All language subtitles for Person.of.Interest.S01E05.REPACK.HDTV.XviD-ASAP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:02,758 On vous observe. 2 00:00:03,832 --> 00:00:05,839 Le gouvernement a un dispositif secret. 3 00:00:06,714 --> 00:00:09,384 Une machine qui vous espionne jour et nuit. 4 00:00:11,094 --> 00:00:12,387 J'en suis le cr�ateur. 5 00:00:13,130 --> 00:00:16,725 Elle devait d�jouer le terrorisme, mais elle d�tecte tout. 6 00:00:17,340 --> 00:00:19,990 Des crimes violents impliquant des civils. 7 00:00:20,115 --> 00:00:21,465 Des gens comme vous. 8 00:00:21,590 --> 00:00:23,732 Des crimes consid�r�s comme non pertinents. 9 00:00:25,235 --> 00:00:27,361 J'ai pris la d�cision d'agir. 10 00:00:28,653 --> 00:00:30,402 Mais il me fallait un partenaire. 11 00:00:30,863 --> 00:00:32,699 Quelqu'un capable d'intervenir. 12 00:00:33,178 --> 00:00:34,978 Traqu�s par les autorit�s, 13 00:00:35,701 --> 00:00:37,287 nous agissons en secret. 14 00:00:37,453 --> 00:00:39,070 Vous ne nous trouverez jamais. 15 00:00:39,413 --> 00:00:41,372 Mais victime ou agresseur, 16 00:00:41,497 --> 00:00:43,961 si votre num�ro sort, nous vous trouverons. 17 00:00:46,174 --> 00:00:47,973 Behind the Government Team pr�sente 18 00:00:48,098 --> 00:00:49,132 www.u-sub.net 19 00:01:06,316 --> 00:01:07,901 On a un probl�me. 20 00:01:23,787 --> 00:01:25,043 Y a quoi de bon, ici ? 21 00:01:26,688 --> 00:01:28,296 �a ne marchera pas, M. Reese. 22 00:01:28,462 --> 00:01:31,508 - Quoi donc ? - Votre technique d'interrogatoire. 23 00:01:31,674 --> 00:01:33,321 "Y a quoi de bon, ici ?" 24 00:01:33,446 --> 00:01:35,220 C'est une question anodine. 25 00:01:35,386 --> 00:01:37,347 Rien n'est anodin avec vous. 26 00:01:37,672 --> 00:01:40,076 Vous essayez de savoir si je viens souvent ici. 27 00:01:40,201 --> 00:01:43,395 Puis, en vous basant sur �a, vous essayerez de savoir o� j'habite. 28 00:01:43,561 --> 00:01:45,105 Vous �tes parano, Finch. 29 00:01:45,271 --> 00:01:46,430 Et avec raison. 30 00:01:49,692 --> 00:01:52,237 Peut-�tre que j'ignore juste ce qu'il y a de bon, ici, 31 00:01:52,403 --> 00:01:53,908 et je demande � un habitu�. 32 00:02:01,731 --> 00:02:03,498 Bon app�tit, M. Reese. 33 00:02:12,828 --> 00:02:14,259 Samuel Gates. 34 00:02:15,200 --> 00:02:16,928 Le prochain num�ro sur votre liste. 35 00:02:17,094 --> 00:02:18,115 Le bus est l�. 36 00:02:20,598 --> 00:02:21,892 Que savons-nous ? 37 00:02:24,928 --> 00:02:27,981 N� au sud de Boston. �tudes de droit � New York. 38 00:02:28,147 --> 00:02:31,193 Il habite au nord-ouest de Manhattan avec son fils, Sam. 39 00:02:31,525 --> 00:02:32,527 Et sa femme ? 40 00:02:32,693 --> 00:02:34,738 Elle est morte l'ann�e derni�re. 41 00:02:34,904 --> 00:02:36,646 On est en droit de le suspecter ? 42 00:02:36,771 --> 00:02:38,734 Seulement s'il sait donner le cancer. 43 00:02:38,859 --> 00:02:41,185 On a diagnostiqu� � Elizabeth Gates 44 00:02:41,310 --> 00:02:43,955 une tumeur c�r�brale incurable en avril dernier. 45 00:02:44,121 --> 00:02:45,509 En novembre, elle d�c�dait. 46 00:02:45,634 --> 00:02:47,501 Son fils est tout ce qui lui reste. 47 00:02:47,667 --> 00:02:48,627 Ton d�jeuner. 48 00:02:51,041 --> 00:02:52,464 Parlez-moi de la nourrice. 49 00:02:52,630 --> 00:02:54,033 Christina Rojas. 50 00:02:55,041 --> 00:02:56,904 Gates l'a engag�e apr�s le diagnostic. 51 00:02:57,029 --> 00:02:59,971 - Le gosse semble l'aimer. - Ils sont souvent ensemble. 52 00:03:00,137 --> 00:03:01,681 D'apr�s ses relev�s bancaires, 53 00:03:01,847 --> 00:03:05,154 il semble que Gates passe de longues journ�es au bureau. 54 00:03:05,279 --> 00:03:07,229 Il a perdu la femme qu'il aimait. 55 00:03:07,395 --> 00:03:09,940 Il compense probablement en se noyant dans le travail. 56 00:03:10,106 --> 00:03:11,410 O� est son bureau ? 57 00:03:11,535 --> 00:03:13,101 Au tribunal correctionnel. 58 00:03:13,226 --> 00:03:16,613 �a expliquerait pourquoi la machine nous a envoy� son num�ro. 59 00:03:17,917 --> 00:03:19,241 Absolument pas. 60 00:03:19,407 --> 00:03:21,952 Cette preuve a �t� obtenue l�galement. 61 00:03:22,118 --> 00:03:24,538 Il y a de fortes chances qu'il soit la victime. 62 00:03:24,704 --> 00:03:26,832 Les juges re�oivent plein de menaces de mort. 63 00:03:26,998 --> 00:03:29,501 Elle n'a pas �t� jug�e pertinente, Votre Honneur, elle est... 64 00:03:29,811 --> 00:03:31,878 Je sais ce que �a signifie, ma�tre. 65 00:03:32,044 --> 00:03:33,975 Gates est un des juges les plus menac�s. 66 00:03:34,100 --> 00:03:36,818 On dit qu'il m�ne une lutte personnelle contre le crime. 67 00:03:36,943 --> 00:03:39,636 Inflexible, tatillon, il se fait beaucoup d'ennemis. 68 00:03:39,975 --> 00:03:43,093 Si m�me la vid�o du crime ne peut faire office de preuve, 69 00:03:43,218 --> 00:03:47,936 je pense qu'on peut abandonner le concept entier de jury populaire. 70 00:03:48,749 --> 00:03:50,036 La vid�o est valable. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,095 On a tous des ennemis. 72 00:03:53,220 --> 00:03:56,027 La machine identifie pr�m�ditation et intention de nuire. 73 00:03:56,377 --> 00:03:59,239 On doit d�couvrir la v�ritable menace. 74 00:03:59,593 --> 00:04:02,753 En attendant, je ferais mieux de rester pr�s de Gates, 75 00:04:02,878 --> 00:04:04,878 au cas o� les choses bougent. 76 00:04:17,086 --> 00:04:19,893 On dirait qu'il a une belle brochette d'ennemis. 77 00:04:20,314 --> 00:04:21,553 JE VAIS TE TUER. 78 00:04:25,639 --> 00:04:26,892 Des menaces en vue ? 79 00:04:28,517 --> 00:04:30,145 Le cholest�rol, �a compte ? 80 00:04:30,311 --> 00:04:32,738 J'ai bient�t fini l'analyse des lettres de menaces. 81 00:04:32,863 --> 00:04:36,484 Il y en a neuf qui me r�sistent encore, mais j'ai pu identifier 82 00:04:36,650 --> 00:04:38,656 six suspects potentiels. 83 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 Il y a des Blancs aux cheveux ras�s ? 84 00:04:41,655 --> 00:04:43,033 Pas que je sache. 85 00:05:22,405 --> 00:05:24,261 PROC�S EN COURS, VOIE LIBRE 86 00:05:24,386 --> 00:05:26,368 �COLE TERMIN�E, ON Y VA 87 00:05:26,830 --> 00:05:28,662 Rappelez-moi le nom de son fils ? 88 00:05:28,828 --> 00:05:30,190 Samuel Gates Jr. 89 00:05:31,213 --> 00:05:32,040 Pourquoi ? 90 00:05:32,206 --> 00:05:34,626 Je crois qu'on suit le mauvais Sam Gates. 91 00:05:44,188 --> 00:05:47,097 Tu croiras pas ce que Mark C. a dit � Mme Kizer aujourd'hui. 92 00:06:25,634 --> 00:06:28,876 Je peux pas �tre l� � temps si on me donne de mauvaises infos. 93 00:06:29,001 --> 00:06:30,924 La machine ne s'est pas tromp�e. 94 00:06:31,049 --> 00:06:33,485 Si elle dit que le juge est en danger, c'est qu'il l'est. 95 00:06:33,610 --> 00:06:36,486 - Dites �a � son fils. - L'enl�vement doit �tre li�. 96 00:06:36,611 --> 00:06:40,519 C'est peut-�tre la premi�re �tape d'un complot qui vise la mort du juge. 97 00:06:41,834 --> 00:06:44,907 On peut encore arr�ter tout �a. Mais il nous faut un plan. 98 00:06:45,032 --> 00:06:46,232 J'ai un plan. 99 00:06:46,731 --> 00:06:47,787 Trouver Sam. 100 00:06:48,084 --> 00:06:49,920 Ce type vient de perdre sa femme. 101 00:06:50,045 --> 00:06:52,045 Je ne le laisserai pas perdre son fils. 102 00:06:58,476 --> 00:06:59,576 Juge Gates. 103 00:06:59,701 --> 00:07:00,702 Papa ? 104 00:07:03,653 --> 00:07:06,134 - Qui y a-t-il ? - Il va bien, pour l'instant. 105 00:07:06,536 --> 00:07:08,889 Qui �tes-vous ? O� est mon fils ? 106 00:07:09,014 --> 00:07:10,722 Ni flics ni f�d�raux. 107 00:07:10,888 --> 00:07:12,842 Pr�venez quelqu'un, et il meurt. 108 00:07:12,967 --> 00:07:15,185 Fermez-la, et on vous recontactera ce soir. 109 00:07:15,547 --> 00:07:16,468 Attendez. 110 00:07:16,593 --> 00:07:19,155 �coutez, on peut r�gler �a entre nous. 111 00:07:19,625 --> 00:07:21,254 Dites-moi ce que vous voulez. 112 00:07:31,488 --> 00:07:32,911 Ici Sam, laissez un message. 113 00:07:35,496 --> 00:07:37,540 All�, Christina, c'est le juge Gates. 114 00:07:37,706 --> 00:07:39,522 S'il vous pla�t, rappelez-moi. 115 00:07:40,042 --> 00:07:43,832 Bonjour, c'est le juge Gates. Est-ce que Sam est avec Daniel ? 116 00:07:45,095 --> 00:07:46,341 Tout va bien ? 117 00:07:52,566 --> 00:07:53,431 Mon Dieu. 118 00:08:03,056 --> 00:08:05,507 Voyons voir comment r�cup�rer votre fils. 119 00:08:07,643 --> 00:08:08,655 Qui �tes-vous ? 120 00:08:09,213 --> 00:08:10,605 Je viens vous aider. 121 00:08:11,490 --> 00:08:13,827 O� est Sam ? O� est mon fils ? 122 00:08:15,383 --> 00:08:17,539 Vous �tes un des kidnappeurs, c'est �a ? 123 00:08:17,705 --> 00:08:19,614 Non, j'ai tent� de les arr�ter. 124 00:08:20,045 --> 00:08:22,669 Les kidnappeurs ont pris contact. C'est bon signe. 125 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 Ils souhaitent donc n�gocier. 126 00:08:25,069 --> 00:08:27,799 Ils ne toucheront pas votre fils tant qu'il a de la valeur. 127 00:08:28,305 --> 00:08:30,260 Comment �a, vous avez tent� de les arr�ter ? 128 00:08:30,426 --> 00:08:32,098 - Vous �tiez l� ? - En effet. 129 00:08:32,223 --> 00:08:33,555 Mais trop tard. 130 00:08:33,721 --> 00:08:37,100 Comment saviez-vous pour l'enl�vement ? Qui �tes-vous ? 131 00:08:37,266 --> 00:08:38,902 �a fait deux questions. 132 00:08:39,027 --> 00:08:41,084 "Qui �tes-vous ?" et "O� est mon fils ?" 133 00:08:41,209 --> 00:08:43,064 Laquelle vous semble prioritaire ? 134 00:08:56,471 --> 00:08:58,024 Ils sont venus chez moi. 135 00:08:59,288 --> 00:09:01,291 - Malgr� l'alarme ? - Je vous ai mis sur �coute 136 00:09:01,457 --> 00:09:03,912 et j'installe la surveillance de votre rue. 137 00:09:04,271 --> 00:09:07,290 - C'est notre meilleure chance. - O� est Christina ? 138 00:09:07,568 --> 00:09:09,299 Elle devait �tre l� � son retour. 139 00:09:09,465 --> 00:09:10,801 Je ne l'ai pas vue. 140 00:09:12,114 --> 00:09:13,470 Elle est dans le coup ? 141 00:09:14,381 --> 00:09:15,670 C'est impossible. 142 00:09:16,721 --> 00:09:17,807 Elle adore Sam. 143 00:09:24,911 --> 00:09:26,051 Monsieur le juge. 144 00:09:27,149 --> 00:09:28,985 Aucune menace d'enl�vement ? 145 00:09:29,935 --> 00:09:32,331 Pensez � des dossiers impliquant des kidnappeurs. 146 00:09:36,264 --> 00:09:38,583 J'ai environ 300 000 $ en banque. 147 00:09:39,369 --> 00:09:41,915 Si c'est une histoire d'argent, je peux payer. 148 00:09:42,081 --> 00:09:43,422 Quoi que ce soit, 149 00:09:44,083 --> 00:09:45,543 je vais retrouver votre fils 150 00:09:46,260 --> 00:09:47,909 et vous le ramener � la maison. 151 00:09:48,295 --> 00:09:50,724 Restez ici et attendez leur coup de fil. 152 00:09:54,550 --> 00:09:56,804 Ils ont dit ni flics ni FBI. 153 00:09:57,249 --> 00:09:59,099 Ils n'ont rien dit � mon sujet. 154 00:10:06,663 --> 00:10:08,608 Vous devriez avoir l'audio de sa ligne 155 00:10:08,774 --> 00:10:10,850 et la vid�o de sa rue. 156 00:10:11,235 --> 00:10:14,600 Je tiens autant que vous � retrouver ce gamin, mais attention, 157 00:10:14,982 --> 00:10:18,743 ce juge ne doit pas chercher � savoir qui on est ni ce qu'on fait. 158 00:10:18,909 --> 00:10:21,145 Je ne peux pas enqu�ter � distance. 159 00:10:21,270 --> 00:10:24,040 Je m'occuperai de Gates une fois qu'on aura r�cup�r� Sam. 160 00:10:24,206 --> 00:10:27,126 O� en est-on avec les kidnappeurs ? Rien avec les appels ? 161 00:10:27,292 --> 00:10:28,250 Rien. 162 00:10:28,375 --> 00:10:31,714 C'�tait un appel en VoIP, anonyme gr�ce � Internet. 163 00:10:31,880 --> 00:10:34,384 Et l'autre t�l�phone ? Celui qui a �t� jet� � la poubelle ? 164 00:10:34,550 --> 00:10:36,594 C'est un jetable, de toute �vidence. 165 00:10:36,760 --> 00:10:38,305 Peu de choses sur la carte SIM. 166 00:10:38,430 --> 00:10:40,957 Des num�ros plus attribu�s et une poign�e de SMS, 167 00:10:41,082 --> 00:10:42,433 tous �nigmatiques. 168 00:10:44,192 --> 00:10:47,063 J'essaye de pirater l'op�rateur pour avoir plus d'informations. 169 00:10:47,229 --> 00:10:49,274 Mais leur pare-feu est impressionnant. 170 00:10:49,440 --> 00:10:50,575 Il vous r�siste ? 171 00:10:50,700 --> 00:10:53,069 Votre machine espionne le pays entier. 172 00:10:53,235 --> 00:10:56,489 Quand vous travaillez pour l'�tat, il n'y a pas de souci d'acc�s. 173 00:10:56,655 --> 00:10:58,157 C'est diff�rent, � pr�sent. 174 00:10:58,815 --> 00:11:00,118 Je vais y arriver. 175 00:11:00,284 --> 00:11:01,411 Faites vite. 176 00:11:01,577 --> 00:11:03,345 Les kidnappeurs ont tu� la nourrice. 177 00:11:03,470 --> 00:11:06,333 Ils ont d� lui soutirer le code de l'alarme de Gates. 178 00:11:08,365 --> 00:11:09,803 Service des urgences. 179 00:11:10,196 --> 00:11:11,087 All� ? 180 00:11:17,513 --> 00:11:19,362 - Vous avez vu Carter ? - Non. 181 00:11:40,048 --> 00:11:41,098 Inspecteur. 182 00:11:41,901 --> 00:11:42,951 Inspecteur. 183 00:11:51,710 --> 00:11:54,180 Vous venez bien de la 51e, Fusco ? 184 00:11:54,822 --> 00:11:56,257 Les meilleurs du Bronx. 185 00:11:56,423 --> 00:11:57,967 Pourquoi �tes-vous ici ? 186 00:11:58,133 --> 00:11:59,754 Je voulais changer d'air. 187 00:12:00,219 --> 00:12:02,555 Vous vouliez ? Ou vous deviez ? 188 00:12:05,724 --> 00:12:09,395 - Vous avez un truc � me dire ? - J'ai juste entendu des rumeurs. 189 00:12:14,352 --> 00:12:16,235 Je veux juste savoir � qui j'ai affaire. 190 00:12:21,399 --> 00:12:23,086 Je vous rapporte un caf�. 191 00:12:24,035 --> 00:12:25,549 Vous avez �t� si gentille. 192 00:12:26,703 --> 00:12:28,023 Cr�me, sans sucre. 193 00:12:39,342 --> 00:12:40,885 Il vient quand on l'appelle. 194 00:12:41,051 --> 00:12:42,052 Bien. 195 00:12:42,310 --> 00:12:45,141 Il reste � t'apprendre � plus vouloir me tuer. 196 00:12:47,396 --> 00:12:50,853 Combien de temps je reste ici ? Putains de transports en commun. 197 00:12:52,173 --> 00:12:53,819 Tu devrais me remercier. 198 00:12:53,944 --> 00:12:56,479 Certains mettent des ann�es pour int�grer une unit� sp�ciale. 199 00:12:56,604 --> 00:12:57,605 En plus, 200 00:12:58,736 --> 00:13:00,198 je t'ai laiss� en vie. 201 00:13:01,345 --> 00:13:02,346 Carter, 202 00:13:03,012 --> 00:13:04,382 son enqu�te avance ? 203 00:13:04,507 --> 00:13:06,994 Je sais juste que vous avez agac� la vraie police. 204 00:13:07,160 --> 00:13:09,240 Elle s'arr�tera pas avant de vous choper. 205 00:13:10,144 --> 00:13:11,173 C'est tout ? 206 00:13:12,180 --> 00:13:13,230 Balistique. 207 00:13:14,127 --> 00:13:17,511 Cherche aussi un rapport r�cent de kidnapping. 208 00:13:18,306 --> 00:13:20,098 Des Blancs aux cheveux ras�s. 209 00:13:20,579 --> 00:13:22,051 Un avec les cheveux longs. 210 00:13:22,217 --> 00:13:24,605 Kidnapping, c'est du lourd. J'en aurais entendu parler. 211 00:13:25,247 --> 00:13:26,639 Et l'alerte enl�vement ? 212 00:13:26,805 --> 00:13:28,772 On s'occupe d'un enl�vement d'enfant ? 213 00:13:29,213 --> 00:13:30,214 "On" ? 214 00:13:31,629 --> 00:13:34,552 - Depuis quand tu participes ? - C'est quand m�me un rapt d'enfant. 215 00:13:34,677 --> 00:13:38,328 Malgr� mon pass�, je suis toujours flic. Si vous avez besoin d'aide, dites-le. 216 00:13:40,093 --> 00:13:41,282 Vous entendez ? 217 00:13:47,453 --> 00:13:49,456 J'ai pirat� le pare-feu de l'op�rateur. 218 00:13:49,581 --> 00:13:52,529 Ce t�l�phone a �t� achet� en liquide avec un faux nom. 219 00:13:52,654 --> 00:13:54,792 Nos kidnappeurs doivent bien dormir quelque part. 220 00:13:54,958 --> 00:13:58,399 Les donn�es situent le t�l�phone � Brooklyn, chaque nuit. 221 00:13:58,565 --> 00:14:00,715 Sur la 14e, entre Franklin et Wythe. 222 00:14:01,395 --> 00:14:03,216 J'irai frapper o� il vit. 223 00:14:30,535 --> 00:14:32,997 - Je viens de le trouver. - Il a parl� ? 224 00:14:33,247 --> 00:14:34,474 Pas encore. 225 00:14:36,132 --> 00:14:37,484 Turski, Leon, 226 00:14:38,250 --> 00:14:39,251 Josef, 227 00:14:39,802 --> 00:14:41,001 avec un F. 228 00:14:41,308 --> 00:14:42,298 Attendez. 229 00:14:44,466 --> 00:14:46,163 Je sais qui d�tient Sam. 230 00:14:46,760 --> 00:14:49,086 Szajka Pruszkow Dziewiec, SP-9. 231 00:14:49,550 --> 00:14:52,475 Un gang de rue cruel d'Europe de l'Est. 232 00:14:52,641 --> 00:14:54,235 Vous avez eu affaire � eux ? 233 00:14:54,360 --> 00:14:56,521 Ils fournissaient les seigneurs de guerre afghans. 234 00:14:56,687 --> 00:14:57,885 Armes contre h�ro�ne. 235 00:14:58,010 --> 00:15:00,406 Ils ont aussi commis des enl�vements � Varsovie. 236 00:15:01,401 --> 00:15:03,861 On dirait qu'ils veulent s'implanter � New York. 237 00:15:06,066 --> 00:15:07,573 Allons faire un tour. 238 00:15:09,481 --> 00:15:10,986 J'ai tout ce qu'il me faut. 239 00:15:13,478 --> 00:15:14,479 Merci. 240 00:15:16,634 --> 00:15:18,167 Carter, j'ai eu votre message. 241 00:15:18,333 --> 00:15:20,726 Inspecteur Olson. J'ai votre inconnu. 242 00:15:20,851 --> 00:15:23,976 Blanc, 1 m 90, grisonnant, beau costard. 243 00:15:24,463 --> 00:15:26,995 Le gardien dit l'avoir vu sortir � l'arriv�e de la police. 244 00:15:27,120 --> 00:15:30,054 - Vous avez l'audio de l'appel ? - Quel audio ? Il n'a rien dit. 245 00:15:30,220 --> 00:15:32,139 Le l�giste situe sa mort 2 h avant. 246 00:15:32,439 --> 00:15:34,016 Vous pensez qu'il l'a tu�e ? 247 00:15:35,425 --> 00:15:37,350 Je pense que c'est lui qui a appel�. 248 00:15:38,842 --> 00:15:42,185 Une clandestine de Porto Rico, pas de famille, pas de petit ami. 249 00:15:42,310 --> 00:15:44,755 Je pensais que vous alliez m'emballer �a vite fait. 250 00:15:45,903 --> 00:15:47,572 Quel boulot faisait-elle ? 251 00:15:47,738 --> 00:15:50,805 Elle �tait nourrice � Manhattan. 252 00:15:50,930 --> 00:15:52,702 On interroge ses clients. 253 00:15:53,020 --> 00:15:55,621 Si votre gars n'est pas le tireur, que faisait-il ici ? 254 00:15:57,625 --> 00:15:59,363 On a tu� Christina ? 255 00:16:00,079 --> 00:16:01,085 Mon Dieu. 256 00:16:02,066 --> 00:16:03,921 Elle n'�tait pas l� quand Sam est rentr�. 257 00:16:04,087 --> 00:16:05,089 Sam ? 258 00:16:06,154 --> 00:16:07,155 Mon fils. 259 00:16:07,594 --> 00:16:10,362 Elle n'�tait pas l� quand il est rentr� de l'�cole, 260 00:16:10,688 --> 00:16:13,007 il m'a appel� et je suis rentr�. 261 00:16:13,846 --> 00:16:15,183 Il joue � l'�tage. 262 00:16:19,558 --> 00:16:21,105 Merci, monsieur le juge. 263 00:16:38,660 --> 00:16:40,062 Christina �tait... 264 00:16:43,271 --> 00:16:44,494 Elle �tait... 265 00:16:46,933 --> 00:16:49,141 avec nous quand Elizabeth est morte. 266 00:16:52,331 --> 00:16:54,134 Elle �tait douce avec Sam. 267 00:16:57,011 --> 00:16:58,428 C'�tait une enfant. 268 00:17:01,250 --> 00:17:02,841 Il est en vie, d'accord ? 269 00:17:04,130 --> 00:17:06,979 Tant qu'ils auront besoin de lui, Sam restera en vie. 270 00:17:07,104 --> 00:17:08,401 Vous n'en savez rien. 271 00:17:11,271 --> 00:17:12,910 J'ai besoin de votre aide. 272 00:17:14,557 --> 00:17:17,531 Avez-vous entendu parler du Szajka Pruszkow, SP-9 ? 273 00:17:19,703 --> 00:17:20,759 Qui �tes-vous ? 274 00:17:21,795 --> 00:17:23,584 Un ancien flic ? FBI ? 275 00:17:24,966 --> 00:17:28,186 J'ai l'exp�rience de ce genre de situations. 276 00:17:28,646 --> 00:17:29,966 �a devra vous suffire. 277 00:17:32,185 --> 00:17:33,824 Vous n'�tes pas de taille. 278 00:17:35,127 --> 00:17:37,765 Je devrais rappeler les officiers et dire la v�rit�. 279 00:17:37,931 --> 00:17:41,178 Je sais �tre invisible. Pas la police et le FBI. 280 00:17:41,303 --> 00:17:43,896 Mais je chercherai quand m�me votre fils. 281 00:17:45,088 --> 00:17:46,089 Maintenant, 282 00:17:47,205 --> 00:17:50,364 avez-vous entendu parler d'un gang appel� SP-9 ? 283 00:17:52,192 --> 00:17:53,193 Non. 284 00:17:54,030 --> 00:17:55,147 Qui sont-ils ? 285 00:17:58,583 --> 00:17:59,800 Ce sont eux. 286 00:18:09,493 --> 00:18:10,494 All� ? 287 00:18:11,720 --> 00:18:13,789 - Vous �tes seul ? - Oui. 288 00:18:14,382 --> 00:18:16,262 Je veux savoir s'il est vivant. 289 00:18:16,428 --> 00:18:17,583 Passez-moi Sam. 290 00:18:19,991 --> 00:18:20,992 Papa ? 291 00:18:22,918 --> 00:18:25,607 - Tu es bless� ? - Papa, je veux rentrer � la maison. 292 00:18:26,804 --> 00:18:28,874 Du calme, Votre Honneur. 293 00:18:30,300 --> 00:18:32,609 Votre fils va bien. C'est un bon gar�on. 294 00:18:34,119 --> 00:18:35,531 Intelligent, comme vous. 295 00:18:35,697 --> 00:18:36,698 Combien ? 296 00:18:37,719 --> 00:18:38,951 Je paierai. 297 00:18:39,929 --> 00:18:40,954 Vous voyez ? 298 00:18:41,368 --> 00:18:42,651 Intelligent. 299 00:18:43,464 --> 00:18:46,623 Mais heureusement pour vous, on ne veut pas votre argent. 300 00:18:47,331 --> 00:18:49,672 On veut votre aide. 301 00:18:50,086 --> 00:18:52,548 Il y a une affaire dans votre cour, actuellement. 302 00:18:52,714 --> 00:18:55,541 Minist�re public contre Angela Markham. 303 00:18:56,406 --> 00:18:58,167 Le minist�re public 304 00:18:58,701 --> 00:19:00,209 doit perdre. 305 00:19:01,063 --> 00:19:03,559 - Quoi ? - Classez l'affaire, monsieur le juge. 306 00:19:03,798 --> 00:19:06,024 Angela Markham doit sortir libre... 307 00:19:07,625 --> 00:19:09,358 ou votre fils meurt. 308 00:19:15,515 --> 00:19:16,724 Angela Markham ? 309 00:19:17,033 --> 00:19:19,322 Elle a renvers� un gars dans un parking. 310 00:19:19,792 --> 00:19:21,218 Un simple d�lit de fuite. 311 00:19:21,343 --> 00:19:24,068 Elle est devenue la cl� pour trouver votre fils. 312 00:19:41,202 --> 00:19:43,182 Angela Markham est gestionnaire 313 00:19:43,348 --> 00:19:45,445 d'une soci�t� pr�s du centre des affaires. 314 00:19:45,776 --> 00:19:48,854 Il y a six semaines, elle a quitt� un pot de d�part, ivre, 315 00:19:49,020 --> 00:19:50,790 et a renvers� un expert-comptable. 316 00:19:51,680 --> 00:19:53,275 Conduite en �tat d'ivresse, 317 00:19:53,441 --> 00:19:55,276 homicide involontaire avec v�hicule. 318 00:19:55,739 --> 00:19:57,404 C'est un accident banal. 319 00:19:58,293 --> 00:20:00,756 Quel est son lien avec ceux qui ont pris mon fils ? 320 00:20:00,881 --> 00:20:01,848 Aucune id�e. 321 00:20:01,973 --> 00:20:04,703 Ils ne jouent pas qu'avec la vie de Sam. 322 00:20:05,029 --> 00:20:06,909 Ils comptent aussi vous tuer. 323 00:20:08,546 --> 00:20:10,125 Comment le savez-vous ? 324 00:20:10,291 --> 00:20:11,937 D'o� tirez-vous vos informations ? 325 00:20:12,062 --> 00:20:14,569 Disons que j'ai une source qui ne se trompe jamais. 326 00:20:14,882 --> 00:20:18,300 On ne peut pas les raisonner. On ne peut pas les croire. 327 00:20:18,466 --> 00:20:19,974 Pour sauver votre fils, 328 00:20:20,786 --> 00:20:22,388 il faudra les atteindre. 329 00:20:22,554 --> 00:20:24,974 Le proc�s reprend dans 30 min. Je fais quoi ? 330 00:20:25,140 --> 00:20:27,374 Vous faites durer. Il faut avoir l'air... 331 00:20:27,792 --> 00:20:28,853 de coop�rer. 332 00:20:29,309 --> 00:20:30,620 Gagnez du temps. 333 00:20:35,993 --> 00:20:39,447 Ce n'est pas un gang de rue. Mais une organisation multinationale. 334 00:20:39,572 --> 00:20:41,031 SP-9 est actif 335 00:20:41,197 --> 00:20:43,775 dans 18 pays, en Europe, en Asie... 336 00:20:43,900 --> 00:20:47,234 Une fois la mafia de Pruszkow �limin�e par Interpol, ils ont chang�. 337 00:20:47,359 --> 00:20:51,250 Ils cachent leurs tatouages, sont disciplin�s, utilisent des ordis. 338 00:20:51,416 --> 00:20:53,091 Pas de traces num�riques. 339 00:20:53,216 --> 00:20:56,096 Je n'ai rien pour trouver le fils de Gates. 340 00:20:57,359 --> 00:20:58,801 Concentrez-vous sur elle. 341 00:20:59,299 --> 00:21:01,177 Cette fille et ce gang sont li�s. 342 00:21:01,343 --> 00:21:04,847 Peu importe avec qui elle couche, il doit �tre haut plac� dans le SP-9. 343 00:21:05,262 --> 00:21:07,641 Son copain doit savoir o� ils gardent Sam. 344 00:21:10,426 --> 00:21:12,936 Et pendant mes recherches sur la fille, vous allez... 345 00:21:13,061 --> 00:21:14,565 Trouver les autres. 346 00:21:21,167 --> 00:21:24,200 Le plus longtemps qu'on m'ait r�sist�, c'est 16 h. 347 00:21:26,451 --> 00:21:28,640 Je pense pas que tu exploseras le record. 348 00:21:28,765 --> 00:21:29,705 On parle ? 349 00:21:31,652 --> 00:21:33,375 Tu dois te plaire l�-dedans. 350 00:21:35,678 --> 00:21:36,712 Du nouveau ? 351 00:21:37,073 --> 00:21:39,590 Mon gars en costard m'a men�e � une autre affaire. 352 00:21:39,756 --> 00:21:42,416 Une nourrice du Bronx, tu�e pendant sa pause d�jeuner. 353 00:21:44,660 --> 00:21:47,264 - Le tireur a extrait les balles ? - Juste une. 354 00:21:47,389 --> 00:21:49,475 Et je pense pas que ce soit le tireur. 355 00:21:52,460 --> 00:21:53,938 Mon ex, je dois r�pondre. 356 00:21:56,189 --> 00:21:58,068 Vous avez un dr�le de sens du timing. 357 00:21:58,193 --> 00:21:59,610 Rapport balistique. 358 00:21:59,956 --> 00:22:02,662 Rien. La balle n'est pas enregistr�e. 359 00:22:02,787 --> 00:22:05,267 Et je suis s�r que Carter travaille sur votre crime. 360 00:22:05,944 --> 00:22:08,452 La nourrice est li�e au gamin disparu ? 361 00:22:08,618 --> 00:22:10,746 J'appellerai si j'ai besoin. 362 00:22:11,220 --> 00:22:13,194 Vous avez besoin d'aide en ce moment. 363 00:22:13,866 --> 00:22:16,698 Si j'identifie le tueur de la nourrice, on trouve le gamin. 364 00:22:16,823 --> 00:22:17,824 J'ai tort ? 365 00:22:18,129 --> 00:22:20,337 Je vous dirai comment me joindre. 366 00:22:20,824 --> 00:22:23,913 Tenez-moi au courant et �loignez Carter. 367 00:22:31,869 --> 00:22:33,394 Qu'est-ce qu'on a ? 368 00:22:34,245 --> 00:22:36,711 Je pensais � une mauvaise rupture, 369 00:22:36,836 --> 00:22:38,691 mais c'est beaucoup plus d�sordonn�. 370 00:22:38,857 --> 00:22:40,217 L�, c'est trop propre. 371 00:22:40,791 --> 00:22:42,820 Regardez les cercles autour de la plaie. 372 00:22:42,986 --> 00:22:45,614 Combien de copains en col�re ach�teraient un silencieux ? 373 00:22:46,358 --> 00:22:47,616 Rupture, mon cul. 374 00:22:47,782 --> 00:22:48,964 C'est un pro. 375 00:22:51,661 --> 00:22:52,830 Prenez une chaise. 376 00:22:52,996 --> 00:22:54,215 COUPLAGE FORC� R�USSI 377 00:22:54,340 --> 00:22:55,416 Levez-vous ! 378 00:22:56,315 --> 00:22:58,619 Pr�sident de la cour, l'honorable juge Gates. 379 00:23:04,883 --> 00:23:05,955 Asseyez-vous. 380 00:23:12,468 --> 00:23:15,060 Affaire minist�re public contre Angela Markham. 381 00:23:15,623 --> 00:23:16,951 D�but de la s�ance. 382 00:23:31,980 --> 00:23:33,454 C'est comment, la balade ? 383 00:23:37,771 --> 00:23:38,584 Donc... 384 00:23:39,032 --> 00:23:40,887 Tu peux avoir ce hamburger, 385 00:23:41,581 --> 00:23:43,430 ou avoir droit � un autre tour. 386 00:23:44,004 --> 00:23:46,925 Il suffit de m'aider � trouver un petit gar�on apeur�. 387 00:23:47,353 --> 00:23:49,470 Je ne sais pas o� il est, je le jure. 388 00:23:49,636 --> 00:23:52,056 Qui est Angela Markham et que fait-elle avec le SP-9 ? 389 00:23:52,321 --> 00:23:53,611 Je la connais pas. 390 00:23:54,192 --> 00:23:56,060 Je sais pas ce qu'ils veulent du m�me. 391 00:23:56,226 --> 00:23:58,896 - Tu sais pas grand-chose. - Ils fonctionnent comme �a. 392 00:23:59,062 --> 00:24:01,315 Travail divis� en petites �quipes. Des cellules. 393 00:24:01,481 --> 00:24:03,567 Qui est dans ta cellule ? Les noms complets. 394 00:24:03,733 --> 00:24:05,277 On utilise des noms de rue. 395 00:24:06,090 --> 00:24:09,581 A-K, Krakow, Sops, Ziom. 396 00:24:11,359 --> 00:24:15,329 Ces quatre mecs, je sais rien d'autre. Laisse-moi sortir de l�. 397 00:24:15,495 --> 00:24:16,914 Sans noms ni infos ? 398 00:24:17,080 --> 00:24:18,665 Non, attends. 399 00:24:20,517 --> 00:24:21,543 Une adresse. 400 00:24:22,982 --> 00:24:25,919 Au 3185 Lorimer. 401 00:24:26,954 --> 00:24:28,675 C'est l� qu'on me paie. 402 00:24:30,290 --> 00:24:31,303 Tr�s bien. 403 00:24:33,477 --> 00:24:35,118 Comment je le mange ? 404 00:24:35,677 --> 00:24:36,892 Tu vas trouver. 405 00:24:37,058 --> 00:24:39,895 J'ai vu un 4x4 blanc roulant vite et de fa�on mal assur�e. 406 00:24:40,061 --> 00:24:41,897 Je l'ai arr�t� pour suspicion d'�bri�t�. 407 00:24:42,719 --> 00:24:45,220 Qu'avez-vous vu en approchant de la voiture ? 408 00:24:45,995 --> 00:24:47,088 Du sang. 409 00:24:47,213 --> 00:24:49,863 - Sur l'aile avant gauche. - Objection, faits non av�r�s. 410 00:24:51,786 --> 00:24:52,658 Retenue. 411 00:24:58,094 --> 00:24:59,998 La voiture �tait dans quel �tat ? 412 00:25:00,823 --> 00:25:02,473 Elle avait des d�g�ts � l'avant. 413 00:25:02,598 --> 00:25:04,294 Un fluide rouge comme du sang... 414 00:25:04,460 --> 00:25:05,838 Objection, Votre Honneur. 415 00:25:06,128 --> 00:25:07,129 Retenue. 416 00:25:08,999 --> 00:25:10,717 Que s'est-il pass� ensuite ? 417 00:25:10,883 --> 00:25:13,262 L'accus�e est sortie du v�hicule. Elle semblait ivre. 418 00:25:13,428 --> 00:25:14,972 - Objection ! - Retenue. 419 00:25:15,138 --> 00:25:16,722 - Votre Honneur. - Ma�tre... 420 00:25:17,766 --> 00:25:20,644 Je vais vous laisser le temps de mieux pr�parer votre t�moin. 421 00:25:24,066 --> 00:25:25,607 Reprise � 10 h, demain. 422 00:25:50,994 --> 00:25:51,884 Juge Gates. 423 00:25:52,050 --> 00:25:53,900 Je suis d��u, Votre Honneur. 424 00:25:54,602 --> 00:25:56,146 Comment m'avez-vous trouv� ? 425 00:25:57,051 --> 00:25:58,379 Elle vous l'a dit ? 426 00:25:59,406 --> 00:26:01,477 Qui est Angela Markham pour vous ? 427 00:26:02,406 --> 00:26:04,605 Vous ne voulez pas revoir votre fils ? 428 00:26:05,830 --> 00:26:07,107 Laissez-moi lui parler. 429 00:26:07,352 --> 00:26:10,406 D�s que vous arr�terez de nous faire perdre du temps. 430 00:26:11,102 --> 00:26:12,103 �coutez... 431 00:26:13,505 --> 00:26:17,354 Je dois faire �a bien, ou le procureur fera appel. 432 00:26:18,040 --> 00:26:19,457 Vous la voulez libre, 433 00:26:20,497 --> 00:26:22,414 je dois m'assurer qu'elle le reste. 434 00:26:22,580 --> 00:26:23,651 Faites �a bien. 435 00:26:24,021 --> 00:26:25,240 Et vite. 436 00:26:26,200 --> 00:26:28,221 Et n'oubliez pas l'enjeu. 437 00:26:55,787 --> 00:26:57,658 On est � court de temps, M. Reese. 438 00:26:57,824 --> 00:26:59,515 Quelque chose sur Angela ? 439 00:26:59,640 --> 00:27:01,995 Je parcours ses contacts et e-mails. 440 00:27:02,161 --> 00:27:05,082 - Des progr�s avec le gang ? - Turski m'a donn� une adresse. 441 00:27:05,634 --> 00:27:06,966 Je m'y rends. 442 00:27:10,775 --> 00:27:12,005 C'est presque fini. 443 00:27:12,443 --> 00:27:13,861 Tu me crois stupide ? 444 00:27:13,986 --> 00:27:15,717 Une fois acquitt�e, ce sera fini. 445 00:27:15,883 --> 00:27:17,571 C'est mauvais pour les affaires. 446 00:27:18,219 --> 00:27:21,014 - Mes clients s'interrogent. - Pas mon probl�me. 447 00:27:21,180 --> 00:27:22,641 Tu es le probl�me. 448 00:27:22,807 --> 00:27:25,565 Toute l'op�ration est compromise parce que tu as trop bu. 449 00:27:25,690 --> 00:27:28,897 Sauf si tu connais un rempla�ant, notre arrangement continue. 450 00:27:29,063 --> 00:27:31,532 Une fois les charges abandonn�es, je m'y remets. 451 00:27:31,657 --> 00:27:33,086 Aux m�mes conditions. 452 00:28:15,797 --> 00:28:16,970 O� est le gar�on ? 453 00:28:17,095 --> 00:28:18,313 Je sais pas ! 454 00:28:31,250 --> 00:28:33,378 J'ai trouv� un moyen de les atteindre. 455 00:28:38,574 --> 00:28:40,469 Retrouvez l'argent et celui qui l'a pris. 456 00:28:40,825 --> 00:28:44,848 J'ai perdu deux hommes et un demi-million de dollars. 457 00:28:46,079 --> 00:28:47,932 Quelqu'un agit contre nous. 458 00:28:48,057 --> 00:28:49,440 Je dois savoir qui ! 459 00:28:50,513 --> 00:28:52,028 Contactez vos �quipes ! 460 00:28:52,651 --> 00:28:54,031 Changement de plan. 461 00:29:05,383 --> 00:29:07,537 On comprend l'absence de ran�on. 462 00:29:07,703 --> 00:29:09,664 J'en ai six autres comme �a. 463 00:29:09,789 --> 00:29:11,958 �a pourrait �tre notre monnaie d'�change. 464 00:29:12,124 --> 00:29:13,960 Ils en ont peut-�tre pas besoin. 465 00:29:15,044 --> 00:29:17,067 Angela ne couche pas avec le kidnappeur. 466 00:29:17,192 --> 00:29:18,673 Elle est en affaires avec lui. 467 00:29:18,946 --> 00:29:20,634 La compagnie o� elle travaille 468 00:29:20,921 --> 00:29:24,846 con�oit des logiciels bancaires pour rep�rer le blanchiment d'argent. 469 00:29:25,012 --> 00:29:27,560 Et je viens de trouver une pi�ce remplie de billets. 470 00:29:27,685 --> 00:29:29,090 En 2009, 471 00:29:29,215 --> 00:29:32,871 elle a supervis� l'installation d'un nouveau syst�me anti-blanchiment, 472 00:29:32,996 --> 00:29:34,275 � la Banque OneState. 473 00:29:34,400 --> 00:29:35,715 Si elle y a encore acc�s, 474 00:29:35,840 --> 00:29:38,968 elle peut �teindre ce syst�me d'un clic de souris. 475 00:29:39,093 --> 00:29:42,892 Et le SP-9 peut blanchir son argent avec une tr�s grande banque. 476 00:29:43,017 --> 00:29:45,879 Ils laissent aucune trace num�rique car ils payent comme �a. 477 00:29:46,004 --> 00:29:48,050 Voitures, avocats, cachettes. 478 00:29:48,175 --> 00:29:50,295 Si on peut avoir acc�s � ces comptes, 479 00:29:50,746 --> 00:29:52,374 on aura de quoi faire pression. 480 00:29:53,708 --> 00:29:55,749 On aura un moyen de trouver Sam Jr. 481 00:29:58,254 --> 00:30:00,913 - Ils savent que je fais tra�ner. - On y est presque. 482 00:30:01,296 --> 00:30:02,771 Tenez encore un peu. 483 00:30:02,896 --> 00:30:05,178 Vous avez eu votre chance. C'est la vie de mon fils. 484 00:30:06,178 --> 00:30:08,348 Ils vous tueront tous les deux une fois satisfaits. 485 00:30:09,267 --> 00:30:10,754 Je peux sauver votre fils. 486 00:30:11,880 --> 00:30:13,377 Ayez confiance. 487 00:30:17,723 --> 00:30:20,777 Apr�s examen approfondi, j'annule ma d�cision de recevabilit�. 488 00:30:20,943 --> 00:30:21,944 Votre Honneur ! 489 00:30:22,361 --> 00:30:24,364 Elle n'a pas �t� jug�e pertinente. 490 00:30:24,530 --> 00:30:27,284 Cette vid�o pourrait influencer le jury contre Mlle Markham. 491 00:30:27,751 --> 00:30:29,661 Je souhaite annuler le proc�s. 492 00:30:29,827 --> 00:30:30,662 Rejet�. 493 00:30:30,828 --> 00:30:32,703 - Juge Gates... - Approchez. 494 00:30:39,378 --> 00:30:40,756 Un probl�me, ma�tre ? 495 00:30:41,023 --> 00:30:42,792 Avec tout mon respect, monsieur... 496 00:30:43,152 --> 00:30:44,759 Il se passe quoi ? 497 00:30:44,925 --> 00:30:46,970 Encore un mot et c'est un outrage. 498 00:30:47,136 --> 00:30:49,648 Je vous poursuivrai pour faute si n�cessaire. 499 00:30:50,041 --> 00:30:51,946 Croyez-moi, Mlle Ramirez. 500 00:30:52,071 --> 00:30:54,769 Vous ne savez pas jusqu'o� je peux aller. 501 00:30:58,688 --> 00:30:59,848 Rien � ajouter. 502 00:31:00,464 --> 00:31:01,764 L'accusation conclut. 503 00:31:28,518 --> 00:31:29,846 C'est confidentiel. 504 00:31:30,012 --> 00:31:32,257 Plus maintenant, on s'est fait pirater. 505 00:31:32,382 --> 00:31:33,277 Quoi ? 506 00:31:33,402 --> 00:31:35,352 - Mais comment ? - Je travaille, l�. 507 00:31:35,518 --> 00:31:36,907 Mais qui �tes-vous ? 508 00:31:37,032 --> 00:31:39,834 Vu qu'on m'a appel� pour r�gler le piratage de votre syst�me, 509 00:31:39,959 --> 00:31:41,939 je pense que je vous remplace. 510 00:31:46,381 --> 00:31:48,323 Vous devriez aller � l'h�pital. 511 00:31:48,489 --> 00:31:51,534 - O� est le gamin ? - Je vous l'ai d�j� dit, je sais pas. 512 00:31:52,076 --> 00:31:54,704 - Et le nom de ton patron ? - J'ai une famille. 513 00:31:54,998 --> 00:31:56,503 Vous les tuerez aussi ? 514 00:31:57,121 --> 00:31:58,333 Parce que lui, oui. 515 00:31:58,945 --> 00:32:00,544 D�j� vu deux chats dans un sac ? 516 00:32:00,808 --> 00:32:01,628 Quoi ? 517 00:32:02,134 --> 00:32:03,088 Je te sors ? 518 00:32:06,757 --> 00:32:08,143 Fais-le parler. 519 00:32:10,011 --> 00:32:11,012 Carter. 520 00:32:11,137 --> 00:32:12,722 Venez voir, j'ai un truc. 521 00:32:15,444 --> 00:32:18,442 J'ai trouv� une boutique pr�s de chez la nourrice, 522 00:32:18,567 --> 00:32:20,144 avec une cam�ra sur la rue. 523 00:32:21,564 --> 00:32:23,316 C'est sur le serveur de la police. 524 00:32:23,683 --> 00:32:25,402 C'est l'heure du meurtre. 525 00:32:25,568 --> 00:32:26,444 Regardez. 526 00:32:26,610 --> 00:32:28,405 Blanc, cheveux longs, gant�. 527 00:32:28,571 --> 00:32:31,233 - C'est peut-�tre notre tueur. - Ou il a froid aux mains. 528 00:32:31,358 --> 00:32:33,910 Comment pouvez-vous �tre s�r que c'est notre homme. 529 00:32:35,666 --> 00:32:37,796 Vous avez une description que j'ai pas ? 530 00:32:38,801 --> 00:32:40,047 Un pressentiment. 531 00:32:40,906 --> 00:32:43,336 J'ai cherch� sa plaque pour avoir un nom, 532 00:32:43,502 --> 00:32:44,796 mais c'est une soci�t�. 533 00:32:46,672 --> 00:32:48,842 Soci�t� Coldfield. C'est � Brooklyn. 534 00:32:49,621 --> 00:32:50,829 Jetons-y un oeil. 535 00:32:54,691 --> 00:32:56,185 Finch, j'ai un nom. 536 00:32:56,310 --> 00:32:57,602 Jarek Koska. 537 00:32:57,981 --> 00:32:59,581 Ce serait le patron. 538 00:33:00,227 --> 00:33:02,814 Si c'est vrai, il est prudent. Pas de compte � son nom. 539 00:33:02,980 --> 00:33:04,649 L'op�ration est �norme. 540 00:33:05,238 --> 00:33:06,838 Tous les matins � 5 h, 541 00:33:07,751 --> 00:33:10,530 Angela �teint le logiciel pendant trois minutes. 542 00:33:11,456 --> 00:33:13,738 Des millions de dollars circulent discr�tement. 543 00:33:14,366 --> 00:33:16,879 Le SP-9 ne blanchit pas seulement son argent. 544 00:33:17,194 --> 00:33:18,705 Plusieurs centaines de clients. 545 00:33:19,628 --> 00:33:21,625 Tous des criminels, j'en suis s�r. 546 00:33:21,930 --> 00:33:25,420 Si Koska utilise une soci�t�-�cran, �a va me prendre des heures. 547 00:33:29,173 --> 00:33:32,552 TUEUR DE LA NOURRICE LI� � LA SOCI�T� COLDFIELD 548 00:33:33,719 --> 00:33:34,804 Essayez Coldfield. 549 00:33:41,012 --> 00:33:42,603 Ils ont un gros compte. 550 00:33:44,542 --> 00:33:46,741 Ils utilisent l'argent pour acheter... 551 00:33:48,293 --> 00:33:50,654 des bateaux, des avions, des biens immobiliers... 552 00:33:51,868 --> 00:33:53,573 La plupart ici, � New York. 553 00:33:53,739 --> 00:33:56,785 Ce sont eux, faites une liste. Sam sera dans une de ces propri�t�s. 554 00:33:58,321 --> 00:33:59,829 Je vous envoie une adresse. 555 00:33:59,995 --> 00:34:02,247 Un b�timent � moins de dix rues de chez Gates. 556 00:34:02,372 --> 00:34:05,105 Achet� deux jours avant qu'Angela ne soit jug�e. 557 00:34:05,230 --> 00:34:08,088 Si je trouve Sam, le juge n'aura pas � classer l'affaire. 558 00:34:08,720 --> 00:34:10,018 Faites vite. 559 00:34:10,944 --> 00:34:13,134 Je crois que le jury va rendre son verdict. 560 00:34:16,554 --> 00:34:18,424 Si j'appelle pas d'ici 4 min, 561 00:34:18,549 --> 00:34:19,709 appelez le 911. 562 00:34:20,061 --> 00:34:21,224 Envoyez-les ici 563 00:34:21,917 --> 00:34:23,421 et dites-leur pour Sam. 564 00:34:28,109 --> 00:34:29,025 Levez-vous. 565 00:34:36,991 --> 00:34:39,285 - Le jury a-t-il un verdict ? - Oui, Votre Honneur. 566 00:34:52,256 --> 00:34:53,174 Lequel ? 567 00:34:54,341 --> 00:34:55,885 SAM EST PAS L� 568 00:34:57,011 --> 00:34:58,388 Nous d�clarons l'accus�e... 569 00:35:00,264 --> 00:35:02,017 non coupable. 570 00:35:15,100 --> 00:35:17,235 Si vous voulez revoir votre fils, venez seul. 571 00:35:17,360 --> 00:35:20,085 Pas de portable, pas de GPS, pas d'arme. 572 00:35:20,210 --> 00:35:21,980 Si je vois quelqu'un d'autre, 573 00:35:22,105 --> 00:35:23,380 votre fils meurt. 574 00:35:32,280 --> 00:35:35,842 Angela Markham est libre, et Gates va vers une mise � mort. 575 00:35:36,506 --> 00:35:39,360 La machine nous a donn� son num�ro car ils avaient pr�vu de le tuer. 576 00:35:39,485 --> 00:35:42,112 - Lui et son fils. - Politique de la terre br�l�e. 577 00:35:42,237 --> 00:35:44,934 Nettoyer et effacer les traces d�s qu'ils ont ce qu'ils veulent. 578 00:35:45,100 --> 00:35:48,210 - Il faut le pr�venir. - J'ai essay�. Il n'�coute rien. 579 00:35:48,335 --> 00:35:50,586 - Mais il faut agir. - C'est le cas. 580 00:35:51,587 --> 00:35:52,609 Salut, Angela. 581 00:36:20,844 --> 00:36:22,555 Je veux voir mon fils ! 582 00:36:33,902 --> 00:36:34,903 Papa ! 583 00:36:38,189 --> 00:36:39,656 Je vous laisse dire adieu. 584 00:36:39,822 --> 00:36:41,840 �coutez, je suis l�. 585 00:36:42,771 --> 00:36:44,202 J'ai suivi vos consignes. 586 00:36:45,020 --> 00:36:46,611 Toutes vos consignes. 587 00:36:47,496 --> 00:36:51,084 Gardez-moi, mais laissez mon fils partir. 588 00:36:51,250 --> 00:36:52,251 D�sol�, 589 00:36:53,692 --> 00:36:54,821 Votre Honneur. 590 00:36:58,987 --> 00:37:00,844 Vous �tes Jarek Koska. 591 00:37:01,414 --> 00:37:03,099 Votre num�ro de compte 592 00:37:03,224 --> 00:37:06,683 est le 1278340102. 593 00:37:06,991 --> 00:37:08,726 L'an pass�, vous avez blanchi, 594 00:37:08,892 --> 00:37:11,938 au moins 400 millions de dollars pour des clients comme le MS-13, 595 00:37:12,337 --> 00:37:13,648 le Cartel de Sinaloa, 596 00:37:14,118 --> 00:37:15,813 et le gouvernement nord-cor�en. 597 00:37:16,275 --> 00:37:18,862 Vous avez eu des infos par cette salope alcoolique. 598 00:37:20,112 --> 00:37:21,781 Vous le raconterez � personne. 599 00:37:23,532 --> 00:37:24,909 Pas de chance pour vous. 600 00:37:25,075 --> 00:37:26,452 Je suis pas seul. 601 00:37:32,006 --> 00:37:35,169 Tout a �t� transf�r� sur un compte offshore. 602 00:37:35,335 --> 00:37:38,339 Faites ce que je dis et vous le r�cup�rerez peut-�tre. 603 00:37:38,630 --> 00:37:40,717 Mais s'ils ne s'en sortent pas en vie, 604 00:37:41,010 --> 00:37:43,595 tous vos clients seront inform�s 605 00:37:43,720 --> 00:37:45,430 que vous avez perdu leur argent. 606 00:37:46,222 --> 00:37:47,940 Je n'aurais pas � vous tuer. 607 00:37:48,065 --> 00:37:50,268 Vos clients s'en chargeront. 608 00:37:58,817 --> 00:38:00,320 L'op�ration a �chou�. 609 00:38:02,396 --> 00:38:03,448 Tuez-les tous. 610 00:38:11,520 --> 00:38:12,373 Papa ! 611 00:38:15,364 --> 00:38:17,211 Monsieur le juge, il va bien ? 612 00:38:18,712 --> 00:38:19,839 Ramenez-le. 613 00:38:37,614 --> 00:38:39,817 Il est temps d'aller faire un tour. 614 00:39:09,447 --> 00:39:12,560 3185 Lorimer. �a appartient � Coldfield. 615 00:39:13,091 --> 00:39:15,119 Et c'est la voiture de M. Cheveux Longs. 616 00:39:20,096 --> 00:39:22,140 Police, il y a quelqu'un ? 617 00:40:01,440 --> 00:40:02,441 Tire ! 618 00:40:09,797 --> 00:40:11,681 Dix pour nous, z�ro pour les arbres. 619 00:40:12,247 --> 00:40:13,606 T'es bizarre, papa. 620 00:40:14,228 --> 00:40:15,565 - Une autre ? - Allez ! 621 00:40:15,690 --> 00:40:16,789 C'est parti ! 622 00:40:28,146 --> 00:40:29,957 Je ne pensais pas vous revoir. 623 00:40:33,458 --> 00:40:35,683 C'est pas mon fort de garder contact. 624 00:40:37,185 --> 00:40:38,587 Comment vous remercier ? 625 00:40:39,061 --> 00:40:40,792 Vous n'�tes pas oblig�. 626 00:40:43,190 --> 00:40:44,819 Je pr�f�rerais m�me. 627 00:40:48,468 --> 00:40:50,327 Je sais pas ce que vous faites, 628 00:40:51,010 --> 00:40:52,784 ou, comment vous le faites. 629 00:40:53,850 --> 00:40:56,159 Mais si quelqu'un le d�couvre un jour... 630 00:40:58,053 --> 00:40:59,433 quand ils sauront... 631 00:41:00,745 --> 00:41:03,211 je ne pourrai rien faire pour vous prot�ger. 632 00:41:04,660 --> 00:41:06,286 Allez jouer avec votre fils. 633 00:41:25,873 --> 00:41:27,151 Qu'a-t-il dit ? 634 00:41:27,543 --> 00:41:29,134 On n'a pas � s'inqui�ter. 635 00:41:30,426 --> 00:41:32,448 Il pourrait nous aider un jour. 636 00:41:32,614 --> 00:41:35,416 J'�coutais votre conversation, M. Reese. 637 00:41:37,240 --> 00:41:39,372 Et moi, je lisais entre les lignes. 638 00:41:45,644 --> 00:41:48,326 Seul le temps nous dira lequel de nous a raison. 639 00:41:49,407 --> 00:41:50,408 Merci. 640 00:41:52,724 --> 00:41:53,970 Excusez-moi ? 641 00:41:55,740 --> 00:41:57,061 Pour le boulot. 642 00:42:05,408 --> 00:42:07,024 Essayez les oeufs b�n�dictines. 643 00:42:08,859 --> 00:42:10,323 J'en commande souvent. 48186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.