Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,325 --> 00:01:46,539
Alfredo!
2
00:01:48,278 --> 00:01:49,415
Alfredo?!
3
00:01:51,585 --> 00:01:52,459
Alfredo?
4
00:01:52,509 --> 00:01:54,851
He's coming right now!
5
00:02:01,091 --> 00:02:02,294
Alfredo?
6
00:02:03,258 --> 00:02:05,938
Alfredo, it's Morretti.
7
00:02:09,110 --> 00:02:11,713
I fixed you some lentils.
8
00:02:11,954 --> 00:02:15,020
Eat them after midnight,
they bring good luck.
9
00:02:15,569 --> 00:02:18,216
There's some wine and an orange.
10
00:02:18,929 --> 00:02:22,081
It's small but very sweet.
11
00:02:22,293 --> 00:02:24,769
How do you feel?
- I don't know.
12
00:02:25,544 --> 00:02:27,798
Daddy, shall we break the piggy bank?
13
00:02:29,881 --> 00:02:33,068
You break it at midnight.
As soon as the year ends.
14
00:02:33,128 --> 00:02:34,757
No, we'll be sleeping.
15
00:02:34,817 --> 00:02:38,565
Why? Celebrate the New Year without me.
16
00:02:38,882 --> 00:02:39,798
Bye.
17
00:02:40,150 --> 00:02:42,481
Alfredo, your bag.
18
00:02:43,713 --> 00:02:46,091
No, we're not celebrating
anything without you.
19
00:02:46,151 --> 00:02:49,214
At that time you'll be underground,...
20
00:02:49,576 --> 00:02:51,504
I mean, in the subway.
21
00:02:51,735 --> 00:02:56,042
We'll have some broth and then we'll
all go to bed... right, children?
22
00:02:56,369 --> 00:02:59,970
We'll celebrate tomorrow with you.
Good night Alfredo.
23
00:03:00,871 --> 00:03:03,327
Bye.
- And happy New Year.
24
00:03:03,927 --> 00:03:05,177
Happy ending...
25
00:03:07,895 --> 00:03:09,919
Mother, take the meat off the fire!
26
00:03:10,189 --> 00:03:13,051
Assuntine,
go down the cafe and telephone...
27
00:03:13,111 --> 00:03:15,635
uncle Francesco,
uncle Pasquale and aunt Cesira.
28
00:03:15,695 --> 00:03:19,789
Tell them we're expecting them,
and to bring the eel, and plenty.
29
00:03:19,849 --> 00:03:23,091
You break the piggy bank
so we can play bingo.
30
00:03:23,151 --> 00:03:24,765
It smells so good!
31
00:03:26,220 --> 00:03:31,625
Delicious! - Poor Alfredo! Well,
what he doesn't know won't hurt him.
32
00:03:31,685 --> 00:03:32,624
Better!
33
00:03:35,068 --> 00:03:37,340
Colombini, did you take a count?
- What count?
34
00:03:37,400 --> 00:03:40,375
I thought about it at the bus stop.
How many are we for dinner?
35
00:03:40,435 --> 00:03:42,245
Well, easy to say.
Myself...
36
00:03:53,581 --> 00:03:54,342
13!
37
00:03:54,554 --> 00:03:56,976
Right! A New Year's eve dinner with 13.
38
00:03:57,036 --> 00:03:59,619
"I'll take care of it.
I'll organise it."
39
00:03:59,679 --> 00:04:02,492
An idiot like you can't organise!
40
00:04:02,552 --> 00:04:04,302
Well, I made a mistake.
41
00:04:04,362 --> 00:04:07,056
Even priests make mistakes, no?
- So? What do we do?
42
00:04:07,116 --> 00:04:10,847
We'll fix things up somehow, and
find a good soul to be the 14th.
43
00:04:10,907 --> 00:04:13,350
So late? It's after
8 o'clock you know?
44
00:04:14,584 --> 00:04:16,073
Let's bring Pannocchia.
45
00:04:16,133 --> 00:04:18,183
Give it a try.
- He's so ugly!
46
00:04:18,434 --> 00:04:20,485
Will you come to dinner?
- No!
47
00:04:20,545 --> 00:04:22,293
Why not to dinner with us?
48
00:04:22,479 --> 00:04:24,730
I already have an invitation!
Take that!
49
00:04:25,391 --> 00:04:28,733
Listen to that!
Who invited you?
50
00:04:28,887 --> 00:04:30,333
That's my business, OK?
51
00:04:30,454 --> 00:04:33,155
It's not okay!
Well then... work!
52
00:04:33,215 --> 00:04:36,273
It's 8.00, almost 8.05, so I'm leaving!
53
00:04:36,333 --> 00:04:39,335
I don't have time to waste. Goodbye.
54
00:04:39,991 --> 00:04:42,583
He's funny, he makes me laugh.
55
00:04:42,643 --> 00:04:43,616
What now?
56
00:04:43,676 --> 00:04:47,260
I have an idea...
Let's call Tortorella.
57
00:04:47,546 --> 00:04:48,682
Who's that?
58
00:04:48,742 --> 00:04:52,918
Tortorella! Gioia...
She's always alert, always available.
59
00:04:53,063 --> 00:04:55,073
I'll call Mimi.
She sees her at Cinecitta.
60
00:04:55,133 --> 00:04:58,421
Tell her to bring her share,
cause I'm not paying for anyone, huh?
61
00:05:15,746 --> 00:05:19,746
Miracle, miracle!
62
00:05:22,421 --> 00:05:23,645
Pediconi!
63
00:05:24,238 --> 00:05:26,260
Take out the 3rd from the left!
64
00:05:26,320 --> 00:05:28,556
Does he look like he's had a miracle?
65
00:05:28,616 --> 00:05:29,705
Me?
- Yes, you!
66
00:05:29,765 --> 00:05:32,830
The director is right.
This is a mystic scene.
67
00:05:33,706 --> 00:05:35,545
He's even cautioned, boss!
68
00:05:35,605 --> 00:05:40,178
Tortorella, speak for yourself,
or I'll slug you in the face!
69
00:05:40,238 --> 00:05:42,594
Come on, be quiet!
Tortorella is right.
70
00:05:42,654 --> 00:05:44,300
Sure, she's always right!
71
00:05:44,442 --> 00:05:48,274
And you all, do like she does...
she's gives her whole self. Ready!
72
00:05:48,334 --> 00:05:51,031
That man has to stop moving his hands.
73
00:05:52,515 --> 00:05:57,064
Let's hurry. After this scene
we'll all go home to celebrate.
74
00:05:57,392 --> 00:06:01,527
Ready then? Look out for the watches.
Ready?
75
00:06:02,692 --> 00:06:06,787
Pediconi, good boy,
go take St Zeno's place.
76
00:06:07,346 --> 00:06:08,373
Damn him!
77
00:06:15,749 --> 00:06:16,720
Action!
78
00:06:19,534 --> 00:06:22,023
Look at me, I'm St Zeno.
79
00:06:22,255 --> 00:06:26,440
The lions don't tear me apart.
They're moving back. Miracle!
80
00:06:39,075 --> 00:06:42,078
Miracle, miracle!
81
00:06:44,595 --> 00:06:47,551
Stop. Okay, that's enough.
See you tomorrow!
82
00:06:47,611 --> 00:06:49,852
Goodnight everyone.
Happy New Year!
83
00:06:57,823 --> 00:06:59,857
Stop!
Keep quiet!
84
00:07:05,783 --> 00:07:09,754
I didn't put the sandals on.
Here's the tunic.
85
00:07:10,241 --> 00:07:11,841
Gimme a hand!
- Here!
86
00:07:14,096 --> 00:07:16,968
Are you in a hurry?
- I'll miss my bus.
87
00:07:17,271 --> 00:07:18,569
Darn it!
88
00:07:20,141 --> 00:07:22,339
I've put on weight.
- I think so!
89
00:07:23,171 --> 00:07:26,134
What are you doing tonight?
- What I'm doing?
90
00:07:26,943 --> 00:07:29,912
I have an invitation from whatshisname...
91
00:07:31,831 --> 00:07:33,758
Then maybe something else too.
92
00:07:34,914 --> 00:07:36,038
I have yet to decide.
93
00:07:36,098 --> 00:07:37,995
You're still with that accountant?
94
00:07:38,055 --> 00:07:43,251
Who? Capecchi?
It's over, he wasn't my type.
95
00:07:45,019 --> 00:07:47,323
His wife caught him and beat him up!
96
00:07:49,482 --> 00:07:52,763
Say, why did you ask me
what I am doing tonight?
97
00:07:53,254 --> 00:07:55,221
Well, just so...
- Why? Say!
98
00:07:55,651 --> 00:07:57,828
I wanted to ask you to come with us.
99
00:07:58,237 --> 00:07:59,224
Who's "us"?
100
00:07:59,284 --> 00:08:01,197
A nice group of people.
101
00:08:05,690 --> 00:08:07,063
But if you're busy...
102
00:08:07,123 --> 00:08:08,385
I'll cancel, ok?
103
00:08:09,017 --> 00:08:12,501
Have you got a nice dress?
- I've bought an evening gown...
104
00:08:12,610 --> 00:08:17,504
for the inaugration of the film
"Night at the Grand Hotel".
105
00:08:18,247 --> 00:08:19,837
What are you wearing on top?
106
00:08:20,271 --> 00:08:22,221
You can't imagine what foxes!
107
00:08:22,281 --> 00:08:25,489
OK then.
Let's meet at 10 at the Esedra fountain.
108
00:08:25,549 --> 00:08:28,741
Look at what condition my fur is in!
109
00:08:33,242 --> 00:08:34,488
At 10?
- Yes, 10.
110
00:08:34,681 --> 00:08:38,392
Look, between one thing and another
it's 8,000 lira per person.
111
00:08:39,223 --> 00:08:41,247
These are sophisticated people.
112
00:08:41,661 --> 00:08:44,339
I have an idea for tonight...
- Say, say!
113
00:08:44,705 --> 00:08:47,366
I want to have my hair....
no, I won't tell you.
114
00:08:47,999 --> 00:08:50,599
New Year, new life!
115
00:08:50,659 --> 00:08:53,713
Good!
Maybe tonight you'll find the right man.
116
00:08:53,773 --> 00:08:56,420
I wish the right angel
would come by and say "Amen"!
117
00:08:56,480 --> 00:08:58,320
I'm going.
The "Nuns of Monza" are coming.
118
00:08:58,380 --> 00:09:00,008
I'm late!
Bye!
119
00:09:00,068 --> 00:09:02,773
10 at Piazza Esedra.
Alright!
120
00:09:14,945 --> 00:09:16,073
Hi there!
121
00:09:19,543 --> 00:09:21,216
Hi Spizzico. You're punctual.
122
00:09:21,276 --> 00:09:23,147
Spizzico is always punctual.
123
00:09:23,986 --> 00:09:26,454
The agreement is clear.
Gold and jewels.
124
00:09:26,685 --> 00:09:30,698
Stuff that can be melted.
No voluminous stuff, I won't take it.
125
00:09:31,118 --> 00:09:35,069
I don't go to ballrooms
for mattresses and blankets!
126
00:09:35,233 --> 00:09:37,045
Small size stuff, don't worry.
127
00:09:37,105 --> 00:09:38,812
His work is high class.
128
00:09:40,419 --> 00:09:42,202
Do you have a cigarette?
129
00:09:43,513 --> 00:09:45,161
Give him a cigarette.
130
00:09:47,352 --> 00:09:48,387
Come on.
131
00:09:50,681 --> 00:09:52,050
How do you pay?
132
00:09:52,444 --> 00:09:55,089
Well!
Tell him, what did you bring last time?
133
00:09:55,149 --> 00:09:57,826
Diamonds so big
they looked like peach kernels.
134
00:09:57,886 --> 00:09:59,134
Paid how?
135
00:09:59,375 --> 00:10:01,014
Like peach kernels!
136
00:10:01,877 --> 00:10:05,946
Pecori', we're talking business.
So don't play the fool!
137
00:10:06,320 --> 00:10:09,443
Never mind!
Did you find me a helper?
138
00:10:09,839 --> 00:10:12,443
Spizzico asked me,
but I can't tonight.
139
00:10:12,501 --> 00:10:14,662
I'm having dinner with my sick father.
140
00:10:15,552 --> 00:10:19,034
How's he going to eat if he's sick!
Does he have tapeworm?
141
00:10:20,210 --> 00:10:24,156
It's not easy, you know?
You even want someone in a blue suit.
142
00:10:24,216 --> 00:10:25,597
I spread the word.
143
00:10:25,657 --> 00:10:28,730
There aren't many people
suited for high class places.
144
00:10:28,825 --> 00:10:31,736
And those few don't trust you.
They don't know you.
145
00:10:31,796 --> 00:10:34,891
I've been away.
- Or inside?
146
00:10:37,448 --> 00:10:39,699
They told you not to play the fool!
147
00:10:41,826 --> 00:10:43,511
I've been abroad 3 years.
148
00:10:43,571 --> 00:10:46,346
We know it.
You're smart!
149
00:10:47,175 --> 00:10:51,668
The idea of making the rounds
of the nightclubs is a good idea.
150
00:10:52,038 --> 00:10:53,407
Excellent, indeed!
151
00:10:54,378 --> 00:10:57,553
Why don't you go alone?
- I pick up and pass on.
152
00:10:57,613 --> 00:11:01,027
I don't keep the stuff on
me. It's a nervous thing.
153
00:11:01,309 --> 00:11:04,122
If I don't pass it on immediately,
I'm sunk.
154
00:11:04,632 --> 00:11:06,242
Want a good looking guy?
155
00:11:06,302 --> 00:11:08,696
Clean record, in a tailcoat?
156
00:11:08,961 --> 00:11:11,814
Umberto Pennazzuto.
- Who? "Accident?"
157
00:11:13,120 --> 00:11:14,488
Why not?
Why not?
158
00:11:15,364 --> 00:11:16,993
"Accident"? Who is that?
159
00:11:17,485 --> 00:11:19,634
A guy who's an extra in Cinecitt�.
160
00:11:19,856 --> 00:11:23,756
And every time he has an accident,
just to get medical insurance.
161
00:11:24,631 --> 00:11:26,000
Then, he's a beggar.
162
00:11:26,060 --> 00:11:29,234
Who did you want as assistant,
Dante Alighieri?
163
00:11:53,206 --> 00:11:54,133
Well?
164
00:11:54,193 --> 00:11:56,715
Gotta clear the room!
Dancing, tonight!
165
00:11:56,878 --> 00:11:59,686
You won't protest,
with 3 months rent late, right?
166
00:11:59,746 --> 00:12:02,909
Pennazzuto, telephone.
- There he is! - Coming!
167
00:12:11,794 --> 00:12:17,311
Hello? Spizzico who?
Oh yes. Hi.
168
00:12:18,442 --> 00:12:21,794
Of course I have a dinner jacket.
What sort of work is it?
169
00:12:23,280 --> 00:12:25,574
And you call that work?!
170
00:12:28,203 --> 00:12:31,731
I know, but it's not for me.
It's not that I'm afraid...
171
00:12:32,483 --> 00:12:34,603
It's just not my kind of work.
172
00:12:34,663 --> 00:12:36,255
Besides, I'm busy.
173
00:12:37,315 --> 00:12:38,414
Yes, a lady.
174
00:12:39,325 --> 00:12:41,811
All considered, it's not worth it.
175
00:12:43,379 --> 00:12:47,735
Sorry. If I change my mind, I'll call.
Happy New Year. Goodbye.
176
00:12:48,005 --> 00:12:52,375
Well, well!
You're even refusing work now?
177
00:12:57,368 --> 00:12:58,683
30 lire!
178
00:13:14,267 --> 00:13:18,300
I am the big director Cecil B. Demille.
179
00:13:19,147 --> 00:13:22,173
I want to speak to the
famous actress Tortorella.
180
00:13:22,347 --> 00:13:25,388
Umberto, stop it,
Cecil B DeMille is even dead.
181
00:13:26,662 --> 00:13:30,050
You recognised me, huh?
But you almost fell for it, no?
182
00:13:30,460 --> 00:13:31,556
Yeah, OK.
183
00:13:31,616 --> 00:13:35,621
I had a great idea!
Shall we spend the evening together?
184
00:13:38,652 --> 00:13:39,529
Hello?
185
00:13:39,722 --> 00:13:42,614
Tortorella are you there?
I mean, are you there?
186
00:13:43,812 --> 00:13:45,065
I was saying,..
187
00:13:45,845 --> 00:13:49,776
shall we spend New Year's together,
like last year? It brings us luck!
188
00:13:49,898 --> 00:13:52,885
Good luck?
I've never seen a year like this one.
189
00:13:53,593 --> 00:13:56,668
Thinking it over,
maybe it was you who gave the jinx!
190
00:13:58,635 --> 00:14:02,413
Don't get angry.
Anyway, I'm busy.
191
00:14:02,847 --> 00:14:05,163
Yes, I'm going out with friends.
192
00:14:05,400 --> 00:14:06,865
Couldn't I come too?
193
00:14:08,214 --> 00:14:11,157
I don't know... yes... maybe.
194
00:14:11,490 --> 00:14:13,977
I'm warning you,
it's 8,000 lire per person.
195
00:14:15,471 --> 00:14:16,625
Are you there?
196
00:14:17,224 --> 00:14:20,077
Well, goodnight, and happy New Year.
197
00:14:20,366 --> 00:14:22,395
Night.
He even made me get cold.
198
00:14:29,515 --> 00:14:30,835
30 lire.
199
00:14:32,276 --> 00:14:35,081
Tortorella, get me the hot water bottle.
200
00:14:35,662 --> 00:14:38,613
You're leaving me all alone.
- Be patient.
201
00:14:38,851 --> 00:14:42,044
Patient what?
Look what you're doing!
202
00:14:42,104 --> 00:14:45,935
Grandpa it's late!
I just need the hairdryer.
203
00:14:51,271 --> 00:14:55,614
Watch out for the casserole.
Oh, my lentils!
204
00:14:55,674 --> 00:14:57,855
Don't get angry.
- Sure, I'm angry!
205
00:14:57,915 --> 00:14:59,978
Darn that Umberto, he made me late!
206
00:15:00,038 --> 00:15:03,138
What Umberto! Darn you!
- Darn him!
207
00:15:04,284 --> 00:15:07,838
You'd better leave!
Go on, go dancing and leave me alone!
208
00:15:07,898 --> 00:15:11,189
Damn, how hot!
It runs on normal or industrial current?
209
00:15:13,174 --> 00:15:15,063
What happened Tortorella?
210
00:15:16,095 --> 00:15:17,107
It's OK now!
211
00:15:17,406 --> 00:15:19,266
Hey, did the valves go off?
212
00:15:20,301 --> 00:15:22,335
What do we do now?
- Grandpa!
213
00:15:25,905 --> 00:15:27,740
The valves went off, see?
214
00:15:27,800 --> 00:15:29,264
I can't see a thing!
215
00:15:29,462 --> 00:15:30,994
We've got to fix them.
216
00:15:31,054 --> 00:15:33,182
I'm not moving from here.
I don't have my slippers.
217
00:15:33,242 --> 00:15:36,793
How, you're not moving!
Don't make a fuss.
218
00:15:36,853 --> 00:15:38,378
Come on, it's late, i'll take you.
219
00:15:38,662 --> 00:15:40,439
No, don't hit me!
220
00:15:40,499 --> 00:15:43,024
Be good!
I'm strong, hold onto me.
221
00:15:44,244 --> 00:15:46,517
Hold onto me!
222
00:15:46,577 --> 00:15:48,158
Boy you're heavy!
223
00:15:51,786 --> 00:15:55,972
Are you crazy? - Are you nuts?
Want to kill us on New Year's?
224
00:15:56,032 --> 00:15:59,820
You're even being humourous!
- What's up? - We are 13!
225
00:15:59,941 --> 00:16:03,142
Tortorella said she was coming.
- Yes, but Amapola is not.
226
00:16:03,545 --> 00:16:06,737
She got an infection from an injection.
That big! - Got that?
227
00:16:06,797 --> 00:16:10,161
Dumb of me to trust you!
You shouldn't have invited Tortorella.
228
00:16:10,221 --> 00:16:12,329
Dumb alright!
What you saying?
229
00:16:12,389 --> 00:16:15,151
If you didn't bug me we were 13
I wouldn't have called her.
230
00:16:15,211 --> 00:16:18,385
Tortorella is staying home.
Mim�, go call her.
231
00:16:18,793 --> 00:16:22,924
Are you crazy? Now?
You could've thought of it before.
232
00:16:22,984 --> 00:16:24,811
Why, what time is it?
233
00:16:24,871 --> 00:16:27,348
It's almost 10.05.
- 10.05?
234
00:16:29,434 --> 00:16:31,988
So, it's past 10.
You know what's new?
235
00:16:40,442 --> 00:16:41,531
Let's hurry!
236
00:17:13,813 --> 00:17:14,976
Goodnight.
237
00:18:19,679 --> 00:18:22,349
This isn't the Trevi fountain,
you know?
238
00:18:24,537 --> 00:18:26,310
Where is Trevi fountain?
239
00:18:27,461 --> 00:18:29,671
Darn it! How do you say...?
240
00:18:30,552 --> 00:18:34,904
Damn bitch!
- Hey! That's not very nice!
241
00:18:52,260 --> 00:18:54,370
Damn b... now I'm saying it!
242
00:19:00,107 --> 00:19:02,407
Maybe I'm at the wrong fountain too.
243
00:19:34,007 --> 00:19:36,436
Good evening, sorry about the delay.
244
00:19:46,368 --> 00:19:48,168
Excuse me, are you Lello?
245
00:19:49,720 --> 00:19:51,291
What are you wearing?
246
00:19:51,957 --> 00:19:54,819
Why?
- You're asking why?
247
00:19:55,141 --> 00:19:56,826
Of course I say why!
248
00:19:56,886 --> 00:20:01,320
When Spizzico called me, he said to
wear a dinner jacket. And what's this?
249
00:20:01,696 --> 00:20:05,112
You look like a waiter!
- Oh no, dear friend!
250
00:20:05,368 --> 00:20:09,864
At a grand evening, a real gentleman
wears a tuxedo if he wants to be noticed.
251
00:20:11,278 --> 00:20:12,921
That's how it is, my friend!
252
00:20:12,981 --> 00:20:16,720
Aside from the fact that you should
go unnoticed, almost invisible,..
253
00:20:16,780 --> 00:20:19,413
does a real gentleman
go out without a coat?
254
00:20:19,473 --> 00:20:22,940
I have one, but it's brown,
and it clashes with my tuxedo.
255
00:20:23,180 --> 00:20:27,115
This way I look like a gentleman
that's just gotten out of his car.
256
00:20:27,732 --> 00:20:30,948
Let me tell you.
I am an authority on men's elegance!
257
00:20:31,008 --> 00:20:33,940
Do you know what to do?
- More or less.
258
00:20:34,570 --> 00:20:37,919
You must stay near me, but without
showing that we know each other.
259
00:20:37,979 --> 00:20:40,397
I must put what I pick into your pocket.
260
00:20:40,457 --> 00:20:43,936
But how can I if you don't have one?
- It's alringt! I have a secret pocket!
261
00:20:44,355 --> 00:20:47,713
I used this tuxedo when I worked
with the magician Castelli.
262
00:20:47,773 --> 00:20:48,823
Look at me.
263
00:20:49,009 --> 00:20:51,905
So, I'll leave the night club
and wait for you outside. Right?
264
00:20:51,965 --> 00:20:56,332
No, it's not right! Go to the bathroom
and hide the objects in the flush tank.
265
00:20:56,630 --> 00:21:00,166
Clear? Then come back to me. The ticket.
- You took care of everything!
266
00:21:00,226 --> 00:21:04,222
I'm going ahead. Come in
in 5 minutes and stay by the 3rd pillar.
267
00:21:04,282 --> 00:21:07,545
What pillar?
- 3rd pillar to the right, got it?
268
00:21:07,738 --> 00:21:10,090
Stay there until I signal you.
269
00:21:10,799 --> 00:21:14,357
In 5 minutes. You got a watch?
- No. - Then count to 500.
270
00:21:15,513 --> 00:21:16,737
What manners!
271
00:21:36,580 --> 00:21:39,088
Umberto!
Umberto!
272
00:21:40,816 --> 00:21:42,086
Go on there.
273
00:22:03,125 --> 00:22:04,443
It's Tortorella.
274
00:22:05,721 --> 00:22:08,728
Tortorella? Are you blonde?
275
00:22:08,788 --> 00:22:12,047
Looks good, huh? - How pretty!
You know who you look like?
276
00:22:12,107 --> 00:22:15,439
Kim Novak.
- And you look like a crow, instead.
277
00:22:15,757 --> 00:22:18,062
...58, 59, 60...
- What are you doing?
278
00:22:18,122 --> 00:22:21,250
I was saying...you're blonde!
- You already said that.
279
00:22:21,310 --> 00:22:22,942
Are you going with your friends?
280
00:22:23,002 --> 00:22:26,618
Yes... no, because of you!
- Because of me?
281
00:22:26,678 --> 00:22:29,413
Your phone call delayed me so much...
282
00:22:29,473 --> 00:22:32,305
and I was late to the meeting point.
Happy now?
283
00:22:32,365 --> 00:22:35,880
I went to the Hungarian restaurant,
but they weren't there either.
284
00:22:35,940 --> 00:22:37,380
I'm glad!
285
00:22:37,816 --> 00:22:41,293
Why, are...
are you alone too?
286
00:22:41,459 --> 00:22:42,153
Yes.
287
00:22:43,836 --> 00:22:45,892
Then let's go have a good time together.
288
00:22:45,952 --> 00:22:47,535
I could slap myself in the face.
289
00:22:47,595 --> 00:22:51,008
I'd break my head!
I could punch myself in the eye. - Why?
290
00:22:51,068 --> 00:22:53,376
I was born with the jinx!
- I know this!
291
00:22:53,436 --> 00:22:55,582
How? You're free, and I'm...
292
00:22:56,228 --> 00:22:58,233
I shouldn't tell you...
293
00:22:58,638 --> 00:23:00,307
I have an engagement here.
294
00:23:01,115 --> 00:23:04,089
Who with? With a "femme"?
- More or less.
295
00:23:04,517 --> 00:23:06,782
And you would kick yourself for that?
296
00:23:07,395 --> 00:23:11,269
If you care to be with me,
let's go in anyway, and when comes..
297
00:23:11,683 --> 00:23:12,748
the lady,..
298
00:23:13,028 --> 00:23:15,992
we'll take turns dancing with you.
Come on, hurry! - No!
299
00:23:16,052 --> 00:23:20,225
Listen! Let's go somewhere else.
Let's have a pizza, huh?
300
00:23:20,285 --> 00:23:22,342
I'm not even supposed to see her?
301
00:23:22,402 --> 00:23:24,291
What a gem she must be!
302
00:23:24,721 --> 00:23:26,988
I won't throw a jealous fit.
303
00:23:27,691 --> 00:23:30,154
She can't be worse than what I imagine!
304
00:23:30,214 --> 00:23:36,035
Let's go inside and I'll leave you
alone when I see all my friends.
305
00:23:36,095 --> 00:23:39,555
I want to have a good time tonight.
- Lady! What about me?
306
00:23:41,360 --> 00:23:42,530
Pay the taxi!
307
00:23:43,495 --> 00:23:45,053
Who, me?
- Yes you!
308
00:23:48,002 --> 00:23:49,513
How much?
- 1.000.
309
00:23:57,736 --> 00:23:58,652
Hurry.
310
00:24:05,602 --> 00:24:08,302
It's all the cold
I caught at the fountain.
311
00:24:13,241 --> 00:24:19,587
Look for a table. - Unfortunately
I can't move from this pillar.
312
00:24:19,647 --> 00:24:22,763
Are you crazy?
- I may be, but I cannot move from here.
313
00:24:23,345 --> 00:24:27,349
Look for a table. When your girlfriend
comes, you get up and call her.
314
00:24:27,507 --> 00:24:29,287
I can't. The date is here.
315
00:24:29,347 --> 00:24:32,853
We're not going to stand here like
two idiots. Come on!
316
00:24:32,913 --> 00:24:34,763
Then, you look for the table!
317
00:24:34,823 --> 00:24:39,003
How rude! You're sending a
lady to look for it? Move!
318
00:24:39,063 --> 00:24:43,298
No, I can't. - Umberto,
we're amidst the crowd. Come on, move.
319
00:24:43,358 --> 00:24:46,092
Alright, I'll go,
but don't move from here.
320
00:24:46,152 --> 00:24:48,728
Don't move from here, and hold the pillar.
321
00:24:48,788 --> 00:24:51,138
Otherwise someone might take it away!
322
00:24:51,925 --> 00:24:53,275
What a character.
323
00:24:55,102 --> 00:24:58,345
Ladies and gentlemen, please!
Some silence!
324
00:24:59,653 --> 00:25:01,427
We continue the lottery.
325
00:25:03,648 --> 00:25:07,191
Please, some silence!
In the interest of all!
326
00:25:12,048 --> 00:25:13,101
Silence, please.
327
00:25:15,688 --> 00:25:18,262
We will continure our lottery.
328
00:25:19,014 --> 00:25:22,533
For people who have just arrived,
we repeat that..
329
00:25:22,593 --> 00:25:26,708
the numbers drawn correspond to
the numbers on the entrance tickets.
330
00:25:27,274 --> 00:25:29,579
Excuse me, excuse me.
331
00:25:30,238 --> 00:25:33,190
Did someone come for me?
- No, not even the mail.
332
00:25:33,775 --> 00:25:35,625
But someone arrived for me.
333
00:25:35,907 --> 00:25:38,182
If you're not careful,
they'll kidnap me.
334
00:25:38,242 --> 00:25:40,935
Did you find a table?
- No, everything's taken.
335
00:25:40,995 --> 00:25:43,948
Because you're a ham!
You want to bet I'll find one?
336
00:25:44,008 --> 00:25:45,208
Then find one!
337
00:25:46,034 --> 00:25:49,698
Listen, if you want to
get rid of me just say so.
338
00:25:49,913 --> 00:25:52,794
I didn't look for you.
I can find plenty of men...
339
00:25:52,854 --> 00:25:56,536
There's one that's been
staring at me for half an hour.
340
00:25:56,596 --> 00:25:59,211
He's young and handsome.
You boor!
341
00:26:00,260 --> 00:26:02,154
The lovely Miss Ruoppolo,..
342
00:26:03,096 --> 00:26:06,828
daughter of our member, Mr Eugenio,..
343
00:26:07,562 --> 00:26:11,228
is about to draw the number
for the lucky winner of the 3rd prize!
344
00:26:11,288 --> 00:26:13,788
...and Mrs. Trotta: why, do you want it?
345
00:26:21,202 --> 00:26:24,302
We've got to tell that to
Di Nepi! Where did he go?
346
00:26:24,623 --> 00:26:26,573
So, the first number drawn,..
347
00:26:27,031 --> 00:26:29,324
will be entitled to the third prize.
348
00:26:29,879 --> 00:26:32,879
The second number to the second prize,
and so on.
349
00:26:35,400 --> 00:26:38,672
Is it clear?
Is it clear to all?
350
00:26:38,732 --> 00:26:40,608
Pardon me, I'd like to take a look.
351
00:26:41,290 --> 00:26:43,292
Pardon me.
Just one moment.
352
00:26:44,056 --> 00:26:47,284
No, I can't see him. Where is he?
Di Nepi?
353
00:26:48,791 --> 00:26:51,230
The number is... 61!
354
00:26:52,438 --> 00:26:54,970
Where is De Nepi? Find him.
355
00:27:04,142 --> 00:27:08,448
Please check your entrance ticket!
I repeat: 61!
356
00:27:08,508 --> 00:27:11,578
I got it!
Umberto, we have the 61!
357
00:27:11,638 --> 00:27:14,078
Here it is!
The 61!
358
00:27:15,058 --> 00:27:18,262
You win a 70% discount coupon for..
359
00:27:18,322 --> 00:27:22,247
the Notargiacomo leather store.
360
00:27:22,404 --> 00:27:24,928
Please gentlemen, come up here.
361
00:27:25,345 --> 00:27:28,737
And a bottle of champagne
of the "Tiraboschi" company...
362
00:27:29,036 --> 00:27:31,948
courtesy of
Mr Vincenzo Tiraboschi.
363
00:27:32,008 --> 00:27:35,108
A big round of applause for
Mr Vincenzo Tiraboschi.
364
00:27:41,416 --> 00:27:45,893
The lucky winners are none other than
Mr & Mrs...?
365
00:27:47,061 --> 00:27:49,441
Umberto Pennazzuto
and Gioia Fabbricotti.
366
00:27:49,501 --> 00:27:51,851
I'm Pennazzuto and she's Fabbricotti.
367
00:27:52,041 --> 00:27:54,234
In the commerce business?
- No, actors.
368
00:27:54,294 --> 00:28:00,081
Actors? How come we didn't know?
Then you're guests of honour.
369
00:28:00,336 --> 00:28:04,211
Cinema or theatre actors?
- Cinema, theatre, variety, everything.
370
00:28:04,271 --> 00:28:06,624
Soon we'll be on television.
371
00:28:06,958 --> 00:28:09,827
Don't think you're getting
away with just that.
372
00:28:09,887 --> 00:28:12,022
No, we get away with just that.
373
00:28:12,082 --> 00:28:16,092
A little song or maybe a duet?
374
00:28:17,370 --> 00:28:20,020
We can't miss such
an opportunity, can we?
375
00:28:27,501 --> 00:28:28,966
Ok, thank you.
376
00:28:30,548 --> 00:28:31,796
Silence please.
377
00:28:33,041 --> 00:28:36,164
Mr Buzzicotto and Mrs Fabbricotti...
378
00:28:36,224 --> 00:28:37,993
Miss, please.
379
00:28:38,053 --> 00:28:40,403
Miss Fabbricotti will now perform...?
380
00:28:42,465 --> 00:28:44,147
We'll decide on it now.
381
00:28:44,207 --> 00:28:46,307
Excuse me, we must talk it over.
382
00:28:46,688 --> 00:28:50,048
There he is!
Di Nepi, come here!
383
00:28:50,919 --> 00:28:54,417
At last!
Listen to this one, it's hilarious...
384
00:28:57,897 --> 00:28:59,697
May I use this little hat?
385
00:29:02,100 --> 00:29:03,350
Ready, maestro?
386
00:29:15,738 --> 00:29:17,938
My pin!
Oh God, where is my pin?!
387
00:29:24,194 --> 00:29:26,816
Out with the pin, no tricks.
388
00:29:29,309 --> 00:29:32,104
But this is crazy!
- Can't anything be done...?
389
00:29:34,041 --> 00:29:36,846
Lady, here it is.
It was near the plant.
390
00:29:37,193 --> 00:29:40,992
Silence please, gentlemen.
- Gentlemen, we are artists!
391
00:29:41,571 --> 00:29:43,652
There's a lady, it's not nice!
392
00:29:45,328 --> 00:29:46,628
Please, maestro.
393
00:29:57,460 --> 00:30:00,458
Geppina, smoky girl,
394
00:30:01,083 --> 00:30:04,343
Has a head with a turned up nose,
395
00:30:04,659 --> 00:30:08,030
Her love is called nobody,
396
00:30:08,185 --> 00:30:11,642
And she often goes around in a tutu.
397
00:30:12,310 --> 00:30:15,786
Geppina acts like the sun at night,
398
00:30:15,970 --> 00:30:19,043
and during the day she paints it blue
399
00:30:19,623 --> 00:30:23,177
Geppina, the more she lives
and the more she dies,
400
00:30:23,439 --> 00:30:26,512
You see her... and then no more!
401
00:30:27,024 --> 00:30:30,142
Geppina, Gepi, your voice.
402
00:30:30,814 --> 00:30:33,788
Geppina, Gepi, your light.
403
00:30:34,434 --> 00:30:37,604
You are so strange but, I like you.
404
00:30:38,190 --> 00:30:41,163
I like you, I like you, the way you are.
405
00:30:57,795 --> 00:30:58,845
I want you.
406
00:30:59,644 --> 00:31:00,702
Only you.
407
00:31:01,484 --> 00:31:02,482
Only you.
408
00:31:26,221 --> 00:31:28,059
Oh God, he's here!
409
00:31:30,482 --> 00:31:34,887
Here's to you, with
all our compliments and best wishes.
410
00:31:35,446 --> 00:31:40,580
Listen, since you are so kind,
could you find us a table?
411
00:31:41,068 --> 00:31:44,007
Don't have a table? - No.
- We arrange immediately!
412
00:31:44,067 --> 00:31:46,985
Thank you, you're very kind.
- Waiter!
413
00:31:49,811 --> 00:31:54,281
A table for the lady and gentleman...
and top service!
414
00:31:54,426 --> 00:31:56,440
For two?
- Thank you!
415
00:32:00,117 --> 00:32:04,896
You're hurting me. - If you don't
obey me I'll really hurt you.
416
00:32:05,055 --> 00:32:08,026
I couldn't leave the lady alone.
She's a colleague.
417
00:32:08,086 --> 00:32:11,962
Go put it in the toilet right away.
- Yessir,..
418
00:32:12,022 --> 00:32:13,042
but what?
419
00:32:13,193 --> 00:32:14,843
What I put in your tux!
420
00:32:24,341 --> 00:32:25,344
Umberto!
421
00:32:25,404 --> 00:32:27,453
We're invited. We have...
- Where is it?
422
00:32:27,513 --> 00:32:28,813
We have a table!
423
00:32:32,636 --> 00:32:35,826
You lost something? - No, nothing...
- What happened?
424
00:32:35,886 --> 00:32:39,081
I know what happened,
but some day you'll know too.
425
00:32:39,141 --> 00:32:40,161
Let's go.
426
00:32:40,883 --> 00:32:45,358
Are you crazy? We've got a table now.
- Listen to me, let's go.
427
00:32:45,556 --> 00:32:49,932
Listen, don't be a boor. Don't ruin
my evening. The waiter is coming.
428
00:32:50,156 --> 00:32:51,926
Are you having dinner?
- No. - Yes.
429
00:32:51,986 --> 00:32:53,886
Yes.
- We dine, yes. We do.
430
00:32:54,078 --> 00:32:57,516
10,000. - What?
- 5,000 lire per person, a la carte.
431
00:32:59,171 --> 00:33:01,198
It wasn't an invitation then.
432
00:33:03,415 --> 00:33:06,426
Oh, we...Wait a minute.
Excuse us, huh?
433
00:33:06,615 --> 00:33:10,745
Don't you have the 10,000? - No.
I paid the taxi. - What a bum you are!
434
00:33:11,464 --> 00:33:13,906
You've ruined my evening. Jerk!
435
00:33:14,837 --> 00:33:18,533
I'm truly sorry, but the gentleman
was just reminding me that..
436
00:33:18,593 --> 00:33:22,051
we have another invitation
I'd forgotten about. - It happens.
437
00:33:22,111 --> 00:33:24,890
Some other time.
Please be so kind as to..
438
00:33:25,098 --> 00:33:29,106
give my thanks to the
organisers, and...it's too bad!
439
00:33:30,741 --> 00:33:32,331
Thank you!
- Goodbye.
440
00:33:32,823 --> 00:33:36,016
How can you embarass me like that?
Take off that hat!
441
00:33:36,689 --> 00:33:39,166
Are we going?
Walk!
442
00:33:49,181 --> 00:33:50,331
What manners!
443
00:33:51,352 --> 00:33:52,602
Don't touch me!
444
00:33:59,143 --> 00:34:01,805
The raincoat please.
Number 94.
445
00:34:01,865 --> 00:34:05,635
What did you say? - 94.
94!
446
00:34:05,782 --> 00:34:09,132
You don't even have
10,000 lousy lire on New Year's Eve?
447
00:34:09,449 --> 00:34:13,549
Now tell me where we will spend
midnight, alone in the street. Tell me.
448
00:34:14,650 --> 00:34:16,965
You even do the gentleman,
inviting people!
449
00:34:17,025 --> 00:34:19,068
I was an idiot to fall for it.
450
00:34:19,128 --> 00:34:22,318
I could have stayed there,
I'd already found company.
451
00:34:22,495 --> 00:34:23,745
What gentleman?
452
00:34:23,922 --> 00:34:27,467
You're a real party pooper.
Everything goes wrong with you!
453
00:34:27,608 --> 00:34:28,962
It's damn cold, too!
454
00:34:29,022 --> 00:34:32,687
So the lack of money is a fault?
You must blame society, not me!
455
00:34:32,747 --> 00:34:35,997
The society of dogcatchers,
that didn't catch you yet!
456
00:34:36,182 --> 00:34:40,434
Your hand off, or I'll chop it! - Listen,
if I didn't know you, I'd be offended!
457
00:34:40,494 --> 00:34:44,180
Well, you don't know me!
Go ahead and be offended, once for all!
458
00:34:44,240 --> 00:34:48,128
You're always nervous! - Leave me alone!
Come on, let's make peace.
459
00:34:48,219 --> 00:34:51,325
I'll treat you a nice pizza!
You got the money?
460
00:34:55,253 --> 00:34:57,203
What?
- Do you have money?
461
00:34:57,852 --> 00:35:02,040
Listen, I've got to tell you something
Umberto. I'm really fed up!
462
00:35:02,810 --> 00:35:05,717
I've been offering you pizzas and
cappucchino for 20 years!
463
00:35:06,408 --> 00:35:08,690
What law says I have to do that?
464
00:35:08,750 --> 00:35:12,964
The law of gratitude. - What gratitude?
- I launched your acting career.
465
00:35:13,024 --> 00:35:14,324
You launched me?
466
00:35:15,019 --> 00:35:18,745
Go to...
I'd better keep quiet!
467
00:35:18,805 --> 00:35:22,080
Look who's here!
Umberto, Colombini!
468
00:35:22,675 --> 00:35:25,493
Look who's there!
Hey, you fools!
469
00:35:26,819 --> 00:35:29,451
Come on, we'll have a great New Year's.
470
00:35:32,303 --> 00:35:35,272
Good evening.
Good evening everyone!
471
00:35:37,836 --> 00:35:40,586
Didn't you tell me
'at the Esedra fountain'?
472
00:35:40,646 --> 00:35:44,646
There's company! Whew, we're 14!
- Tortorella, bring your friend too.
473
00:35:44,706 --> 00:35:47,027
May I? Come on!
- Me?
474
00:35:47,609 --> 00:35:50,367
Mimi, you know him, introduce him.
475
00:35:50,487 --> 00:35:54,614
Gentlemen, Umberto Pennazzuto.
- Pleased. We're all friends here!
476
00:35:54,674 --> 00:35:59,378
Good evening everybody! - Ladies
head of the table! - Thank you so much.
477
00:35:59,596 --> 00:36:02,577
Well guys,
why don't you tell me what happened?
478
00:36:02,777 --> 00:36:07,031
I waited an hour! - How's that possible?
So did we! - And how!
479
00:36:07,171 --> 00:36:09,456
At piazza Esedra?
- No! No.
480
00:36:09,735 --> 00:36:12,063
Not exactly at piazza Esedra.
481
00:36:12,309 --> 00:36:15,965
We had said at the entrance,
in front of the church. - There!
482
00:36:16,025 --> 00:36:19,992
No, sorry.
Mimi said in front of the fountain.
483
00:36:20,185 --> 00:36:25,098
Well, church, fountain... - And then,
I was there too, but you were not!
484
00:36:25,158 --> 00:36:27,140
I looked all over for you.
485
00:36:27,265 --> 00:36:30,109
At the Hungarian restaurant,
at the Grand Hotel...
486
00:36:30,169 --> 00:36:32,643
Well, all's well that ends well.
487
00:36:32,703 --> 00:36:36,637
Okay fettuccine for you? - Sure!
- Two fettuccine, abundant!
488
00:36:36,697 --> 00:36:39,808
Today has been really rewarding,
I'm really happy.
489
00:36:39,868 --> 00:36:44,331
Oh, didn't I tell you? The director
complimented me in front of everyone,..
490
00:36:44,391 --> 00:36:47,414
for the miracle scene.
A very difficult scene.
491
00:36:48,250 --> 00:36:49,900
All inner sufferings,..
492
00:36:50,303 --> 00:36:53,780
with moving words, "Miracle, miracle!".
493
00:36:53,956 --> 00:36:56,706
And then,
our eyes were supposed to cry out.
494
00:36:57,766 --> 00:36:58,795
Eyes cry out?
495
00:36:58,855 --> 00:37:04,507
Yes, in short, to have in your eyes
a light...a speaking light, there!
496
00:37:08,225 --> 00:37:11,175
They didn't notice the hair.
- Right, it's true!
497
00:37:11,549 --> 00:37:14,983
Hey, haven't you noticed
anything strange about me?
498
00:37:17,026 --> 00:37:18,271
I'm blonde, no?
499
00:37:18,679 --> 00:37:21,291
True! We didn't notice!
500
00:37:24,488 --> 00:37:26,480
How is it?
I look good, no?
501
00:37:26,540 --> 00:37:27,890
You're a darling!
502
00:37:35,442 --> 00:37:38,208
There he is again!
-Who? - Don't look back!
503
00:37:38,268 --> 00:37:40,741
Don't look now,
but up at the window,..
504
00:37:40,801 --> 00:37:44,734
there's a young man who's
been following me all night.
505
00:37:46,221 --> 00:37:47,497
He's cute, uh?
506
00:37:48,375 --> 00:37:51,027
Umberto! Don't look back now.
507
00:37:51,097 --> 00:37:54,715
Behind there's a young man
who was staring at me at Milleluci.
508
00:37:54,775 --> 00:37:56,825
You expect me to invite him in?
509
00:37:57,912 --> 00:37:58,868
You saw?
510
00:38:00,794 --> 00:38:03,044
Tortorella, I've thought it over...
511
00:38:03,288 --> 00:38:05,468
There's that woman outside
that was looking for me.
512
00:38:05,528 --> 00:38:08,816
I need to go and talk to her.
It's not nice on my side.
513
00:38:09,255 --> 00:38:13,078
What? - I have to go.
You don't need me, you got company now.
514
00:38:13,138 --> 00:38:15,215
As you wish, you're free.
515
00:38:15,596 --> 00:38:17,999
Ladies, excuse me. Happy New Year.
516
00:38:20,303 --> 00:38:23,469
Where are you going? - Are you leaving?
No, you can't go!
517
00:38:23,529 --> 00:38:25,666
What you doing?
You're tearing my tail!
518
00:38:25,726 --> 00:38:28,320
You're not moving from here.
Go to your place!
519
00:38:28,380 --> 00:38:30,961
Why?
- Cant't you see we're 13?!
520
00:38:35,827 --> 00:38:39,001
That's why you dumped me
at piazza Esedra!
521
00:38:39,061 --> 00:38:42,085
Tortorella, don't be such a bore!
- Oh, even?
522
00:38:44,613 --> 00:38:45,613
Umberto...
523
00:38:46,242 --> 00:38:49,742
Umberto, slap him and tell them
they are rude and ignorant.
524
00:38:50,029 --> 00:38:52,769
At this hour?
- Don't do such a fuss now!
525
00:38:54,289 --> 00:38:55,639
Ah, no fuss, huh?
526
00:38:58,565 --> 00:39:00,865
Ignorant boors, that's what you are!
527
00:39:00,925 --> 00:39:03,736
Who cares about you?
Who asked you anything?
528
00:39:04,135 --> 00:39:06,906
It was this nitwit
who begged me to come.
529
00:39:06,966 --> 00:39:09,516
And for only thanks,
you leave me in the street!
530
00:39:09,576 --> 00:39:12,608
Look, you!
You'll be a nitwit!
531
00:39:14,940 --> 00:39:19,040
Hey, big horse, you'd better get lower!
If you fall you strike oil!
532
00:39:19,100 --> 00:39:22,092
Out with the cigarette case!
Don't get smart with me!
533
00:39:22,151 --> 00:39:23,867
Where did you put it?
534
00:39:23,927 --> 00:39:28,182
I don't have it, it dropped. - I could
break your arm, you know? - I know!
535
00:39:29,262 --> 00:39:31,026
Don't be a villain.
536
00:39:31,491 --> 00:39:34,579
I'm in a delicate situation.
I'm with a respectable lady.
537
00:39:34,639 --> 00:39:38,003
Listen!
Spizzico would've given me 10,000 lire!
538
00:39:38,063 --> 00:39:39,631
Now you owe me!
- Alright!
539
00:39:39,691 --> 00:39:42,011
As soon as I find 10,000
it'll be my care!
540
00:39:42,071 --> 00:39:44,375
And don't push!
- Walk! - Who?!
541
00:39:46,193 --> 00:39:48,081
I'm through, my dear friend.
542
00:39:49,640 --> 00:39:52,940
I've had enough fun tonight.
I didn't even have dinner!
543
00:39:53,274 --> 00:39:57,200
I can't replace you at this time
at night, and I need a support.
544
00:39:57,402 --> 00:40:01,852
So hurry up, and don't drag your feet!
- Even! - And tuck your shirt in. Move!
545
00:40:02,110 --> 00:40:03,110
Young men!
546
00:40:04,025 --> 00:40:07,002
Umberto! - Who's that? - What, you leave me alone?
547
00:40:07,062 --> 00:40:08,135
Allow me,..
548
00:40:08,607 --> 00:40:13,258
Miss Gioia Fabbricotti, Mr Lello,
an acquaintance.
549
00:40:13,318 --> 00:40:14,818
Pleased to meet you.
550
00:40:15,538 --> 00:40:20,791
And you, did you leave those people?
- Of course, they're so rude.
551
00:40:21,205 --> 00:40:23,734
I have never been treated so badly.
552
00:40:24,275 --> 00:40:28,343
Tortorella, why do you get angry?
They're the ones that should be ashamed.
553
00:40:28,403 --> 00:40:32,053
They're not worthy to kiss the ground
you walk on, I tell you!
554
00:40:32,274 --> 00:40:35,824
You're right. And then
your friend isn't interested in this.
555
00:40:35,928 --> 00:40:38,132
What are you doing, taking a walk?
556
00:40:38,192 --> 00:40:40,248
I was passing by and we met.
557
00:40:41,491 --> 00:40:42,791
Oh, passing by?
558
00:40:43,378 --> 00:40:46,502
Always passing by, your friend.
- So, what shall we do?
559
00:40:46,562 --> 00:40:50,362
Right. We're not going to
spend midnight out in the cold, are we?
560
00:40:50,512 --> 00:40:54,683
What's on the gentleman's mind? - Well,
since I met him, I'll go along with him.
561
00:40:54,743 --> 00:40:57,782
Well, he's with me,
so we'll all go together, no?
562
00:40:57,842 --> 00:41:01,272
How nice! - Tortorella, it's not...
- Do you like to dance?
563
00:41:01,331 --> 00:41:04,154
Tortorella, it's not the case!
- Umberto...
564
00:41:04,214 --> 00:41:08,771
Umberto, be good. There are 4 cardinal
points, you pick one and go that way.
565
00:41:08,831 --> 00:41:13,162
Go look for that girlfriend of yours,
she's been waiting all night.
566
00:41:13,222 --> 00:41:14,274
How boring!
567
00:41:14,334 --> 00:41:18,464
We're going by ourselves.
The two of us, poor derelicts!
568
00:41:18,645 --> 00:41:21,062
Got an idea! Why don't we go to EUR?
569
00:41:21,122 --> 00:41:24,561
Wonderful! They say that
last year there were 3 orchestras.
570
00:41:24,621 --> 00:41:26,845
Yes! - Let's go Umberto. Come on!
571
00:41:26,905 --> 00:41:30,649
Just to dance? - Let's take
the subway, 3 stops and we're there.
572
00:41:30,846 --> 00:41:33,746
Hurry,
or midnight will catch us in the street!
573
00:41:52,974 --> 00:41:57,274
Get the tickets. - I've got no change!
- Each his own. - I won't permit it.
574
00:42:00,436 --> 00:42:04,716
It took New Year's Eve to see the subway.
You know, I'd never seen it before.
575
00:42:04,776 --> 00:42:06,226
What Romans we are!
576
00:42:07,209 --> 00:42:12,831
Will you tell me why you left Milleluci?
- What do you think?
577
00:42:13,347 --> 00:42:14,234
Crazy!
578
00:42:36,511 --> 00:42:39,046
Sit down, lady.
Sit down.
579
00:42:45,269 --> 00:42:46,776
Stop, stop!
580
00:42:56,703 --> 00:42:58,003
It was you, huh?
581
00:42:58,476 --> 00:43:01,136
You did it on purpose!
Ugly coward!
582
00:43:02,804 --> 00:43:06,712
I've got to get 50,000 lire by tomorrow.
Come on, let's go!
583
00:43:07,061 --> 00:43:08,619
Don't push me.
- Go on!
584
00:43:08,679 --> 00:43:12,229
Hurry up or you'll be spending
New Year's in a hospital bed.
585
00:43:14,109 --> 00:43:15,109
I'm here!
586
00:43:21,848 --> 00:43:22,783
Quiet!
587
00:43:23,810 --> 00:43:26,192
I'm here, huh?
I'm here!
588
00:43:27,734 --> 00:43:30,634
No, I don't get off here!
I continue. I go on!
589
00:43:41,117 --> 00:43:42,167
Mr Lello...
590
00:43:42,553 --> 00:43:43,612
Mr Lello?
591
00:43:49,012 --> 00:43:50,894
Open this door, will you?
592
00:43:51,087 --> 00:43:55,289
I say, will you stop, please? Stop!
Is it so hard to do?
593
00:43:55,349 --> 00:43:57,777
We can't. - Why?
- Did you miss your stop?
594
00:43:57,837 --> 00:44:02,242
I lost my friends, they couldn't get on
with that crowd. Stop, will you?
595
00:44:02,302 --> 00:44:04,634
I heard two mean yelling.
596
00:44:04,981 --> 00:44:06,956
Oh yes?
Did you see?
597
00:44:07,117 --> 00:44:11,017
Excuse me, where do you have to go?
- To EUR.
598
00:44:11,172 --> 00:44:13,851
But this train doesn't go to EUR!
599
00:44:14,237 --> 00:44:16,304
We all made mistakes tonight.
600
00:44:16,993 --> 00:44:21,414
Poor things! They surely realised
that this was the wrong train.
601
00:44:21,839 --> 00:44:24,911
You could've told me
they were calling me, no?
602
00:44:25,093 --> 00:44:27,857
But,
how could I know they were with you?
603
00:44:28,165 --> 00:44:30,478
Excuse me, I don't want to meddle..
604
00:44:30,753 --> 00:44:32,659
but if they had to go to EUR,..
605
00:44:32,719 --> 00:44:36,124
the lady can get the train going
in the opposite direction.
606
00:44:36,184 --> 00:44:37,792
Right?
- No, wrong.
607
00:44:37,852 --> 00:44:42,214
Because this is the last run, and
the train goes straight to the depot.
608
00:44:42,274 --> 00:44:46,042
What bad luck tonight.
Everything's gone wrong.
609
00:44:46,817 --> 00:44:49,307
Everything's gone wrong.
610
00:44:51,528 --> 00:44:55,830
Excuse me, but can't you stop?
Be kind, no?
611
00:44:55,890 --> 00:44:59,390
It's not a matter of kindness.
It's that we're underground!
612
00:44:59,450 --> 00:45:02,667
I understand...we're like weasels.
613
00:45:02,727 --> 00:45:06,092
My lady,
that's how we're going to end up!
614
00:45:06,938 --> 00:45:09,762
Well!
At least we'll be among happy people!
615
00:45:16,834 --> 00:45:20,266
Are they crazy?
- That's the custom.
616
00:45:20,547 --> 00:45:24,714
On New Year's Eve,
out the window old things must leave!
617
00:45:30,213 --> 00:45:31,613
Under here, quick!
618
00:45:34,478 --> 00:45:37,006
Damn them!
How shameful!
619
00:45:38,236 --> 00:45:40,862
What do the police do?!
620
00:45:40,922 --> 00:45:46,397
This is because we hurt Tortorella.
- She's probably better off than us.
621
00:45:46,457 --> 00:45:49,977
She's certainly found good company,
and is having fun.
622
00:45:50,223 --> 00:45:52,360
Cheer up madam.
Look at us!
623
00:45:58,038 --> 00:46:01,832
Happy New Year to you too, my friend.
Let's kiss.
624
00:46:12,756 --> 00:46:14,885
Look where I ended up!
625
00:46:15,280 --> 00:46:20,070
Excuse me.
Would you like some lentils, Madam?
626
00:46:22,957 --> 00:46:25,357
No, thanks. - Try them, my wife made them.
627
00:46:25,417 --> 00:46:30,426
Yes, but I have an upset stomach. - They
are really good, with celery, onion...
628
00:46:30,486 --> 00:46:32,627
Thank you, but I really can't.
629
00:46:32,687 --> 00:46:35,100
Not even a taste?
- No, thank you.
630
00:46:36,979 --> 00:46:39,279
Look where I had to finish the year!
631
00:46:41,462 --> 00:46:42,545
It's crazy!
632
00:46:46,696 --> 00:46:48,681
Listen, lady.
- Yeah...
633
00:46:48,741 --> 00:46:54,498
I wanted to tell you that at the depot,
I have a friend who's a biker.
634
00:46:54,558 --> 00:46:58,814
He lives at the EUR. If I ask him,
he'll take you there in 10 minutes.
635
00:46:59,468 --> 00:47:04,640
Because, if you look for a taxi,
it'll take you at least an hour.
636
00:47:04,700 --> 00:47:08,556
At least!
You are very kind! Really kind!
637
00:47:09,515 --> 00:47:14,064
And, tell me, how long will it take
before we get to the depot?
638
00:47:15,872 --> 00:47:17,488
We're already there!
639
00:47:20,369 --> 00:47:22,075
Damn it!
640
00:47:28,470 --> 00:47:30,370
Come on, it stopped raining.
641
00:47:31,730 --> 00:47:32,980
It rains again.
642
00:47:45,402 --> 00:47:46,902
What's he doing now?
643
00:47:55,928 --> 00:47:57,228
What's he doing?
644
00:47:58,605 --> 00:48:00,805
When are you arriving, for Easter?
645
00:48:04,078 --> 00:48:06,049
What's he saying?
- Dunno!
646
00:48:14,121 --> 00:48:18,564
Sure buddy! He wants us to move
the rubbish with the steamroller.
647
00:48:18,924 --> 00:48:20,024
Easier said!
648
00:48:26,272 --> 00:48:28,700
The machine is not ours.
649
00:48:35,339 --> 00:48:36,889
Of course, of course.
650
00:48:47,139 --> 00:48:52,429
It doesn't matter,
we'll be glad to help you anyway.
651
00:48:52,624 --> 00:48:55,974
Right Umberto? - Are you nuts?
- We'll swipe the bundle.
652
00:48:56,373 --> 00:48:58,108
We'll clean everything!
653
00:49:15,818 --> 00:49:18,778
Lots of work!
Let's take off our jackets, huh?
654
00:49:20,550 --> 00:49:21,645
Are you mad?
655
00:49:22,380 --> 00:49:25,079
Take off your jacket,
so he'll do the same.
656
00:49:29,831 --> 00:49:32,029
Take off your jacket.
657
00:49:50,109 --> 00:49:53,239
You, no take off ... jacket?
658
00:50:00,740 --> 00:50:02,390
We...take off...jacket.
659
00:50:30,259 --> 00:50:34,625
When we put on the clothes, you
make him talk, and I'll slip off his...
660
00:50:37,682 --> 00:50:40,000
Stop! - My jacket! - Thief!
661
00:50:40,060 --> 00:50:42,922
Bastard!
My jacket!
662
00:50:43,556 --> 00:50:45,456
He's an international thief!
663
00:50:51,853 --> 00:50:56,354
Did you see what happened?
- What, now it's my fault? I knew it!
664
00:51:02,261 --> 00:51:05,860
I'll catch pneumonia.
- What are you doing? - I'm warming up.
665
00:51:06,093 --> 00:51:07,543
Wait, there's more.
666
00:51:15,773 --> 00:51:19,239
Here he is! May you get a stroke!
- Come on, amigos!
667
00:51:19,720 --> 00:51:21,603
Everyone to the EUR !
668
00:51:56,814 --> 00:51:59,842
Are you ready?
Come on, wake up!
669
00:52:00,888 --> 00:52:03,073
Now we'll look for a table down there.
670
00:52:03,133 --> 00:52:05,883
In this crowd,
I'll take even his pants off!
671
00:52:14,292 --> 00:52:16,289
We'll take a table over there.
672
00:52:27,217 --> 00:52:30,619
I forgot my cigarettes in my coat.
I'll be right back.
673
00:52:37,607 --> 00:52:38,512
Sorry?
674
00:52:39,268 --> 00:52:41,171
You, me,
dance!
675
00:52:54,764 --> 00:52:56,249
Fisherman!
676
00:53:00,590 --> 00:53:04,147
You got that?
The wallet's tied with a chain.
677
00:53:05,274 --> 00:53:07,755
It's all foreign propaganda about us.
678
00:53:08,321 --> 00:53:11,001
How embarassing.
Poor Italy!
679
00:53:11,061 --> 00:53:13,011
What do you care about Italy?
680
00:53:13,230 --> 00:53:15,812
If he sticks to that nymphet,
we're ruined.
681
00:53:15,872 --> 00:53:18,127
So, what can you do?
- Must separate them.
682
00:53:18,187 --> 00:53:23,249
And how? He prefers the nymphet to us.
Call him stupid!
683
00:53:24,507 --> 00:53:27,157
Let's see
what her escort thinks about it.
684
00:53:27,591 --> 00:53:30,575
See? There he is. Go tell him.
- Me?!
685
00:53:30,635 --> 00:53:33,073
Yessir! Hurry up, go!
- But, I say...!
686
00:53:44,454 --> 00:53:48,570
Ah, waiter... - How dare you!
Don't you see I'm wearing a white tie?
687
00:53:48,630 --> 00:53:50,930
So?
- So, keep yourself up-to-date!
688
00:54:03,038 --> 00:54:04,288
Excuse me, huh?
689
00:54:05,101 --> 00:54:09,085
Forgive me if I'm intruding in matters
that shouldn't be my concern,..
690
00:54:09,145 --> 00:54:13,357
but, you know, when you see
some not-too-orthodox attitudes,..
691
00:54:13,592 --> 00:54:17,873
by certain people who are,
in a way, considered "guests",..
692
00:54:18,012 --> 00:54:20,444
these are things that hurt!
Everyone!
693
00:54:20,504 --> 00:54:22,420
They degrade! They hurt!
694
00:54:23,062 --> 00:54:26,083
You understand me?
- No. Everybody who?
695
00:54:26,582 --> 00:54:28,487
Us all!
Us Italians!
696
00:54:28,977 --> 00:54:31,493
Do you see what that man is doing?
697
00:54:33,242 --> 00:54:35,658
If you didn't notice, then look.
698
00:54:37,495 --> 00:54:39,128
But what do you care?
699
00:54:39,902 --> 00:54:43,102
Pardon! If that is the way things are,
I make amends!
700
00:54:45,070 --> 00:54:48,225
If things are that way,
can it be that ends badly!
701
00:54:48,623 --> 00:54:52,556
That American is our friend,
and we don't want him to be tricked.
702
00:54:55,275 --> 00:54:58,287
It seems you guys
didn't come to an agreement.
703
00:54:58,675 --> 00:55:02,197
I didn't understand if you are
with the Americans or the Italians.
704
00:55:02,257 --> 00:55:04,207
I said what I had to say.
705
00:55:05,632 --> 00:55:09,603
And I say, why worry?
The girl won't spoil your friend.
706
00:55:10,327 --> 00:55:13,862
In less than an hour
she'll give him back to you as such.
707
00:55:15,019 --> 00:55:17,419
How much does your twinkie want?
708
00:55:19,781 --> 00:55:21,365
Fianc�e, please...
709
00:55:22,892 --> 00:55:26,672
Her fare is 20,000, but tonight is a
holiday, she might charge more.
710
00:55:26,732 --> 00:55:30,703
That's true. Then let's say,
50,000 for you and the rest for us.
711
00:55:32,064 --> 00:55:34,772
What do you mean, the rest for you?
712
00:55:35,469 --> 00:55:39,457
Here, if I understand, it's a matter
of making a thorough lightening.
713
00:55:41,245 --> 00:55:42,230
Exactly!
714
00:55:42,965 --> 00:55:45,215
Then the normal fee does not apply.
715
00:55:47,086 --> 00:55:51,133
If Milena must achieve full
expropriation, it's a different story.
716
00:55:51,193 --> 00:55:53,893
Milena doesn't do these things,
it's risky.
717
00:55:54,052 --> 00:55:56,783
Okay, let's do...half and half.
718
00:56:01,154 --> 00:56:04,673
I'm putting the girl. What do you put?
- The precedence.
719
00:56:05,979 --> 00:56:08,842
But I'm putting the suffering too.
- But which?
720
00:56:09,841 --> 00:56:11,091
Listen to that!
721
00:56:11,354 --> 00:56:14,520
Why, you think
that what Milena does, pleases me?
722
00:56:14,741 --> 00:56:16,741
If it weren't for necessity...
723
00:56:16,937 --> 00:56:19,682
Everytime I suffer.
I even get sick!
724
00:56:20,905 --> 00:56:23,884
Do we take this into account?
Take it or leave it!
725
00:56:23,944 --> 00:56:26,390
Or I'll tell the American to watch out.
726
00:56:29,805 --> 00:56:32,588
Ok, I want to be generous tonight!
727
00:56:33,281 --> 00:56:37,139
But now we've got to advise Milena
without alarming the American.
728
00:56:38,727 --> 00:56:40,127
You, come with me.
729
00:56:40,821 --> 00:56:41,592
Go.
730
00:57:26,303 --> 00:57:29,953
Milena, the subject is full of dough.
- I know, I can feel it.
731
00:57:30,081 --> 00:57:34,331
Bring him to the 'Romeo and Juliet'
pension, complete service. - Complete?
732
00:57:36,849 --> 00:57:39,025
You want a new oven, don't you?
733
00:57:39,085 --> 00:57:42,533
Do as I tell you.
Maybe we can get a TV set as well.
734
00:57:47,088 --> 00:57:49,189
Good night!
- Good night.
735
00:57:55,594 --> 00:57:57,213
Waiter!
Waiter!
736
00:57:59,132 --> 00:58:01,782
Can't you see the white...
- For the bill!
737
00:58:02,757 --> 00:58:03,875
Certainly!
738
00:58:08,867 --> 00:58:12,482
Good news!
The g..l is alr...y ... move.
739
00:58:13,038 --> 00:58:15,134
The girl is already on the move.
740
00:58:15,436 --> 00:58:18,590
I know, he already told me.
- They're leaving.
741
00:58:49,001 --> 00:58:52,405
Here it is.
This pays for the cigarette case!
742
00:59:04,899 --> 00:59:09,123
Madam, we have arrived.
- One moment, I have to melt first!
743
00:59:10,605 --> 00:59:14,055
Madam, what's the matter?
- I'm ankylosed. - You feel bad?
744
00:59:14,115 --> 00:59:16,946
No, no... - Wait, I'll help you.
- I'm all stiff!
745
00:59:17,006 --> 00:59:19,423
Just a moment. Oh God, I'm falling!
746
00:59:19,483 --> 00:59:22,449
Lady!
What's the matter?
747
00:59:23,124 --> 00:59:25,220
Come, I'll help you.
Careful.
748
00:59:25,389 --> 00:59:26,613
It's the cold.
749
00:59:28,558 --> 00:59:30,113
Come on, come on!
750
00:59:33,887 --> 00:59:35,514
Do you feel better?
751
00:59:35,774 --> 00:59:39,741
I'm still cold, just a moment.
But please don't hit me again.
752
00:59:39,801 --> 00:59:42,226
Don't worry, I wont.
- Please don't!
753
00:59:42,843 --> 00:59:44,741
See? You feel better?
754
00:59:45,072 --> 00:59:47,131
Help me take the newspapers off.
755
00:59:55,775 --> 00:59:58,165
How do you feel... better?
756
00:59:59,110 --> 01:00:02,098
Thank you so much, you are very kind.
757
01:00:02,777 --> 01:00:04,349
Hurrah for life!
758
01:00:19,319 --> 01:00:22,671
What car have you got?
- A little station wagon. But it runs!
759
01:00:22,731 --> 01:00:23,705
This way.
760
01:00:30,503 --> 01:00:32,421
Tortorella!
And how did she do?
761
01:00:48,736 --> 01:00:50,635
Didn't find the Trevi fountain.
762
01:00:52,919 --> 01:00:54,461
Look who it is!
763
01:01:03,030 --> 01:01:05,131
Are we going to spend winter here?
764
01:01:06,600 --> 01:01:08,354
Do you see Tortorella?
765
01:01:12,640 --> 01:01:14,983
No, I can see the American car leaving!
766
01:01:15,043 --> 01:01:16,227
Move, quick!
767
01:01:33,233 --> 01:01:37,424
That bastard! . Where did he go?
- What happened? - What do I know?
768
01:01:37,484 --> 01:01:41,100
Some crazy woman showed up, he hugged
her, threw her in the car and they left.
769
01:01:41,160 --> 01:01:42,837
A blonde wearing fox?
- Yes.
770
01:01:42,897 --> 01:01:45,672
Who the hell is it?
- I know who!
771
01:01:45,841 --> 01:01:47,243
Hurry, let's go.
772
01:01:50,118 --> 01:01:51,322
Where did they go?
773
01:01:51,382 --> 01:01:54,093
What do I know?
- Put your foot down!
774
01:02:19,951 --> 01:02:21,137
Slow down!
775
01:02:25,012 --> 01:02:27,787
I said slow down!
At least close the windows.
776
01:02:41,016 --> 01:02:43,107
I'm afraid we lost him for good!
777
01:02:43,347 --> 01:02:44,574
Goodbye oven!
778
01:02:44,634 --> 01:02:46,772
I'm afraid so.
- Where can they be?
779
01:02:46,832 --> 01:02:49,356
Go straight then turn left.
- Why?
780
01:02:49,835 --> 01:02:53,029
Listen to me, turn left.
- Got an idea? - I want to go home!
781
01:02:53,089 --> 01:02:55,383
I want to go to sleep.
- You stay here!
782
01:02:55,537 --> 01:02:56,787
And you, drive!
783
01:02:56,911 --> 01:02:57,894
Straight!
784
01:03:01,836 --> 01:03:03,821
Oh God, he's gone crazy!
785
01:03:04,486 --> 01:03:05,911
He's gone crazy!
786
01:03:07,389 --> 01:03:09,934
What bath?
You've gone crazy?
787
01:03:10,227 --> 01:03:13,801
All Americans bathe in the fountain.
- He saw it at the movies!
788
01:03:13,861 --> 01:03:17,965
No, mister, it's not true.
A bunch of lies. You mustn't believe it!
789
01:03:18,184 --> 01:03:20,584
If you get wet, you get cold
and you'll get a stroke.
790
01:03:21,442 --> 01:03:25,143
Stroke...infarct...heart attack.
791
01:03:25,876 --> 01:03:28,447
Whoever sent him?
- Warm!
792
01:03:28,507 --> 01:03:31,619
All I needed was
a drunk American tonight!
793
01:03:35,827 --> 01:03:39,894
What good luck? This is not the Ganges!
Damn the movies!
794
01:03:45,607 --> 01:03:50,205
Finally!
We've been chasing you for a half hour!
795
01:03:50,388 --> 01:03:54,904
We saw you in EUR, and then you vanished.
We caught the wrong subway. - I know!
796
01:03:55,077 --> 01:03:57,427
But I see you are in good company now.
797
01:03:57,487 --> 01:04:01,619
God forbid! He's a drunk American,
and wants to bathe in the fountain.
798
01:04:01,679 --> 01:04:04,421
Wants to bathe! Go on!
I'll take care of it.
799
01:04:05,009 --> 01:04:07,495
Let him do, lady! It's alright!
800
01:04:07,555 --> 01:04:10,772
The cops are used to this, don't worry.
801
01:04:13,182 --> 01:04:15,598
Must take the jacket off before!
- Jacket?
802
01:04:15,658 --> 01:04:19,278
Jacket, got it?
- That's right, no good jacket wet!
803
01:04:19,338 --> 01:04:22,656
Ahh, the old man with the tails!
804
01:04:24,017 --> 01:04:26,109
You, me, dive in.
805
01:04:26,330 --> 01:04:27,660
You gotta be nuts!
806
01:04:28,764 --> 01:04:30,267
Bathe, nude.
807
01:04:30,327 --> 01:04:31,669
What nude!
808
01:04:31,729 --> 01:04:34,322
If you get undressed, he will too.
- You're out of your mind!
809
01:04:34,382 --> 01:04:35,727
Take it off!
- Hands off!
810
01:04:35,787 --> 01:04:38,505
Guys, let's not exaggerate.
We're not abroad here!
811
01:04:38,565 --> 01:04:42,181
The Pope lives here, so let's be decent.
- It's only a game, lady!
812
01:04:42,848 --> 01:04:46,695
What game! He doesn't even
bathe at home! He'll die for sure!
813
01:04:46,754 --> 01:04:50,458
Come on, go away, get out of here!
- Keep your hands off orangutan!
814
01:04:50,518 --> 01:04:51,606
What the...?
815
01:04:51,896 --> 01:04:54,900
You and me, you go, I go.
We old men, strong.
816
01:04:58,087 --> 01:04:59,244
I'm leaving!
817
01:04:59,408 --> 01:05:02,192
Listen, you!
I said take off your jacket!
818
01:05:02,252 --> 01:05:04,247
I don't give a damn, understand?
819
01:05:04,307 --> 01:05:08,998
OK! Naked, naked, naked, all naked!
- Help, let go! I'll call the cops!
820
01:05:10,858 --> 01:05:12,785
Yes, him naked too, don't worry.
821
01:05:14,038 --> 01:05:16,197
Pants!
- Not the pants!
822
01:05:16,257 --> 01:05:18,667
Pants!
- Don't touch my pants!
823
01:05:18,727 --> 01:05:21,640
But you take off your jacket.
- No, no, no!
824
01:05:21,700 --> 01:05:24,510
No, first he takes off the pants.
825
01:05:24,570 --> 01:05:26,524
No, I won't take my pants off.
826
01:05:30,389 --> 01:05:32,644
I never got undressed!
827
01:05:37,051 --> 01:05:39,324
Hold it, there!
Is he crazy?!
828
01:05:42,871 --> 01:05:46,131
Well? What are you doing?
- What the hell do you want?
829
01:05:46,191 --> 01:05:49,574
Ego sum...American citizen!
830
01:05:50,778 --> 01:05:53,087
Well, OK, OK! Put on your pants now!
831
01:05:54,532 --> 01:05:55,847
He's resisting us!
832
01:05:55,907 --> 01:05:58,758
Let's get him to the station
where he can sober up.
833
01:06:00,661 --> 01:06:01,849
Move!
834
01:06:28,334 --> 01:06:31,794
So!
Are you happy now?
835
01:06:31,854 --> 01:06:32,974
Not again!
836
01:06:33,034 --> 01:06:37,190
You ruined my evening! So tell me,
are you happy now? - Me?
837
01:06:37,335 --> 01:06:40,120
Yes!
You and that nitwit.
838
01:06:40,814 --> 01:06:43,320
That's why they call you "accident".
839
01:06:43,585 --> 01:06:46,947
So, that's how they call me?
- Yessir! You bring bad luck.
840
01:06:47,007 --> 01:06:48,558
Yes, I bring bad luck!
841
01:06:48,618 --> 01:06:51,651
I'm unlucky! Where I walk,
not a blade of grass grows!
842
01:06:51,710 --> 01:06:55,061
You know who I am?
I'm like Attila! So, stay away from me!
843
01:06:55,121 --> 01:06:56,926
I'll swollen you!
- Let go!
844
01:06:57,549 --> 01:06:58,831
I'll kill you!
845
01:06:59,033 --> 01:07:02,233
Young men!
Why are are you arguing?
846
01:07:02,783 --> 01:07:05,482
Why did you run off?
I fixed everything.
847
01:07:05,703 --> 01:07:08,126
Keep calm and don't worry.
848
01:07:08,343 --> 01:07:11,385
I understood he was a dangerous fool.
So I called the cops.
849
01:07:11,524 --> 01:07:16,019
So, it was You? - Sure!
- It's a joke, she didn't call anyone.
850
01:07:16,078 --> 01:07:19,051
Of course I did!
The police station is near here.
851
01:07:19,111 --> 01:07:22,938
But let's forget about it, it's still early.
What shall we do, Lello?
852
01:07:22,998 --> 01:07:26,336
Tortorella,
take the night bus and go home!
853
01:07:26,396 --> 01:07:29,570
Umberto, go away!
What can we do?
854
01:07:29,792 --> 01:07:31,151
I'll show you now!
855
01:07:40,117 --> 01:07:41,430
I'm on fire!
856
01:07:41,490 --> 01:07:43,887
Criminals!
Delinquents!
857
01:07:46,249 --> 01:07:48,273
Behind!
Take a look!
858
01:07:50,538 --> 01:07:51,762
Oh God, what is it?
859
01:07:51,890 --> 01:07:54,816
They nearly killed me!
- It's nothing! - Look there!
860
01:07:54,876 --> 01:07:57,508
Who lives up there?
- What do I know?
861
01:07:59,657 --> 01:08:04,211
I have an idea. - Yeah,
bust their faces! - I have an idea!
862
01:08:04,394 --> 01:08:07,654
It's like winning the lottery.
- What lottery? Come on!
863
01:08:07,938 --> 01:08:09,606
Listen, come here...
864
01:08:12,377 --> 01:08:14,304
My ear drum!
865
01:08:16,560 --> 01:08:21,605
The ear drum! Burnt fur,
injured ear drum. Severe damages!
866
01:08:21,665 --> 01:08:25,575
I want your names,
to give to my lawyer...
867
01:08:25,720 --> 01:08:27,831
and have him settle the matter.
868
01:08:28,303 --> 01:08:32,363
We'll send the fur to prove
the damages suffered by us.
869
01:08:32,529 --> 01:08:36,158
Terribly sorry. We'd better see
injuries and damages immediately.
870
01:08:37,095 --> 01:08:39,225
Oh, they believe it!
871
01:08:44,490 --> 01:08:46,589
I think they won't pay a penny!
872
01:08:46,803 --> 01:08:49,637
Lady injured?
- I can't hear, you know?
873
01:08:50,244 --> 01:08:52,596
Have you heard?
Lady can't hear!
874
01:08:52,774 --> 01:08:54,548
So, damages must be paid.
875
01:08:54,608 --> 01:08:57,065
Just a moment professor!
Forgive me dear.
876
01:08:57,125 --> 01:08:59,554
I understand your reaction but calm down.
877
01:08:59,614 --> 01:09:04,132
Even a headache! - I think the blow just
deafened her temporarily. Right dear?
878
01:09:04,192 --> 01:09:07,786
Yes dear! - All she needs
is a drink to feel better, and..
879
01:09:07,846 --> 01:09:11,584
you'll be certainly happy
to offer a cognac and your apologies.
880
01:09:11,722 --> 01:09:14,402
Don't listen to him, do as I say.
881
01:09:14,462 --> 01:09:18,508
Now stop it. Just think,
if they realise what's going on...
882
01:09:19,218 --> 01:09:22,733
Well then, Professor,
if you will bring your wife inside...
883
01:09:22,793 --> 01:09:25,123
My wife?
- I'm not his wife.
884
01:09:25,183 --> 01:09:26,440
She's my wife.
885
01:09:29,341 --> 01:09:30,401
Thank you!
886
01:09:41,225 --> 01:09:43,292
Listen,
what's the idea?
887
01:09:43,400 --> 01:09:46,946
Be quiet and thank me for saving you
from the question of damages.
888
01:09:47,147 --> 01:09:49,905
It was a good idea. Let's go away.
- You crazy?
889
01:09:49,965 --> 01:09:52,153
You go! I've been telling you all night.
890
01:09:52,213 --> 01:09:56,629
How embarassing with those beggar ideas
of yours. - Right! You're quite right!
891
01:09:56,689 --> 01:09:58,648
You're a mummer!
A mummer.
892
01:09:58,708 --> 01:10:01,779
Let's behave like educated people.
Look what a lovely crowd it is.
893
01:10:03,143 --> 01:10:04,783
And what a rich house!
894
01:10:23,893 --> 01:10:27,961
She must be an ex-queen.
There are a lot of them around.
895
01:10:32,141 --> 01:10:34,341
I hope you didn't hurt yourself,..
896
01:10:34,926 --> 01:10:35,781
madam.
897
01:11:43,182 --> 01:11:44,682
Tell me something,..
898
01:11:46,336 --> 01:11:48,342
why did you say I was your wife?
899
01:11:48,508 --> 01:11:52,154
There's a slight age difference.
I could be your older sister.
900
01:11:52,643 --> 01:11:55,355
Sister? Don't be ridiculous!
901
01:11:56,329 --> 01:11:57,807
I don't understand.
902
01:12:01,615 --> 01:12:03,176
Isn't it clear enough?
903
01:12:04,981 --> 01:12:09,327
In revenge for the bad fireworks,
would you like to fire all the flares?
904
01:12:11,083 --> 01:12:14,910
What? Oh, yes!
I'll light them all though, huh?
905
01:12:15,171 --> 01:12:16,018
Well!
906
01:12:16,078 --> 01:12:20,738
Put my purse somewhere, they won't steal
it here. I don't think there's any thief!
907
01:12:20,968 --> 01:12:23,153
Thank you.
It isn't dangerous, huh?
908
01:12:36,026 --> 01:12:37,542
Listen, you,..
909
01:12:38,049 --> 01:12:39,860
you came into this house..
910
01:12:39,920 --> 01:12:44,255
hiding yourself behind a lady,
who is a very dear friend of mine.
911
01:12:44,969 --> 01:12:48,425
Be careful, huh?
And remember, these are Germans.
912
01:12:48,592 --> 01:12:51,292
I know how terrible the Nazis can be.
913
01:12:53,438 --> 01:12:55,246
I'll report you to the police!
914
01:12:55,306 --> 01:12:58,315
All I have to do
is tell Tortorella one word, and...
915
01:12:58,896 --> 01:13:00,532
What will our friends say?
916
01:13:00,592 --> 01:13:03,401
When they know
we didn't steal anything in this house!
917
01:13:03,461 --> 01:13:04,496
Who cares?
918
01:13:04,556 --> 01:13:07,004
You know what? You're a fucking bastard
919
01:13:07,282 --> 01:13:10,526
You take advantage
of the fact that I can't do it alone.
920
01:13:10,689 --> 01:13:12,723
Yes, i'm taking advantage of it!
921
01:13:15,805 --> 01:13:18,314
I left the theatre for cinema.
922
01:13:19,065 --> 01:13:22,225
Now cinema takes up all of my time, so...
923
01:13:22,977 --> 01:13:23,741
so!
924
01:13:24,402 --> 01:13:26,667
Last year I made a very beautiful film.
925
01:13:27,017 --> 01:13:30,141
It's a film you should know,
it's about your country.
926
01:13:30,454 --> 01:13:33,792
I remember they were all tall
and good looking like you.
927
01:13:33,852 --> 01:13:35,982
Ziegfreid!
Very beautiful.
928
01:13:36,328 --> 01:13:39,718
This evening I left work at 8,
just in time to get ready.
929
01:13:41,850 --> 01:13:43,568
He should be in movies. Yes.
930
01:13:43,763 --> 01:13:46,064
I'll speak to my director about it.
931
01:13:46,408 --> 01:13:48,117
He's got a face,..
932
01:13:48,650 --> 01:13:52,888
a face that goes through the screen.
Why are you laughing, stupid?
933
01:13:53,354 --> 01:13:56,676
I agree with your idea, gentlemen!
934
01:13:57,424 --> 01:14:03,357
For actors, the theatre
is an important school! No road, no, no!
935
01:14:05,209 --> 01:14:10,476
I was on stage at 14
as assistant to a great comedian.
936
01:14:10,536 --> 01:14:13,380
Then I went on
to be a star for all my life.
937
01:14:13,925 --> 01:14:16,661
Do you know that theatre play..
938
01:14:17,067 --> 01:14:19,525
"The wagon-lit controller"?
939
01:14:21,721 --> 01:14:25,604
Umberto, dear, you think these people
are interested in that stuff?
940
01:14:25,664 --> 01:14:29,448
Pardon, Fr�ulein
- This is vaudeville stuff, forget it!
941
01:14:30,735 --> 01:14:32,218
What a lovely house.
942
01:14:33,792 --> 01:14:37,482
So many lights!
I feel like I'm in the Vatican.
943
01:14:38,464 --> 01:14:41,050
Really! I feel also...I feel also..
944
01:14:41,741 --> 01:14:45,698
a strange emotion,madam, because
it reminds me of when I saw the Pope.
945
01:14:46,130 --> 01:14:50,894
If you would like to look around, be
my guest! - May we? - Yes. - Thank you.
946
01:14:51,307 --> 01:14:53,291
Thank you so much.
Thank you.
947
01:14:54,545 --> 01:14:55,684
Shall we go?
948
01:14:56,882 --> 01:14:58,287
Thank you so much.
949
01:15:10,427 --> 01:15:13,395
Umberto, gotta leave us alone now, huh?
950
01:15:34,961 --> 01:15:36,865
Do you like classical music?
951
01:15:37,256 --> 01:15:39,025
You know what I like.
952
01:15:54,932 --> 01:15:56,083
I'm afraid..
953
01:15:56,143 --> 01:16:00,145
that all this champagne on an empty
stomach is going to make my head spin.
954
01:16:00,555 --> 01:16:03,087
I drank little, but my head..
955
01:16:03,389 --> 01:16:04,709
is spinning too.
956
01:16:05,484 --> 01:16:06,707
He insists!
957
01:16:07,966 --> 01:16:09,358
Look, I've got it!
958
01:16:10,121 --> 01:16:11,417
All the better.
959
01:16:15,766 --> 01:16:17,571
Who would ever imagined...
960
01:16:18,091 --> 01:16:20,416
to begin the year with a husband...
961
01:16:21,736 --> 01:16:25,248
in a house filled with princes!
962
01:16:25,934 --> 01:16:27,042
Mamma mia!
963
01:16:29,419 --> 01:16:31,999
You had a great idea to invite us in.
964
01:16:35,134 --> 01:16:36,067
Look.
965
01:16:37,332 --> 01:16:39,520
You know that a little thing like this..
966
01:16:39,580 --> 01:16:43,043
is worth a bunch of 10,000 bills?
967
01:16:43,860 --> 01:16:45,156
No kidding?
968
01:16:46,016 --> 01:16:47,759
Look at all this stuff!
969
01:16:47,995 --> 01:16:50,041
The paintings!
The stuff!
970
01:16:55,757 --> 01:16:57,234
Look at this, Lello!
971
01:16:59,099 --> 01:17:00,915
No!
It's too big.
972
01:17:10,929 --> 01:17:15,287
There it is, my true passion!
Small stuff, and beautiful.
973
01:17:15,847 --> 01:17:17,546
How I understand you!
974
01:17:18,949 --> 01:17:20,396
I like them too.
975
01:17:22,487 --> 01:17:24,431
Especially because it's useless.
976
01:17:24,733 --> 01:17:27,410
After all,
you can tell a gentleman by this.
977
01:17:27,470 --> 01:17:29,752
By their passion for useless things.
978
01:17:31,199 --> 01:17:33,597
You're not stupid, after all!
979
01:17:34,856 --> 01:17:37,153
I want to tell you something else.
980
01:17:38,468 --> 01:17:40,126
Hey, what are you doing?
981
01:17:43,242 --> 01:17:44,781
You're going too fast!
982
01:17:44,841 --> 01:17:47,534
Young man, keep cool, huh?
983
01:17:48,216 --> 01:17:50,396
I'm not easily convinced.
984
01:17:50,614 --> 01:17:53,544
What are you talking about?
I like you!
985
01:17:54,228 --> 01:17:57,110
And you too don't dislike me!
It's New Year's!
986
01:17:57,334 --> 01:17:58,999
Come to my house, huh?
987
01:17:59,653 --> 01:18:03,618
We'll get drunk, and
tomorrow you'll tell me how you feel.
988
01:18:05,670 --> 01:18:08,919
Cool, why?
- Because I like you.
989
01:18:10,657 --> 01:18:12,146
I'll write it, huh?
990
01:18:12,383 --> 01:18:14,793
I... like you..
991
01:18:15,084 --> 01:18:16,028
very..
992
01:18:16,524 --> 01:18:17,675
much.
993
01:18:21,566 --> 01:18:24,787
Lello.
Let's go dance, huh?
994
01:18:48,646 --> 01:18:49,537
Kaput?
995
01:18:49,857 --> 01:18:53,780
But, you been in Italy during war?
- No! - No?
996
01:18:54,591 --> 01:18:57,534
And all the men who're in this house?
997
01:18:57,903 --> 01:19:00,070
No, no made war in Italy!
- No?
998
01:19:01,039 --> 01:19:02,461
And where did make it?
999
01:19:02,521 --> 01:19:04,859
Not made.
- Not made, huh?
1000
01:19:04,964 --> 01:19:08,264
Well then,
who fought this bloody war?
1001
01:19:14,718 --> 01:19:19,562
Why? Where are you taking me?
- Where it's quieter, I must talk to you.
1002
01:19:27,854 --> 01:19:28,839
Look.
1003
01:19:32,687 --> 01:19:34,521
I must ask you something.
1004
01:19:35,346 --> 01:19:37,602
It's been bothering me all night.
1005
01:19:38,107 --> 01:19:40,795
But I warn you,
don't answer right away..
1006
01:19:40,855 --> 01:19:43,059
because I could guess your answer..
1007
01:19:43,254 --> 01:19:45,062
and it would make me suffer.
1008
01:19:45,362 --> 01:19:46,220
Well?
1009
01:19:46,783 --> 01:19:49,080
First, I'll get some champagne.
1010
01:19:50,249 --> 01:19:52,082
Meanwhile you think about it.
1011
01:19:52,142 --> 01:19:54,388
So when I'm back,
you give me your answer.
1012
01:19:54,448 --> 01:19:57,354
And if you say yes,
we'll toast to your answer.
1013
01:19:58,862 --> 01:20:01,114
What can this question possibly be?
1014
01:20:02,634 --> 01:20:04,595
Will you come to bed with me?
1015
01:20:32,633 --> 01:20:36,278
I mean, young man!
You're a little too fast, no?
1016
01:20:41,149 --> 01:20:43,825
Young man!
Where will we end up like this?!
1017
01:20:45,472 --> 01:20:47,435
Go idiot, go!
1018
01:20:47,727 --> 01:20:49,143
Go!
1019
01:21:00,372 --> 01:21:02,495
What is down there?
1020
01:21:02,931 --> 01:21:04,686
The toilet. - The toilet?
1021
01:21:41,163 --> 01:21:42,677
Ugly...
- What do you want?
1022
01:21:42,737 --> 01:21:45,728
Let me go! Let me go!
- Where do you want to go?
1023
01:21:47,798 --> 01:21:50,676
What...?
- What do you want to do? Let go!
1024
01:21:52,737 --> 01:21:53,924
Idiot!
1025
01:21:57,581 --> 01:22:01,638
No-good bastard!
We'll all end up in jail.
1026
01:22:01,891 --> 01:22:04,192
What's with you?
You should help me.
1027
01:22:04,252 --> 01:22:08,025
I'll turn you over to the police!
- So you'll be involved too! - So what?
1028
01:22:08,085 --> 01:22:11,796
If you don't stop I'll break your head!
I'm not kidding, got it?
1029
01:22:23,324 --> 01:22:25,043
Go on.
- No!
1030
01:22:26,084 --> 01:22:27,501
Don't push me!
1031
01:22:37,042 --> 01:22:40,299
You even pass me off
as an hermaphrodite.
1032
01:22:40,358 --> 01:22:42,527
You know what? Do what you want..
1033
01:22:42,587 --> 01:22:46,656
but after I leave with the lady, who
honors me with her friendship, got it?
1034
01:22:46,716 --> 01:22:49,126
Leave the lady alone and go away.
1035
01:22:55,677 --> 01:22:58,002
Champagne madam?
- Yes thanks.
1036
01:23:05,416 --> 01:23:07,404
Let's go immediately, hurry.
1037
01:23:08,131 --> 01:23:10,226
Where?
Where's Lello?
1038
01:23:10,485 --> 01:23:13,367
You don't know him, you never did.
He's a hoodlum.
1039
01:23:13,913 --> 01:23:17,630
Jealousy is an ugly thing.
I've known you for 20 years....
1040
01:23:18,739 --> 01:23:21,561
Everytime I find someone
it's the same story.
1041
01:23:21,997 --> 01:23:25,968
Capecchi was schizophrenic,
Di Petro gay...
1042
01:23:26,416 --> 01:23:28,802
Servadia was a blackmailer, and Lello?
1043
01:23:28,862 --> 01:23:31,915
He's worse than the others!
And if I may say so...
1044
01:23:33,535 --> 01:23:35,800
He could be your...
- My son!
1045
01:23:36,392 --> 01:23:41,223
Boor! I'll throw this in your face!
You're rude! Rude, rude!
1046
01:23:41,441 --> 01:23:45,111
Then I'll tell you, even if
he's younger than me, I don't care!
1047
01:23:45,171 --> 01:23:47,006
I don't have to marry him!
1048
01:23:47,288 --> 01:23:50,528
And besides, I like his looks...
his physical.
1049
01:23:50,588 --> 01:23:55,216
Yeah? You like him? - Yes! A matter
of skin! He's better than you, isn't he?
1050
01:23:55,276 --> 01:23:56,584
In that case,..
1051
01:23:56,862 --> 01:23:59,583
come to the toilet with me,
and I'll show you something.
1052
01:23:59,765 --> 01:24:03,258
Listen, you'd better calm down,
or I'll slap you in front of everyone.
1053
01:24:03,318 --> 01:24:06,777
Don't spoil the evening! What's on your
mind? - What did you think?
1054
01:24:06,837 --> 01:24:09,967
A matter of life and death!
- But you say! - I'll show you.
1055
01:24:10,027 --> 01:24:12,994
I'm not coming to the toilet with you.
- Come on! . Don't overdo!
1056
01:24:13,054 --> 01:24:18,079
Where is Lello? - All I know is where
he'll end up. He'll end up in jail!
1057
01:24:19,594 --> 01:24:21,946
He's a professional thief, I tell you!
1058
01:24:22,095 --> 01:24:26,157
Why do you go around with him, then?
If I'm not mistaken, you introduced him.
1059
01:24:26,217 --> 01:24:29,138
I didn't want to but you were alone,
I was lost... - Oh yeah?
1060
01:24:29,198 --> 01:24:32,796
I'll show you he's a thief and
he hides the stuff in the bathroom.
1061
01:24:32,856 --> 01:24:36,552
But you say! - I hope
they don't catch us and blame us.
1062
01:24:37,133 --> 01:24:39,827
Ascertain! Ascertain!
Have you ascertained?
1063
01:24:41,062 --> 01:24:42,274
Yes, I have.
1064
01:24:42,740 --> 01:24:44,536
And it's over between us.
1065
01:24:44,596 --> 01:24:46,452
I swear, it was there before!
1066
01:24:46,511 --> 01:24:50,138
You're through with me! - Where could
he hide it, that delinquent?
1067
01:24:50,198 --> 01:24:52,067
Do me a favor, go see a doctor!
1068
01:24:58,737 --> 01:25:01,220
What a situation you put me in!
- Yeah?
1069
01:25:01,280 --> 01:25:04,513
You don't know the situation I was in
before. - Umbe', you're through with me!
1070
01:25:05,112 --> 01:25:09,278
Go away, disappear! I don't want to see
your face again. Cause you've done...
1071
01:25:10,161 --> 01:25:14,079
you've done everything possible to
ruin an evening that was a dream for me!
1072
01:25:14,139 --> 01:25:15,810
But you didn't succeed!
1073
01:25:16,948 --> 01:25:20,459
I'll keep on having fun with him,
because I like him.
1074
01:25:20,755 --> 01:25:25,399
You know what? I'll tell him, so he'll
break your face, and it's over with.
1075
01:25:25,459 --> 01:25:27,709
There he is!
- Lello, listen.
1076
01:25:29,864 --> 01:25:30,966
Lello, come.
1077
01:25:31,608 --> 01:25:36,264
You know what he says about you? That
you're a thief and a delinquent. - True!
1078
01:25:36,323 --> 01:25:39,818
He's a thief and a delinquent.
Where did you hide the stuff?
1079
01:25:40,435 --> 01:25:42,947
What's he saying?
- He's crazy, don't listen to him.
1080
01:25:43,007 --> 01:25:47,639
Anyway, I told him that even
if it were true, I couldn't care less.
1081
01:25:48,153 --> 01:25:51,531
And as for the previous question,
it's fine with me.
1082
01:25:51,846 --> 01:25:53,445
We understood each other, huh?
1083
01:25:53,505 --> 01:25:57,234
We'll tell you on what we've agreed.
- I know,..
1084
01:25:57,978 --> 01:26:00,977
jail for both of you, without parole!
1085
01:26:04,392 --> 01:26:06,226
Oh, what a character!
1086
01:26:06,834 --> 01:26:10,374
If he doesn't spoil the fun,
he's not happy, the wretch!
1087
01:26:15,085 --> 01:26:17,471
Here's where he hid the stuff.
I knew it!
1088
01:26:17,531 --> 01:26:21,260
Leave it alone, do you want to ruin me?
Bastard!
1089
01:26:21,726 --> 01:26:25,628
I'll smash it on your face!
- Have you seen? Are you convinced now?
1090
01:26:46,439 --> 01:26:48,103
What's happening?
1091
01:27:32,427 --> 01:27:36,217
His Excellency wants to begin the
new year with a generous gesture,..
1092
01:27:37,525 --> 01:27:40,525
that I don't approve of.
Arms up! Please!
1093
01:28:55,029 --> 01:28:56,150
Bastard!
1094
01:28:57,944 --> 01:28:59,349
I kill you!
1095
01:29:01,456 --> 01:29:03,768
Throw it!
Why don't you throw it?
1096
01:29:04,410 --> 01:29:07,443
You are even capable of hitting a woman.
Throw it.
1097
01:29:11,104 --> 01:29:15,560
I'm a wretch but, I've never
been thrown out like this before.
1098
01:29:15,657 --> 01:29:17,667
Tortorella!
- Leave me alone!
1099
01:29:18,012 --> 01:29:22,047
You know what? If the Germans
ont' do it, then i'll go to the cops.
1100
01:29:22,257 --> 01:29:25,707
Because it does not end here!
- Go ahead! Who's keeping you?
1101
01:29:25,767 --> 01:29:27,765
Tortorella, I wouldn't do it.
1102
01:29:29,745 --> 01:29:31,307
Go ahead and steal,..
1103
01:29:31,367 --> 01:29:33,402
but why act like that with me?
1104
01:29:33,625 --> 01:29:37,021
Why play with my...things...my feelings?
1105
01:29:37,081 --> 01:29:39,734
In short, why are you such a scoundrel!
- Listen,..
1106
01:29:39,794 --> 01:29:42,048
I was being serious when I said it.
1107
01:29:42,108 --> 01:29:46,507
And I say it again! But your friend
should've told you I was a thief,..
1108
01:29:46,567 --> 01:29:49,344
because I am a thief,
and I'm not ashamed!
1109
01:29:49,509 --> 01:29:50,826
You're even proud?!
1110
01:29:50,886 --> 01:29:54,758
It's better than him, who lives on
accidents and insurance claims!
1111
01:29:54,978 --> 01:29:56,969
At least I risk.
1112
01:29:57,029 --> 01:30:01,876
When I was 10, I was already stealing
their materials to the Allies. It is so!
1113
01:30:02,103 --> 01:30:06,366
It is so! I was the only one
that worked in my family. - Nice job!
1114
01:30:06,426 --> 01:30:10,045
Was I supposed to starve to death
like my father, a wretch like him?
1115
01:30:10,260 --> 01:30:14,610
I started as a child and I'll keep on
stealing! I don't want to end up like him!
1116
01:30:14,791 --> 01:30:16,378
Like your father?
- Like you!
1117
01:30:16,644 --> 01:30:20,331
Why are some people born rich
and others so poor?
1118
01:30:20,391 --> 01:30:23,927
Whose fault is it? - You could've found
yourself a job. - Oh, sure!
1119
01:30:24,096 --> 01:30:27,039
"Get a shovel"!
You old people always say the same thing!
1120
01:30:27,099 --> 01:30:30,901
But who are you? You are neither
a thief nor a respectable person.
1121
01:30:31,006 --> 01:30:33,227
Well, I'm not like you! So long!
1122
01:30:42,297 --> 01:30:46,334
What's with you? - It's that he's right!
It's that it's true!
1123
01:30:46,876 --> 01:30:50,684
It's our fault too, it's your
generation's fault, of people like you..
1124
01:30:50,744 --> 01:30:52,983
if so many young people are failures.
1125
01:30:53,153 --> 01:30:56,192
You never thought about that huh?
Poor soul!
1126
01:30:57,064 --> 01:31:00,276
Are you defending him now?
- Umberto, leave me alone!
1127
01:31:00,722 --> 01:31:03,778
I understand him, I justify him.
1128
01:31:03,883 --> 01:31:06,569
He's a delinquent.
- Yes he's a delinquent!
1129
01:31:06,629 --> 01:31:08,530
And what are you?
Tell me!
1130
01:31:09,486 --> 01:31:12,495
With all those cons you do
with the insurance.
1131
01:31:12,555 --> 01:31:15,740
Not so loud.
- Didn't we want to trick those Germans?
1132
01:31:15,800 --> 01:31:16,885
Didn't we?
1133
01:31:16,945 --> 01:31:20,674
But we don't have the courage
to be delinquents. At least he does!
1134
01:31:20,734 --> 01:31:22,442
With God's will! He's a rebel!
1135
01:31:22,582 --> 01:31:25,333
Come on,
let's keep the right perspective!
1136
01:31:25,393 --> 01:31:28,840
He's a purse-snatcher, a chicken thief.
That's what he is!
1137
01:31:28,900 --> 01:31:30,524
You like him, that's why you talk so.
1138
01:31:30,584 --> 01:31:34,423
No, what I'm saying is only too true!
He wasn't born delinquent.
1139
01:31:34,534 --> 01:31:36,070
They made him such!
1140
01:31:36,507 --> 01:31:38,761
How can you not understand, Umberto,..
1141
01:31:38,821 --> 01:31:41,388
that, if so many young people
have failed,..
1142
01:31:41,448 --> 01:31:45,281
it's society's fault because it's rotten.
It's rotten! - Oh yeah?
1143
01:31:45,433 --> 01:31:49,194
One shouldn't abandon them...
A simple gesture, a kind word..
1144
01:31:49,494 --> 01:31:51,074
can save one of them!
1145
01:31:51,134 --> 01:31:55,524
And you'd like to save him huh?
- You don't read the papers, Umberto.
1146
01:31:55,707 --> 01:31:57,863
I do.
- You don't. Otherwide you'd know..
1147
01:31:57,923 --> 01:32:02,396
all the scandals, all the swindles
and all the frauds that are around!
1148
01:32:02,456 --> 01:32:07,000
The oi... oi... the oil swindles.
- Garlic and oil.
1149
01:32:07,483 --> 01:32:10,976
Lucky you who don't understand anything!
- No! Too much!
1150
01:32:11,036 --> 01:32:13,233
I see that he's enchanted you.
1151
01:32:13,293 --> 01:32:15,995
No way. I think he was sincere.
1152
01:32:16,342 --> 01:32:18,819
He'd be different if he'd been luckier.
1153
01:32:19,558 --> 01:32:23,320
It's starting to rain. - Trust me...
Hey, it's raining!
1154
01:32:23,380 --> 01:32:27,218
Let's go in the church. - Run!
At least you'll end the year well!
1155
01:32:27,340 --> 01:32:29,762
So you can pray for all your sins!
1156
01:33:27,286 --> 01:33:28,812
Umberto.
- What?
1157
01:33:29,538 --> 01:33:30,432
Lello!
1158
01:33:34,958 --> 01:33:36,867
I did say he was a good guy.
1159
01:33:37,940 --> 01:33:40,350
Evidently, he had a bit of remorse.
1160
01:33:40,410 --> 01:33:42,445
Remorse, him?!
1161
01:33:45,494 --> 01:33:49,647
Then why did he come to church?
He came by himself, not dragged like you.
1162
01:33:57,995 --> 01:34:00,816
Wait for me here and don't move.
- Who's budging?
1163
01:34:30,125 --> 01:34:33,056
I wasn't expecting this.
You in a church.
1164
01:34:35,310 --> 01:34:36,045
So?
1165
01:34:36,945 --> 01:34:38,622
Why, are you ashamed?
1166
01:34:39,300 --> 01:34:43,538
Moreover,...
we're Roman Catholic too.
1167
01:34:43,992 --> 01:34:47,263
Maybe, begin the year like this,
brings good luck.
1168
01:34:47,456 --> 01:34:50,934
Sure, of course. But
if you want to talk let's go outside.
1169
01:34:52,804 --> 01:34:55,262
Where are you taking me? To rob a bank?
1170
01:34:56,146 --> 01:34:57,563
Oh I'm sorry...
1171
01:34:59,387 --> 01:35:01,686
I'm not saying
it's good of you to steal but...
1172
01:35:01,746 --> 01:35:05,682
Tortorella, leave me alone.
Really, it's better for you.
1173
01:35:06,628 --> 01:35:09,740
I'm sure that you're not dishonest.
1174
01:35:09,799 --> 01:35:12,682
Maybe,
you're going through a difficult period.
1175
01:35:13,166 --> 01:35:15,370
Isn't it so?
Yes, indeed.
1176
01:35:16,144 --> 01:35:19,434
If I could help you I'd gladly do so.
1177
01:35:20,198 --> 01:35:23,619
See, I was promised a job next week.
1178
01:35:34,213 --> 01:35:35,312
God, Lello!
1179
01:35:37,193 --> 01:35:38,802
What have you done?
1180
01:35:38,862 --> 01:35:42,859
Be quiet. Go away and be quiet.
- You stole from the Madonna?!
1181
01:35:43,094 --> 01:35:45,867
Don't steal from the Madonna Lello.
1182
01:35:46,043 --> 01:35:49,862
What do you have in your pocket?
Put back what you took, Lello!
1183
01:35:50,610 --> 01:35:52,510
I won't let you out of here.
1184
01:35:52,777 --> 01:35:54,412
Oh yeah? Here then!
1185
01:35:56,236 --> 01:35:58,222
What is it? - What happened?
1186
01:35:58,282 --> 01:36:00,652
I have the Madonna's necklace.
- Oh my God!
1187
01:36:01,803 --> 01:36:04,543
They've stolen
the necklace from the Madonna!
1188
01:36:07,886 --> 01:36:10,296
They've stolen the Madonna's necklace!
1189
01:36:10,918 --> 01:36:13,767
Close the doors! Thief!
1190
01:36:14,348 --> 01:36:15,607
Miracle!
1191
01:36:16,673 --> 01:36:17,884
Miracle!
1192
01:36:22,384 --> 01:36:24,104
The Madonna has granted me her miracle.
1193
01:36:24,164 --> 01:36:25,384
What miracle!
1194
01:36:27,991 --> 01:36:31,612
I saw her.
She came down and put it on me.
1195
01:36:32,156 --> 01:36:34,372
I saw her, she was so beautiful.
1196
01:36:35,801 --> 01:36:37,230
She is the thief!
1197
01:36:39,221 --> 01:36:43,582
It's not true. I saw, I can testify.
1198
01:36:44,042 --> 01:36:45,895
There was an intense light...
1199
01:36:46,064 --> 01:36:50,347
A celestial figure appeared,
wrapped in a puff of cloud!
1200
01:36:50,480 --> 01:36:52,077
Miracle! I saw her!
1201
01:36:52,137 --> 01:36:56,446
He's the young man who was with her!
- What young man! I've got white hair!
1202
01:36:57,736 --> 01:36:59,855
Leave me alone, this is abuse!
1203
01:36:59,915 --> 01:37:02,397
I will recourse to the Sacred Threshold!
1204
01:37:04,201 --> 01:37:05,473
Umberto!
1205
01:37:17,851 --> 01:37:19,485
Quiet, kids, quiet!
1206
01:37:36,009 --> 01:37:40,594
Tortorella! - Umberto.
- I knew from the lawyer and came.
1207
01:37:40,919 --> 01:37:44,729
But how...? - But what?
- Nothing, I was just saying...
1208
01:37:45,116 --> 01:37:46,824
Listen... - Get away, there!
1209
01:37:48,216 --> 01:37:51,122
Remember that free gift
at the commerce party?
1210
01:37:51,758 --> 01:37:55,541
Here, I got it for you,
with the due discount. Guess what it is?
1211
01:37:56,994 --> 01:37:58,994
An umbrella. And even a man's one.
1212
01:37:59,054 --> 01:38:02,829
It's polyvalent. - Couldn't you get
something else? - There was only this,..
1213
01:38:02,889 --> 01:38:05,079
a thermos, and a golf club left.
1214
01:38:10,921 --> 01:38:14,312
I came also to tell you that
I got myself a job at Cinecitta.
1215
01:38:14,372 --> 01:38:18,792
A mythological film. I've been working
at it since days. I'm a Triremi's slave.
1216
01:38:19,494 --> 01:38:23,176
I'd like to work with you again.
1217
01:38:23,236 --> 01:38:26,916
How handsome you'll be!
Maybe Umberto, who knows...
1218
01:38:27,109 --> 01:38:31,810
because I'm sure they've looked for me,
lots of phonecalls at home.
1219
01:38:32,171 --> 01:38:33,799
It's so hot I can't stand it!
1220
01:38:33,859 --> 01:38:35,786
Why did you dress like that?
1221
01:38:36,196 --> 01:38:38,461
Why, what's today?
- August 15th.
1222
01:38:38,932 --> 01:38:42,311
Says who? It's January 1st.
The year begins today for me.
1223
01:38:43,158 --> 01:38:46,154
This is how I went in,
and this is how I go out!
1224
01:38:49,791 --> 01:38:52,049
Look, they let it be moth-eaten!
1225
01:38:53,727 --> 01:38:56,648
Who cares!
Go on, fly!
1226
01:38:57,143 --> 01:38:59,588
I'll buy a new one.
1227
01:39:00,381 --> 01:39:02,742
I can sense that things are going well.
1228
01:39:03,456 --> 01:39:05,515
Look at those boys in the boat.
1229
01:39:06,525 --> 01:39:07,887
See those bodies?
1230
01:39:09,584 --> 01:39:13,362
I'd say, they should be
Triremi's slaves, not you.
1231
01:39:15,840 --> 01:39:19,204
Walk. Walk slave! New year, new life!
1232
01:39:19,264 --> 01:39:23,211
Damn, how hot it is!
You're right. Down with misery!
1233
01:39:29,451 --> 01:39:33,034
Let's use our last reserve!
1234
01:39:33,094 --> 01:39:35,268
Please, make yourself comfortable.
1235
01:40:07,413 --> 01:40:09,225
You're the usual beggar!
1236
01:40:10,266 --> 01:40:13,017
If you don't have any money,
why say "Down...
1237
01:40:13,311 --> 01:40:15,162
"Down with misery"?
1238
01:40:15,222 --> 01:40:17,136
I thought you had some.
- Me!
1239
01:40:17,196 --> 01:40:19,773
I made a significant expenditure
for the umbrella.
1240
01:40:19,833 --> 01:40:22,512
I'll beat you on the head with it!
1241
01:40:23,056 --> 01:40:26,362
Open it, at least
we'll protect ourselves from the sun.
98305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.