All language subtitles for Phobic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,141 --> 00:01:15,175 Sanders. 2 00:01:17,745 --> 00:01:19,681 Yeah. What's the address? 3 00:05:20,988 --> 00:05:25,059 I've known they approved you for active duty for a day or so. 4 00:05:26,694 --> 00:05:27,929 Couldn't say anything. 5 00:05:32,133 --> 00:05:33,901 Look, Riley. 6 00:05:35,636 --> 00:05:38,673 Not everyone comes back from something like that. 7 00:05:41,742 --> 00:05:43,511 I'm fine, sir. 8 00:05:45,613 --> 00:05:48,583 Abducted, tortured? 9 00:05:54,989 --> 00:05:56,891 Are you willing? Are you... 10 00:06:05,032 --> 00:06:07,568 I'm just acknowledging that. 11 00:06:08,970 --> 00:06:10,605 Okay. 12 00:06:12,740 --> 00:06:15,176 Anyway, you have a new partner. 13 00:06:15,209 --> 00:06:16,644 Paul Carr. 14 00:06:16,677 --> 00:06:20,047 Seven years homicide, Wasatch County. 15 00:06:23,450 --> 00:06:24,484 That's him. 16 00:06:30,224 --> 00:06:32,927 - Come on in, Paul. - Morning, Lieutenant. 17 00:06:33,995 --> 00:06:35,428 Riley, Paul. 18 00:06:35,462 --> 00:06:36,396 Hey. 19 00:06:38,799 --> 00:06:42,503 Paul's been working with us for about three weeks. 20 00:06:42,536 --> 00:06:43,738 I think this is a good pairing. 21 00:06:45,806 --> 00:06:47,608 Looking forward to it. 22 00:06:48,709 --> 00:06:50,511 All right. 23 00:06:50,544 --> 00:06:53,080 Paul's going to get you up to date on the current cases. 24 00:06:57,551 --> 00:06:59,987 Good to have you back, Detective. 25 00:07:14,568 --> 00:07:16,504 You don't have to talk about it. 26 00:07:19,740 --> 00:07:21,075 I haven't read the report. 27 00:07:21,108 --> 00:07:22,576 I don't need to know what happened. 28 00:07:25,613 --> 00:07:28,816 But if you ever do want to talk about it, 29 00:07:28,849 --> 00:07:30,184 I know you were... 30 00:07:30,217 --> 00:07:32,452 How about you tell me about the current cases? 31 00:07:34,789 --> 00:07:35,823 Right. 32 00:07:37,792 --> 00:07:39,560 Couple things. 33 00:07:39,593 --> 00:07:41,896 Stabbing outside city creek. 34 00:07:41,929 --> 00:07:43,864 Older woman. Looks like a mugging. 35 00:07:44,265 --> 00:07:46,867 Um, here's a strange one. 36 00:07:46,901 --> 00:07:49,704 We found a man locked inside a dark room, 37 00:07:49,737 --> 00:07:52,506 dead of a heart attack. 38 00:07:52,540 --> 00:07:55,076 It was a while back. A couple weeks ago. 39 00:07:55,109 --> 00:07:56,711 He locked himself in? 40 00:07:56,744 --> 00:07:59,714 No. Door had an external padlock. 41 00:07:59,747 --> 00:08:02,016 Was there any sign of a struggle? 42 00:08:03,217 --> 00:08:05,286 The man was bound to a chair. 43 00:08:05,319 --> 00:08:07,154 No fingerprints. 44 00:08:07,188 --> 00:08:11,092 He was a loner. Stayed inside. 45 00:08:11,125 --> 00:08:13,995 No family, few friends. 46 00:08:14,028 --> 00:08:15,596 We got nothing. 47 00:08:21,569 --> 00:08:23,504 Can I take a look at the file? 48 00:09:52,159 --> 00:09:53,127 Please help... 49 00:09:53,160 --> 00:09:55,029 Are you willing? 50 00:10:12,246 --> 00:10:13,948 Morning. 51 00:10:13,981 --> 00:10:15,983 What have we got here? 52 00:10:16,016 --> 00:10:18,085 Dead body. That's all I know. 53 00:10:46,814 --> 00:10:49,750 Her stuff's in the other room. 54 00:10:51,485 --> 00:10:54,388 Couch, lamps. 55 00:10:54,421 --> 00:10:56,957 It's just like eight lamps. 56 00:10:56,991 --> 00:10:59,360 Who has eight lamps? 57 00:11:01,228 --> 00:11:03,764 Someone afraid of the dark. 58 00:11:03,797 --> 00:11:06,367 You know, this took a lot to do. 59 00:11:06,400 --> 00:11:10,337 I painted my place a month ago, and it took me all weekend. 60 00:11:10,371 --> 00:11:14,108 What's her name? 61 00:11:14,141 --> 00:11:16,076 Name? Ask him. 62 00:11:23,384 --> 00:11:26,320 Kimberly Parker. 63 00:11:26,353 --> 00:11:27,421 What happened? 64 00:11:27,454 --> 00:11:29,423 She had a heart attack. 65 00:11:29,456 --> 00:11:31,759 Who was F.O.S.? 66 00:11:31,792 --> 00:11:33,060 Again. 67 00:11:33,093 --> 00:11:34,428 I was, ma'am. 68 00:11:34,461 --> 00:11:37,364 Neighbor usually brings the victim in her mail. 69 00:11:37,398 --> 00:11:40,768 When she wasn't answering, neighbor called it in. 70 00:11:41,869 --> 00:11:42,970 All right. Thank you. 71 00:11:46,340 --> 00:11:49,009 Someone binds her up like that 72 00:11:49,043 --> 00:11:51,212 and paints the entire room red? 73 00:11:53,847 --> 00:11:56,750 No. None of it's on her. 74 00:11:56,784 --> 00:11:58,953 It was dry when she was placed here. 75 00:12:01,222 --> 00:12:02,156 What's that? 76 00:12:04,191 --> 00:12:07,328 It's a dressing. 77 00:12:07,361 --> 00:12:08,495 It's fresh. 78 00:12:08,530 --> 00:12:10,931 Must've been a struggle. 79 00:12:10,965 --> 00:12:12,534 Yeah. She fought back, got hurt, 80 00:12:12,567 --> 00:12:16,770 and someone bandaged her and chained her up. 81 00:12:16,804 --> 00:12:18,405 How fresh is it? 82 00:12:18,439 --> 00:12:19,974 Within 24 hours. 83 00:12:20,007 --> 00:12:21,543 Why dress the wound? 84 00:12:21,576 --> 00:12:23,377 And what's the point of all the red? 85 00:12:23,410 --> 00:12:25,279 Well, I once had a body 86 00:12:25,312 --> 00:12:29,350 with a teddy bear sewed up inside it. 87 00:12:29,383 --> 00:12:33,454 You can't make sense of the senseless. 88 00:12:33,487 --> 00:12:35,422 Why is this entire room red? 89 00:12:35,456 --> 00:12:38,259 I'm supposed to have guesses on that? 90 00:12:39,527 --> 00:12:41,395 The address is different on her license. 91 00:12:43,163 --> 00:12:44,566 Let's check it out. 92 00:12:44,599 --> 00:12:46,200 Yeah, well... 93 00:13:04,184 --> 00:13:05,953 I'm so sorry. 94 00:13:11,125 --> 00:13:15,162 She was afraid of people, things. 95 00:13:15,195 --> 00:13:17,131 The... The out there. 96 00:13:18,566 --> 00:13:20,968 She wouldn't leave her place alone, 97 00:13:21,001 --> 00:13:23,037 even around the block. 98 00:13:23,070 --> 00:13:26,508 But sometimes, I would, I would take her outside 99 00:13:26,541 --> 00:13:29,109 to get some fresh air. 100 00:13:29,143 --> 00:13:30,277 Blindfolded. 101 00:13:30,311 --> 00:13:32,179 Blindfolded? 102 00:13:32,212 --> 00:13:35,449 If she saw the color red, she panicked. 103 00:13:38,052 --> 00:13:39,286 It was... 104 00:13:40,454 --> 00:13:42,289 frightening. 105 00:13:42,323 --> 00:13:43,891 Why? 106 00:13:43,924 --> 00:13:45,560 Well, there's this condition 107 00:13:45,593 --> 00:13:48,563 that the mind can't perceive color. 108 00:13:48,596 --> 00:13:52,433 It's monochromacy. 109 00:13:52,466 --> 00:13:55,302 Color is an illusion. It's not real. 110 00:13:57,104 --> 00:14:00,174 My red and your red aren't the same. 111 00:14:00,207 --> 00:14:03,645 We all think we're seeing color the same, but we're not. 112 00:14:03,678 --> 00:14:06,648 Everything is perception. 113 00:14:06,681 --> 00:14:09,183 It's... 114 00:14:09,216 --> 00:14:12,052 essentially meaningless. 115 00:14:12,086 --> 00:14:14,321 I'm sorry. Did she have this? 116 00:14:14,355 --> 00:14:16,190 No. She suffers... 117 00:14:17,925 --> 00:14:22,463 Uh, she had chronic phobia. 118 00:14:22,496 --> 00:14:26,233 Erythrophobia. It's the fear of the color red. 119 00:14:26,266 --> 00:14:29,671 Did she ever see anyone for this condition? 120 00:14:29,704 --> 00:14:34,208 There's a doctor. 121 00:14:34,241 --> 00:14:36,910 I took her. 122 00:14:36,944 --> 00:14:40,914 There's a program. 123 00:14:40,948 --> 00:14:43,551 She said she was special. 124 00:14:43,585 --> 00:14:48,556 That these people, these phobics... 125 00:14:51,158 --> 00:14:53,561 I mean, you have no idea. 126 00:14:57,131 --> 00:14:59,066 Do you have the name of this doctor? 127 00:15:09,410 --> 00:15:11,078 She wasn't normal. 128 00:15:14,716 --> 00:15:16,450 But she was my daughter. 129 00:15:24,191 --> 00:15:25,627 Was it suicide? 130 00:15:25,660 --> 00:15:27,529 It doesn't appear to be. 131 00:15:34,168 --> 00:15:35,503 Thank you for your time. 132 00:16:12,640 --> 00:16:14,374 Give it! 133 00:16:19,480 --> 00:16:22,015 Don't hurt him! Don't. 134 00:16:22,049 --> 00:16:23,585 Shh. 135 00:16:25,185 --> 00:16:27,354 No one's gonna hurt you. 136 00:16:35,295 --> 00:16:36,230 What are you doing here? 137 00:16:38,131 --> 00:16:41,268 I'm Detective Sanders. This is Detective Carr. 138 00:16:41,301 --> 00:16:43,136 We'd like to ask you some questions 139 00:16:43,170 --> 00:16:44,706 about one of your patients. 140 00:16:48,843 --> 00:16:50,210 That was interesting. 141 00:16:56,350 --> 00:16:59,253 Phobias are crippling. 142 00:16:59,286 --> 00:17:02,757 What I do here is a last resort for people. 143 00:17:02,790 --> 00:17:05,292 They come here when they have nowhere else to turn. 144 00:17:05,325 --> 00:17:07,227 Like Kimberly Parker? 145 00:17:11,465 --> 00:17:13,433 She is my patient 146 00:17:13,467 --> 00:17:16,571 and also a subject in a restricted sponsored study. 147 00:17:16,604 --> 00:17:18,806 Was. 148 00:17:18,840 --> 00:17:20,842 Someone painted her walls red. 149 00:17:20,875 --> 00:17:24,579 She was found dead, chained to a chair. 150 00:17:24,612 --> 00:17:28,115 You think of any reason someone would paint her walls like that? 151 00:17:35,857 --> 00:17:39,594 Yes, if they wanted to hurt her. 152 00:17:41,563 --> 00:17:43,463 Can we see your files? 153 00:17:56,143 --> 00:17:57,177 What's this? 154 00:17:57,210 --> 00:17:59,446 Rorschach test cards. 155 00:17:59,479 --> 00:18:00,815 What do you see? 156 00:18:07,589 --> 00:18:09,524 Nothing. 157 00:18:14,294 --> 00:18:16,798 You show a phobic Rorschach test, 158 00:18:16,831 --> 00:18:21,168 and they inevitably see their fear in the inkblots. 159 00:18:23,170 --> 00:18:27,642 What they see reveals their fear over and over. 160 00:18:29,242 --> 00:18:30,277 So? 161 00:18:30,310 --> 00:18:32,446 What do you see, Detective? 162 00:18:34,949 --> 00:18:36,483 Just a bunch of ink. 163 00:18:41,789 --> 00:18:44,191 And the files? 164 00:18:45,593 --> 00:18:47,494 Unfortunately, that's all I can say. 165 00:18:48,630 --> 00:18:49,697 I figured as much. 166 00:20:46,781 --> 00:20:50,051 There's some weird phobias out there. 167 00:20:50,084 --> 00:20:53,821 Lachenophobia: fear of vegetables. 168 00:20:53,855 --> 00:20:57,324 I mean, never been a fan of celery, 169 00:20:57,357 --> 00:20:58,826 but I can't see one stalking me. 170 00:21:03,598 --> 00:21:05,332 Really? That's it? 171 00:21:06,601 --> 00:21:07,802 Mm-hmm. 172 00:21:07,835 --> 00:21:10,470 Wow. I worked on that last night. 173 00:21:10,505 --> 00:21:11,606 Told it to my mom. 174 00:21:11,639 --> 00:21:12,907 Yeah? How'd that play? 175 00:21:12,940 --> 00:21:14,542 Much better. 176 00:21:14,575 --> 00:21:16,010 Yeah? 177 00:21:16,043 --> 00:21:17,979 That's cool. She has a sense of humor. 178 00:21:20,014 --> 00:21:21,649 So I had a thought. 179 00:21:21,682 --> 00:21:23,918 Mm, is this like a celery bit? 180 00:21:23,951 --> 00:21:25,052 No. 181 00:21:26,621 --> 00:21:28,022 That night of your incident. 182 00:21:31,559 --> 00:21:32,693 I read your file. 183 00:21:32,727 --> 00:21:34,862 Great. 184 00:21:34,896 --> 00:21:36,496 You were in peril and... 185 00:21:36,531 --> 00:21:38,331 I was in peril? 186 00:21:38,365 --> 00:21:40,568 Is this another thing you tried out on your mom? 187 00:21:40,601 --> 00:21:42,603 Come on. You know what I mean. 188 00:21:48,009 --> 00:21:51,378 You were in danger, and you were restrained. 189 00:21:51,411 --> 00:21:53,648 Reminds me of Kimberly Parker's murder. 190 00:21:56,517 --> 00:21:58,719 Kimberly Parker was found in a room painted red, 191 00:21:58,753 --> 00:21:59,854 bound to a chair. 192 00:21:59,887 --> 00:22:01,823 Restrained like you were. 193 00:22:03,925 --> 00:22:05,793 Look, there was nothing in your file. 194 00:22:05,827 --> 00:22:08,729 Was there something else that happened to you that night? 195 00:22:08,763 --> 00:22:10,832 Was there something else in the room? 196 00:22:10,865 --> 00:22:13,333 Did he do anything to you? 197 00:22:23,744 --> 00:22:27,114 What happened to me was its own thing. 198 00:22:27,148 --> 00:22:28,916 I mean, really, if anything, the Kimberly Parker case 199 00:22:28,950 --> 00:22:30,885 is more like that case that you told me about 200 00:22:30,918 --> 00:22:34,021 with the guy that was locked in the room. 201 00:22:34,055 --> 00:22:35,823 Yeah. 202 00:22:42,429 --> 00:22:43,764 I got this. 203 00:22:49,203 --> 00:22:50,972 Let me see that. 204 00:22:56,878 --> 00:22:58,512 Salt Lake PD? 205 00:22:58,546 --> 00:23:00,982 My father. 206 00:23:01,015 --> 00:23:03,918 He was shot in the line of duty. 207 00:23:06,153 --> 00:23:09,156 They gave the watch to my mother. 208 00:23:09,190 --> 00:23:11,559 She gave it to me when I made detective. 209 00:23:12,760 --> 00:23:13,895 I'm sorry. 210 00:23:17,999 --> 00:23:20,001 Paul, look at me. 211 00:23:22,603 --> 00:23:25,172 I'm really sorry. 212 00:23:27,074 --> 00:23:29,442 He knew your dad. 213 00:23:29,476 --> 00:23:31,679 Yeah? 214 00:23:31,712 --> 00:23:35,415 Yeah. I mean, they weren't close or anything, but yeah. 215 00:23:38,686 --> 00:23:41,155 I know I want to have you over for dinner. 216 00:23:44,659 --> 00:23:46,027 I got this. 217 00:25:03,904 --> 00:25:05,773 All right. 218 00:25:05,806 --> 00:25:07,742 Yeah, I understand. Thank you. 219 00:25:10,644 --> 00:25:12,213 Nothing. 220 00:25:12,246 --> 00:25:15,182 Well, these files that she gave us have nothing in them. 221 00:25:15,216 --> 00:25:17,852 Just names and redacted records. 222 00:25:17,885 --> 00:25:19,587 I know. 223 00:25:22,256 --> 00:25:24,759 No way. 224 00:25:24,792 --> 00:25:26,127 Samuel Leslie. 225 00:25:26,160 --> 00:25:28,262 That was our case. 226 00:25:28,295 --> 00:25:30,698 Wasn't that the guy that was in the locked room? 227 00:25:30,731 --> 00:25:32,299 Yeah. 228 00:25:32,333 --> 00:25:33,868 What was this fear? 229 00:25:35,002 --> 00:25:36,270 Darkness. 230 00:25:36,303 --> 00:25:38,773 I told you it was similar. 231 00:25:38,806 --> 00:25:41,008 You did. 232 00:25:41,042 --> 00:25:43,344 She obviously knew that he died, 233 00:25:43,377 --> 00:25:45,346 and she didn't say anything to us about it. 234 00:25:45,379 --> 00:25:46,881 Yep. 235 00:25:48,282 --> 00:25:51,152 Some of this stuff is fascinating. 236 00:25:51,185 --> 00:25:52,753 She transfers their fear 237 00:25:52,787 --> 00:25:54,188 from whatever it is they're afraid of 238 00:25:54,221 --> 00:25:56,223 to something totally different, 239 00:25:56,257 --> 00:25:58,759 like a bell or lights. 240 00:26:04,732 --> 00:26:06,333 What do you mean, lights? 241 00:26:06,367 --> 00:26:11,072 It says they use a white light with a repeater. 242 00:26:11,105 --> 00:26:13,340 Guessing that's like a strobe. 243 00:26:14,875 --> 00:26:16,710 Anyway, after that, they... 244 00:26:16,744 --> 00:26:20,948 no longer afraid of dogs or sharks or whatever. 245 00:26:20,981 --> 00:26:23,651 It's the bells or lights. 246 00:26:24,852 --> 00:26:27,755 That's the theory, anyway. 247 00:26:36,397 --> 00:26:38,065 One of the files mentions 248 00:26:38,099 --> 00:26:42,636 "crisis-powered physiological enhancement phenomenon." 249 00:26:42,670 --> 00:26:44,171 You heard of that one? 250 00:26:44,205 --> 00:26:45,906 What? 251 00:26:45,940 --> 00:26:48,242 Oh. It's also called "excited delirium," 252 00:26:48,275 --> 00:26:50,878 like when a mom lifts a car off her kid. 253 00:26:50,911 --> 00:26:53,314 Yeah, that's not a real thing. 254 00:26:53,347 --> 00:26:56,650 Yeah, but there's a ton of stuff on the Internet about it. 255 00:26:56,684 --> 00:26:58,853 This woman protected her children 256 00:26:58,886 --> 00:27:00,988 from a polar bear attack. 257 00:27:01,021 --> 00:27:02,356 Stuff like that. 258 00:27:02,389 --> 00:27:04,391 You know what else is on the Internet? 259 00:27:04,425 --> 00:27:07,728 - Stories about Bloody Mary. - Who? 260 00:27:07,761 --> 00:27:10,698 Where you look in the mirror and say Bloody Mary three times. 261 00:27:10,731 --> 00:27:14,235 I guess I missed that one. What happens? 262 00:27:16,237 --> 00:27:18,439 She, uh... 263 00:27:18,472 --> 00:27:20,341 She appears. 264 00:27:22,143 --> 00:27:25,346 Anyway, it's all urban legend. 265 00:27:55,276 --> 00:27:57,044 Get me some of that. 266 00:27:57,077 --> 00:27:58,946 Can you put that here? 267 00:27:58,979 --> 00:28:00,347 Detective. 268 00:28:05,019 --> 00:28:08,189 - What happened to the lights? - Somebody cut the power. 269 00:28:08,222 --> 00:28:10,391 Whoever did this brought their own lights. 270 00:28:10,424 --> 00:28:13,027 Hey, can you hold off on that? 271 00:28:20,234 --> 00:28:23,470 What happened to his face? 272 00:28:23,505 --> 00:28:29,443 Well, I found bits of cornea underneath his fingernails. 273 00:28:29,476 --> 00:28:33,380 I think, I mean as far as I can see, 274 00:28:33,414 --> 00:28:36,016 he was trying to scratch his eyes out. 275 00:28:37,519 --> 00:28:40,254 I've never seen anything like this. 276 00:28:42,790 --> 00:28:45,859 What is this, panic? 277 00:28:45,893 --> 00:28:47,461 I don't know. 278 00:28:47,494 --> 00:28:49,797 What is that? 279 00:28:49,830 --> 00:28:52,099 Book of phobias. 280 00:28:52,132 --> 00:28:56,770 Pediaphobia: fear of dolls and mannequins. 281 00:28:56,804 --> 00:28:59,039 I don't blame him. 282 00:28:59,073 --> 00:29:00,374 Any other injuries? 283 00:29:00,407 --> 00:29:02,309 Nothing like the first victim. 284 00:29:02,343 --> 00:29:06,480 No bandages, no defensive wounds. 285 00:29:06,514 --> 00:29:07,982 Holden. 286 00:29:09,584 --> 00:29:13,454 We need to get a list of everyone in her program. 287 00:29:13,487 --> 00:29:14,421 Yeah. 288 00:30:35,436 --> 00:30:38,272 Please. Please help. 289 00:30:52,386 --> 00:30:54,589 Your father was a few years behind me at the academy, 290 00:30:54,622 --> 00:30:57,024 but I remember him. 291 00:30:57,057 --> 00:30:59,893 Terrible tragedy what happened. 292 00:31:04,431 --> 00:31:06,266 I carry it with me. 293 00:31:06,300 --> 00:31:07,868 Hmm. 294 00:31:10,605 --> 00:31:12,373 It's nice. 295 00:31:12,406 --> 00:31:14,509 It's very nice. You should be proud. 296 00:31:16,276 --> 00:31:18,145 He was one of the good guys. 297 00:31:18,178 --> 00:31:20,180 He thought fondly of you as well. 298 00:31:21,649 --> 00:31:23,551 He gave me that book they wrote about you. 299 00:31:25,587 --> 00:31:28,255 Had a huge impact on my life, sir. 300 00:31:30,625 --> 00:31:33,661 How did you know? 301 00:31:33,695 --> 00:31:35,262 Hmm? 302 00:31:35,295 --> 00:31:36,698 The man you shot. 303 00:31:36,731 --> 00:31:38,465 Mm. 304 00:31:38,499 --> 00:31:42,136 How did you know he wasn't the husband? 305 00:31:42,169 --> 00:31:47,141 When I went to the door, I asked to speak to the wife. 306 00:31:47,174 --> 00:31:48,710 When she came out, 307 00:31:48,743 --> 00:31:52,279 said it was just a dumb argument. 308 00:31:52,312 --> 00:31:54,582 We turned to go back inside. 309 00:31:54,616 --> 00:31:58,452 It was, uh, it was the way touched her. 310 00:31:58,485 --> 00:32:00,487 You know, you could tell. 311 00:32:03,056 --> 00:32:05,125 Yeah, the author of the book 312 00:32:05,159 --> 00:32:09,263 tried to sell that as police instinct. 313 00:32:11,265 --> 00:32:15,102 Afraid that was just dumb luck. 314 00:32:15,135 --> 00:32:20,207 I mean, I drew my service revolver and fired 315 00:32:20,240 --> 00:32:26,013 a millisecond before I felt his round crashing in my leg. 316 00:32:26,046 --> 00:32:28,550 Do you know what they found in his house? 317 00:32:28,583 --> 00:32:30,484 The one he shot? 318 00:32:30,518 --> 00:32:32,352 Really? 319 00:32:35,590 --> 00:32:37,057 Just what was in the book. 320 00:32:38,526 --> 00:32:40,227 There were horrible things. 321 00:32:41,563 --> 00:32:43,197 Things with children. 322 00:32:43,230 --> 00:32:45,132 The kind of things that you would never imagine, 323 00:32:45,165 --> 00:32:46,166 unless you saw them. 324 00:32:47,535 --> 00:32:49,269 The evil men do. 325 00:32:52,306 --> 00:32:54,241 I'm sorry. What was that? 326 00:32:55,442 --> 00:32:57,077 There are people, 327 00:32:57,110 --> 00:33:01,549 men who have urges, compulsions, 328 00:33:01,583 --> 00:33:05,352 and you could understand their crimes. 329 00:33:05,385 --> 00:33:07,589 I mean, not the deeds they do, 330 00:33:07,622 --> 00:33:11,124 but you can understand why they do things 331 00:33:11,158 --> 00:33:12,694 and the psychology. 332 00:33:12,727 --> 00:33:16,029 But men like the one I shot 333 00:33:16,063 --> 00:33:21,101 isn't afflicted by weakness or an urge. 334 00:33:21,134 --> 00:33:23,671 It's methodical. 335 00:33:23,705 --> 00:33:25,540 It's who they are. 336 00:33:25,573 --> 00:33:29,711 And I knew there were thousands like him. 337 00:33:29,744 --> 00:33:32,312 If I got them all, it wouldn't matter 338 00:33:32,346 --> 00:33:34,181 because they keep coming, like the plague. 339 00:33:34,214 --> 00:33:38,218 That's what I thought back then, 340 00:33:38,252 --> 00:33:39,654 so I quit. 341 00:33:41,388 --> 00:33:43,290 What? 342 00:33:43,323 --> 00:33:45,125 In that moment, I told Riles 343 00:33:45,158 --> 00:33:48,495 she'd never have to spend another night in a hospital. 344 00:33:48,530 --> 00:33:51,799 Not with me, anyway. 345 00:33:51,833 --> 00:33:55,168 And she says, 346 00:33:55,202 --> 00:33:57,772 "Daddy, if you quit, 347 00:33:57,805 --> 00:33:59,741 who's gonna catch the bad guys?" 348 00:34:02,777 --> 00:34:05,479 Fear is paralyzing. 349 00:34:05,513 --> 00:34:10,117 And I knew it was fear feeding on me. 350 00:34:10,150 --> 00:34:13,186 I knew the only thing more powerful in this world than fear 351 00:34:13,220 --> 00:34:14,589 was hope. 352 00:34:16,290 --> 00:34:18,693 So I let hope in, 353 00:34:18,726 --> 00:34:22,129 and I stayed on and... 354 00:34:23,765 --> 00:34:26,099 I could see it. 355 00:34:26,133 --> 00:34:30,270 Brief moments when fear would, would all but fade away. 356 00:34:32,640 --> 00:34:36,778 When Riley asked who would do this job if I didn't, 357 00:34:36,811 --> 00:34:38,713 something clicked. 358 00:34:38,746 --> 00:34:42,416 I saw things in a way I never had. 359 00:34:42,449 --> 00:34:47,655 I mean, just as there'd always be men like the one I shot, 360 00:34:47,689 --> 00:34:50,357 there'd always be cops. 361 00:34:50,390 --> 00:34:52,392 Good cops. 362 00:34:52,426 --> 00:34:56,096 Like your dad, like you, like my Riles. 363 00:34:58,566 --> 00:35:00,868 Because someone has to do this job. 364 00:35:24,525 --> 00:35:26,761 I think it's bizarre you live in the house you grew up in 365 00:35:26,794 --> 00:35:28,563 and not your father. 366 00:35:28,596 --> 00:35:30,197 Why? 367 00:35:30,230 --> 00:35:33,601 I mean, he wanted to move for some reason, and... 368 00:35:36,236 --> 00:35:38,573 I just couldn't imagine anyone else living here. 369 00:35:41,341 --> 00:35:45,613 You know, the last gift my father gave me 370 00:35:45,647 --> 00:35:46,681 was your dad's book. 371 00:35:48,716 --> 00:35:52,219 I'm so sorry that you had to go through that, 372 00:35:52,252 --> 00:35:53,487 losing your dad. 373 00:35:57,324 --> 00:35:59,961 Strange thing being a cop, 374 00:35:59,994 --> 00:36:04,632 but I enjoyed listening to your dad talk about it. 375 00:36:04,666 --> 00:36:07,902 You're a lot like him. 376 00:36:07,935 --> 00:36:10,772 Don't patronize me. 377 00:36:10,805 --> 00:36:12,907 No, I mean... 378 00:36:18,913 --> 00:36:20,515 I think you should probably go. 379 00:36:32,492 --> 00:36:36,664 Why does that bother you... 380 00:36:36,698 --> 00:36:39,567 when I say you're like your father? 381 00:36:40,768 --> 00:36:42,704 Paul... 382 00:36:42,737 --> 00:36:45,640 I know you're killing yourself over what happened that night. 383 00:36:47,307 --> 00:36:49,711 Nobody is as wound as tight as you are 384 00:36:49,744 --> 00:36:51,746 without there being more to it. 385 00:36:53,681 --> 00:36:56,483 The thing about my dad, 386 00:36:56,517 --> 00:36:59,453 that night that he saved that family, 387 00:36:59,486 --> 00:37:02,289 he showed no fear. 388 00:37:02,322 --> 00:37:04,324 Or maybe he got lucky. 389 00:37:06,460 --> 00:37:08,462 And I don't know what happened, 390 00:37:08,495 --> 00:37:11,733 but I don't believe for one second 391 00:37:11,766 --> 00:37:13,568 that it was your fault. 392 00:37:17,471 --> 00:37:20,373 Riley... 393 00:37:20,407 --> 00:37:22,242 what happened? 394 00:37:30,885 --> 00:37:33,521 I'm sorry. I think you should go. 395 00:39:25,066 --> 00:39:26,433 Yeah? 396 00:39:26,466 --> 00:39:28,703 - Informant called me. - Who? 397 00:39:28,736 --> 00:39:30,538 - Are you there? - Paul, what's going on? 398 00:39:30,571 --> 00:39:32,472 Said to come alone, but he said to call you. 399 00:39:32,506 --> 00:39:34,008 Paul, where are you? 400 00:39:34,041 --> 00:39:35,676 He knows what happened to you that night. 401 00:39:35,710 --> 00:39:37,812 He said to go to 353 Harley Street. 402 00:39:37,845 --> 00:39:39,513 Paul, stop. Pull over. 403 00:39:39,547 --> 00:39:41,849 I promise we'll figure this out. 404 00:39:41,883 --> 00:39:43,918 Paul. Paul! 405 00:40:36,137 --> 00:40:37,605 Stop. 406 00:41:40,201 --> 00:41:42,803 No! Please! Help me! Oh, my... 407 00:41:42,837 --> 00:41:46,707 Oh, no! Oh, stop! God! 408 00:41:46,741 --> 00:41:51,278 Oh, no! Please! No! Oh, God! 409 00:41:51,312 --> 00:41:53,948 Please! Please! Please! Please! 410 00:42:11,198 --> 00:42:14,835 Please! Please! 411 00:43:57,771 --> 00:43:59,740 What's the matter with him? 412 00:44:01,942 --> 00:44:03,711 He just needs some rest. 413 00:44:05,246 --> 00:44:07,047 He's at risk. 414 00:44:07,081 --> 00:44:09,316 All of your patients are. We've been looking for him. 415 00:44:09,350 --> 00:44:11,218 He's safe here. 416 00:44:11,252 --> 00:44:13,220 Are the rest of your patients here? 417 00:44:13,254 --> 00:44:15,923 This isn't an inpatient program. 418 00:44:15,956 --> 00:44:18,926 Someone's killing your patients. 419 00:44:18,959 --> 00:44:22,129 Another one was murdered last night. 420 00:44:22,163 --> 00:44:23,697 I know. 421 00:44:25,266 --> 00:44:27,768 I am not leaving here without some answers. 422 00:44:30,337 --> 00:44:32,006 My research indicated a link 423 00:44:32,039 --> 00:44:34,341 between the reactions of clinical phobics 424 00:44:34,375 --> 00:44:37,745 and the phenomenon known as "excited delirium." 425 00:44:37,778 --> 00:44:39,446 Yeah, I've heard of that. 426 00:44:39,480 --> 00:44:41,182 It's like moms lifting cars off kids 427 00:44:41,215 --> 00:44:43,918 or fending off polar bears or whatever. 428 00:44:43,951 --> 00:44:46,720 - It's preposterous. - No, Riley. 429 00:44:49,757 --> 00:44:51,959 Do you understand the implications? 430 00:44:51,992 --> 00:44:54,261 Of what? 431 00:44:54,295 --> 00:44:56,730 Never being weak in any situation. 432 00:44:56,764 --> 00:45:02,002 Never being afraid of anything. Riley. 433 00:45:02,036 --> 00:45:04,371 Not the dark. 434 00:45:04,405 --> 00:45:06,740 Nothing ever again. 435 00:45:09,410 --> 00:45:11,445 Do you know something about me? 436 00:45:17,418 --> 00:45:19,353 What's the matter with me? 437 00:45:33,100 --> 00:45:34,401 Stop. 438 00:45:39,541 --> 00:45:41,075 Come with me. 439 00:46:00,894 --> 00:46:02,029 What is this? 440 00:46:03,397 --> 00:46:04,932 How are you sleeping? 441 00:46:06,867 --> 00:46:08,402 What? 442 00:46:08,435 --> 00:46:11,905 I'm sorry. I can't explain everything, Riley. 443 00:46:11,939 --> 00:46:14,208 But deep down, you know. 444 00:46:18,613 --> 00:46:21,882 You trying to get in my head? 445 00:46:21,915 --> 00:46:23,851 Look at that when you're alone. 446 00:46:28,355 --> 00:46:30,257 It's time for you to go now, Riley. 447 00:46:30,291 --> 00:46:32,359 I don't even know what you mean. 448 00:46:32,393 --> 00:46:33,994 Goodbye, Riley. 449 00:47:27,081 --> 00:47:28,248 Right, Sully? 450 00:47:29,483 --> 00:47:30,618 Get your story straight! 451 00:47:30,652 --> 00:47:32,986 Did we wake you? 452 00:47:33,020 --> 00:47:34,955 I'm hungry. 453 00:47:36,290 --> 00:47:38,859 Just grab some pizza in the kitchen. 454 00:48:46,226 --> 00:48:47,662 Help. 455 00:48:51,398 --> 00:48:52,332 Daddy. 456 00:48:55,737 --> 00:48:58,071 Hey, Sully, you down here? 457 00:48:58,105 --> 00:48:59,473 Daddy. 458 00:48:59,507 --> 00:49:01,308 - Where are you? - Over here! 459 00:49:09,082 --> 00:49:10,417 Daddy. 460 00:49:17,224 --> 00:49:18,325 Help me. 461 00:49:43,417 --> 00:49:46,386 I passed out. 462 00:49:46,420 --> 00:49:50,090 And when I woke up the next morning, 463 00:49:50,123 --> 00:49:52,694 you were gone. 464 00:49:52,727 --> 00:49:57,665 I couldn't find you anywhere. I called all my friends. 465 00:49:57,699 --> 00:49:59,333 When we checked all your friends' houses 466 00:49:59,366 --> 00:50:04,171 and then to the mall and the parks, everywhere, 467 00:50:04,204 --> 00:50:07,341 I couldn't find you anywhere, 468 00:50:07,374 --> 00:50:10,545 so I just, I came home, and... 469 00:50:10,578 --> 00:50:12,079 I just sat on that old blue sofa 470 00:50:12,112 --> 00:50:14,014 we used to have in the living room. 471 00:50:15,517 --> 00:50:18,520 I was so scared, Riley. 472 00:50:18,553 --> 00:50:21,288 I've never been more afraid in my entire life. 473 00:50:21,321 --> 00:50:23,290 I wanted the earth to swallow me. 474 00:50:23,323 --> 00:50:26,293 I was so ashamed. 475 00:50:26,326 --> 00:50:29,531 I was sure I'd lost you. 476 00:50:29,564 --> 00:50:32,299 Then I heard this scratching. 477 00:50:32,332 --> 00:50:34,636 Then I realized I'd been hearing it all along, 478 00:50:34,669 --> 00:50:35,737 but it didn't register until then. 479 00:50:35,770 --> 00:50:38,138 And this... 480 00:50:38,171 --> 00:50:40,775 this small flicker of hope trickled in. 481 00:50:43,143 --> 00:50:45,513 I stopped breathing and listened. 482 00:50:49,416 --> 00:50:50,618 I could hear it. 483 00:50:54,321 --> 00:50:56,824 In the kitchen, it was louder 484 00:51:00,862 --> 00:51:02,797 I went to the basement door... 485 00:51:05,900 --> 00:51:08,068 and down those stairs. 486 00:51:12,306 --> 00:51:13,675 When I saw you... 487 00:51:18,378 --> 00:51:20,247 I am so sorry. 488 00:51:22,517 --> 00:51:26,153 And that next night, you... you couldn't sleep. 489 00:51:26,186 --> 00:51:28,523 You'd have the lights on. 490 00:51:28,556 --> 00:51:32,326 And then you... you wet the bed. 491 00:51:32,359 --> 00:51:34,829 And that just went on and on. 492 00:51:34,862 --> 00:51:36,798 I mean, it was so hard on you. 493 00:51:39,433 --> 00:51:40,535 You were so afraid of the dark, 494 00:51:40,568 --> 00:51:43,303 I had to take you to a specialist. 495 00:51:43,337 --> 00:51:45,540 Holden. 496 00:51:45,573 --> 00:51:47,875 Yeah, Holden. 497 00:51:49,409 --> 00:51:54,414 And, uh, and she diagnosed you as... 498 00:51:54,448 --> 00:51:55,617 "Aclophobic." 499 00:51:55,650 --> 00:51:58,251 Extreme fear of the dark. 500 00:51:58,285 --> 00:52:00,454 And hypnophobic, 501 00:52:00,487 --> 00:52:01,889 fear of sleep. 502 00:52:04,959 --> 00:52:07,762 You were literally afraid to close your eyes. 503 00:52:11,398 --> 00:52:14,769 So I agreed to let her work with you. 504 00:52:20,307 --> 00:52:21,809 You saw her for about a month. 505 00:52:32,219 --> 00:52:33,387 And then... 506 00:52:33,420 --> 00:52:36,223 one night, you could sleep again. 507 00:52:36,256 --> 00:52:39,727 You never wet the bed, and... 508 00:52:39,761 --> 00:52:43,330 Holden assured me that, that you were cured. 509 00:52:45,800 --> 00:52:47,969 She, uh... 510 00:52:48,002 --> 00:52:50,237 she transferred my fears to this... 511 00:52:50,270 --> 00:52:53,306 flashing strobe light. 512 00:53:03,250 --> 00:53:05,485 I didn't know anything about any lights or anything like that. 513 00:53:05,520 --> 00:53:07,755 You never mentioned it. 514 00:53:07,789 --> 00:53:09,957 But it... 515 00:53:09,991 --> 00:53:14,327 it seemed like you blocked it out, you know? 516 00:53:14,361 --> 00:53:17,397 And... 517 00:53:17,431 --> 00:53:21,401 I was so ashamed, I never said anything about it again. 518 00:53:21,435 --> 00:53:24,005 And I... 519 00:53:24,038 --> 00:53:25,973 Eventually, I forgot. 520 00:53:28,509 --> 00:53:30,377 Time does that. 521 00:53:37,885 --> 00:53:39,587 I'm sorry. 522 00:53:41,622 --> 00:53:44,692 I had a moment today when I thought I was losing my mind. 523 00:53:49,831 --> 00:53:54,001 That I'd done things that I wasn't aware of. 524 00:53:56,671 --> 00:53:59,339 None of this is your fault. 525 00:54:01,509 --> 00:54:02,710 I love you. 526 00:54:02,744 --> 00:54:04,377 I love you. 527 00:54:39,981 --> 00:54:41,549 Daddy. 528 00:55:28,495 --> 00:55:30,565 I'm dying. 529 00:55:33,167 --> 00:55:34,467 Help. 530 00:55:44,545 --> 00:55:45,513 Help. 531 00:57:17,972 --> 00:57:20,041 Whoa! Riley, it's me. 532 00:57:20,074 --> 00:57:22,176 Were you in my backyard? 533 00:57:22,209 --> 00:57:24,578 What? Of course not. 534 00:57:24,612 --> 00:57:25,880 Riley, no. 535 00:57:29,884 --> 00:57:32,920 What's wrong? 536 00:57:32,954 --> 00:57:35,856 Somebody's in my garage. 537 00:57:35,890 --> 00:57:36,958 I got you. 538 00:57:36,991 --> 00:57:38,159 - Okay. - Let's go. 539 00:58:43,758 --> 00:58:44,959 That's not mine. 540 00:58:56,871 --> 00:59:00,041 This is more complicated than we thought. 541 00:59:00,074 --> 00:59:01,942 She's been at this for years. 542 00:59:01,976 --> 00:59:05,179 She's helped dozens of people with replacement therapy. 543 00:59:11,385 --> 00:59:12,686 Look at this. 544 00:59:19,060 --> 00:59:20,795 "Herta Ivanovich." 545 00:59:20,828 --> 00:59:22,096 From the Stalin era. 546 00:59:22,129 --> 00:59:24,965 Back when they were doing weird programs. 547 00:59:24,999 --> 00:59:26,333 Like that Nazis? 548 00:59:26,367 --> 00:59:27,968 Weirder. 549 00:59:28,002 --> 00:59:31,338 Stalin wanted to create a human-animal hybrid. 550 00:59:31,372 --> 00:59:32,940 Bizarre programs like that. 551 00:59:32,973 --> 00:59:36,277 They would put parents in sealed rooms, 552 00:59:36,310 --> 00:59:38,279 in front of a curtain, 553 00:59:38,312 --> 00:59:39,980 bind them to chairs... 554 00:59:41,849 --> 00:59:44,018 pull back the curtain, 555 00:59:44,051 --> 00:59:46,187 and their children would be behind a glass window, 556 00:59:46,220 --> 00:59:47,988 and they'd... 557 00:59:49,790 --> 00:59:50,758 do things to them. 558 00:59:53,127 --> 00:59:55,796 They were trying to see if they could break out. 559 00:59:57,798 --> 00:59:58,933 Did they? 560 00:59:58,966 --> 01:00:01,902 Doesn't say. 561 01:00:01,936 --> 01:00:04,338 Just trying to induce the crisis-powered 562 01:00:04,371 --> 01:00:05,840 physiological enhancement... 563 01:00:05,873 --> 01:00:07,274 yeah, polar bears. 564 01:00:13,347 --> 01:00:15,382 That's what they did to you, isn't it? 565 01:00:21,222 --> 01:00:23,257 But they never broke me. 566 01:00:25,926 --> 01:00:27,394 I'm fine. 567 01:00:39,240 --> 01:00:41,642 What if it were possible? 568 01:00:43,043 --> 01:00:45,446 The super human strength. 569 01:00:45,479 --> 01:00:48,182 It's not. That's crazy. 570 01:00:48,215 --> 01:00:49,783 Obviously somebody believes it. 571 01:00:49,817 --> 01:00:51,886 They keep doing these experiments. 572 01:00:53,420 --> 01:00:54,655 Yeah. 573 01:01:05,866 --> 01:01:07,067 Paul. 574 01:01:07,101 --> 01:01:08,769 Yeah? 575 01:01:11,238 --> 01:01:12,940 If you wouldn't have come tonight... 576 01:01:12,973 --> 01:01:15,142 I know. 577 01:01:21,348 --> 01:01:25,119 You think that's what he was trying to do with me? 578 01:01:25,152 --> 01:01:26,921 What do you mean? 579 01:01:26,954 --> 01:01:29,823 When he called me to that building. 580 01:01:29,857 --> 01:01:32,092 Got you there. 581 01:01:32,126 --> 01:01:35,362 You think he was going to put you behind the glass? 582 01:01:35,396 --> 01:01:36,897 Wait a minute. 583 01:01:43,070 --> 01:01:45,072 This is the building that I found you in. 584 01:01:45,105 --> 01:01:46,907 What? 585 01:01:46,941 --> 01:01:49,476 It's hard to tell 'cause it's an old photo, 586 01:01:49,511 --> 01:01:52,880 but that's the building. 587 01:01:54,848 --> 01:01:56,784 What's this doing in Holden's files? 588 01:02:34,355 --> 01:02:37,391 This place used to be owned by a company called Marks-Ferry. 589 01:02:37,424 --> 01:02:39,293 Holden? 590 01:02:39,326 --> 01:02:41,895 She sat on their board. 591 01:02:43,330 --> 01:02:45,266 Let's find a way in. 592 01:02:56,043 --> 01:02:59,113 Paul, I think this is the place I was treated when I was a kid. 593 01:02:59,146 --> 01:03:01,015 Are you sure? 594 01:03:05,386 --> 01:03:06,820 Hey. 595 01:03:06,854 --> 01:03:09,089 This is about them. 596 01:03:15,963 --> 01:03:18,165 Let's meet around back. 597 01:03:18,198 --> 01:03:22,036 If there's an open door, don't go in without me. 598 01:03:24,171 --> 01:03:25,272 I'm fine. 599 01:03:26,440 --> 01:03:27,474 All right. 600 01:04:22,996 --> 01:04:24,164 Dr. Holden? 601 01:04:28,469 --> 01:04:30,404 Dr. Holden, can you hear me? 602 01:04:34,975 --> 01:04:36,076 What's going on? 603 01:04:36,110 --> 01:04:37,512 I don't know. 604 01:04:38,212 --> 01:04:39,313 Is she okay? 605 01:04:40,582 --> 01:04:42,082 Put her down! 606 01:04:46,353 --> 01:04:48,922 Please. 607 01:04:48,956 --> 01:04:50,224 Put her down! 608 01:04:58,198 --> 01:04:59,601 Stop. 609 01:05:01,135 --> 01:05:02,236 Stop! 610 01:05:05,038 --> 01:05:06,508 What the hell? 611 01:05:11,378 --> 01:05:13,180 Don't hurt him! 612 01:05:14,281 --> 01:05:15,416 No! 613 01:06:34,796 --> 01:06:36,698 You could take your mask off. 614 01:06:39,132 --> 01:06:40,400 Your breathing. 615 01:07:07,762 --> 01:07:09,363 You're like me. 616 01:07:35,523 --> 01:07:36,824 Riley! 617 01:07:38,526 --> 01:07:41,629 Riley! Let her go, you son of a bitch! 618 01:09:29,604 --> 01:09:30,772 Riley! 619 01:09:33,440 --> 01:09:34,809 Riley! 620 01:10:47,815 --> 01:10:48,850 Paul... 621 01:10:50,885 --> 01:10:52,987 I know. 622 01:10:53,020 --> 01:10:55,355 Find her. 623 01:12:32,920 --> 01:12:34,589 Is this her? 624 01:12:37,658 --> 01:12:38,659 Yeah. 625 01:12:44,799 --> 01:12:46,133 It was a miracle. 626 01:12:46,167 --> 01:12:49,837 If she hadn't been there, Mikey... 627 01:12:58,012 --> 01:12:59,814 Can I have this? 628 01:12:59,847 --> 01:13:01,115 Yeah, sure. 629 01:13:04,819 --> 01:13:07,521 I was wondering if you could show me where it happened. 630 01:13:09,090 --> 01:13:10,658 Of course. 631 01:13:10,691 --> 01:13:11,792 You good? 632 01:13:28,676 --> 01:13:30,645 So the car slid off the road 633 01:13:30,678 --> 01:13:32,847 and landed somewhere, somewhere around here. 634 01:13:32,880 --> 01:13:34,015 Isn't that right, Mikey? 635 01:13:34,048 --> 01:13:36,083 Yeah, right here. 636 01:13:43,157 --> 01:13:45,126 Where did she come from? 637 01:13:45,159 --> 01:13:46,661 I wish I knew. 638 01:13:46,694 --> 01:13:49,063 I was so focused on Mikey and what she did 639 01:13:49,096 --> 01:13:50,998 because she... 640 01:13:52,633 --> 01:13:54,501 It wasn't possible. 641 01:13:56,203 --> 01:13:59,040 You didn't see where she came from? 642 01:13:59,073 --> 01:14:01,575 She was just there. 643 01:14:01,609 --> 01:14:03,544 She came out of the sky. 644 01:14:05,279 --> 01:14:06,881 Show me. 645 01:14:12,253 --> 01:14:13,587 Thanks. 646 01:14:14,188 --> 01:14:15,756 So is she... 647 01:14:15,790 --> 01:14:17,725 Is she in some kind of trouble? 648 01:14:18,826 --> 01:14:21,228 I just need to find her. 649 01:14:21,262 --> 01:14:23,898 Okay, who are you, really? 650 01:14:25,166 --> 01:14:26,701 I'm her friend. 651 01:14:29,070 --> 01:14:31,639 We want to thank her. 652 01:14:31,672 --> 01:14:33,040 If you find her, 653 01:14:33,074 --> 01:14:35,710 will you tell her, please? 654 01:14:35,743 --> 01:14:38,779 She's, um... 655 01:14:38,813 --> 01:14:40,081 She's pretty incredible. 656 01:14:41,148 --> 01:14:42,750 Absolutely. 657 01:14:43,818 --> 01:14:45,753 Thanks. And good luck. 658 01:14:45,786 --> 01:14:46,787 Let's go, bud. 659 01:15:40,808 --> 01:15:44,078 His regenerative capacity was greatly increased, 660 01:15:44,111 --> 01:15:45,913 but we were unable to save him. 661 01:15:47,348 --> 01:15:49,116 Preserve the brain. 662 01:15:49,150 --> 01:15:52,119 They'll want to study it, see how it worked. 663 01:15:52,153 --> 01:15:54,221 Of course. 664 01:15:54,255 --> 01:15:55,890 Any news on the other? 665 01:15:57,258 --> 01:15:58,292 Nothing yet. 666 01:16:00,227 --> 01:16:02,163 We need to find her before they do. 667 01:16:03,831 --> 01:16:06,934 This was all for her, wasn't it? 668 01:16:06,967 --> 01:16:08,169 Yes. 669 01:16:10,738 --> 01:16:12,573 All for Riley. 44256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.