Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:02,758
On vous observe.
2
00:00:03,832 --> 00:00:05,839
Le gouvernement
a un dispositif secret.
3
00:00:06,714 --> 00:00:09,384
Une machine
qui vous espionne jour et nuit.
4
00:00:11,094 --> 00:00:12,387
J'en suis le cr�ateur.
5
00:00:13,130 --> 00:00:16,725
Elle devait d�jouer le terrorisme,
mais elle d�tecte tout.
6
00:00:17,340 --> 00:00:19,990
Des crimes violents
impliquant des civils.
7
00:00:20,115 --> 00:00:21,465
Des gens comme vous.
8
00:00:21,590 --> 00:00:23,732
Des crimes
consid�r�s comme non pertinents.
9
00:00:25,235 --> 00:00:27,361
J'ai pris la d�cision d'agir.
10
00:00:28,653 --> 00:00:30,402
Mais il me fallait un partenaire.
11
00:00:30,863 --> 00:00:32,699
Quelqu'un capable d'intervenir.
12
00:00:33,178 --> 00:00:34,978
Traqu�s par les autorit�s,
13
00:00:35,701 --> 00:00:37,287
nous agissons en secret.
14
00:00:37,453 --> 00:00:39,070
Vous ne nous trouverez jamais.
15
00:00:39,413 --> 00:00:41,372
Mais victime ou agresseur,
16
00:00:41,497 --> 00:00:43,961
si votre num�ro sort,
nous vous trouverons.
17
00:00:46,174 --> 00:00:47,973
Behind the Government Team pr�sente
18
00:00:48,098 --> 00:00:49,132
www.u-sub.net
19
00:01:06,316 --> 00:01:07,901
On a un probl�me.
20
00:01:23,787 --> 00:01:25,043
Y a quoi de bon, ici ?
21
00:01:26,688 --> 00:01:28,296
�a ne marchera pas, M. Reese.
22
00:01:28,462 --> 00:01:31,508
- Quoi donc ?
- Votre technique d'interrogatoire.
23
00:01:31,674 --> 00:01:33,321
"Y a quoi de bon, ici ?"
24
00:01:33,446 --> 00:01:35,220
C'est une question anodine.
25
00:01:35,386 --> 00:01:37,347
Rien n'est anodin avec vous.
26
00:01:37,672 --> 00:01:40,076
Vous essayez de savoir
si je viens souvent ici.
27
00:01:40,201 --> 00:01:43,395
Puis, en vous basant sur �a,
vous essayerez de savoir o� j'habite.
28
00:01:43,561 --> 00:01:45,105
Vous �tes parano, Finch.
29
00:01:45,271 --> 00:01:46,430
Et avec raison.
30
00:01:49,692 --> 00:01:52,237
Peut-�tre que j'ignore juste
ce qu'il y a de bon, ici,
31
00:01:52,403 --> 00:01:53,908
et je demande � un habitu�.
32
00:02:01,731 --> 00:02:03,498
Bon app�tit, M. Reese.
33
00:02:12,828 --> 00:02:14,259
Samuel Gates.
34
00:02:15,200 --> 00:02:16,928
Le prochain num�ro sur votre liste.
35
00:02:17,094 --> 00:02:18,115
Le bus est l�.
36
00:02:20,598 --> 00:02:21,892
Que savons-nous ?
37
00:02:24,928 --> 00:02:27,981
N� au sud de Boston.
�tudes de droit � New York.
38
00:02:28,147 --> 00:02:31,193
Il habite au nord-ouest de Manhattan
avec son fils, Sam.
39
00:02:31,525 --> 00:02:32,527
Et sa femme ?
40
00:02:32,693 --> 00:02:34,738
Elle est morte l'ann�e derni�re.
41
00:02:34,904 --> 00:02:36,646
On est en droit de le suspecter ?
42
00:02:36,771 --> 00:02:38,734
Seulement s'il sait donner le cancer.
43
00:02:38,859 --> 00:02:41,185
On a diagnostiqu� � Elizabeth Gates
44
00:02:41,310 --> 00:02:43,955
une tumeur c�r�brale incurable
en avril dernier.
45
00:02:44,121 --> 00:02:45,509
En novembre, elle d�c�dait.
46
00:02:45,634 --> 00:02:47,501
Son fils est tout ce qui lui reste.
47
00:02:47,667 --> 00:02:48,627
Ton d�jeuner.
48
00:02:51,041 --> 00:02:52,464
Parlez-moi de la nourrice.
49
00:02:52,630 --> 00:02:54,033
Christina Rojas.
50
00:02:55,041 --> 00:02:56,904
Gates l'a engag�e
apr�s le diagnostic.
51
00:02:57,029 --> 00:02:59,971
- Le gosse semble l'aimer.
- Ils sont souvent ensemble.
52
00:03:00,137 --> 00:03:01,681
D'apr�s ses relev�s bancaires,
53
00:03:01,847 --> 00:03:05,154
il semble que Gates passe
de longues journ�es au bureau.
54
00:03:05,279 --> 00:03:07,229
Il a perdu la femme qu'il aimait.
55
00:03:07,395 --> 00:03:09,940
Il compense probablement
en se noyant dans le travail.
56
00:03:10,106 --> 00:03:11,410
O� est son bureau ?
57
00:03:11,535 --> 00:03:13,101
Au tribunal correctionnel.
58
00:03:13,226 --> 00:03:16,613
�a expliquerait pourquoi la machine
nous a envoy� son num�ro.
59
00:03:17,917 --> 00:03:19,241
Absolument pas.
60
00:03:19,407 --> 00:03:21,952
Cette preuve a �t� obtenue
l�galement.
61
00:03:22,118 --> 00:03:24,538
Il y a de fortes chances
qu'il soit la victime.
62
00:03:24,704 --> 00:03:26,832
Les juges
re�oivent plein de menaces de mort.
63
00:03:26,998 --> 00:03:29,501
Elle n'a pas �t� jug�e pertinente,
Votre Honneur, elle est...
64
00:03:29,811 --> 00:03:31,878
Je sais ce que �a signifie, ma�tre.
65
00:03:32,044 --> 00:03:33,975
Gates est un des juges
les plus menac�s.
66
00:03:34,100 --> 00:03:36,818
On dit qu'il m�ne une lutte personnelle
contre le crime.
67
00:03:36,943 --> 00:03:39,636
Inflexible, tatillon,
il se fait beaucoup d'ennemis.
68
00:03:39,975 --> 00:03:43,093
Si m�me la vid�o du crime
ne peut faire office de preuve,
69
00:03:43,218 --> 00:03:47,936
je pense qu'on peut abandonner
le concept entier de jury populaire.
70
00:03:48,749 --> 00:03:50,036
La vid�o est valable.
71
00:03:51,856 --> 00:03:53,095
On a tous des ennemis.
72
00:03:53,220 --> 00:03:56,027
La machine identifie
pr�m�ditation et intention de nuire.
73
00:03:56,377 --> 00:03:59,239
On doit d�couvrir
la v�ritable menace.
74
00:03:59,593 --> 00:04:02,753
En attendant,
je ferais mieux de rester pr�s de Gates,
75
00:04:02,878 --> 00:04:04,878
au cas o� les choses bougent.
76
00:04:17,086 --> 00:04:19,893
On dirait
qu'il a une belle brochette d'ennemis.
77
00:04:20,314 --> 00:04:21,553
JE VAIS TE TUER.
78
00:04:25,639 --> 00:04:26,892
Des menaces en vue ?
79
00:04:28,517 --> 00:04:30,145
Le cholest�rol, �a compte ?
80
00:04:30,311 --> 00:04:32,738
J'ai bient�t fini l'analyse
des lettres de menaces.
81
00:04:32,863 --> 00:04:36,484
Il y en a neuf qui me r�sistent encore,
mais j'ai pu identifier
82
00:04:36,650 --> 00:04:38,656
six suspects potentiels.
83
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
Il y a des Blancs aux cheveux ras�s ?
84
00:04:41,655 --> 00:04:43,033
Pas que je sache.
85
00:05:22,405 --> 00:05:24,261
PROC�S EN COURS,
VOIE LIBRE
86
00:05:24,386 --> 00:05:26,368
�COLE TERMIN�E,
ON Y VA
87
00:05:26,830 --> 00:05:28,662
Rappelez-moi le nom de son fils ?
88
00:05:28,828 --> 00:05:30,190
Samuel Gates Jr.
89
00:05:31,213 --> 00:05:32,040
Pourquoi ?
90
00:05:32,206 --> 00:05:34,626
Je crois
qu'on suit le mauvais Sam Gates.
91
00:05:44,188 --> 00:05:47,097
Tu croiras pas ce que Mark C. a dit
� Mme Kizer aujourd'hui.
92
00:06:25,634 --> 00:06:28,876
Je peux pas �tre l� � temps
si on me donne de mauvaises infos.
93
00:06:29,001 --> 00:06:30,924
La machine ne s'est pas tromp�e.
94
00:06:31,049 --> 00:06:33,485
Si elle dit que le juge est en danger,
c'est qu'il l'est.
95
00:06:33,610 --> 00:06:36,486
- Dites �a � son fils.
- L'enl�vement doit �tre li�.
96
00:06:36,611 --> 00:06:40,519
C'est peut-�tre la premi�re �tape
d'un complot qui vise la mort du juge.
97
00:06:41,834 --> 00:06:44,907
On peut encore arr�ter tout �a.
Mais il nous faut un plan.
98
00:06:45,032 --> 00:06:46,232
J'ai un plan.
99
00:06:46,731 --> 00:06:47,787
Trouver Sam.
100
00:06:48,084 --> 00:06:49,920
Ce type vient de perdre sa femme.
101
00:06:50,045 --> 00:06:52,045
Je ne le laisserai pas
perdre son fils.
102
00:06:58,476 --> 00:06:59,576
Juge Gates.
103
00:06:59,701 --> 00:07:00,702
Papa ?
104
00:07:03,653 --> 00:07:06,134
- Qui y a-t-il ?
- Il va bien, pour l'instant.
105
00:07:06,536 --> 00:07:08,889
Qui �tes-vous ?
O� est mon fils ?
106
00:07:09,014 --> 00:07:10,722
Ni flics ni f�d�raux.
107
00:07:10,888 --> 00:07:12,842
Pr�venez quelqu'un, et il meurt.
108
00:07:12,967 --> 00:07:15,185
Fermez-la,
et on vous recontactera ce soir.
109
00:07:15,547 --> 00:07:16,468
Attendez.
110
00:07:16,593 --> 00:07:19,155
�coutez,
on peut r�gler �a entre nous.
111
00:07:19,625 --> 00:07:21,254
Dites-moi ce que vous voulez.
112
00:07:31,488 --> 00:07:32,911
Ici Sam, laissez un message.
113
00:07:35,496 --> 00:07:37,540
All�, Christina, c'est le juge Gates.
114
00:07:37,706 --> 00:07:39,522
S'il vous pla�t, rappelez-moi.
115
00:07:40,042 --> 00:07:43,832
Bonjour, c'est le juge Gates.
Est-ce que Sam est avec Daniel ?
116
00:07:45,095 --> 00:07:46,341
Tout va bien ?
117
00:07:52,566 --> 00:07:53,431
Mon Dieu.
118
00:08:03,056 --> 00:08:05,507
Voyons voir
comment r�cup�rer votre fils.
119
00:08:07,643 --> 00:08:08,655
Qui �tes-vous ?
120
00:08:09,213 --> 00:08:10,605
Je viens vous aider.
121
00:08:11,490 --> 00:08:13,827
O� est Sam ?
O� est mon fils ?
122
00:08:15,383 --> 00:08:17,539
Vous �tes un des kidnappeurs,
c'est �a ?
123
00:08:17,705 --> 00:08:19,614
Non, j'ai tent� de les arr�ter.
124
00:08:20,045 --> 00:08:22,669
Les kidnappeurs ont pris contact.
C'est bon signe.
125
00:08:22,835 --> 00:08:24,712
Ils souhaitent donc n�gocier.
126
00:08:25,069 --> 00:08:27,799
Ils ne toucheront pas votre fils
tant qu'il a de la valeur.
127
00:08:28,305 --> 00:08:30,260
Comment �a,
vous avez tent� de les arr�ter ?
128
00:08:30,426 --> 00:08:32,098
- Vous �tiez l� ?
- En effet.
129
00:08:32,223 --> 00:08:33,555
Mais trop tard.
130
00:08:33,721 --> 00:08:37,100
Comment saviez-vous pour l'enl�vement ?
Qui �tes-vous ?
131
00:08:37,266 --> 00:08:38,902
�a fait deux questions.
132
00:08:39,027 --> 00:08:41,084
"Qui �tes-vous ?"
et "O� est mon fils ?"
133
00:08:41,209 --> 00:08:43,064
Laquelle vous semble prioritaire ?
134
00:08:56,471 --> 00:08:58,024
Ils sont venus chez moi.
135
00:08:59,288 --> 00:09:01,291
- Malgr� l'alarme ?
- Je vous ai mis sur �coute
136
00:09:01,457 --> 00:09:03,912
et j'installe
la surveillance de votre rue.
137
00:09:04,271 --> 00:09:07,290
- C'est notre meilleure chance.
- O� est Christina ?
138
00:09:07,568 --> 00:09:09,299
Elle devait �tre l� � son retour.
139
00:09:09,465 --> 00:09:10,801
Je ne l'ai pas vue.
140
00:09:12,114 --> 00:09:13,470
Elle est dans le coup ?
141
00:09:14,381 --> 00:09:15,670
C'est impossible.
142
00:09:16,721 --> 00:09:17,807
Elle adore Sam.
143
00:09:24,911 --> 00:09:26,051
Monsieur le juge.
144
00:09:27,149 --> 00:09:28,985
Aucune menace d'enl�vement ?
145
00:09:29,935 --> 00:09:32,331
Pensez � des dossiers
impliquant des kidnappeurs.
146
00:09:36,264 --> 00:09:38,583
J'ai environ 300 000 $ en banque.
147
00:09:39,369 --> 00:09:41,915
Si c'est une histoire d'argent,
je peux payer.
148
00:09:42,081 --> 00:09:43,422
Quoi que ce soit,
149
00:09:44,083 --> 00:09:45,543
je vais retrouver votre fils
150
00:09:46,260 --> 00:09:47,909
et vous le ramener � la maison.
151
00:09:48,295 --> 00:09:50,724
Restez ici
et attendez leur coup de fil.
152
00:09:54,550 --> 00:09:56,804
Ils ont dit ni flics ni FBI.
153
00:09:57,249 --> 00:09:59,099
Ils n'ont rien dit � mon sujet.
154
00:10:06,663 --> 00:10:08,608
Vous devriez avoir
l'audio de sa ligne
155
00:10:08,774 --> 00:10:10,850
et la vid�o de sa rue.
156
00:10:11,235 --> 00:10:14,600
Je tiens autant que vous
� retrouver ce gamin, mais attention,
157
00:10:14,982 --> 00:10:18,743
ce juge ne doit pas chercher � savoir
qui on est ni ce qu'on fait.
158
00:10:18,909 --> 00:10:21,145
Je ne peux pas enqu�ter � distance.
159
00:10:21,270 --> 00:10:24,040
Je m'occuperai de Gates
une fois qu'on aura r�cup�r� Sam.
160
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
O� en est-on avec les kidnappeurs ?
Rien avec les appels ?
161
00:10:27,292 --> 00:10:28,250
Rien.
162
00:10:28,375 --> 00:10:31,714
C'�tait un appel en VoIP,
anonyme gr�ce � Internet.
163
00:10:31,880 --> 00:10:34,384
Et l'autre t�l�phone ?
Celui qui a �t� jet� � la poubelle ?
164
00:10:34,550 --> 00:10:36,594
C'est un jetable, de toute �vidence.
165
00:10:36,760 --> 00:10:38,305
Peu de choses sur la carte SIM.
166
00:10:38,430 --> 00:10:40,957
Des num�ros plus attribu�s
et une poign�e de SMS,
167
00:10:41,082 --> 00:10:42,433
tous �nigmatiques.
168
00:10:44,192 --> 00:10:47,063
J'essaye de pirater l'op�rateur
pour avoir plus d'informations.
169
00:10:47,229 --> 00:10:49,274
Mais leur pare-feu
est impressionnant.
170
00:10:49,440 --> 00:10:50,575
Il vous r�siste ?
171
00:10:50,700 --> 00:10:53,069
Votre machine
espionne le pays entier.
172
00:10:53,235 --> 00:10:56,489
Quand vous travaillez pour l'�tat,
il n'y a pas de souci d'acc�s.
173
00:10:56,655 --> 00:10:58,157
C'est diff�rent, � pr�sent.
174
00:10:58,815 --> 00:11:00,118
Je vais y arriver.
175
00:11:00,284 --> 00:11:01,411
Faites vite.
176
00:11:01,577 --> 00:11:03,345
Les kidnappeurs ont tu� la nourrice.
177
00:11:03,470 --> 00:11:06,333
Ils ont d� lui soutirer
le code de l'alarme de Gates.
178
00:11:08,365 --> 00:11:09,803
Service des urgences.
179
00:11:10,196 --> 00:11:11,087
All� ?
180
00:11:17,513 --> 00:11:19,362
- Vous avez vu Carter ?
- Non.
181
00:11:40,048 --> 00:11:41,098
Inspecteur.
182
00:11:41,901 --> 00:11:42,951
Inspecteur.
183
00:11:51,710 --> 00:11:54,180
Vous venez bien de la 51e, Fusco ?
184
00:11:54,822 --> 00:11:56,257
Les meilleurs du Bronx.
185
00:11:56,423 --> 00:11:57,967
Pourquoi �tes-vous ici ?
186
00:11:58,133 --> 00:11:59,754
Je voulais changer d'air.
187
00:12:00,219 --> 00:12:02,555
Vous vouliez ?
Ou vous deviez ?
188
00:12:05,724 --> 00:12:09,395
- Vous avez un truc � me dire ?
- J'ai juste entendu des rumeurs.
189
00:12:14,352 --> 00:12:16,235
Je veux juste savoir
� qui j'ai affaire.
190
00:12:21,399 --> 00:12:23,086
Je vous rapporte un caf�.
191
00:12:24,035 --> 00:12:25,549
Vous avez �t� si gentille.
192
00:12:26,703 --> 00:12:28,023
Cr�me, sans sucre.
193
00:12:39,342 --> 00:12:40,885
Il vient quand on l'appelle.
194
00:12:41,051 --> 00:12:42,052
Bien.
195
00:12:42,310 --> 00:12:45,141
Il reste � t'apprendre
� plus vouloir me tuer.
196
00:12:47,396 --> 00:12:50,853
Combien de temps je reste ici ?
Putains de transports en commun.
197
00:12:52,173 --> 00:12:53,819
Tu devrais me remercier.
198
00:12:53,944 --> 00:12:56,479
Certains mettent des ann�es
pour int�grer une unit� sp�ciale.
199
00:12:56,604 --> 00:12:57,605
En plus,
200
00:12:58,736 --> 00:13:00,198
je t'ai laiss� en vie.
201
00:13:01,345 --> 00:13:02,346
Carter,
202
00:13:03,012 --> 00:13:04,382
son enqu�te avance ?
203
00:13:04,507 --> 00:13:06,994
Je sais juste
que vous avez agac� la vraie police.
204
00:13:07,160 --> 00:13:09,240
Elle s'arr�tera pas
avant de vous choper.
205
00:13:10,144 --> 00:13:11,173
C'est tout ?
206
00:13:12,180 --> 00:13:13,230
Balistique.
207
00:13:14,127 --> 00:13:17,511
Cherche aussi
un rapport r�cent de kidnapping.
208
00:13:18,306 --> 00:13:20,098
Des Blancs aux cheveux ras�s.
209
00:13:20,579 --> 00:13:22,051
Un avec les cheveux longs.
210
00:13:22,217 --> 00:13:24,605
Kidnapping, c'est du lourd.
J'en aurais entendu parler.
211
00:13:25,247 --> 00:13:26,639
Et l'alerte enl�vement ?
212
00:13:26,805 --> 00:13:28,772
On s'occupe
d'un enl�vement d'enfant ?
213
00:13:29,213 --> 00:13:30,214
"On" ?
214
00:13:31,629 --> 00:13:34,552
- Depuis quand tu participes ?
- C'est quand m�me un rapt d'enfant.
215
00:13:34,677 --> 00:13:38,328
Malgr� mon pass�, je suis toujours flic.
Si vous avez besoin d'aide, dites-le.
216
00:13:40,093 --> 00:13:41,282
Vous entendez ?
217
00:13:47,453 --> 00:13:49,456
J'ai pirat�
le pare-feu de l'op�rateur.
218
00:13:49,581 --> 00:13:52,529
Ce t�l�phone a �t� achet� en liquide
avec un faux nom.
219
00:13:52,654 --> 00:13:54,792
Nos kidnappeurs
doivent bien dormir quelque part.
220
00:13:54,958 --> 00:13:58,399
Les donn�es situent le t�l�phone
� Brooklyn, chaque nuit.
221
00:13:58,565 --> 00:14:00,715
Sur la 14e, entre Franklin et Wythe.
222
00:14:01,395 --> 00:14:03,216
J'irai frapper o� il vit.
223
00:14:30,535 --> 00:14:32,997
- Je viens de le trouver.
- Il a parl� ?
224
00:14:33,247 --> 00:14:34,474
Pas encore.
225
00:14:36,132 --> 00:14:37,484
Turski, Leon,
226
00:14:38,250 --> 00:14:39,251
Josef,
227
00:14:39,802 --> 00:14:41,001
avec un F.
228
00:14:41,308 --> 00:14:42,298
Attendez.
229
00:14:44,466 --> 00:14:46,163
Je sais qui d�tient Sam.
230
00:14:46,760 --> 00:14:49,086
Szajka Pruszkow Dziewiec, SP-9.
231
00:14:49,550 --> 00:14:52,475
Un gang de rue cruel
d'Europe de l'Est.
232
00:14:52,641 --> 00:14:54,235
Vous avez eu affaire � eux ?
233
00:14:54,360 --> 00:14:56,521
Ils fournissaient
les seigneurs de guerre afghans.
234
00:14:56,687 --> 00:14:57,885
Armes contre h�ro�ne.
235
00:14:58,010 --> 00:15:00,406
Ils ont aussi commis
des enl�vements � Varsovie.
236
00:15:01,401 --> 00:15:03,861
On dirait
qu'ils veulent s'implanter � New York.
237
00:15:06,066 --> 00:15:07,573
Allons faire un tour.
238
00:15:09,481 --> 00:15:10,986
J'ai tout ce qu'il me faut.
239
00:15:13,478 --> 00:15:14,479
Merci.
240
00:15:16,634 --> 00:15:18,167
Carter, j'ai eu votre message.
241
00:15:18,333 --> 00:15:20,726
Inspecteur Olson.
J'ai votre inconnu.
242
00:15:20,851 --> 00:15:23,976
Blanc, 1 m 90, grisonnant,
beau costard.
243
00:15:24,463 --> 00:15:26,995
Le gardien dit l'avoir vu sortir
� l'arriv�e de la police.
244
00:15:27,120 --> 00:15:30,054
- Vous avez l'audio de l'appel ?
- Quel audio ? Il n'a rien dit.
245
00:15:30,220 --> 00:15:32,139
Le l�giste situe sa mort 2 h avant.
246
00:15:32,439 --> 00:15:34,016
Vous pensez qu'il l'a tu�e ?
247
00:15:35,425 --> 00:15:37,350
Je pense que c'est lui qui a appel�.
248
00:15:38,842 --> 00:15:42,185
Une clandestine de Porto Rico,
pas de famille, pas de petit ami.
249
00:15:42,310 --> 00:15:44,755
Je pensais
que vous alliez m'emballer �a vite fait.
250
00:15:45,903 --> 00:15:47,572
Quel boulot faisait-elle ?
251
00:15:47,738 --> 00:15:50,805
Elle �tait nourrice � Manhattan.
252
00:15:50,930 --> 00:15:52,702
On interroge ses clients.
253
00:15:53,020 --> 00:15:55,621
Si votre gars n'est pas le tireur,
que faisait-il ici ?
254
00:15:57,625 --> 00:15:59,363
On a tu� Christina ?
255
00:16:00,079 --> 00:16:01,085
Mon Dieu.
256
00:16:02,066 --> 00:16:03,921
Elle n'�tait pas l�
quand Sam est rentr�.
257
00:16:04,087 --> 00:16:05,089
Sam ?
258
00:16:06,154 --> 00:16:07,155
Mon fils.
259
00:16:07,594 --> 00:16:10,362
Elle n'�tait pas l�
quand il est rentr� de l'�cole,
260
00:16:10,688 --> 00:16:13,007
il m'a appel� et je suis rentr�.
261
00:16:13,846 --> 00:16:15,183
Il joue � l'�tage.
262
00:16:19,558 --> 00:16:21,105
Merci, monsieur le juge.
263
00:16:38,660 --> 00:16:40,062
Christina �tait...
264
00:16:43,271 --> 00:16:44,494
Elle �tait...
265
00:16:46,933 --> 00:16:49,141
avec nous quand Elizabeth est morte.
266
00:16:52,331 --> 00:16:54,134
Elle �tait douce avec Sam.
267
00:16:57,011 --> 00:16:58,428
C'�tait une enfant.
268
00:17:01,250 --> 00:17:02,841
Il est en vie, d'accord ?
269
00:17:04,130 --> 00:17:06,979
Tant qu'ils auront besoin de lui,
Sam restera en vie.
270
00:17:07,104 --> 00:17:08,401
Vous n'en savez rien.
271
00:17:11,271 --> 00:17:12,910
J'ai besoin de votre aide.
272
00:17:14,557 --> 00:17:17,531
Avez-vous entendu parler
du Szajka Pruszkow, SP-9 ?
273
00:17:19,703 --> 00:17:20,759
Qui �tes-vous ?
274
00:17:21,795 --> 00:17:23,584
Un ancien flic ?
FBI ?
275
00:17:24,966 --> 00:17:28,186
J'ai l'exp�rience
de ce genre de situations.
276
00:17:28,646 --> 00:17:29,966
�a devra vous suffire.
277
00:17:32,185 --> 00:17:33,824
Vous n'�tes pas de taille.
278
00:17:35,127 --> 00:17:37,765
Je devrais rappeler les officiers
et dire la v�rit�.
279
00:17:37,931 --> 00:17:41,178
Je sais �tre invisible.
Pas la police et le FBI.
280
00:17:41,303 --> 00:17:43,896
Mais je chercherai
quand m�me votre fils.
281
00:17:45,088 --> 00:17:46,089
Maintenant,
282
00:17:47,205 --> 00:17:50,364
avez-vous entendu parler
d'un gang appel� SP-9 ?
283
00:17:52,192 --> 00:17:53,193
Non.
284
00:17:54,030 --> 00:17:55,147
Qui sont-ils ?
285
00:17:58,583 --> 00:17:59,800
Ce sont eux.
286
00:18:09,493 --> 00:18:10,494
All� ?
287
00:18:11,720 --> 00:18:13,789
- Vous �tes seul ?
- Oui.
288
00:18:14,382 --> 00:18:16,262
Je veux savoir s'il est vivant.
289
00:18:16,428 --> 00:18:17,583
Passez-moi Sam.
290
00:18:19,991 --> 00:18:20,992
Papa ?
291
00:18:22,918 --> 00:18:25,607
- Tu es bless� ?
- Papa, je veux rentrer � la maison.
292
00:18:26,804 --> 00:18:28,874
Du calme, Votre Honneur.
293
00:18:30,300 --> 00:18:32,609
Votre fils va bien.
C'est un bon gar�on.
294
00:18:34,119 --> 00:18:35,531
Intelligent, comme vous.
295
00:18:35,697 --> 00:18:36,698
Combien ?
296
00:18:37,719 --> 00:18:38,951
Je paierai.
297
00:18:39,929 --> 00:18:40,954
Vous voyez ?
298
00:18:41,368 --> 00:18:42,651
Intelligent.
299
00:18:43,464 --> 00:18:46,623
Mais heureusement pour vous,
on ne veut pas votre argent.
300
00:18:47,331 --> 00:18:49,672
On veut votre aide.
301
00:18:50,086 --> 00:18:52,548
Il y a une affaire dans votre cour,
actuellement.
302
00:18:52,714 --> 00:18:55,541
Minist�re public
contre Angela Markham.
303
00:18:56,406 --> 00:18:58,167
Le minist�re public
304
00:18:58,701 --> 00:19:00,209
doit perdre.
305
00:19:01,063 --> 00:19:03,559
- Quoi ?
- Classez l'affaire, monsieur le juge.
306
00:19:03,798 --> 00:19:06,024
Angela Markham doit sortir libre...
307
00:19:07,625 --> 00:19:09,358
ou votre fils meurt.
308
00:19:15,515 --> 00:19:16,724
Angela Markham ?
309
00:19:17,033 --> 00:19:19,322
Elle a renvers� un gars
dans un parking.
310
00:19:19,792 --> 00:19:21,218
Un simple d�lit de fuite.
311
00:19:21,343 --> 00:19:24,068
Elle est devenue la cl�
pour trouver votre fils.
312
00:19:41,202 --> 00:19:43,182
Angela Markham est gestionnaire
313
00:19:43,348 --> 00:19:45,445
d'une soci�t�
pr�s du centre des affaires.
314
00:19:45,776 --> 00:19:48,854
Il y a six semaines,
elle a quitt� un pot de d�part, ivre,
315
00:19:49,020 --> 00:19:50,790
et a renvers� un expert-comptable.
316
00:19:51,680 --> 00:19:53,275
Conduite en �tat d'ivresse,
317
00:19:53,441 --> 00:19:55,276
homicide involontaire avec v�hicule.
318
00:19:55,739 --> 00:19:57,404
C'est un accident banal.
319
00:19:58,293 --> 00:20:00,756
Quel est son lien
avec ceux qui ont pris mon fils ?
320
00:20:00,881 --> 00:20:01,848
Aucune id�e.
321
00:20:01,973 --> 00:20:04,703
Ils ne jouent pas
qu'avec la vie de Sam.
322
00:20:05,029 --> 00:20:06,909
Ils comptent aussi vous tuer.
323
00:20:08,546 --> 00:20:10,125
Comment le savez-vous ?
324
00:20:10,291 --> 00:20:11,937
D'o� tirez-vous vos informations ?
325
00:20:12,062 --> 00:20:14,569
Disons que j'ai une source
qui ne se trompe jamais.
326
00:20:14,882 --> 00:20:18,300
On ne peut pas les raisonner.
On ne peut pas les croire.
327
00:20:18,466 --> 00:20:19,974
Pour sauver votre fils,
328
00:20:20,786 --> 00:20:22,388
il faudra les atteindre.
329
00:20:22,554 --> 00:20:24,974
Le proc�s reprend dans 30 min.
Je fais quoi ?
330
00:20:25,140 --> 00:20:27,374
Vous faites durer.
Il faut avoir l'air...
331
00:20:27,792 --> 00:20:28,853
de coop�rer.
332
00:20:29,309 --> 00:20:30,620
Gagnez du temps.
333
00:20:35,993 --> 00:20:39,447
Ce n'est pas un gang de rue.
Mais une organisation multinationale.
334
00:20:39,572 --> 00:20:41,031
SP-9 est actif
335
00:20:41,197 --> 00:20:43,775
dans 18 pays, en Europe, en Asie...
336
00:20:43,900 --> 00:20:47,234
Une fois la mafia de Pruszkow
�limin�e par Interpol, ils ont chang�.
337
00:20:47,359 --> 00:20:51,250
Ils cachent leurs tatouages,
sont disciplin�s, utilisent des ordis.
338
00:20:51,416 --> 00:20:53,091
Pas de traces num�riques.
339
00:20:53,216 --> 00:20:56,096
Je n'ai rien pour trouver
le fils de Gates.
340
00:20:57,359 --> 00:20:58,801
Concentrez-vous sur elle.
341
00:20:59,299 --> 00:21:01,177
Cette fille et ce gang sont li�s.
342
00:21:01,343 --> 00:21:04,847
Peu importe avec qui elle couche,
il doit �tre haut plac� dans le SP-9.
343
00:21:05,262 --> 00:21:07,641
Son copain doit savoir
o� ils gardent Sam.
344
00:21:10,426 --> 00:21:12,936
Et pendant mes recherches sur la fille,
vous allez...
345
00:21:13,061 --> 00:21:14,565
Trouver les autres.
346
00:21:21,167 --> 00:21:24,200
Le plus longtemps
qu'on m'ait r�sist�, c'est 16 h.
347
00:21:26,451 --> 00:21:28,640
Je pense pas
que tu exploseras le record.
348
00:21:28,765 --> 00:21:29,705
On parle ?
349
00:21:31,652 --> 00:21:33,375
Tu dois te plaire l�-dedans.
350
00:21:35,678 --> 00:21:36,712
Du nouveau ?
351
00:21:37,073 --> 00:21:39,590
Mon gars en costard
m'a men�e � une autre affaire.
352
00:21:39,756 --> 00:21:42,416
Une nourrice du Bronx,
tu�e pendant sa pause d�jeuner.
353
00:21:44,660 --> 00:21:47,264
- Le tireur a extrait les balles ?
- Juste une.
354
00:21:47,389 --> 00:21:49,475
Et je pense pas
que ce soit le tireur.
355
00:21:52,460 --> 00:21:53,938
Mon ex, je dois r�pondre.
356
00:21:56,189 --> 00:21:58,068
Vous avez un dr�le de sens du timing.
357
00:21:58,193 --> 00:21:59,610
Rapport balistique.
358
00:21:59,956 --> 00:22:02,662
Rien.
La balle n'est pas enregistr�e.
359
00:22:02,787 --> 00:22:05,267
Et je suis s�r
que Carter travaille sur votre crime.
360
00:22:05,944 --> 00:22:08,452
La nourrice est li�e
au gamin disparu ?
361
00:22:08,618 --> 00:22:10,746
J'appellerai si j'ai besoin.
362
00:22:11,220 --> 00:22:13,194
Vous avez besoin d'aide en ce moment.
363
00:22:13,866 --> 00:22:16,698
Si j'identifie le tueur de la nourrice,
on trouve le gamin.
364
00:22:16,823 --> 00:22:17,824
J'ai tort ?
365
00:22:18,129 --> 00:22:20,337
Je vous dirai comment me joindre.
366
00:22:20,824 --> 00:22:23,913
Tenez-moi au courant
et �loignez Carter.
367
00:22:31,869 --> 00:22:33,394
Qu'est-ce qu'on a ?
368
00:22:34,245 --> 00:22:36,711
Je pensais � une mauvaise rupture,
369
00:22:36,836 --> 00:22:38,691
mais c'est beaucoup plus d�sordonn�.
370
00:22:38,857 --> 00:22:40,217
L�, c'est trop propre.
371
00:22:40,791 --> 00:22:42,820
Regardez les cercles
autour de la plaie.
372
00:22:42,986 --> 00:22:45,614
Combien de copains en col�re
ach�teraient un silencieux ?
373
00:22:46,358 --> 00:22:47,616
Rupture, mon cul.
374
00:22:47,782 --> 00:22:48,964
C'est un pro.
375
00:22:51,661 --> 00:22:52,830
Prenez une chaise.
376
00:22:52,996 --> 00:22:54,215
COUPLAGE FORC� R�USSI
377
00:22:54,340 --> 00:22:55,416
Levez-vous !
378
00:22:56,315 --> 00:22:58,619
Pr�sident de la cour,
l'honorable juge Gates.
379
00:23:04,883 --> 00:23:05,955
Asseyez-vous.
380
00:23:12,468 --> 00:23:15,060
Affaire minist�re public
contre Angela Markham.
381
00:23:15,623 --> 00:23:16,951
D�but de la s�ance.
382
00:23:31,980 --> 00:23:33,454
C'est comment, la balade ?
383
00:23:37,771 --> 00:23:38,584
Donc...
384
00:23:39,032 --> 00:23:40,887
Tu peux avoir ce hamburger,
385
00:23:41,581 --> 00:23:43,430
ou avoir droit � un autre tour.
386
00:23:44,004 --> 00:23:46,925
Il suffit de m'aider � trouver
un petit gar�on apeur�.
387
00:23:47,353 --> 00:23:49,470
Je ne sais pas o� il est, je le jure.
388
00:23:49,636 --> 00:23:52,056
Qui est Angela Markham
et que fait-elle avec le SP-9 ?
389
00:23:52,321 --> 00:23:53,611
Je la connais pas.
390
00:23:54,192 --> 00:23:56,060
Je sais pas
ce qu'ils veulent du m�me.
391
00:23:56,226 --> 00:23:58,896
- Tu sais pas grand-chose.
- Ils fonctionnent comme �a.
392
00:23:59,062 --> 00:24:01,315
Travail divis� en petites �quipes.
Des cellules.
393
00:24:01,481 --> 00:24:03,567
Qui est dans ta cellule ?
Les noms complets.
394
00:24:03,733 --> 00:24:05,277
On utilise des noms de rue.
395
00:24:06,090 --> 00:24:09,581
A-K, Krakow, Sops, Ziom.
396
00:24:11,359 --> 00:24:15,329
Ces quatre mecs, je sais rien d'autre.
Laisse-moi sortir de l�.
397
00:24:15,495 --> 00:24:16,914
Sans noms ni infos ?
398
00:24:17,080 --> 00:24:18,665
Non, attends.
399
00:24:20,517 --> 00:24:21,543
Une adresse.
400
00:24:22,982 --> 00:24:25,919
Au 3185 Lorimer.
401
00:24:26,954 --> 00:24:28,675
C'est l� qu'on me paie.
402
00:24:30,290 --> 00:24:31,303
Tr�s bien.
403
00:24:33,477 --> 00:24:35,118
Comment je le mange ?
404
00:24:35,677 --> 00:24:36,892
Tu vas trouver.
405
00:24:37,058 --> 00:24:39,895
J'ai vu un 4x4 blanc
roulant vite et de fa�on mal assur�e.
406
00:24:40,061 --> 00:24:41,897
Je l'ai arr�t�
pour suspicion d'�bri�t�.
407
00:24:42,719 --> 00:24:45,220
Qu'avez-vous vu
en approchant de la voiture ?
408
00:24:45,995 --> 00:24:47,088
Du sang.
409
00:24:47,213 --> 00:24:49,863
- Sur l'aile avant gauche.
- Objection, faits non av�r�s.
410
00:24:51,786 --> 00:24:52,658
Retenue.
411
00:24:58,094 --> 00:24:59,998
La voiture �tait dans quel �tat ?
412
00:25:00,823 --> 00:25:02,473
Elle avait des d�g�ts � l'avant.
413
00:25:02,598 --> 00:25:04,294
Un fluide rouge comme du sang...
414
00:25:04,460 --> 00:25:05,838
Objection, Votre Honneur.
415
00:25:06,128 --> 00:25:07,129
Retenue.
416
00:25:08,999 --> 00:25:10,717
Que s'est-il pass� ensuite ?
417
00:25:10,883 --> 00:25:13,262
L'accus�e est sortie du v�hicule.
Elle semblait ivre.
418
00:25:13,428 --> 00:25:14,972
- Objection !
- Retenue.
419
00:25:15,138 --> 00:25:16,722
- Votre Honneur.
- Ma�tre...
420
00:25:17,766 --> 00:25:20,644
Je vais vous laisser le temps
de mieux pr�parer votre t�moin.
421
00:25:24,066 --> 00:25:25,607
Reprise � 10 h, demain.
422
00:25:50,994 --> 00:25:51,884
Juge Gates.
423
00:25:52,050 --> 00:25:53,900
Je suis d��u, Votre Honneur.
424
00:25:54,602 --> 00:25:56,146
Comment m'avez-vous trouv� ?
425
00:25:57,051 --> 00:25:58,379
Elle vous l'a dit ?
426
00:25:59,406 --> 00:26:01,477
Qui est Angela Markham pour vous ?
427
00:26:02,406 --> 00:26:04,605
Vous ne voulez pas
revoir votre fils ?
428
00:26:05,830 --> 00:26:07,107
Laissez-moi lui parler.
429
00:26:07,352 --> 00:26:10,406
D�s que vous arr�terez
de nous faire perdre du temps.
430
00:26:11,102 --> 00:26:12,103
�coutez...
431
00:26:13,505 --> 00:26:17,354
Je dois faire �a bien,
ou le procureur fera appel.
432
00:26:18,040 --> 00:26:19,457
Vous la voulez libre,
433
00:26:20,497 --> 00:26:22,414
je dois m'assurer qu'elle le reste.
434
00:26:22,580 --> 00:26:23,651
Faites �a bien.
435
00:26:24,021 --> 00:26:25,240
Et vite.
436
00:26:26,200 --> 00:26:28,221
Et n'oubliez pas l'enjeu.
437
00:26:55,787 --> 00:26:57,658
On est � court de temps, M. Reese.
438
00:26:57,824 --> 00:26:59,515
Quelque chose sur Angela ?
439
00:26:59,640 --> 00:27:01,995
Je parcours ses contacts et e-mails.
440
00:27:02,161 --> 00:27:05,082
- Des progr�s avec le gang ?
- Turski m'a donn� une adresse.
441
00:27:05,634 --> 00:27:06,966
Je m'y rends.
442
00:27:10,775 --> 00:27:12,005
C'est presque fini.
443
00:27:12,443 --> 00:27:13,861
Tu me crois stupide ?
444
00:27:13,986 --> 00:27:15,717
Une fois acquitt�e, ce sera fini.
445
00:27:15,883 --> 00:27:17,571
C'est mauvais pour les affaires.
446
00:27:18,219 --> 00:27:21,014
- Mes clients s'interrogent.
- Pas mon probl�me.
447
00:27:21,180 --> 00:27:22,641
Tu es le probl�me.
448
00:27:22,807 --> 00:27:25,565
Toute l'op�ration est compromise
parce que tu as trop bu.
449
00:27:25,690 --> 00:27:28,897
Sauf si tu connais un rempla�ant,
notre arrangement continue.
450
00:27:29,063 --> 00:27:31,532
Une fois les charges abandonn�es,
je m'y remets.
451
00:27:31,657 --> 00:27:33,086
Aux m�mes conditions.
452
00:28:15,797 --> 00:28:16,970
O� est le gar�on ?
453
00:28:17,095 --> 00:28:18,313
Je sais pas !
454
00:28:31,250 --> 00:28:33,378
J'ai trouv�
un moyen de les atteindre.
455
00:28:38,574 --> 00:28:40,469
Retrouvez l'argent
et celui qui l'a pris.
456
00:28:40,825 --> 00:28:44,848
J'ai perdu deux hommes
et un demi-million de dollars.
457
00:28:46,079 --> 00:28:47,932
Quelqu'un agit contre nous.
458
00:28:48,057 --> 00:28:49,440
Je dois savoir qui !
459
00:28:50,513 --> 00:28:52,028
Contactez vos �quipes !
460
00:28:52,651 --> 00:28:54,031
Changement de plan.
461
00:29:05,383 --> 00:29:07,537
On comprend l'absence de ran�on.
462
00:29:07,703 --> 00:29:09,664
J'en ai six autres comme �a.
463
00:29:09,789 --> 00:29:11,958
�a pourrait �tre
notre monnaie d'�change.
464
00:29:12,124 --> 00:29:13,960
Ils en ont peut-�tre pas besoin.
465
00:29:15,044 --> 00:29:17,067
Angela ne couche pas
avec le kidnappeur.
466
00:29:17,192 --> 00:29:18,673
Elle est en affaires avec lui.
467
00:29:18,946 --> 00:29:20,634
La compagnie o� elle travaille
468
00:29:20,921 --> 00:29:24,846
con�oit des logiciels bancaires
pour rep�rer le blanchiment d'argent.
469
00:29:25,012 --> 00:29:27,560
Et je viens de trouver
une pi�ce remplie de billets.
470
00:29:27,685 --> 00:29:29,090
En 2009,
471
00:29:29,215 --> 00:29:32,871
elle a supervis� l'installation
d'un nouveau syst�me anti-blanchiment,
472
00:29:32,996 --> 00:29:34,275
� la Banque OneState.
473
00:29:34,400 --> 00:29:35,715
Si elle y a encore acc�s,
474
00:29:35,840 --> 00:29:38,968
elle peut �teindre ce syst�me
d'un clic de souris.
475
00:29:39,093 --> 00:29:42,892
Et le SP-9 peut blanchir son argent
avec une tr�s grande banque.
476
00:29:43,017 --> 00:29:45,879
Ils laissent aucune trace num�rique
car ils payent comme �a.
477
00:29:46,004 --> 00:29:48,050
Voitures, avocats, cachettes.
478
00:29:48,175 --> 00:29:50,295
Si on peut avoir acc�s � ces comptes,
479
00:29:50,746 --> 00:29:52,374
on aura de quoi faire pression.
480
00:29:53,708 --> 00:29:55,749
On aura un moyen de trouver Sam Jr.
481
00:29:58,254 --> 00:30:00,913
- Ils savent que je fais tra�ner.
- On y est presque.
482
00:30:01,296 --> 00:30:02,771
Tenez encore un peu.
483
00:30:02,896 --> 00:30:05,178
Vous avez eu votre chance.
C'est la vie de mon fils.
484
00:30:06,178 --> 00:30:08,348
Ils vous tueront tous les deux
une fois satisfaits.
485
00:30:09,267 --> 00:30:10,754
Je peux sauver votre fils.
486
00:30:11,880 --> 00:30:13,377
Ayez confiance.
487
00:30:17,723 --> 00:30:20,777
Apr�s examen approfondi,
j'annule ma d�cision de recevabilit�.
488
00:30:20,943 --> 00:30:21,944
Votre Honneur !
489
00:30:22,361 --> 00:30:24,364
Elle n'a pas �t� jug�e pertinente.
490
00:30:24,530 --> 00:30:27,284
Cette vid�o pourrait influencer le jury
contre Mlle Markham.
491
00:30:27,751 --> 00:30:29,661
Je souhaite annuler le proc�s.
492
00:30:29,827 --> 00:30:30,662
Rejet�.
493
00:30:30,828 --> 00:30:32,703
- Juge Gates...
- Approchez.
494
00:30:39,378 --> 00:30:40,756
Un probl�me, ma�tre ?
495
00:30:41,023 --> 00:30:42,792
Avec tout mon respect, monsieur...
496
00:30:43,152 --> 00:30:44,759
Il se passe quoi ?
497
00:30:44,925 --> 00:30:46,970
Encore un mot et c'est un outrage.
498
00:30:47,136 --> 00:30:49,648
Je vous poursuivrai pour faute
si n�cessaire.
499
00:30:50,041 --> 00:30:51,946
Croyez-moi, Mlle Ramirez.
500
00:30:52,071 --> 00:30:54,769
Vous ne savez pas
jusqu'o� je peux aller.
501
00:30:58,688 --> 00:30:59,848
Rien � ajouter.
502
00:31:00,464 --> 00:31:01,764
L'accusation conclut.
503
00:31:28,518 --> 00:31:29,846
C'est confidentiel.
504
00:31:30,012 --> 00:31:32,257
Plus maintenant,
on s'est fait pirater.
505
00:31:32,382 --> 00:31:33,277
Quoi ?
506
00:31:33,402 --> 00:31:35,352
- Mais comment ?
- Je travaille, l�.
507
00:31:35,518 --> 00:31:36,907
Mais qui �tes-vous ?
508
00:31:37,032 --> 00:31:39,834
Vu qu'on m'a appel� pour r�gler
le piratage de votre syst�me,
509
00:31:39,959 --> 00:31:41,939
je pense que je vous remplace.
510
00:31:46,381 --> 00:31:48,323
Vous devriez aller � l'h�pital.
511
00:31:48,489 --> 00:31:51,534
- O� est le gamin ?
- Je vous l'ai d�j� dit, je sais pas.
512
00:31:52,076 --> 00:31:54,704
- Et le nom de ton patron ?
- J'ai une famille.
513
00:31:54,998 --> 00:31:56,503
Vous les tuerez aussi ?
514
00:31:57,121 --> 00:31:58,333
Parce que lui, oui.
515
00:31:58,945 --> 00:32:00,544
D�j� vu deux chats dans un sac ?
516
00:32:00,808 --> 00:32:01,628
Quoi ?
517
00:32:02,134 --> 00:32:03,088
Je te sors ?
518
00:32:06,757 --> 00:32:08,143
Fais-le parler.
519
00:32:10,011 --> 00:32:11,012
Carter.
520
00:32:11,137 --> 00:32:12,722
Venez voir, j'ai un truc.
521
00:32:15,444 --> 00:32:18,442
J'ai trouv� une boutique
pr�s de chez la nourrice,
522
00:32:18,567 --> 00:32:20,144
avec une cam�ra sur la rue.
523
00:32:21,564 --> 00:32:23,316
C'est sur le serveur de la police.
524
00:32:23,683 --> 00:32:25,402
C'est l'heure du meurtre.
525
00:32:25,568 --> 00:32:26,444
Regardez.
526
00:32:26,610 --> 00:32:28,405
Blanc, cheveux longs, gant�.
527
00:32:28,571 --> 00:32:31,233
- C'est peut-�tre notre tueur.
- Ou il a froid aux mains.
528
00:32:31,358 --> 00:32:33,910
Comment pouvez-vous �tre s�r
que c'est notre homme.
529
00:32:35,666 --> 00:32:37,796
Vous avez une description
que j'ai pas ?
530
00:32:38,801 --> 00:32:40,047
Un pressentiment.
531
00:32:40,906 --> 00:32:43,336
J'ai cherch� sa plaque
pour avoir un nom,
532
00:32:43,502 --> 00:32:44,796
mais c'est une soci�t�.
533
00:32:46,672 --> 00:32:48,842
Soci�t� Coldfield.
C'est � Brooklyn.
534
00:32:49,621 --> 00:32:50,829
Jetons-y un oeil.
535
00:32:54,691 --> 00:32:56,185
Finch, j'ai un nom.
536
00:32:56,310 --> 00:32:57,602
Jarek Koska.
537
00:32:57,981 --> 00:32:59,581
Ce serait le patron.
538
00:33:00,227 --> 00:33:02,814
Si c'est vrai, il est prudent.
Pas de compte � son nom.
539
00:33:02,980 --> 00:33:04,649
L'op�ration est �norme.
540
00:33:05,238 --> 00:33:06,838
Tous les matins � 5 h,
541
00:33:07,751 --> 00:33:10,530
Angela �teint le logiciel
pendant trois minutes.
542
00:33:11,456 --> 00:33:13,738
Des millions de dollars
circulent discr�tement.
543
00:33:14,366 --> 00:33:16,879
Le SP-9 ne blanchit pas seulement
son argent.
544
00:33:17,194 --> 00:33:18,705
Plusieurs centaines de clients.
545
00:33:19,628 --> 00:33:21,625
Tous des criminels, j'en suis s�r.
546
00:33:21,930 --> 00:33:25,420
Si Koska utilise une soci�t�-�cran,
�a va me prendre des heures.
547
00:33:29,173 --> 00:33:32,552
TUEUR DE LA NOURRICE
LI� � LA SOCI�T� COLDFIELD
548
00:33:33,719 --> 00:33:34,804
Essayez Coldfield.
549
00:33:41,012 --> 00:33:42,603
Ils ont un gros compte.
550
00:33:44,542 --> 00:33:46,741
Ils utilisent l'argent
pour acheter...
551
00:33:48,293 --> 00:33:50,654
des bateaux, des avions,
des biens immobiliers...
552
00:33:51,868 --> 00:33:53,573
La plupart ici, � New York.
553
00:33:53,739 --> 00:33:56,785
Ce sont eux, faites une liste.
Sam sera dans une de ces propri�t�s.
554
00:33:58,321 --> 00:33:59,829
Je vous envoie une adresse.
555
00:33:59,995 --> 00:34:02,247
Un b�timent
� moins de dix rues de chez Gates.
556
00:34:02,372 --> 00:34:05,105
Achet� deux jours
avant qu'Angela ne soit jug�e.
557
00:34:05,230 --> 00:34:08,088
Si je trouve Sam,
le juge n'aura pas � classer l'affaire.
558
00:34:08,720 --> 00:34:10,018
Faites vite.
559
00:34:10,944 --> 00:34:13,134
Je crois
que le jury va rendre son verdict.
560
00:34:16,554 --> 00:34:18,424
Si j'appelle pas d'ici 4 min,
561
00:34:18,549 --> 00:34:19,709
appelez le 911.
562
00:34:20,061 --> 00:34:21,224
Envoyez-les ici
563
00:34:21,917 --> 00:34:23,421
et dites-leur pour Sam.
564
00:34:28,109 --> 00:34:29,025
Levez-vous.
565
00:34:36,991 --> 00:34:39,285
- Le jury a-t-il un verdict ?
- Oui, Votre Honneur.
566
00:34:52,256 --> 00:34:53,174
Lequel ?
567
00:34:54,341 --> 00:34:55,885
SAM EST PAS L�
568
00:34:57,011 --> 00:34:58,388
Nous d�clarons l'accus�e...
569
00:35:00,264 --> 00:35:02,017
non coupable.
570
00:35:15,100 --> 00:35:17,235
Si vous voulez revoir votre fils,
venez seul.
571
00:35:17,360 --> 00:35:20,085
Pas de portable,
pas de GPS, pas d'arme.
572
00:35:20,210 --> 00:35:21,980
Si je vois quelqu'un d'autre,
573
00:35:22,105 --> 00:35:23,380
votre fils meurt.
574
00:35:32,280 --> 00:35:35,842
Angela Markham est libre,
et Gates va vers une mise � mort.
575
00:35:36,506 --> 00:35:39,360
La machine nous a donn� son num�ro
car ils avaient pr�vu de le tuer.
576
00:35:39,485 --> 00:35:42,112
- Lui et son fils.
- Politique de la terre br�l�e.
577
00:35:42,237 --> 00:35:44,934
Nettoyer et effacer les traces
d�s qu'ils ont ce qu'ils veulent.
578
00:35:45,100 --> 00:35:48,210
- Il faut le pr�venir.
- J'ai essay�. Il n'�coute rien.
579
00:35:48,335 --> 00:35:50,586
- Mais il faut agir.
- C'est le cas.
580
00:35:51,587 --> 00:35:52,609
Salut, Angela.
581
00:36:20,844 --> 00:36:22,555
Je veux voir mon fils !
582
00:36:33,902 --> 00:36:34,903
Papa !
583
00:36:38,189 --> 00:36:39,656
Je vous laisse dire adieu.
584
00:36:39,822 --> 00:36:41,840
�coutez, je suis l�.
585
00:36:42,771 --> 00:36:44,202
J'ai suivi vos consignes.
586
00:36:45,020 --> 00:36:46,611
Toutes vos consignes.
587
00:36:47,496 --> 00:36:51,084
Gardez-moi,
mais laissez mon fils partir.
588
00:36:51,250 --> 00:36:52,251
D�sol�,
589
00:36:53,692 --> 00:36:54,821
Votre Honneur.
590
00:36:58,987 --> 00:37:00,844
Vous �tes Jarek Koska.
591
00:37:01,414 --> 00:37:03,099
Votre num�ro de compte
592
00:37:03,224 --> 00:37:06,683
est le 1278340102.
593
00:37:06,991 --> 00:37:08,726
L'an pass�, vous avez blanchi,
594
00:37:08,892 --> 00:37:11,938
au moins 400 millions de dollars
pour des clients comme le MS-13,
595
00:37:12,337 --> 00:37:13,648
le Cartel de Sinaloa,
596
00:37:14,118 --> 00:37:15,813
et le gouvernement nord-cor�en.
597
00:37:16,275 --> 00:37:18,862
Vous avez eu des infos
par cette salope alcoolique.
598
00:37:20,112 --> 00:37:21,781
Vous le raconterez � personne.
599
00:37:23,532 --> 00:37:24,909
Pas de chance pour vous.
600
00:37:25,075 --> 00:37:26,452
Je suis pas seul.
601
00:37:32,006 --> 00:37:35,169
Tout a �t� transf�r�
sur un compte offshore.
602
00:37:35,335 --> 00:37:38,339
Faites ce que je dis
et vous le r�cup�rerez peut-�tre.
603
00:37:38,630 --> 00:37:40,717
Mais s'ils ne s'en sortent pas
en vie,
604
00:37:41,010 --> 00:37:43,595
tous vos clients seront inform�s
605
00:37:43,720 --> 00:37:45,430
que vous avez perdu leur argent.
606
00:37:46,222 --> 00:37:47,940
Je n'aurais pas � vous tuer.
607
00:37:48,065 --> 00:37:50,268
Vos clients s'en chargeront.
608
00:37:58,817 --> 00:38:00,320
L'op�ration a �chou�.
609
00:38:02,396 --> 00:38:03,448
Tuez-les tous.
610
00:38:11,520 --> 00:38:12,373
Papa !
611
00:38:15,364 --> 00:38:17,211
Monsieur le juge, il va bien ?
612
00:38:18,712 --> 00:38:19,839
Ramenez-le.
613
00:38:37,614 --> 00:38:39,817
Il est temps d'aller faire un tour.
614
00:39:09,447 --> 00:39:12,560
3185 Lorimer.
�a appartient � Coldfield.
615
00:39:13,091 --> 00:39:15,119
Et c'est la voiture
de M. Cheveux Longs.
616
00:39:20,096 --> 00:39:22,140
Police, il y a quelqu'un ?
617
00:40:01,440 --> 00:40:02,441
Tire !
618
00:40:09,797 --> 00:40:11,681
Dix pour nous, z�ro pour les arbres.
619
00:40:12,247 --> 00:40:13,606
T'es bizarre, papa.
620
00:40:14,228 --> 00:40:15,565
- Une autre ?
- Allez !
621
00:40:15,690 --> 00:40:16,789
C'est parti !
622
00:40:28,146 --> 00:40:29,957
Je ne pensais pas vous revoir.
623
00:40:33,458 --> 00:40:35,683
C'est pas mon fort de garder contact.
624
00:40:37,185 --> 00:40:38,587
Comment vous remercier ?
625
00:40:39,061 --> 00:40:40,792
Vous n'�tes pas oblig�.
626
00:40:43,190 --> 00:40:44,819
Je pr�f�rerais m�me.
627
00:40:48,468 --> 00:40:50,327
Je sais pas ce que vous faites,
628
00:40:51,010 --> 00:40:52,784
ou, comment vous le faites.
629
00:40:53,850 --> 00:40:56,159
Mais si quelqu'un
le d�couvre un jour...
630
00:40:58,053 --> 00:40:59,433
quand ils sauront...
631
00:41:00,745 --> 00:41:03,211
je ne pourrai rien faire
pour vous prot�ger.
632
00:41:04,660 --> 00:41:06,286
Allez jouer avec votre fils.
633
00:41:25,873 --> 00:41:27,151
Qu'a-t-il dit ?
634
00:41:27,543 --> 00:41:29,134
On n'a pas � s'inqui�ter.
635
00:41:30,426 --> 00:41:32,448
Il pourrait nous aider un jour.
636
00:41:32,614 --> 00:41:35,416
J'�coutais votre conversation,
M. Reese.
637
00:41:37,240 --> 00:41:39,372
Et moi, je lisais entre les lignes.
638
00:41:45,644 --> 00:41:48,326
Seul le temps nous dira
lequel de nous a raison.
639
00:41:49,407 --> 00:41:50,408
Merci.
640
00:41:52,724 --> 00:41:53,970
Excusez-moi ?
641
00:41:55,740 --> 00:41:57,061
Pour le boulot.
642
00:42:05,408 --> 00:42:07,024
Essayez les oeufs b�n�dictines.
643
00:42:08,859 --> 00:42:10,323
J'en commande souvent.
48186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.