All language subtitles for Samsara.2001.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:21,090 Samsara 2 00:01:05,090 --> 00:01:16,560 Terjemahan oleh : Dhemitgendenkz Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalijiwo 3 00:01:16,560 --> 00:01:20,560 Original sub : Mongpa101 4 00:01:20,560 --> 00:01:24,550 Sonam... 5 00:01:44,450 --> 00:01:48,440 Oh tidak, tidak lagi! 6 00:06:12,420 --> 00:06:16,420 Berapa lama? 7 00:06:16,800 --> 00:06:20,790 Tiga tahun, tiga bulan, tiga minggu, dan tiga hari. 8 00:07:38,680 --> 00:07:42,670 Tashi, kita akan membawamu kembali. 9 00:08:17,450 --> 00:08:21,440 Tashi, ini sudah waktunya. 10 00:12:02,820 --> 00:12:06,810 Tashi, kamu terlalu memaksakan dirimu. 11 00:12:38,490 --> 00:12:42,480 ''Bagaimana seseorang bisa mencegah setetes air yang menguap?'' 12 00:13:26,700 --> 00:13:30,700 Apo telah kembali... 13 00:13:38,020 --> 00:13:42,010 Kala! 14 00:15:38,740 --> 00:15:40,470 Sekarang, aku harus pergi. 15 00:15:40,470 --> 00:15:44,470 Kembalilah dengan selamat! 16 00:15:48,050 --> 00:15:52,040 Tidak, aku ingin pulang! 17 00:15:54,820 --> 00:15:57,690 Tashi, apa kau menangis saat, 18 00:15:57,690 --> 00:16:01,680 ...ayahmu meninggalkanmu disini? 19 00:16:39,500 --> 00:16:43,400 Ketua Lama, Yang Mulia Chen Tulku 20 00:16:43,400 --> 00:16:47,400 ...akan menggelar sebuah upacara inisiasi sakral dalam lima hari. 21 00:16:50,910 --> 00:16:54,910 Ia menanyakan apa kau mau menghadirinya. 22 00:18:59,410 --> 00:19:03,400 Jadi Pangeran Siddhartha meninggalkan istananya 23 00:19:03,880 --> 00:19:07,650 dan kehidupan mewahnya... 24 00:19:07,650 --> 00:19:11,490 ...dan juga kereta emasnya... 25 00:19:11,490 --> 00:19:15,480 menyaksikan penderitaan untuk pertama kalinya! 26 00:19:20,270 --> 00:19:24,260 Karena itu dalam satu malam, Pangeran Siddharta memutuskan... 27 00:19:29,240 --> 00:19:32,480 ...untuk meninggalkan istrinya yang cantik, Putri Yashodhara... 28 00:19:32,480 --> 00:19:36,470 dan anaknya, Rahul ,kemudian ia pergi. 29 00:19:38,080 --> 00:19:40,720 Ia meninggalkan anaknya? 30 00:19:40,720 --> 00:19:42,620 Well, Ya. 31 00:19:42,620 --> 00:19:46,610 Karena ia ingin mencari tahu asal muasal penyebab dari penderitaan kita dan... 32 00:19:57,270 --> 00:20:01,260 Aku ingin pulang! 33 00:20:28,670 --> 00:20:32,660 Tashi, Rinpochey ada di sini! 34 00:21:24,690 --> 00:21:28,690 Setelah 20 tahun belajar di biara kami... 35 00:21:30,400 --> 00:21:34,390 ...Lama Tashi telah menyelesaikan tiga tahun meditasi, 36 00:21:34,700 --> 00:21:38,700 Sungguhlah ini jalan menuju Nirwana. 37 00:21:52,420 --> 00:21:54,590 Yang Mulia, Dhyan Rinpochey... 38 00:21:54,590 --> 00:21:58,580 oleh karenanya menganugerahi Lama Tashi gelar 'Khenpo' yang berharga... 39 00:21:59,800 --> 00:22:03,790 sebagai penghargaan atas pencapaiannya. 40 00:22:04,270 --> 00:22:08,260 Ia benar-benar biksu yang teladan! 41 00:22:43,310 --> 00:22:44,840 Kala, dasar monyet! 42 00:22:44,840 --> 00:22:48,410 Tashi... Kau bicara! 43 00:22:48,410 --> 00:22:52,410 Itu cuma dia. 44 00:23:01,590 --> 00:23:05,590 Kala...dengarkan aku, apa? 45 00:23:05,830 --> 00:23:09,820 Rinpochey, terima kasih. Untuk Tashi... 46 00:23:11,170 --> 00:23:13,700 Gelar Khenpo yang berharga. 47 00:23:13,700 --> 00:23:17,700 Untuk Kala... bukan apa-apa. 48 00:23:18,180 --> 00:23:22,170 Jhulley! Tashi Delek! 49 00:24:07,630 --> 00:24:11,620 Pujilah ! Pujilah ! Pujilah ! 50 00:24:11,970 --> 00:24:15,960 ... pada empat pilar Kebenaran! 51 00:25:46,500 --> 00:25:50,490 -Siapa? -Tashi. 52 00:26:13,560 --> 00:26:17,550 Cepat, cepat, cepat... 53 00:27:16,920 --> 00:27:20,910 Bisa kau jelaskan ada apa tadi? 54 00:27:23,560 --> 00:27:26,500 Apo, bawalah Lama Tashi bersamamu besok 55 00:27:26,500 --> 00:27:28,700 untuk upacara panen. 56 00:27:28,700 --> 00:27:32,690 Kurasa ia butuh udara segar. 57 00:27:39,780 --> 00:27:43,650 Tashi, Lain kali jika kau ingin mengubah pertunjukannya... 58 00:27:43,650 --> 00:27:47,640 ...tolong beritahu aku sebelumnya. 59 00:29:21,980 --> 00:29:23,750 Dimanakah letak rumah Tenzin Thorgay? 60 00:29:23,750 --> 00:29:26,050 Sebelah sana. 61 00:29:26,050 --> 00:29:30,050 Mari, akan saya antar. 62 00:29:34,760 --> 00:29:38,760 Tashi Delek, jhulley, Selamat Datang. 63 00:34:58,960 --> 00:35:02,630 Oh Apo... 64 00:35:02,630 --> 00:35:06,400 Kepalaku... 65 00:35:06,400 --> 00:35:08,270 Kemarin malam aku telah... 66 00:35:08,270 --> 00:35:11,970 Ya, aku tahu. 67 00:35:11,970 --> 00:35:15,970 Mimpi memang seperti itu! 68 00:37:52,310 --> 00:37:56,300 Jadi Tashi masih memimpikannya? 69 00:38:53,840 --> 00:38:57,830 Lihatlah, Bahkan anda sendiri juga bisa marah. 70 00:39:37,810 --> 00:39:41,690 Ini, sebuah peta, pergilah kala fajar menjelang. 71 00:39:41,690 --> 00:39:45,680 Sudah waktunya untuk memilih. 72 00:39:55,430 --> 00:39:59,420 Kala! 73 00:40:30,700 --> 00:40:34,700 Ada apa denganmu hari ini?! 74 00:42:09,540 --> 00:42:13,530 Kala... sejak kapan kau belajar membaca peta?! 75 00:42:41,000 --> 00:42:44,990 Jhulley, Tashi Delek! 76 00:42:48,610 --> 00:42:52,410 Tetua Khenpo Apo mengirimku ke sini... 77 00:42:52,410 --> 00:42:54,380 Tanpa bicara? 78 00:42:54,380 --> 00:42:58,380 Baiklah, hanya tubuh dan pikiran! 79 00:46:47,950 --> 00:46:51,950 ''Apapun yang Kau Temui adalah Wahana untuk mencapai Jalan'' 80 00:47:57,660 --> 00:48:01,650 Dimana Apo? 81 00:48:36,500 --> 00:48:40,490 Bahkan Beliau sendiri diijinkan menjalani kehidupan dunia hingga beliau berumur 29 tahun! 82 00:48:52,050 --> 00:48:56,040 Tapi sejak umur 5 tahun aku telah... 83 00:48:57,120 --> 00:49:00,460 ...dibiasakan untuk hidup seperti Buddha setelah beliau meninggalkan hal-hal duniawinya. 84 00:49:00,460 --> 00:49:04,450 Kenapa? 85 00:49:05,090 --> 00:49:08,170 Bagaimana kita bisa tahu bahwa pencerahannya... 86 00:49:08,170 --> 00:49:12,160 ...juga bukan hasil langsung dari keberadaan duniawinya? 87 00:49:13,200 --> 00:49:16,510 Apo, dimana letak kebebasan yang dijanjikan padaku... 88 00:49:16,510 --> 00:49:18,810 ...usai mendapat pembelajaran tegas dari biara? 89 00:49:18,810 --> 00:49:20,880 Dimana letak kepuasan yang dijanjikan, 90 00:49:20,880 --> 00:49:24,250 dari sumpah bujang yang kita ikrarkan? 91 00:49:24,250 --> 00:49:28,250 ''Kau tidak harus menerima ajaranku dari kabar angin belaka... 92 00:49:28,250 --> 00:49:32,250 ...kecuali kau sudah memahaminya... 93 00:49:32,360 --> 00:49:36,350 ...dari sudut pandangmu'' ujar beliau. 94 00:49:42,170 --> 00:49:46,160 Ada hal-hal yang harusnya tidak kita pelajari... 95 00:49:47,570 --> 00:49:51,570 ...agar kita bisa memahaminya. 96 00:49:51,880 --> 00:49:55,280 Dan ada hal-hal yang harus kita miliki... 97 00:49:55,280 --> 00:49:59,270 ...agar kelak kita bisa meninggalkannya. 98 00:50:35,890 --> 00:50:39,880 Tashi... 99 00:50:42,360 --> 00:50:46,360 Mimpi yang kau alami di desa itu bukanlah mimpi. 100 00:51:00,510 --> 00:51:04,510 Tapi... 101 00:55:33,530 --> 00:55:35,430 Kala? 102 00:55:35,430 --> 00:55:37,530 Kala. 103 00:55:37,530 --> 00:55:40,870 Kala! Ini aku! 104 00:55:40,870 --> 00:55:44,860 Kala! 105 00:55:46,340 --> 00:55:50,330 Kala. 106 00:56:27,880 --> 00:56:31,880 Sisanya kita bicarakan besok. 107 00:57:01,520 --> 00:57:05,510 Dolma, kita punya tambahan perut utk diberi makan. 108 00:57:06,220 --> 00:57:07,660 Seorang pengembara. 109 00:57:07,660 --> 00:57:10,930 Dia kusuruh untuk bekerja hingga panen selesai. 110 00:57:10,930 --> 00:57:13,800 Itu akan mengurangi beban kerjaku. 111 00:57:13,800 --> 00:57:15,570 Dan tentu saja... 112 00:57:15,570 --> 00:57:19,560 ...malah menambah bebanku! 113 00:57:47,930 --> 00:57:50,830 Sujata, ini. 114 00:57:50,830 --> 00:57:54,830 Oh Ibu, tambah lagi. 115 00:57:56,470 --> 00:57:59,640 Pema. 116 00:57:59,640 --> 00:58:03,640 Bawalah beberapa makanan pada anak baru yang bekerja keras itu 117 00:58:05,020 --> 00:58:09,010 Beritahu kalau ia bisa berhenti dulu untuk makan. 118 00:58:16,530 --> 00:58:20,520 Cukup, Ayah! 119 00:59:05,380 --> 00:59:08,680 Hey Tuan! Istirahatlah sebentar, 120 00:59:08,680 --> 00:59:12,670 Istirahatlah sebentar untuk mak... 121 00:59:41,080 --> 00:59:43,080 Pema! 122 00:59:43,080 --> 00:59:45,590 Pema... tunggu! 123 00:59:45,590 --> 00:59:49,120 Jangan bilang kalau kau melakukan ini demi diriku... 124 00:59:49,120 --> 00:59:52,430 Tidak, aku melakukan ini juga demi diriku. 125 00:59:52,430 --> 00:59:56,420 Tapi kenapa? aku sungguh minta maaf jika ini gara-gara aku, 126 00:59:57,830 --> 01:00:00,830 Shhh... Pema tolong. 127 01:00:00,830 --> 01:00:04,830 Mungkin aku salah telah melakukannya tapi aku... 128 01:00:05,440 --> 01:00:09,430 Yang kuinginkan cuma membuatmu nyaman untuk sesaat. 129 01:00:11,980 --> 01:00:15,970 Dan lihat sekarang. 130 01:00:19,890 --> 01:00:23,880 Apa kau yakin kalau semua itu cuma kenyamanan sesaat? 131 01:00:26,560 --> 01:00:30,550 Jika memang seperti itu, aku akan pergi ... sebelum matahari terbit. 132 01:06:30,570 --> 01:06:33,600 Mulai sekarang kau akan memakai ini! 133 01:06:33,600 --> 01:06:37,600 Keluyuran disana sini! 134 01:07:07,500 --> 01:07:10,010 Aku memberimu pekerjaan dan ini balasanmu padaku? 135 01:07:10,010 --> 01:07:14,000 Kau tidak berguna... 136 01:07:14,310 --> 01:07:17,250 Oh, Ternyata kau!? Maafkan atas kekasaranku! 137 01:07:17,250 --> 01:07:19,320 Tidak, tidak. 138 01:07:19,320 --> 01:07:23,310 Kenapa anda malah minta maaf? 139 01:07:23,490 --> 01:07:27,480 Ia dulu seorang Lama! 140 01:08:35,490 --> 01:08:39,490 Pema, apa yang akan kita lakukan? 141 01:08:41,340 --> 01:08:45,330 Keluargamu telah menerima pertunanganku denganmu. 142 01:08:49,910 --> 01:08:53,900 Aku tahu. Haruskah kubilas rambutmu? 143 01:08:56,580 --> 01:09:00,580 Aku tak punya siapa-siapa lagi kecuali dirimu. 144 01:09:02,490 --> 01:09:05,390 Ahli nujum akan kesini besok. 145 01:09:05,390 --> 01:09:09,380 Biar dia yang menentukan takdirku. 146 01:09:19,110 --> 01:09:23,100 Pema, tapi kenapa mesti ahli nujum? 147 01:10:25,410 --> 01:10:29,400 Planet-planet menunjukkan kalau tanggal 10 adalah hari yang menguntungkan untuk pernikahan. 148 01:10:29,940 --> 01:10:33,940 Maka siapkan saja untuk hari itu. 149 01:10:49,200 --> 01:10:52,040 Itu bagus. Sebelumya aku minta maaf. 150 01:10:52,040 --> 01:10:54,970 Tapi,... menikah dengan siapa yang anda maksudkan? 151 01:10:54,970 --> 01:10:58,960 Dengan siapa? kupikir kalau semuanya sudah diputuskan tadi malam 152 01:11:11,170 --> 01:11:15,170 Jamayang datang padaku dan meminta untuk datang kesini... 153 01:11:15,510 --> 01:11:19,500 ...dan memutuskan tanggal pernikahan untuk Pema dan Tashi. 154 01:11:42,240 --> 01:11:46,230 Kenapa? kenapa kau melakukannya? 155 01:11:46,780 --> 01:11:50,770 Jamayang? 156 01:11:52,210 --> 01:11:55,820 Bahkan jika keputusannya ditujukan padaku... 157 01:11:55,820 --> 01:11:59,810 kau tak akan mau menikah denganku, kan! Benar kan? 158 01:12:32,720 --> 01:12:36,720 Wanita akan menonjol ! 159 01:15:07,380 --> 01:15:11,370 Hey, Hentikan, makanlah! 160 01:15:15,390 --> 01:15:19,380 Menangislah jika kusuruh. 161 01:16:25,060 --> 01:16:29,050 Ada yang salah. 162 01:16:32,200 --> 01:16:36,190 -Siapa dia? -Suamiku. 163 01:16:45,520 --> 01:16:47,990 Ada apa? 164 01:16:47,990 --> 01:16:50,890 setelah bertahun-tahun kita bekerja sama. 165 01:16:50,890 --> 01:16:54,880 Tenzin, kau biarkan dia meragukanku? 166 01:16:56,290 --> 01:17:00,290 Sekarang kau bisa menangis, nak. 167 01:17:04,200 --> 01:17:07,140 Kau sebaiknya membangun lumbung yang baru. 168 01:17:07,140 --> 01:17:11,130 Kau akan butuh banyak tempat penyimpanan mulai dari sekarang. 169 01:17:26,890 --> 01:17:30,880 Tashi, Aku sudah merasa puas dengan apa yang kita dapat. 170 01:17:31,300 --> 01:17:34,230 Lagipula, kau HARUSnya menjual ini saja padanya. 171 01:17:34,230 --> 01:17:36,840 Takkan ada lagi yang mau ke lembah ini! 172 01:17:36,840 --> 01:17:39,200 Ijinkan saya untuk membawa hasil panennya ke kota! 173 01:17:39,200 --> 01:17:41,570 Akan saya jual semuanya. 174 01:17:41,570 --> 01:17:45,570 Kita beri pelajaran pada si Dawa! 175 01:17:49,750 --> 01:17:51,720 Dan apa yang membuatmu berpikir, 176 01:17:51,720 --> 01:17:55,710 kalau orang-orang kota bakal membelinya dari kita? 177 01:18:34,760 --> 01:18:37,130 Apa ini? 178 01:18:37,130 --> 01:18:41,120 Agar perjalananmu tak ada halangan. 179 01:19:21,310 --> 01:19:25,300 Satu orang, 5 Rupee. 180 01:19:32,220 --> 01:19:36,210 2 Orang, 10 Rupee. 181 01:20:35,780 --> 01:20:39,790 Lihat, bahkan notanya hingga tidak muat di dompetmu! 182 01:20:39,790 --> 01:20:43,780 Wow, luar biasa! 183 01:20:44,860 --> 01:20:48,850 Lebih dari dua kalinya yang Dawa biasa beri! 184 01:21:13,890 --> 01:21:16,830 Tashi, Kau terlalu! 185 01:21:16,830 --> 01:21:18,130 Tebak apa? 186 01:21:18,130 --> 01:21:22,120 Sekarang nota banknya muat di dompetku! 187 01:21:43,960 --> 01:21:46,020 Ayahmu juga pergi dengan Tashi! 188 01:21:46,020 --> 01:21:50,020 Aku tahu. 189 01:21:53,330 --> 01:21:57,320 Kau tidak mengerti! Kenapa harus mengubah hukum tradisi? 190 01:21:59,570 --> 01:22:03,040 Dawa membeli hasil panen orang-orang selama bertahun-tahun ! 191 01:22:03,040 --> 01:22:07,030 Berbahaya jika menentangnya. 192 01:22:09,110 --> 01:22:13,110 Jamayang. Panggilkan ibuku! 193 01:22:13,590 --> 01:22:17,580 Pergi, pergi... 194 01:22:54,290 --> 01:22:58,290 Siapa lagi ini? 195 01:23:00,500 --> 01:23:03,570 Ini aku! 196 01:23:03,570 --> 01:23:05,570 Jadi keliatannya kau turun ke kota? 197 01:23:05,570 --> 01:23:07,870 Kami cuma bekerja. 198 01:23:07,870 --> 01:23:11,440 Bisa kulihat. Menyembunyikan padimu? 199 01:23:11,440 --> 01:23:13,280 Itu gampang. 200 01:23:13,280 --> 01:23:15,450 Bersembunyi dariku, itu lebih susah. 201 01:23:15,450 --> 01:23:18,920 Camkan itu. 202 01:23:18,920 --> 01:23:21,120 Lagipula, apa yang kubilang? 203 01:23:21,120 --> 01:23:25,110 Ia telah mengacaukan seluruh lembah! 204 01:23:25,330 --> 01:23:28,460 Lihat dirimu! 205 01:23:28,460 --> 01:23:32,450 'Salley!' 206 01:23:42,680 --> 01:23:46,670 Ini Pema! Bayinya mau lahir sebentar lagi! 207 01:23:51,390 --> 01:23:55,380 Tidak! hanya perempuan! 208 01:24:04,230 --> 01:24:08,220 Owh begitu! Roh Agung juga sudah terlahir kembali di sini! 209 01:25:06,560 --> 01:25:09,370 Laki-laki yang rupawan. 210 01:25:09,370 --> 01:25:11,600 Roh Agungnya pastilah sudah kembali pulang! 211 01:25:11,600 --> 01:25:15,590 Mungkin , kau seorang Tulku, Karma? 212 01:25:57,420 --> 01:26:00,850 Jadi sudah diputuskan? 213 01:26:00,850 --> 01:26:04,220 Berikutnya adalah Sujata. Dimana... 214 01:26:04,220 --> 01:26:06,420 Tidak! Biarkan saja uangnya 215 01:26:06,420 --> 01:26:09,090 Masukkan saja ke kantung tabunganku! 216 01:26:09,090 --> 01:26:10,530 Pema tahu yang biasa dilakukannya. 217 01:26:10,530 --> 01:26:12,800 Ia selalu membayarku tepat di hari kami akan pergi. 218 01:26:12,800 --> 01:26:15,870 Dan berapa lama sudah seperti itu? 219 01:26:15,870 --> 01:26:19,270 Aku 19 tahun. 220 01:26:19,270 --> 01:26:23,260 Cari tahu saja sisanya! 221 01:26:56,370 --> 01:26:59,710 Uangmu! 222 01:26:59,710 --> 01:27:02,850 Aku harap kau tiba dengan selamat. 223 01:27:02,850 --> 01:27:06,840 Sampai jumpa tahun depan! 224 01:28:35,710 --> 01:28:39,700 Karma, itu bagus sekali. 225 01:28:56,570 --> 01:29:00,560 Wol-nya berat sekali! 226 01:29:01,570 --> 01:29:05,560 Oh, kau masih memakainya! 227 01:29:23,860 --> 01:29:27,260 -Didalam Momo ada apa, Yah? -Daging. 228 01:29:27,260 --> 01:29:30,570 -Daging itu asalnya darimana? -Dari seekor kambing. 229 01:29:30,570 --> 01:29:33,000 Haruskah kau membunuh kambing untuk mengambil dagingnya? 230 01:29:33,000 --> 01:29:35,440 Ya. 231 01:29:35,440 --> 01:29:36,740 Tapi Ibu bilang... 232 01:29:36,740 --> 01:29:39,380 ...kita tidak boleh membunuh makhluk apapun, walau cuma seekor serangga! 233 01:29:39,380 --> 01:29:43,370 Kita tidak membunuh kambingnya. Orang lain yang melakukan itu. 234 01:29:49,290 --> 01:29:52,320 Kenapa harus orang lain? 235 01:29:52,320 --> 01:29:55,520 Kenapa kita tidak menyembelih nya sendiri, Yah? 236 01:29:55,520 --> 01:29:59,520 Kurangi bicaramu dan banyaklah makan, Karma. 237 01:30:03,770 --> 01:30:05,870 Hentikan! Pakailah sesuatu yang hangat. 238 01:30:05,870 --> 01:30:09,860 -Biarkan saja dia pergi. -Tapi, dingin sekali diluar! 239 01:30:09,940 --> 01:30:13,840 Biarkan dia mengetahuinya sendiri. Jangan terlalu memanjakannya! 240 01:30:13,840 --> 01:30:17,840 Dingin! 241 01:30:38,770 --> 01:30:42,760 Nah, tau sendiri kalau di luar dingin! 242 01:33:19,970 --> 01:33:23,960 Apa semuanya baik-baik saja? 243 01:33:24,910 --> 01:33:28,680 Ini cuma ...buruh pendatang. 244 01:33:28,680 --> 01:33:31,850 Mungkin kita tidak butuh begitu banyak. 245 01:33:31,850 --> 01:33:35,840 Aku kadang penasaran kalau kita memang memerlukan mereka semua. 246 01:33:36,090 --> 01:33:39,760 Biaya mereka tidaklah murah! 247 01:33:39,760 --> 01:33:43,750 Beritahu aku apa yang terjadi pada batang kayu... 248 01:33:43,750 --> 01:33:45,960 yang kujatuhkan ini?? 249 01:33:48,960 --> 01:33:52,340 Akan tenggelam! 250 01:33:52,340 --> 01:33:56,330 Seandainya tidak gimana... 251 01:34:02,150 --> 01:34:06,140 Akan tersangkut di bebatuan! 252 01:34:07,780 --> 01:34:10,820 Bagaimana kalau tidak tersangkut? 253 01:34:10,820 --> 01:34:14,320 Kita tidak membutuhkan semua buruh-buruh itu? 254 01:34:14,320 --> 01:34:18,320 Ada apa denganmu kok mendadak mengeluhkan buruh-buruh kita yang miskin? 255 01:34:21,170 --> 01:34:24,670 Batangnya akan tetap di air dan lapuk! 256 01:34:24,670 --> 01:34:25,740 Tidak. 257 01:34:25,740 --> 01:34:29,240 Itu akan tersangkut di pusaran air... 258 01:34:29,240 --> 01:34:33,230 ...atau jatuh bersama air terjun dan hancur! 259 01:34:33,840 --> 01:34:37,840 Bagaimana kalau itu juga tidak terjadi. 260 01:34:38,180 --> 01:34:42,180 Apalagi? 261 01:34:42,890 --> 01:34:46,880 Apa kalian menyerah? 262 01:34:49,030 --> 01:34:53,020 Jawabannya sederhana. 263 01:34:53,300 --> 01:34:57,290 Rantingnya akan mencapai lautan! 264 01:35:17,360 --> 01:35:19,260 Jamayang, selamat. 265 01:35:19,260 --> 01:35:23,250 Kudengar, sebentar lagi kau akan menikah. 266 01:35:27,160 --> 01:35:30,330 Omong-omong... 267 01:35:30,330 --> 01:35:34,330 ...kami membawa hasil panen ke kota. 268 01:35:34,970 --> 01:35:38,970 Apa kau pikir ini sudah saatnya kau bergabung dengan kami? 269 01:35:39,180 --> 01:35:42,080 Aku hanya menjualnya kepada Dawa, seperti yang sudah-sudah. 270 01:35:42,080 --> 01:35:43,350 seperti yang Ayahku dulu lakukan. 271 01:35:43,350 --> 01:35:47,340 Tapi tahukah kau kalau Dawa mencurangimu. 272 01:35:47,920 --> 01:35:49,220 Sudah selama ini... 273 01:35:49,220 --> 01:35:53,210 ...dan kau masih tidak tahu bagaimana sesuatunya berjalan di sini, kan! 274 01:36:18,980 --> 01:36:22,980 Kami kembali ! dan lihat ! 275 01:36:33,900 --> 01:36:37,890 Ayah. apa yang kau lakukan saat masih kecil dulu? 276 01:36:39,710 --> 01:36:43,700 Ia selalu membuat mainannya sendiri! 277 01:37:26,090 --> 01:37:28,390 Jamayang... 278 01:37:28,390 --> 01:37:31,430 Tolong, kau sudah tidak butuh dia lagi! 279 01:37:31,430 --> 01:37:35,420 Hey Hentikan! 280 01:37:42,100 --> 01:37:46,100 Aku tidak tahu kenapa aku masih berurusan dengan lembah ini. 281 01:37:48,440 --> 01:37:51,110 Jamayang, biarkan dia pergi, dengarkan aku... 282 01:37:51,110 --> 01:37:55,110 Dan siap-siap saja kau makan semua yang sudah kau tanam! 283 01:37:56,950 --> 01:37:59,990 Kau bisa menjualnya di kota bersama kami. 284 01:37:59,990 --> 01:38:03,980 Kau mengejarnya. 285 01:38:05,400 --> 01:38:08,430 Apapun yang kau sentuh, selalu saja kacau! 286 01:38:08,430 --> 01:38:12,140 Dawa! 287 01:38:12,140 --> 01:38:14,540 Jamayang memang mudah tersinggung. 288 01:38:14,540 --> 01:38:18,470 kalau sudah menikah pasti dia akan tenang kembali. 289 01:38:18,470 --> 01:38:22,470 Biarkan dia mengurus dirinya sendiri. 290 01:38:41,330 --> 01:38:43,200 Ibu? 291 01:38:43,200 --> 01:38:46,370 Karma, tetaplah di luar dulu! 292 01:38:46,370 --> 01:38:50,360 Karma, kau bisa masuk sekarang. 293 01:40:28,310 --> 01:40:30,440 Ada apa dengannya? 294 01:40:30,440 --> 01:40:34,440 Kan sudah kubilang kalau kita tidak seharusnya bercumbu di depannya! 295 01:41:04,680 --> 01:41:08,670 Tolong! 296 01:42:58,360 --> 01:43:02,230 Ayah bilang kalau kita berhasil menyelamatkan separuh hasil panen! 297 01:43:02,230 --> 01:43:06,230 Semuanya datang membantu kita. 298 01:43:06,840 --> 01:43:10,830 Seluruh penghuni lembah. 299 01:43:22,390 --> 01:43:25,460 Itu kau, kan? 300 01:43:25,460 --> 01:43:28,730 Kenapa pula aku mau melakukannya? Kau gila. 301 01:43:28,730 --> 01:43:29,860 Itu bukan aku. 302 01:43:29,860 --> 01:43:31,200 Lalu siapa, siapa? 303 01:43:31,200 --> 01:43:35,190 Tebak saja dengan otakmu! 304 01:45:59,410 --> 01:46:03,410 Bodoh, kenapa tak kau coba tanyakan pada tetanggamu. 305 01:46:05,380 --> 01:46:09,380 Kau anggap aku yang membakar lahanmu? 306 01:46:09,930 --> 01:46:13,920 Tak seorangpun mau melakukan hal sepicik itu. Dewasalah sedikit! 307 01:46:21,770 --> 01:46:25,760 dan kalian, terima kasih sudah datang. 308 01:46:26,310 --> 01:46:29,550 Sekarang apa kalian juga mau menunggu hingga makan malam pula! 309 01:46:29,550 --> 01:46:33,540 'Salley!' 310 01:47:55,930 --> 01:47:58,030 Apa kau yakin kau sudah cukup umur, 311 01:47:58,030 --> 01:47:59,570 ...untuk berbisnis di kota? 312 01:47:59,570 --> 01:48:03,560 Aku laki-laki sejati sekarang! 313 01:48:05,910 --> 01:48:09,900 agar perjalanan senantiasa selamat. 314 01:48:33,840 --> 01:48:36,210 Apa Pema di dalam? 315 01:48:36,210 --> 01:48:39,110 kami mau pergi... 316 01:48:39,110 --> 01:48:41,780 ... uangku? 317 01:48:41,780 --> 01:48:45,770 Oke. 318 01:49:02,030 --> 01:49:05,670 Berapa usiamu? 319 01:49:05,670 --> 01:49:09,670 Kau tanya seperti itu tiap tahun! 320 01:50:32,290 --> 01:50:36,290 hati-hati, ini rapuh.. 321 01:51:49,100 --> 01:51:53,100 -Aku mendengar sesuatu! -Jangan bergerak! 322 01:51:57,780 --> 01:52:01,780 - ...Ada seseorang... -Oh! 323 01:52:20,370 --> 01:52:24,370 Hurry! Pema datang! 324 01:52:26,810 --> 01:52:30,750 kain Sari-ku, kau merobeknya! 325 01:52:30,750 --> 01:52:32,920 Kau harus pergi sekarang. 326 01:52:32,920 --> 01:52:34,750 Cepat! pergi. 327 01:52:34,750 --> 01:52:37,950 Apa yang kau lakukan disini? Pema menuju kesini. 328 01:52:37,950 --> 01:52:39,860 Tenanglah. 329 01:52:39,860 --> 01:52:41,260 Kenapa kau begitu cemas. 330 01:52:41,260 --> 01:52:45,250 Ia memberitahuku kalau cepat atau lambat ini bakal terjadi! 331 01:53:16,860 --> 01:53:20,430 Lihat Yah, kuda poni nya mirip dengan Ayah! 332 01:53:20,430 --> 01:53:21,800 Aku membuatnya sendiri! 333 01:53:21,800 --> 01:53:25,790 Itu bagus. 334 01:53:28,210 --> 01:53:30,410 Ini untukmu. 335 01:53:30,410 --> 01:53:32,110 Sangat bagus, Makasih. 336 01:53:32,110 --> 01:53:33,940 Apa kau akan... 337 01:53:33,940 --> 01:53:37,220 Nanti saja, aku ada kerja. 338 01:53:37,220 --> 01:53:41,210 ... mencobanya? 339 01:54:48,460 --> 01:54:49,520 Tashi! 340 01:54:49,520 --> 01:54:53,520 Sonam! 341 01:55:08,980 --> 01:55:12,970 Apa ini tentang Apo? 342 01:55:13,920 --> 01:55:17,910 Saat Apo tahu kalau ini sudah waktunya... 343 01:55:22,120 --> 01:55:26,120 ...ia mempersiapkan dirinya di goa suci. 344 01:55:29,200 --> 01:55:33,190 Ia menyuruhku untuk menemaninya. 345 01:55:35,900 --> 01:55:39,900 Kami bermeditasi bersama hingga ... 346 01:55:43,510 --> 01:55:47,500 Ia menyuruhku untuk memberimu ini. 347 01:56:12,240 --> 01:56:16,240 Aku sadar jika tugasku belumlah selesai... 348 01:56:18,310 --> 01:56:22,310 ...dan aku akan kembali ke Samsara. 349 01:56:25,520 --> 01:56:29,520 Aku tahu kita akan bertemu lagi. 350 01:56:30,130 --> 01:56:32,700 Mungkin jika memang bertemu... 351 01:56:32,700 --> 01:56:36,690 ...kau bisa memberitahuku mana yang lebih penting:- 352 01:56:38,300 --> 01:56:41,740 Memuaskan seribu hasrat 353 01:56:41,740 --> 01:56:45,730 ... atau menaklukkan satu darinya. 354 01:56:46,340 --> 01:56:50,340 Tertanda " Apo. 355 01:58:11,200 --> 01:58:15,190 Aku telah banyak mendengar tentang pernikahan sembarangan di negaramu! 356 01:58:18,300 --> 01:58:22,300 Dan untuk pernikahanmu, aku harusnya hadir... 357 01:58:23,180 --> 01:58:27,170 ...tapi kau tahu aku tak bisa meninggalkan ladang. 358 01:58:28,480 --> 01:58:32,390 Rasanya aneh mengetahui... 359 01:58:32,390 --> 01:58:36,380 ...kalau aku tidak akan kembali. 360 01:58:40,690 --> 01:58:44,690 Jaga dirimu. 361 02:04:53,080 --> 02:04:57,070 Yashodhara. 362 02:05:02,150 --> 02:05:04,890 Apa kau tahu nama itu? 363 02:05:04,890 --> 02:05:07,260 Pangeran Siddhartha, Gautama, 364 02:05:07,260 --> 02:05:10,760 Sakyamuni, Buddha. 365 02:05:10,760 --> 02:05:14,630 Semua orang tahu nama-nama itu... 366 02:05:14,630 --> 02:05:16,930 ... tapi... 367 02:05:16,930 --> 02:05:20,930 ... Yashodhara? 368 02:05:30,050 --> 02:05:34,040 Yashodhara dulu menikah dengan Siddhartha. 369 02:05:34,780 --> 02:05:38,690 Ia amat mencintainya. 370 02:05:38,690 --> 02:05:41,630 Suatu malam Siddhartha meninggalkannya 371 02:05:41,630 --> 02:05:44,130 dan putranya, Rahul ... 372 02:05:44,130 --> 02:05:48,120 ... saat mereka tertidur, ntuk mencari Pencerahan... 373 02:05:48,700 --> 02:05:52,690 ... agar menjadi Buddha. 374 02:05:57,210 --> 02:06:01,200 Ia bahkan tak mengucap kata perpisahan padanya saat dia pergi. 375 02:06:08,150 --> 02:06:12,150 Yashodhara telah menunjukkan rasa ibanya pada orang-orang yang menderita 376 02:06:13,060 --> 02:06:15,860 ... dan kemalangan jauh sebelum Siddharta mengetahuinya... 377 02:06:15,860 --> 02:06:19,850 ... jauh sebelum Siddhartha tahu apa itu "penderitaan"! 378 02:06:25,140 --> 02:06:30,130 Siapa bisa bilang kalau ia berhutang Pencerahan padanya? 379 02:06:31,940 --> 02:06:35,940 Pema ... 380 02:06:43,720 --> 02:06:46,890 Mungkin Yashodhara ingin 381 02:06:46,890 --> 02:06:50,890 meninggalkan Siddhartha dan Rahul. 382 02:06:58,070 --> 02:07:02,060 Bagaimana kita bisa tahu jika Yashodara 383 02:07:03,140 --> 02:07:06,040 merasa dikorbankan atas kemarahan ... 384 02:07:06,040 --> 02:07:10,040 ... atas kesendirian atau kepahitan... 385 02:07:10,820 --> 02:07:14,810 ...usai Siddharta meninggalkannya. 386 02:07:26,130 --> 02:07:30,130 Siapa pula yang peduli padanya? 387 02:07:47,420 --> 02:07:51,410 Apa yang harus ia katakan saat Rahul, anak semata wayangnya... 388 02:07:53,330 --> 02:07:57,320 ...terus-terusan menanyakan: Di mana Ayahku? 389 02:07:59,000 --> 02:08:02,990 Apa yang harus ia jawab padanya? 390 02:08:16,850 --> 02:08:20,840 Bagaimana bisa seorang ibu meninggalkan anak satu-satunya saat tengah malam? 391 02:08:22,690 --> 02:08:26,680 Yang bisa melakukannya hanyalah LAKI-LAKI. 392 02:08:27,690 --> 02:08:31,690 Tashi, cuma laki-laki. 393 02:08:38,940 --> 02:08:42,930 Sesudah itu, Yashodhara tak punya pilihan lain. 394 02:08:43,950 --> 02:08:47,940 Ia harus menjalani hidup dengan turun tahta. 395 02:08:52,720 --> 02:08:56,710 Ia potong rambutnya ... 396 02:08:57,230 --> 02:09:01,220 ... dan hidup layaknya seorang pertapa. 397 02:09:25,390 --> 02:09:28,290 Oh Tashi ... 398 02:09:28,290 --> 02:09:32,280 Jika pemikiranmu terhadap Dharma sepadan dengan ... 399 02:09:33,030 --> 02:09:37,020 ....cinta dan hasrat yang kau tunjukkan padaku... 400 02:09:38,300 --> 02:09:41,910 ... kau pastinya sudah menjadi seorang Buddha ... 401 02:09:41,910 --> 02:09:44,110 ... dalam tubuh ini ... 402 02:09:44,110 --> 02:09:48,100 ... dalam kehidupan ini, seutuhnya. 403 02:09:52,050 --> 02:09:56,040 Pema ... 404 02:09:56,290 --> 02:09:58,960 Maafkan aku. 405 02:09:58,960 --> 02:10:02,950 Aku akan kembali padamu. Kembali dimana aku seharusnya berada. 406 02:13:55,560 --> 02:13:59,560 ''Bagaimana seseorang bisa mencegah menguapnya setetes air?'' 407 02:14:17,520 --> 02:14:21,510 Dengan meneteskannya ke laut ... 408 02:14:45,510 --> 02:15:00,640 Terjemahan oleh : Dhemitgendenkz Tribute to Kopdar Jeeeehh & Dhemit Lalijiwo 409 02:15:00,640 --> 02:15:05,640 Original sub : Mongpa101 410 02:19:26,640 --> 02:19:30,630 Selesai 30064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.