 --> 00:25:58,270 �Florent? 365 00:26:02,495 --> 00:26:03,990 Oh, Dios m�o. 366 00:26:04,295 --> 00:26:06,014 Espera, ven aqu�. 367 00:26:08,775 --> 00:26:10,750 �Qu� es lo que ha pasado? 368 00:26:10,935 --> 00:26:12,270 Merlin... 369 00:26:12,495 --> 00:26:14,975 Fui un poco brusco con �l y se enfad�. 370 00:26:16,135 --> 00:26:18,135 Y al final acab� herido. 371 00:26:18,214 --> 00:26:21,095 - Quiero ense�arte una cosa. - Florent, Florent. 372 00:26:21,654 --> 00:26:24,630 Samuel dice que tienen varias pruebas en tu contra. 373 00:26:25,734 --> 00:26:27,910 Todos creen que eres culpable. 374 00:26:29,455 --> 00:26:31,510 No mat� a Marion, Victoire. 375 00:26:34,295 --> 00:26:36,070 Yo te creo, Florent. 376 00:26:36,654 --> 00:26:38,590 Merlin me dijo una cosa. 377 00:26:43,654 --> 00:26:44,750 Mira. 378 00:26:44,815 --> 00:26:46,830 Cuando Samuel fue a casa de Merlin, 379 00:26:46,894 --> 00:26:49,870 le rob� una tarjeta de memoria con fotos de Marion. 380 00:26:50,375 --> 00:26:52,350 Merlin las hab�a impreso. 381 00:26:54,495 --> 00:26:56,150 �Samuel y Marion? 382 00:26:57,695 --> 00:26:59,550 �Qu� quiere decir eso? 383 00:26:59,975 --> 00:27:01,870 Mira qu� le est� dando. 384 00:27:04,095 --> 00:27:06,830 Parece el mismo sobre que us� el chantajista. 385 00:27:08,254 --> 00:27:10,790 Son las fotos que nos hizo el detective. 386 00:27:11,695 --> 00:27:13,990 Marion se las ense�� a tu marido. 387 00:27:14,935 --> 00:27:17,575 Eso significa que Samuel sab�a lo nuestro 388 00:27:17,975 --> 00:27:19,550 antes de que Marion muriera. 389 00:27:19,615 --> 00:27:20,710 S�. 390 00:27:21,855 --> 00:27:23,630 Te minti�, Victoire. 391 00:27:25,055 --> 00:27:27,270 Hace varias semanas que te miente. 392 00:27:27,335 --> 00:27:29,455 Mira. Ah�. 393 00:27:30,695 --> 00:27:32,590 Mira entre los �rboles. 394 00:27:34,894 --> 00:27:36,070 Mira. 395 00:27:39,175 --> 00:27:41,550 �Era Samuel quien espiaba a Marion? 396 00:27:42,214 --> 00:27:44,230 La rastreaba para matarla. 397 00:27:44,695 --> 00:27:46,575 No, eso es imposible. 398 00:27:47,135 --> 00:27:48,470 Pi�nsalo. 399 00:27:48,935 --> 00:27:50,230 - No. - Pi�nsalo, Victoire. 400 00:27:50,295 --> 00:27:51,990 Tu marido es poli. 401 00:27:52,535 --> 00:27:55,615 Sabe que si me matara a m�, �l ser�a el sospechoso. 402 00:27:55,975 --> 00:27:58,270 - Por eso mat� a Marion. - No. Jam�s. 403 00:27:58,335 --> 00:28:00,870 Para que me culparan a m� del asesinato. 404 00:28:01,055 --> 00:28:04,335 Y as� te ha hecho creer que soy un criminal 405 00:28:04,415 --> 00:28:08,014 y seguro que se habr� hecho el bueno para que vuelvas con �l. 406 00:28:08,095 --> 00:28:09,830 �l nunca har�a eso. 407 00:28:15,415 --> 00:28:16,910 �Qu� es esto? 408 00:28:18,055 --> 00:28:21,535 Florent, por favor, d�jalo ya. 409 00:28:23,815 --> 00:28:25,550 Has venido con los polis. 410 00:28:25,615 --> 00:28:27,150 �Vamos, vamos! 411 00:28:27,254 --> 00:28:29,070 Por favor, d�jalo ya. 412 00:28:29,695 --> 00:28:30,830 Por favor. 413 00:28:30,894 --> 00:28:32,310 �Por favor! 414 00:28:34,135 --> 00:28:35,470 �Florent! 415 00:28:36,214 --> 00:28:37,790 �Est� saliendo! 416 00:28:38,295 --> 00:28:40,870 - �Polic�a! �Polic�a, al suelo! - �Alto ah�! 417 00:28:40,935 --> 00:28:42,855 �Polic�a! �Al suelo! 418 00:28:42,935 --> 00:28:44,310 Florent... 419 00:28:46,135 --> 00:28:47,750 Al suelo. Vamos. 420 00:28:52,455 --> 00:28:53,830 Lo siento. 421 00:28:55,654 --> 00:28:57,430 �Llamen a un m�dico! 422 00:28:59,375 --> 00:29:01,670 Traed una ambulancia, es urgente. 423 00:29:12,055 --> 00:29:14,270 Ya era hora de que lo trataran. 424 00:29:15,455 --> 00:29:17,190 Ha hecho bien llev�ndonos a �l. 425 00:29:17,254 --> 00:29:18,830 �Se recuperar�? 426 00:29:19,415 --> 00:29:21,030 A�n no lo saben. 427 00:29:21,335 --> 00:29:24,310 �Samuel estaba en casa la noche de la desaparici�n? 428 00:29:25,695 --> 00:29:27,430 Samuel nunca har�a algo as�. 429 00:29:27,495 --> 00:29:29,830 Responda a la pregunta, por favor. 430 00:29:33,975 --> 00:29:36,190 No, se fue a atender una urgencia. 431 00:29:36,254 --> 00:29:37,710 �Una urgencia? 432 00:29:37,775 --> 00:29:39,270 �No le dijo nada? 433 00:29:39,335 --> 00:29:40,430 No. 434 00:29:42,014 --> 00:29:43,910 Tendr� que comprobarlo. 435 00:29:47,894 --> 00:29:51,390 �Por qu� me minti� si hac�a tiempo que sab�a lo m�o con Florent? 436 00:29:53,935 --> 00:29:57,270 No lo s�, pero Samuel est� profundamente enamorado de usted. 437 00:29:59,175 --> 00:30:02,430 Lo que me extra�a es que haya dejado que pasara todo esto. 438 00:30:04,254 --> 00:30:06,470 No es capaz de matar a alguien. 439 00:30:07,214 --> 00:30:10,190 Cuando estamos desesperados, somos capaces de todo. 440 00:30:10,975 --> 00:30:13,390 �Cree que Samuel estaba desesperado? 441 00:30:13,695 --> 00:30:17,030 He visto que no ha dudado en arriesgar su carrera por usted. 442 00:30:17,975 --> 00:30:20,230 �C�mo s� que no lleg� m�s lejos? 443 00:30:20,935 --> 00:30:22,670 �Ha matado a Marion 444 00:30:22,855 --> 00:30:25,390 para que deje a Florent y vuelva con �l? 445 00:30:28,775 --> 00:30:31,470 Cuando eres polic�a ves cosas inexplicables. 446 00:30:31,535 --> 00:30:32,910 Disculpen. 447 00:30:33,335 --> 00:30:35,550 Todo bien, est� fuera de peligro. 448 00:30:35,615 --> 00:30:37,014 �Lo puedo ver? 449 00:30:37,055 --> 00:30:39,230 Est� detenido, no puede ver a nadie. 450 00:30:39,295 --> 00:30:40,670 Lo siento. 451 00:30:43,415 --> 00:30:44,990 Muchas gracias. 452 00:30:50,894 --> 00:30:52,190 �Y bien? 453 00:30:52,775 --> 00:30:55,175 Est� inconsciente, pero est� bien. 454 00:30:56,695 --> 00:30:58,670 Lo tienen en observaci�n. 455 00:30:59,815 --> 00:31:01,150 Muy bien. 456 00:31:01,855 --> 00:31:04,310 Se recuperar� y as� podr� defenderse. 457 00:31:04,975 --> 00:31:07,830 Es mejor que estar herido y huir de la justicia. 458 00:31:09,335 --> 00:31:10,990 �Ir� a la c�rcel? 459 00:31:12,935 --> 00:31:14,470 No lo s�, L�a. 460 00:31:15,775 --> 00:31:18,014 Bueno, me temo que es posible. 461 00:31:19,135 --> 00:31:21,510 Es que lo acusan de algo muy serio. 462 00:31:23,095 --> 00:31:25,935 Pero lo ayudar� como sea, �de acuerdo? 463 00:31:26,734 --> 00:31:29,150 Entonces, �sigues siendo su abogado? 464 00:31:29,734 --> 00:31:32,030 Claro que sigo siendo su abogado. 465 00:31:44,734 --> 00:31:46,870 - �Ha ido bien? - M�s o menos. 466 00:31:47,175 --> 00:31:49,110 Al menos est� arrestado. 467 00:31:50,214 --> 00:31:52,310 �Crees que lo has traicionado? 468 00:31:52,375 --> 00:31:54,430 Insiste en que es inocente. 469 00:31:55,695 --> 00:31:58,375 - �Y le crees? - S�, le creo. 470 00:32:00,175 --> 00:32:01,670 Te equivocas. 471 00:32:04,894 --> 00:32:06,470 �Qu� ha pasado? 472 00:32:07,135 --> 00:32:09,110 �Qu� me est�is ocultando? 473 00:32:10,335 --> 00:32:12,750 Debes acompa�arme a comisar�a, Samuel. 474 00:32:12,815 --> 00:32:14,110 �Perd�n? 475 00:32:14,615 --> 00:32:16,390 Quiero aclarar unas cosas contigo. 476 00:32:16,455 --> 00:32:19,710 - �Qu� cosas? �Qu� pasa? - �Te tomaste un caf� con Marion? 477 00:32:20,455 --> 00:32:21,710 - �Un caf�? - S�. 478 00:32:21,775 --> 00:32:24,230 �La viste fuera del cumplea�os de L�a? 479 00:32:24,734 --> 00:32:25,950 �A qu� viene esto ahora? 480 00:32:26,014 --> 00:32:28,110 Hay fotos tuyas y de Marion tomando caf�. 481 00:32:28,175 --> 00:32:30,030 - �Qu� fotos? - Merlin le dijo a Florent 482 00:32:30,095 --> 00:32:33,230 que le robaste una tarjeta con fotos tuyas y de Marion. 483 00:32:33,295 --> 00:32:36,310 �Y eso qu� importa? Cre�a que el caso ya estaba cerrado. 484 00:32:36,375 --> 00:32:38,710 A�n faltan algunos puntos del caso por aclarar. 485 00:32:38,775 --> 00:32:40,350 Venga, vamos a comisar�a. 486 00:32:40,415 --> 00:32:42,430 Escucha, d�melo ya, �vale? 487 00:32:42,615 --> 00:32:45,230 Si me acusas de algo, quiero saber de qu�. 488 00:32:45,615 --> 00:32:47,950 Florent cree que mataste a Marion. 489 00:32:52,695 --> 00:32:55,575 �Eso pens�is? �Que soy un asesino? 490 00:32:56,695 --> 00:32:58,230 Espero que no. 491 00:33:02,135 --> 00:33:04,030 �T� lo crees, Victoire? 492 00:33:04,695 --> 00:33:05,790 No. 493 00:33:06,014 --> 00:33:07,430 �Est�s tan desesperada 494 00:33:07,495 --> 00:33:10,390 que dudas de tu marido por defender a tu Florent? 495 00:33:12,894 --> 00:33:15,870 �Y a ti no te sirve el ADN del sospechoso en el arma homicida? 496 00:33:15,935 --> 00:33:17,550 �No es bastante? 497 00:33:17,894 --> 00:33:20,990 �Un hombre que mata a su mujer no es original para ti? 498 00:33:23,095 --> 00:33:24,350 �Por qu� no me lo dijiste? 499 00:33:24,415 --> 00:33:26,190 - Porque se me olvid�. - �Ah, s�? 500 00:33:26,254 --> 00:33:28,590 Vale, tomamos un caf� juntos. �Y qu�? 501 00:33:28,654 --> 00:33:30,350 Los ni�os son compa�eros. 502 00:33:30,415 --> 00:33:32,710 �No pueden dos padres quedar para tomar un caf�? 503 00:33:32,775 --> 00:33:34,710 �Qu� hab�a en ese sobre? 504 00:33:35,095 --> 00:33:37,430 Supongo que fotos, pero �de qui�n? 505 00:33:43,575 --> 00:33:45,270 Eran fotos del cumplea�os de L�a. 506 00:33:45,335 --> 00:33:47,790 �Fotos del cumplea�os? �Est�s de co�a? 507 00:33:47,935 --> 00:33:49,990 Marion contrat� a un detective privado. 508 00:33:50,055 --> 00:33:52,510 �l les hizo fotos a Florent y a Victoire juntos, 509 00:33:52,575 --> 00:33:55,310 y se las envi� a Marion en un sobre como ese. 510 00:33:58,295 --> 00:33:59,390 Lo sab�as. 511 00:33:59,455 --> 00:34:03,214 Antes de que Marion desapareciera, sab�as que eran amantes. 512 00:34:09,695 --> 00:34:11,710 �Por qu� no me lo dijiste? 513 00:34:14,135 --> 00:34:15,830 Porque te conozco. 514 00:34:19,295 --> 00:34:22,150 Y sab�a que no hab�as olvidado vuestra historia. 515 00:34:24,855 --> 00:34:28,135 Ve�a que te alejabas de m�, que sent�as algo por �l. 516 00:34:30,135 --> 00:34:32,150 Y solo quer�a recuperarte. 517 00:34:34,575 --> 00:34:35,590 �Ah, s�? 518 00:34:35,654 --> 00:34:38,470 �Matando a Marion para culpar a Florent y encarcelarlo? 519 00:34:38,535 --> 00:34:39,910 �Lo dices en serio? 520 00:34:39,975 --> 00:34:41,590 Entonces, �por qu� la espiabas? 521 00:34:41,654 --> 00:34:45,150 Yo no la espiaba, estaba hecha polvo cuando me ense�� las fotos. 522 00:34:46,495 --> 00:34:48,190 Estaba destrozada. 523 00:34:48,695 --> 00:34:51,230 Por eso quer�a que yo tambi�n las viera. 524 00:34:53,175 --> 00:34:55,270 �Qu� quer�ais que le dijera? 525 00:34:57,654 --> 00:34:59,590 Yo tambi�n estaba fatal. 526 00:35:02,175 --> 00:35:04,990 Y esa misma noche me fui directo a por Florent. 527 00:35:08,415 --> 00:35:11,630 Por esa raz�n fui a su casa, pero al final cambi� de opini�n. 528 00:35:11,695 --> 00:35:13,110 De acuerdo. 529 00:35:13,295 --> 00:35:15,310 �Y la noche del asesinato? 530 00:35:15,855 --> 00:35:18,990 Le dijiste que ten�as trabajo, pero lo he comprobado y no es cierto. 531 00:35:19,055 --> 00:35:22,375 Mathieu estaba en un concierto, tuvo problemas, me llam� 532 00:35:22,455 --> 00:35:24,110 y fui enseguida a ayudarlo. 533 00:35:24,175 --> 00:35:25,590 �De verdad? 534 00:35:26,095 --> 00:35:28,430 No te lo dije para no preocuparte. 535 00:35:29,135 --> 00:35:32,014 Preg�ntaselo a Mathieu. Te lo confirmar�. 536 00:35:34,815 --> 00:35:36,470 �Y el disco duro? 537 00:35:36,535 --> 00:35:39,014 Nada, dice que fue el laboratorio. 538 00:35:39,495 --> 00:35:42,870 �Quiere que me crea que ha sido objetivo en esta investigaci�n? 539 00:35:42,935 --> 00:35:44,630 Eso es lo que dice. 540 00:35:44,695 --> 00:35:46,870 Siempre ha dicho que Mall�val es culpable, 541 00:35:46,935 --> 00:35:48,870 y puede que tenga raz�n. 542 00:35:49,775 --> 00:35:51,590 Su mujer es la amante del sospechoso. 543 00:35:51,654 --> 00:35:54,750 Por eso se mantiene firme en la acusaci�n de Mall�val. 544 00:35:58,295 --> 00:36:02,734 Hab�a pelos del sospechoso mezclados con sangre de la v�ctima en el arma. 545 00:36:04,295 --> 00:36:06,790 �Y qui�n llev� esa arma al laboratorio? 546 00:36:07,335 --> 00:36:08,430 �l. 547 00:36:08,575 --> 00:36:10,375 - �Solo? - S�. 548 00:36:11,335 --> 00:36:14,270 - Entonces blanco y en botella. - Deber�a haberme callado. 549 00:36:14,335 --> 00:36:16,775 Al contrario, prefiero saberlo ahora 550 00:36:16,855 --> 00:36:19,430 que enterarme en el juicio por el fiscal. 551 00:36:20,375 --> 00:36:22,590 Entonces, �no tenemos nada m�s? 552 00:36:22,855 --> 00:36:27,535 S�, tenemos el testimonio de Merlin. Mall�val le confes� que la mat�. 553 00:36:28,495 --> 00:36:30,270 Pues siga esa pista. 554 00:36:30,734 --> 00:36:34,310 Y compruebe si Mall�val le dio m�s detalles que nos puedan servir. 555 00:36:34,695 --> 00:36:36,894 Muy bien, lo ver� ma�ana. 556 00:36:43,014 --> 00:36:44,750 He dicho la verdad. 557 00:36:45,014 --> 00:36:47,270 Despu�s de mentir durante meses. 558 00:36:47,575 --> 00:36:49,230 No puedes hablar. 559 00:36:49,935 --> 00:36:51,630 No seas hip�crita. 560 00:36:51,775 --> 00:36:53,590 T� me enga�aste a m�. 561 00:37:00,335 --> 00:37:03,110 �Has hecho algo m�s para incriminar a Florent? 562 00:37:04,695 --> 00:37:06,190 �Qu� importa? 563 00:37:07,254 --> 00:37:09,070 Fue �l quien la mat�. 564 00:37:09,935 --> 00:37:11,430 No cabe duda. 565 00:37:13,815 --> 00:37:15,910 Francamente, �piensas que... 566 00:37:17,734 --> 00:37:20,750 ...si va a la c�rcel, lo nuestro seguir� como antes? 567 00:37:24,175 --> 00:37:25,510 No lo s�. 568 00:37:28,175 --> 00:37:30,990 - Como antes no, pero... - Yo s� lo s�, Samuel. 569 00:37:33,495 --> 00:37:35,030 Se ha acabado. 570 00:37:37,014 --> 00:37:39,070 Ya no quiero estar contigo. 571 00:37:58,615 --> 00:38:01,014 Sr. Merlin, �podemos hablar? 572 00:38:04,135 --> 00:38:06,430 Cre�a que ya hab�an detenido a Florent Mall�val. 573 00:38:06,495 --> 00:38:07,390 Y as� es. 574 00:38:07,455 --> 00:38:08,910 Enhorabuena. 575 00:38:09,055 --> 00:38:11,630 Dormir� mejor sabiendo que est� en prisi�n. 576 00:38:11,695 --> 00:38:14,470 Necesito m�s detalles sobre el d�a que Mall�val vino, 577 00:38:14,535 --> 00:38:16,390 el d�a que lo agredi�. 578 00:38:16,935 --> 00:38:19,654 Ya se lo cont� todo, pero no hay problema. 579 00:38:20,014 --> 00:38:21,350 Si�ntese. 580 00:38:23,335 --> 00:38:27,295 Florent Mall�val nos ha dado una versi�n muy diferente a la suya. 581 00:38:29,295 --> 00:38:30,830 �Las reconoce? 582 00:38:32,734 --> 00:38:34,630 �Hizo usted esas fotos? 583 00:38:35,375 --> 00:38:36,670 Pues s�. 584 00:38:37,295 --> 00:38:38,630 �Por qu�? 585 00:38:39,375 --> 00:38:42,350 Usted nos dijo que Mall�val entr� aqu� a la fuerza, 586 00:38:42,455 --> 00:38:44,590 que intent� matarle y que usted lo hiri� 587 00:38:44,654 --> 00:38:46,230 antes de que escapara. 588 00:38:46,295 --> 00:38:48,110 Hasta ah� todo claro. 589 00:38:48,214 --> 00:38:51,390 Pero expl�queme cu�ndo y c�mo consigui� Florent esas fotos. 590 00:38:51,455 --> 00:38:52,990 Pues no lo s�. 591 00:38:53,055 --> 00:38:55,350 Yo estaba mirando las fotos cuando �l entr� aqu�, 592 00:38:55,415 --> 00:38:58,254 y tal vez las cogi� durante el altercado. 593 00:38:59,055 --> 00:39:02,310 �l dice que pensaba que usted era el asesino de su esposa, 594 00:39:02,615 --> 00:39:04,150 que le atac� para que confesara 595 00:39:04,214 --> 00:39:07,870 y que usted le ense�� esas fotos para demostrar que no era culpable. 596 00:39:08,654 --> 00:39:10,030 Puede ser. 597 00:39:11,495 --> 00:39:12,910 �Puede ser? 598 00:39:14,415 --> 00:39:16,830 Consigue que Florent dude de que usted es culpable 599 00:39:16,894 --> 00:39:18,910 y aun as� intenta matarlo. 600 00:39:19,975 --> 00:39:22,030 Expl�queme por qu� hizo eso. 601 00:39:22,095 --> 00:39:23,670 Pues por celos. 602 00:39:23,935 --> 00:39:26,710 Supongo que no soportaba que Marion me quisiera a m�. 603 00:39:26,775 --> 00:39:28,910 �Y no le pasar�a eso a usted? 604 00:39:30,014 --> 00:39:31,990 Estaba celoso de Florent. 605 00:39:32,495 --> 00:39:34,950 No acept� que Marion estuviera con �l. 606 00:39:35,654 --> 00:39:38,350 Por eso culp� a Mall�val desde el principio. 607 00:39:38,575 --> 00:39:42,455 Si no, �por qu� ocultar�a unas fotos que apuntan a otra persona? 608 00:39:42,535 --> 00:39:46,150 Lo �nico que intento es demostrarles de lo que es capaz ese hombre. 609 00:39:46,535 --> 00:39:48,590 Es evidente que la mat� �l. 610 00:39:55,295 --> 00:39:57,415 Hola. Soy su abogado. 611 00:39:57,495 --> 00:39:58,950 Puede pasar. 612 00:40:04,855 --> 00:40:06,190 �Qu� tal? 613 00:40:08,254 --> 00:40:09,710 �C�mo est�s? 614 00:40:10,975 --> 00:40:13,230 En plena forma, como puedes ver. 615 00:40:16,615 --> 00:40:17,910 �Y bien? 616 00:40:18,855 --> 00:40:20,710 No hay nada contra ti. 617 00:40:21,295 --> 00:40:22,470 �Qu�? 618 00:40:22,975 --> 00:40:24,470 Te liberar�n. 619 00:40:25,175 --> 00:40:26,830 La mat� Samuel, �verdad? 620 00:40:26,894 --> 00:40:28,630 No, lo han eximido. 621 00:40:29,014 --> 00:40:32,935 Aunque como sab�a que erais amantes se le han complicado las cosas. 622 00:40:33,415 --> 00:40:34,990 Lo penalizar�n. 623 00:40:37,615 --> 00:40:39,670 Entonces, �todo ha acabado? 624 00:40:40,615 --> 00:40:42,630 Mientras no tengan nada... 625 00:40:42,734 --> 00:40:44,470 Es que no hay nada. 626 00:40:45,455 --> 00:40:47,430 Te lo dije, soy inocente. 627 00:40:50,375 --> 00:40:52,430 Espero que digas la verdad. 628 00:40:52,855 --> 00:40:54,590 Sobre todo por L�a. 629 00:40:56,295 --> 00:40:57,790 Es la verdad. 630 00:41:20,654 --> 00:41:23,734 Has hecho muy bien los deberes. De verdad. 631 00:41:23,815 --> 00:41:25,670 Ay, espera, me llaman. 632 00:41:26,135 --> 00:41:27,470 Disculpa. 633 00:41:29,295 --> 00:41:31,055 - �Hola? - Soy yo. 634 00:41:31,415 --> 00:41:33,150 �Florent? �Qu� tal? 635 00:41:33,615 --> 00:41:35,350 �Est�s en el hospital? 636 00:41:35,415 --> 00:41:36,510 S�. 637 00:41:38,175 --> 00:41:40,030 Pero �te dejan llamar? 638 00:41:41,535 --> 00:41:43,150 Me han liberado. 639 00:41:43,775 --> 00:41:45,310 Me voy a casa. 640 00:41:45,455 --> 00:41:47,350 �Qu�? �Y qu� significa? 641 00:41:47,894 --> 00:41:49,470 �Eres inocente? 642 00:41:50,014 --> 00:41:51,870 No hay nada contra m�. 643 00:41:52,894 --> 00:41:54,830 Se ha acabado, Victoire. 644 00:41:56,095 --> 00:41:58,270 Por fin podremos estar juntos. 645 00:42:00,654 --> 00:42:02,190 �Qu� me dices? 646 00:42:03,375 --> 00:42:05,070 Te quiero, Florent. 647 00:42:05,135 --> 00:42:06,550 Yo tambi�n. 648 00:42:07,295 --> 00:42:10,070 Y siento mucho haber ido con la polic�a, yo... 649 00:42:10,214 --> 00:42:12,110 No pasa nada, Victoire. 650 00:42:12,935 --> 00:42:14,670 No ten�as elecci�n. 651 00:42:15,815 --> 00:42:18,935 Y reconozco que escapar no fue lo m�s adecuado. 652 00:42:20,495 --> 00:42:22,350 �Y cu�ndo sales del hospital? 653 00:42:22,415 --> 00:42:23,830 Esta tarde. 654 00:42:25,855 --> 00:42:28,430 Tengo much�simas ganas de volver a verte. 655 00:42:30,775 --> 00:42:32,190 Yo tambi�n. 656 00:43:18,815 --> 00:43:19,950 �Socorro! 657 00:43:20,014 --> 00:43:21,615 �Ayuda! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 48022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.