Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,583 --> 00:00:03,043
넌 감시당하고 있어
2
00:00:04,107 --> 00:00:06,231
정부는 가지고 있다
비밀 제도
3
00:00:06,412 --> 00:00:10,069
당신을 염탐하는 기계
매일 매시간
4
00:00:10,670 --> 00:00:12,965
내가 지었기 때문에 안다
5
00:00:13,316 --> 00:00:15,582
나는 기계를 다음과 같이 설계했다
테러 행위를 탐지한다
6
00:00:15,675 --> 00:00:17,190
하지만 모든 걸 볼 수 있어
7
00:00:17,329 --> 00:00:20,198
보라색 범죄 관련
보통 사람들
8
00:00:20,222 --> 00:00:21,616
너 같은 사람들
9
00:00:21,640 --> 00:00:25,420
범죄 정부
무관하다고 여겨지다
10
00:00:25,444 --> 00:00:28,974
그들은 행동하지 않을거야
그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다
11
00:00:28,998 --> 00:00:30,775
하지만 파트너가 필요했어
12
00:00:30,799 --> 00:00:33,345
기술을 가진 사람
끼어들다
13
00:00:33,369 --> 00:00:37,465
당국에 쫓기고
우리는 비밀리에 일한다
14
00:00:37,489 --> 00:00:39,351
우릴 못 찾을 거야
15
00:00:39,375 --> 00:00:42,898
하지만 피해자든 가해자든
전화번호가 올라가면
16
00:00:43,081 --> 00:00:44,602
우리가 널 찾을거야
17
00:00:46,239 --> 00:00:49,555
n17t01에 의한 동기화 및 수정
www.addic7ed.com
18
00:00:55,840 --> 00:00:57,652
이봐, 나야
19
00:00:57,676 --> 00:01:00,444
그래, 미안해
회사에서 꼼짝도 못하고 꼼짝도 못하고 있어
20
00:01:01,447 --> 00:01:03,125
난 우리가 할 수 있다고 생각하고 있었어
한 입 먹어, 알았지?
21
00:01:03,149 --> 00:01:04,259
늘 있는 곳
22
00:01:04,283 --> 00:01:08,496
좋아, 30분 후에 보자
그래, 안녕
23
00:01:08,520 --> 00:01:11,883
잡습니다
24
00:01:11,907 --> 00:01:14,374
하마터면 놓칠 뻔했다
25
00:01:18,213 --> 00:01:19,841
아내를 위한 것들?
26
00:01:19,865 --> 00:01:23,361
어, 네
27
00:01:23,385 --> 00:01:26,181
네 마누라인 줄 알았어
장미꽃을 좋아했다
28
00:01:26,205 --> 00:01:27,866
실례합니다만
29
00:01:27,890 --> 00:01:29,117
내가 널 아니?
30
00:01:29,141 --> 00:01:30,402
아뇨
31
00:01:30,426 --> 00:01:32,537
하지만 난 널 알아, 빌
32
00:01:32,561 --> 00:01:34,289
작은 관계 조언,
33
00:01:34,313 --> 00:01:35,857
할 거면
부인에게 발 벗고 나서면
34
00:01:35,881 --> 00:01:38,293
잘 생각해봐
35
00:01:38,317 --> 00:01:40,579
여기서 일해?
36
00:01:40,603 --> 00:01:41,997
왜냐하면 만약 그렇게 한다면
넌 해고야
37
00:01:42,021 --> 00:01:44,750
나는 더 닮았다
독립 도급업자
38
00:01:44,774 --> 00:01:47,535
이제, 넌 그렇게 생각하지 않아
나쁜 놈처럼 말이야, 빌
39
00:01:47,559 --> 00:01:50,472
너와 너의 아내
문제가 좀 있어
40
00:01:50,496 --> 00:01:51,973
그런 일이 있다
41
00:01:51,997 --> 00:01:55,143
글쎄, 어떤 여자들은
그냥 널 떠날 수 있을거야
42
00:01:55,167 --> 00:01:58,730
하지만 어떤 여성들은, 그들은
두서너 명을 고용하다
43
00:01:58,754 --> 00:02:00,315
사무실로 오려면
44
00:02:00,339 --> 00:02:03,368
당신의 것을 해체하다
감시 카메라
45
00:02:03,392 --> 00:02:05,909
처럼 보이게 하기 위해
도굴이 잘못되다
46
00:02:19,224 --> 00:02:22,142
난 경찰을 부를 것이다
좋은 이혼 변호사도 있고
47
00:02:36,325 --> 00:02:38,119
난 널 위한 직업을 가지고 있어
48
00:02:38,143 --> 00:02:40,956
높은 우선순위
평상시보다 3배 더 비싸게시 사용료의 3배 더 비싸게 받으세요
49
00:02:40,980 --> 00:02:43,797
이름이 뭐야?
50
00:02:52,041 --> 00:02:53,151
네
51
00:02:53,175 --> 00:02:56,087
좋은 아침이야, 핀치
52
00:02:56,111 --> 00:02:57,989
어젯밤에는 아무 문제 없었다
53
00:02:58,013 --> 00:03:00,575
두 명의 암살자가 기다리고 있었다
사람을 죽이기 위해서
54
00:03:00,599 --> 00:03:01,827
네가 말한 대로야
55
00:03:01,851 --> 00:03:04,062
내가 그걸 돌봐주었다
좋아
56
00:03:04,086 --> 00:03:06,281
좀 쉬어야지
57
00:03:06,305 --> 00:03:08,083
할 줄 알았는데
소소한 연구
58
00:03:08,107 --> 00:03:11,036
관심 있을게
당신이 발견한 것을 듣기 위해서
59
00:03:11,060 --> 00:03:13,171
나중에 만나자
60
00:03:13,195 --> 00:03:14,856
당신의 기계가 꺼진다
다른 번호?
61
00:03:14,880 --> 00:03:17,926
다른 누군가가
범죄에 연루되어 있는가?
62
00:03:17,950 --> 00:03:20,912
이건 좀 특이한데
63
00:03:20,936 --> 00:03:23,064
어디로 가야 하는지 알려줄게
64
00:03:23,088 --> 00:03:27,686
그리고, 리스 씨
내 스케줄대로 만나자
65
00:03:27,710 --> 00:03:30,878
네 것이 아니다
66
00:03:31,829 --> 00:03:33,391
카터 형사님
67
00:03:33,415 --> 00:03:34,693
살인 아니에요?
68
00:03:34,717 --> 00:03:36,161
나는 가지고 있지 않다
너를 위한 차가운 것
69
00:03:36,185 --> 00:03:38,430
단지 두어 놈만 그렇지 않다
골프를 다시 치게 될거야
70
00:03:38,454 --> 00:03:40,799
그래, 일부분이야
진행 중인 조사
71
00:03:40,823 --> 00:03:42,167
우리가 아는 것은
총격범에 대해서?
72
00:03:42,191 --> 00:03:43,752
이 부자는
집에 오는 길에
73
00:03:43,776 --> 00:03:45,370
두서너 명의 남자가 말했다
그를 죽이려 했고
74
00:03:45,394 --> 00:03:46,838
그리고 이, 어, 다른 신사분
75
00:03:46,862 --> 00:03:49,791
인용구를 풀다
76
00:03:49,815 --> 00:03:53,617
내가 맞춰볼게
정장을 입은 어떤 남자
77
00:03:58,373 --> 00:04:00,435
연구는 어떻게 되셨어요?
78
00:04:00,459 --> 00:04:02,637
결론을 내리지 못하다
79
00:04:02,661 --> 00:04:04,773
우리가 받은 번호
80
00:04:04,797 --> 00:04:07,192
라는 이름의 소녀를 위한 것이다
테레사 휘태커
81
00:04:07,216 --> 00:04:09,728
15살
82
00:04:09,752 --> 00:04:11,563
징계 문제가 좀 있지만
83
00:04:11,587 --> 00:04:15,350
하지만 기본적으로 착한 아이야
84
00:04:15,374 --> 00:04:18,686
자, 그 기계는
번호를 뱉어냈어
85
00:04:18,710 --> 00:04:21,189
그러니 그녀는 틀림없이
무언가에 휘말려
86
00:04:21,213 --> 00:04:23,814
어디서 찾을 수 있지?
87
00:04:26,184 --> 00:04:29,297
말했듯이
리스 씨
88
00:04:29,321 --> 00:04:33,168
이 상황
약간 독특하다
89
00:04:33,192 --> 00:04:38,946
테레사 휘태커는
바로 여기 있을 거야
90
00:04:41,899 --> 00:04:45,263
그녀는 살해되었고, 그와 함께 살해되었다
그녀의 나머지 가족들
91
00:04:45,287 --> 00:04:49,734
2년 전에요
92
00:04:49,758 --> 00:04:51,842
그럼 유령을 찾는 거야?
93
00:05:37,953 --> 00:05:39,881
당신이 그럴 거라 생각했어요
아직 여기에 있다
94
00:05:39,905 --> 00:05:42,083
내가 선물 가지고 왔어
위스키
95
00:05:42,107 --> 00:05:43,051
아하
96
00:05:43,075 --> 00:05:44,491
그리고 우리는 또 다른 상을 탔다
97
00:05:47,279 --> 00:05:48,589
이봐, 난 우리 거래를 알아
98
00:05:48,613 --> 00:05:51,226
내가 판자를 흔들면
수표를 현금으로 바꾸면
99
00:05:51,250 --> 00:05:54,479
상은 내가 받는다
너는 대부분의 일을 한다
100
00:05:54,503 --> 00:05:58,116
하지만, 솔직히, 이건 점점 더
나를 지치게 하는
101
00:05:58,140 --> 00:06:00,702
나는 더할 나위 없이 행복하다
분업으로
102
00:06:00,726 --> 00:06:02,821
항상 그랬다
103
00:06:02,845 --> 00:06:04,439
이건 뭐에 쓰는 거야?
104
00:06:04,463 --> 00:06:07,659
이것은 서비스용이다
인류에게
105
00:06:07,683 --> 00:06:09,661
난 그들에게 말하지 않았다
우리가 직원의 절반을 해고했다는 것
106
00:06:09,685 --> 00:06:12,113
짓기 위해
이 오웰의 악몽
107
00:06:12,137 --> 00:06:13,715
네가 원한다고 말했다
변화를 주기 위해서
108
00:06:13,739 --> 00:06:16,189
돌려주다
이 오웰의 악몽
109
00:06:19,444 --> 00:06:21,172
이것은
정부가 먹여살리는가?
110
00:06:21,196 --> 00:06:23,308
포트 미드에 있는 NSA에서 직통으로
111
00:06:23,332 --> 00:06:26,627
그게 다야
전화 한 통마다,
112
00:06:26,651 --> 00:06:28,963
감시 카메라...
113
00:06:28,987 --> 00:06:30,015
시골에서?
114
00:06:30,039 --> 00:06:32,633
아니, 그건 그냥 뉴욕이야
115
00:06:32,657 --> 00:06:33,985
시작한다
여기에 기본을 두고
116
00:06:34,009 --> 00:06:35,437
가르쳐 주려고 한다
사람을 추적하다
117
00:06:35,461 --> 00:06:36,771
휴대폰 위치 데이터 사용,
118
00:06:36,795 --> 00:06:38,139
안면 인식
119
00:06:38,163 --> 00:06:40,475
나는 거의 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다
다음 문제까지
120
00:06:40,499 --> 00:06:41,660
다음 문제는 뭐야?
121
00:06:41,684 --> 00:06:43,912
다 정리하는 거
122
00:06:43,936 --> 00:06:46,197
테러리스트들은 정확히 서 있지 않다
길모퉁이에서 말이야, 알지?
123
00:06:46,221 --> 00:06:48,750
기계를 가르쳐야 한다
이메일을 대충 훑어보면
124
00:06:48,774 --> 00:06:51,652
유선 전화기,
은행 거래,
125
00:06:51,676 --> 00:06:53,922
사람을 찾는
뭔가 숨기고 있는 거야
126
00:06:53,946 --> 00:06:56,057
이중생활
127
00:06:56,081 --> 00:06:57,981
너 같은 사람들
바꾸어 말하면, 환언하면
128
00:07:00,703 --> 00:07:01,996
얼마나 걸릴까?
129
00:07:02,020 --> 00:07:05,122
4, 5년만 더
130
00:07:11,412 --> 00:07:13,525
그럼 이건...
131
00:07:13,549 --> 00:07:16,049
여러분
132
00:07:18,971 --> 00:07:22,289
♪ ♪
133
00:07:32,500 --> 00:07:34,818
좋은 곳이야
134
00:07:39,056 --> 00:07:42,053
여기가 마지막이다
테레사 휘태커가 살아 있는 것이 보였다
135
00:07:42,077 --> 00:07:43,755
2년 전, 그녀의 아버지 그랜트가
136
00:07:43,779 --> 00:07:46,257
가족을 차지하다
주말 항해를 위해
137
00:07:46,281 --> 00:07:48,643
아무도 집에 오지 않는다
138
00:07:48,667 --> 00:07:50,311
그랜트
139
00:07:50,335 --> 00:07:52,713
그는 부동산 개발업자였다
140
00:07:52,737 --> 00:07:53,982
시장이 폭락했다
141
00:07:54,006 --> 00:07:56,901
그는 거꾸로 되어 있었다
14개 구역에 말이야
142
00:07:56,925 --> 00:07:59,020
경찰에 따르면
143
00:07:59,044 --> 00:08:00,238
아내와 아이들을 쐈고
144
00:08:00,262 --> 00:08:02,407
그리고 총을 자신에게 겨누었다
145
00:08:02,431 --> 00:08:05,410
여기 그들이 찾았다고 한다
시체들
146
00:08:05,434 --> 00:08:08,279
그냥 부모님들
18살짜리 아들이야
147
00:08:08,303 --> 00:08:11,282
테레사의 몸
회복되지 않았다
148
00:08:11,306 --> 00:08:13,785
어, "사망" 이라고?
149
00:08:13,809 --> 00:08:15,754
그것은 타당한 가정이다
150
00:08:15,778 --> 00:08:19,124
경찰은 오직 볼 뿐이다
그들이 찾는 것
151
00:08:19,148 --> 00:08:22,761
기계가 본다
거의 다
152
00:08:22,785 --> 00:08:24,496
만약 그 소녀의 번호가
올라왔지,
153
00:08:24,520 --> 00:08:26,598
그녀는 살아있음에 틀림없다
154
00:08:26,622 --> 00:08:28,850
그럼 왜 안 해줬어?
지금쯤 나타났다고?
155
00:08:28,874 --> 00:08:31,085
경찰이나 친척 중에?
156
00:08:31,109 --> 00:08:33,138
나도 몰라
157
00:08:33,162 --> 00:08:36,024
하지만 기계가 맞다면
아직 살아있어
158
00:08:36,048 --> 00:08:38,415
오래 걸리지 않을 거야
159
00:08:39,617 --> 00:08:41,646
그녀를 찾는게 좋을거야
160
00:08:41,670 --> 00:08:44,282
경찰 보고서가 필요해
이것에 관하여
161
00:08:44,306 --> 00:08:47,674
친구랑 얘기 좀 해야겠다
부서에서
162
00:08:59,153 --> 00:09:00,832
안녕, 리오넬
163
00:09:00,856 --> 00:09:02,967
너. 또
164
00:09:02,991 --> 00:09:04,452
대체 어떻게 들어온 거야?
165
00:09:04,476 --> 00:09:06,805
네 친구 스틸에서 벗어났어
166
00:09:06,829 --> 00:09:08,423
내가 네 총으로 쏜 거
167
00:09:08,447 --> 00:09:11,309
당신이 그를 묻기 전에
굴 만에서
168
00:09:11,333 --> 00:09:12,960
난 네가 당길 필요가 있다
나를 위한 서류철
169
00:09:12,984 --> 00:09:15,480
그래, 바로 뒤에
내 신분증 파일을 뽑아봐
170
00:09:15,504 --> 00:09:17,649
그들이 날 잡았으니까
퇴각에서 한 걸음
171
00:09:17,673 --> 00:09:20,134
타락한 사람들의 전체 세포막
내가 주(州)에 보냈다는 걸 알아냈어
172
00:09:20,158 --> 00:09:21,820
그들은 내가 더럽다고 생각한다
173
00:09:21,844 --> 00:09:24,322
그 이유는
넌 더러워, 리오넬
174
00:09:24,346 --> 00:09:28,276
이봐, 네 곤경
내 행동이나 관심사가 아니야
175
00:09:28,300 --> 00:09:30,195
이름은 테레사 휘태커야
176
00:09:30,219 --> 00:09:34,982
2살 살인-자살
바워리 만에서 말이야
177
00:09:35,006 --> 00:09:37,190
파일 가져와
178
00:09:44,065 --> 00:09:47,462
믿을 수가 없어
이런 일이 생겼다는 걸 말이야
179
00:09:47,486 --> 00:09:50,164
우린 그들이 가지고 있다는 걸 알고 있었어
어, 재정적인 문제들...
180
00:09:50,188 --> 00:09:51,999
하지만 난...
나는 결코 생각하지 않았다
181
00:09:52,023 --> 00:09:53,668
그가 할 것이라는 것
이것과 같은 것
182
00:09:53,692 --> 00:09:55,436
그가 그러지 않았기 때문이다
183
00:09:55,460 --> 00:09:58,690
그가 그랬으면 좋았을텐데...
내게로 와라
184
00:09:58,714 --> 00:10:01,876
그가 손을 뻗었더라면 좋았을 텐데
185
00:10:01,900 --> 00:10:04,178
이것은 전문적인 히트를 쳤다
186
00:10:04,202 --> 00:10:07,482
입마개 인상
그 사실을 알고 난 후에,
187
00:10:07,506 --> 00:10:09,767
아무 것도 아닌 것처럼 보이게 만들었고
188
00:10:09,791 --> 00:10:10,902
아버지가 한 것처럼 말이야
189
00:10:10,926 --> 00:10:12,403
경찰이 놓쳤어
190
00:10:12,427 --> 00:10:13,688
그걸 어떻게 알아?
191
00:10:13,712 --> 00:10:16,663
그래야지
해냈을 거야
192
00:10:19,350 --> 00:10:22,380
그럼 왜 총을 쏘지 않았지?
테레사를 죽이라고?
193
00:10:22,404 --> 00:10:23,998
내가 설명할 수 없는 부분은
194
00:10:24,022 --> 00:10:26,084
왜 안 했는지도 몰라
다른 곳에 나타났어
195
00:10:26,108 --> 00:10:27,502
나는 추적해 보았다
근황
196
00:10:27,526 --> 00:10:29,554
숙모와 숙부를 위해
브루클린 하이츠에서 말이야
197
00:10:29,578 --> 00:10:32,557
그들은 어떤 종류의 것인지 알지도 모른다
휘태커가 곤경에 처했다
198
00:10:32,581 --> 00:10:33,925
다른 아이에 대한 단서를 찾았어
199
00:10:33,949 --> 00:10:36,427
그녀의 행방을 알지도 몰라
200
00:10:36,451 --> 00:10:38,479
테레사에 대한 비밀 소년원 기록이야
201
00:10:38,503 --> 00:10:40,932
데리러 온 것 같네
기물 파손으로 나이 많은 소년과 함께
202
00:10:40,956 --> 00:10:42,267
디콘 페이지
203
00:10:42,291 --> 00:10:45,219
그 이후로, 그는 해고당했다
가게 물건을 훔치는데 여러 번이요
204
00:10:45,243 --> 00:10:46,521
은닉한 무기를 들고
205
00:10:46,545 --> 00:10:48,606
그럼 테레사가
가족에겐 안 갔고
206
00:10:48,630 --> 00:10:51,559
아마도 그녀는 친구들에게 갔을 것이다
207
00:10:51,583 --> 00:10:53,828
하지만 우리는 얼마나 많은지 모른다
테레사가 떠난 시간
208
00:10:53,852 --> 00:10:56,419
도움이 필요할지도 모르지만
핀치
209
00:11:06,231 --> 00:11:09,711
안녕 아서 벨린저
리버티 스테이트 뮤추얼
210
00:11:09,735 --> 00:11:11,012
엘리자베스 휘태커?
211
00:11:11,036 --> 00:11:12,246
네?
212
00:11:12,270 --> 00:11:15,967
우리는 인생이라는 용어를 썼다
그랜트 휘태커를 위한 정책
213
00:11:15,991 --> 00:11:19,687
너와 네 남편 데릭은
친족으로 등재되었나?
214
00:11:19,711 --> 00:11:20,638
전 남편
215
00:11:20,662 --> 00:11:22,974
이혼
작년에 겪은 일이지
216
00:11:22,998 --> 00:11:25,059
들어오세요
고마워
217
00:11:25,083 --> 00:11:28,646
이와 같은 경우에는 다음과 같다
장기간에 걸친 법률 조사,
218
00:11:28,670 --> 00:11:30,982
시간이 좀 걸릴 수 있다
정착하기 위해
219
00:11:31,006 --> 00:11:32,450
깜짝이야
시동생
220
00:11:32,474 --> 00:11:35,102
심지어 지불도 계속하다
생명 보험으로
221
00:11:35,126 --> 00:11:36,704
이것은 의미하는가?
그들이 할 것이라고
222
00:11:36,728 --> 00:11:38,957
테레사 찾는 거 그만해?
223
00:11:38,981 --> 00:11:41,209
그녀의 몸 말이야, 내 말은?
224
00:11:41,233 --> 00:11:43,494
경찰은 결론을 내렸다
그들의 조사
225
00:11:43,518 --> 00:11:45,613
만족하지 못하셨나요?
226
00:11:45,637 --> 00:11:47,999
아니, 그건 그냥...
227
00:11:48,023 --> 00:11:49,917
우리는 빈 관을 묻었다
228
00:11:49,941 --> 00:11:56,174
그들은... 그들은 물살이
그녀의 몸을 가져갔을 겁니다
229
00:11:56,198 --> 00:12:01,813
그리고 나는 아마도
그녀를 집으로 데려올거야
230
00:12:01,837 --> 00:12:03,130
미안하다
231
00:12:03,154 --> 00:12:05,600
이건 그냥 흐물흐물하다
정말 힘든 기억들이야
232
00:12:05,624 --> 00:12:09,787
전혀 아니다
상상이 갈 뿐이다
233
00:12:09,811 --> 00:12:12,178
데릭 never 펑크에서 나왔다
234
00:12:13,815 --> 00:12:16,411
가끔은 사람을 잃기도 해
235
00:12:16,435 --> 00:12:17,978
가지고 있지 않다
모든 연락처 정보
236
00:12:18,002 --> 00:12:19,364
전 남편을 위해서?
237
00:12:19,388 --> 00:12:21,833
아니, 우린 거의 얘기 안했어
우리가 헤어진 이후로
238
00:12:21,857 --> 00:12:23,501
난.. 늙은이가 있어
핸드폰 번호
239
00:12:23,525 --> 00:12:26,421
그를 추적하는 행운을 빈다
240
00:12:26,445 --> 00:12:29,090
언급하고 싶으실 겁니다
돈이 개입되어 있다는 것을
241
00:12:29,114 --> 00:12:30,091
이거 물어봐야 돼
242
00:12:30,115 --> 00:12:31,592
너랑 데릭은 그랬어?
아이가 있니?
243
00:12:31,616 --> 00:12:33,661
애들은 없어
244
00:12:33,685 --> 00:12:37,498
이제 나는 숙모도 아니다
245
00:12:37,522 --> 00:12:40,167
아주 똑똑해, 테레사
246
00:12:40,191 --> 00:12:43,521
나는 그녀를 그렇게 사랑했다
그녀는 내 친딸이었다
247
00:12:43,545 --> 00:12:48,209
불행히도
부모님을 고를 수 없다
248
00:12:48,233 --> 00:12:50,528
믿을 수 없다
249
00:12:50,552 --> 00:12:53,364
사건 파일이 여덟 개 있어
이 사람의 지문과 연결되어 있고
250
00:12:53,388 --> 00:12:55,616
그리고 절반은
수배당하다
251
00:12:55,640 --> 00:12:59,153
자, 간다
실종자 07
252
00:12:59,177 --> 00:13:00,538
네 방아쇠 해피호보
카터
253
00:13:00,562 --> 00:13:02,356
이제서야 그는 살인자야
양복 차림으로
254
00:13:02,380 --> 00:13:04,325
글쎄, 아마 그는
회복 중인 외교관
255
00:13:04,349 --> 00:13:06,077
그들은 전체 파일을 꺼냈다
256
00:13:06,101 --> 00:13:08,902
FBI다. 이건 위다
네 봉급 등급이야, 카터
257
00:13:11,572 --> 00:13:14,085
이모는 괜찮아
삼촌의 MIA
258
00:13:14,109 --> 00:13:15,753
MIA?
259
00:13:15,777 --> 00:13:17,555
연락처를 못 찾았어?
260
00:13:17,579 --> 00:13:19,891
핸드폰에 답이 없어
출고 주소 없음
261
00:13:19,915 --> 00:13:21,175
어디 있어요?
262
00:13:21,199 --> 00:13:23,294
나는 모든 곳에 가본 적이 있다
시내의 스케이트 래트 공원
263
00:13:23,318 --> 00:13:25,346
바퀴에 대한 태도만 있을 뿐이지
264
00:13:25,370 --> 00:13:29,600
테레사의 흔적은 없어?
265
00:13:29,624 --> 00:13:34,577
아니, 하지만 내 생각엔
방금 우리 남자를 찾았어
266
00:13:40,601 --> 00:13:42,096
그게..?
267
00:13:42,120 --> 00:13:43,664
뭐가 문제야, 바보야?
268
00:13:43,688 --> 00:13:46,334
공원에서 스케이트를 타면 200달러의 벌금을 내야 한다
269
00:13:46,358 --> 00:13:49,837
마지막 시간을 알고 싶다
디콘이라는 여자를 봤잖아
270
00:13:49,861 --> 00:13:51,539
이게 뭐야?
무슨 짓궂은 장난?
271
00:13:51,563 --> 00:13:53,240
뉴스 속보입니다, 과장님
272
00:13:53,264 --> 00:13:55,242
노인은 우편으로 갔다
가족 전체에 걸쳐서 말이야
273
00:13:55,266 --> 00:13:56,461
그녀는 죽었다
274
00:13:56,485 --> 00:13:57,378
아니면 말구
275
00:13:57,402 --> 00:13:58,679
아마도 당신은 그녀를 주변에서 봤을 것이다
주임의
276
00:13:58,703 --> 00:14:01,604
그 여자애는 죽었어
내 전화기를 돌려줘
277
00:14:11,665 --> 00:14:13,967
그가 너를 타고 있니?
왜 그래, 친구?
278
00:14:32,654 --> 00:14:38,886
♪ ♪
279
00:14:38,910 --> 00:14:41,411
테레사
280
00:14:43,380 --> 00:14:44,926
테레사
281
00:14:44,950 --> 00:14:47,750
잠깐
282
00:14:52,506 --> 00:14:54,791
조심해, 멍청아!
283
00:15:25,003 --> 00:15:26,148
안녕, 해롤드
284
00:15:26,172 --> 00:15:28,256
여보세요
285
00:15:34,379 --> 00:15:36,492
안녕, 해롤드
286
00:15:36,516 --> 00:15:40,696
들어봐, 음, 그 데이터베이스는
넌 지금 코딩하고
287
00:15:40,720 --> 00:15:44,366
우린 그게 필요할거야
좀 더 빨리, 알았지?
288
00:15:44,390 --> 00:15:45,885
계속 따라와야 해
289
00:15:45,909 --> 00:15:49,360
알았어. 두고 보자
내가 할 수 있는 일, 데이브
290
00:15:55,751 --> 00:15:59,014
정확히 내가 기대했던 것은 아니다
291
00:15:59,038 --> 00:16:01,984
이달의 소프트웨어 엔지니어
292
00:16:02,008 --> 00:16:03,385
정말 인상적이야
293
00:16:03,409 --> 00:16:06,889
하지만 그것은 정확히 설명되지 않는다
사설 경호,
294
00:16:06,913 --> 00:16:08,657
무제한의 자금
295
00:16:08,681 --> 00:16:13,078
아니오
아니, 그렇지 않을 것이다
296
00:16:13,102 --> 00:16:16,064
인사과에서 좀 찾아봤는데
297
00:16:16,088 --> 00:16:19,201
여기서 일해 본 것 같은데
17년간
298
00:16:19,225 --> 00:16:23,172
두 번 승진했을 뿐이지
299
00:16:23,196 --> 00:16:27,075
그래서 이 사람들 중 얼마나 많은 사람들이
네가 회사 전체를 소유하고 있는 거 알아?
300
00:16:27,099 --> 00:16:28,511
그들 중 아무도
301
00:16:28,535 --> 00:16:32,348
숨기에 가장 좋은 장소,
리스 씨, 잘 아시겠지만
302
00:16:32,372 --> 00:16:34,467
잘 보인다
303
00:16:34,491 --> 00:16:36,385
그리고 내가 너무 크게 말하면
304
00:16:36,409 --> 00:16:37,970
틀린 말을 하는 거야?
305
00:16:37,994 --> 00:16:40,973
전 부서
재조정될 수 있어
306
00:16:40,997 --> 00:16:45,594
일부는 재배치되고
진급된
307
00:16:45,618 --> 00:16:49,281
일부는 해고될 것이다
308
00:16:49,305 --> 00:16:51,867
그럼 내가 빨리 할게
309
00:16:51,891 --> 00:16:54,370
좋은 소식은,
소녀는 살아있다
310
00:16:54,394 --> 00:16:56,655
그리고, 어, 발차기
311
00:16:56,679 --> 00:16:59,107
그녀는 가지고 있는 것 같다
일부 신뢰 문제
312
00:16:59,131 --> 00:17:02,711
난, 어, 그녀를 잃어버렸어
313
00:17:02,735 --> 00:17:05,581
하지만 난 그녀가 어떻게 지내는지 알아냈어
자신을 위해 준비해왔지
314
00:17:05,605 --> 00:17:08,617
그녀는 이것을 남겼다
현금 자동 인출기에서 말이야
315
00:17:08,641 --> 00:17:09,718
스키머다
316
00:17:09,742 --> 00:17:14,456
그것은 포착한다
계좌 번호와 핀
317
00:17:14,480 --> 00:17:16,175
만약 그녀가 노력한다면
이걸 온라인으로 팔려면
318
00:17:16,199 --> 00:17:18,060
나는 할 수 있을 것 같다
그녀를 추적하기 위해서야
319
00:17:18,084 --> 00:17:19,962
그 동안에
알아내야 해
320
00:17:19,986 --> 00:17:21,897
누가 그녀의 가족을 죽였는지 그리고 왜 그랬는지
321
00:17:21,921 --> 00:17:24,433
그녀의 삼촌은 피신하고 있다
십여 명의 채권자들,
322
00:17:24,457 --> 00:17:26,318
하지만 난 그를 찾을 거야
323
00:17:26,342 --> 00:17:28,971
그리고 나는 보고 싶다
그랜트 휘태커의 재정으로
324
00:17:28,995 --> 00:17:30,606
훨씬 더 신중하게
325
00:17:30,630 --> 00:17:31,807
좋아
326
00:17:31,831 --> 00:17:33,692
이건 고용주에게 인기 있는 일이었으니까
327
00:17:33,716 --> 00:17:35,661
그리고 나는 할 거야
저격범을 조사하다
328
00:17:35,685 --> 00:17:36,862
어떻게?
329
00:17:36,886 --> 00:17:39,353
내가 어디서 고용할 수 있는지 알아봐
330
00:17:44,359 --> 00:17:48,112
그럼 네 친구는 누구야, 해롤드?
331
00:17:53,435 --> 00:17:55,831
술집 뒤의 남자는 해결사야
332
00:17:55,855 --> 00:17:59,868
많은 것을 가져간다
그 도시에서 살인 청부업자를 살해하다
333
00:17:59,892 --> 00:18:01,687
만약 누군가 그랬다면
가족을 쓸어버리고
334
00:18:01,711 --> 00:18:03,639
누가 그랬는지 알지도 몰라
335
00:18:03,663 --> 00:18:05,190
이봐, 그는 사람들과 얘기하지 않아
336
00:18:05,214 --> 00:18:06,559
그냥 관절로 걸어 들어가는 사람이요
337
00:18:06,583 --> 00:18:08,777
라이오넬, 날 걱정했어?
338
00:18:08,801 --> 00:18:11,702
감동받았어
339
00:18:29,938 --> 00:18:32,974
널 보지 못하게 해
이 근처에도 또 있어
340
00:18:45,755 --> 00:18:50,591
♪ ♪
341
00:19:10,979 --> 00:19:13,208
이름을 알아냈어
342
00:19:13,232 --> 00:19:15,260
가자
343
00:19:15,284 --> 00:19:17,179
푸스코의 CI
나를 향해 가리켰다
344
00:19:17,203 --> 00:19:18,831
청부살인자
솔닉이라는 이름이 붙었다
345
00:19:18,855 --> 00:19:22,267
문제는 솔닉이 자신을 갖게 되었다는 것이다
다른 일을 하기 위해 갇혀서
346
00:19:22,291 --> 00:19:23,491
그래서 내가 방문을 주선했어
347
00:19:40,142 --> 00:19:41,487
누구세요?
348
00:19:41,511 --> 00:19:42,771
내 변호사가 또 그만두었나?
349
00:19:42,795 --> 00:19:44,106
아니오
350
00:19:44,130 --> 00:19:47,159
너에게 얘기하고 싶어
네가 죽인 가족에 대해
351
00:19:47,183 --> 00:19:50,045
바워리 만에 버려진 거야
352
00:19:50,069 --> 00:19:52,581
뭐, 넌 원하지 않아
그것에 대해 이야기 할 수 있을까?
353
00:19:52,605 --> 00:19:55,751
의 일부는 어때?
당신이 죽인 다른 사람들?
354
00:19:55,775 --> 00:19:57,920
저 형처럼
그 갱단 두목의
355
00:19:57,944 --> 00:19:59,421
네 감방 안에 살아있잖아
356
00:19:59,445 --> 00:20:02,975
그는 분명히 알고 싶어할 것이다
그의 형의 마지막 말
357
00:20:02,999 --> 00:20:05,416
음?
358
00:20:08,870 --> 00:20:09,965
알겠다
359
00:20:09,989 --> 00:20:11,817
넌 나와 같아
360
00:20:11,841 --> 00:20:13,301
살인자
361
00:20:13,325 --> 00:20:16,572
진짜 나쁜 놈
362
00:20:16,596 --> 00:20:18,524
그러면 나는 없다
설명하자면
363
00:20:18,548 --> 00:20:20,943
무슨일이야
그 보트에 탄 사람들에게 말이야
364
00:20:20,967 --> 00:20:22,661
당신은 이미 알고 있다
365
00:20:22,685 --> 00:20:24,246
하지만 내가 모르는 것은
366
00:20:24,270 --> 00:20:27,082
왜 여자를 살려둔 거지?
367
00:20:27,106 --> 00:20:28,667
나는 하지 않을 것이다
그 여자를 죽였다
368
00:20:28,691 --> 00:20:31,820
해도 안 된다
그들은 내 견적서를 지불했다
369
00:20:31,844 --> 00:20:33,622
나는 그녀에게 아무나 말했다
그녀가 살아있다는 걸 알았을 때론
370
00:20:33,646 --> 00:20:36,041
난 그 일을 끝마칠 것이다
371
00:20:36,065 --> 00:20:38,260
난 애들을 죽이지 않아
372
00:20:38,284 --> 00:20:41,213
펑크가 났어
지난주에 내 감방에서
373
00:20:41,237 --> 00:20:42,664
내 말을 들었다고 해
374
00:20:42,688 --> 00:20:44,133
나도 그에게 같은 말을 했다
375
00:20:44,157 --> 00:20:46,668
누가 너를 고용해서 그것을 하게 했니?
376
00:20:46,692 --> 00:20:49,021
언젠가 만난 어떤 남자
377
00:20:49,045 --> 00:20:54,443
이름은 없다. 현금
378
00:20:54,467 --> 00:20:57,084
누가 너를 고용했니?
379
00:20:59,104 --> 00:21:01,483
아이들을 죽이는 남자들
감옥에서는 인기가 없어
380
00:21:01,507 --> 00:21:03,118
솔닉은 지금까지
그의 명예를 지키기 위해
381
00:21:03,142 --> 00:21:04,236
그를 고용한 사람들은
382
00:21:04,260 --> 00:21:06,155
알게 되었을지도 모른다
테레사를 죽이지 않았어
383
00:21:06,179 --> 00:21:09,374
아마 그들은 새로운 사람을 고용했을 것이다
일을 끝내다
384
00:21:09,398 --> 00:21:11,143
그들은 왜 그렇게 걱정할까?
10대에 대해서?
385
00:21:11,167 --> 00:21:12,077
나도 몰라
386
00:21:12,101 --> 00:21:14,480
하지만 우리는 필요하다
빨리 알아낼 수 있게 말이야
387
00:21:14,504 --> 00:21:17,249
오, 내 생각엔 내가 단서를 찾은 것 같아
388
00:21:17,273 --> 00:21:18,801
휘태커는 유일한 투자자였다
389
00:21:18,825 --> 00:21:21,470
그의 모든 부동산 거래에서
하나를 제외하고
390
00:21:21,494 --> 00:21:23,055
그는 한 쌍을 샀다
지층부의 구획
391
00:21:23,079 --> 00:21:26,308
부동산을 가지고
지주회사 랜데일
392
00:21:26,332 --> 00:21:28,543
랜데일
주소를 보내줘
393
00:21:28,567 --> 00:21:31,418
지금 가고 있어
394
00:21:43,298 --> 00:21:45,744
랜데일 금융,
2층
395
00:21:45,768 --> 00:21:47,796
3천만 달러 정도의 보유고
396
00:21:47,820 --> 00:21:50,833
교장선생님은 남자다
칼훈이란 이름이 붙었다
397
00:21:50,857 --> 00:21:52,901
칼훈이가 가지고 있어
많은 담보
398
00:21:52,925 --> 00:21:55,204
부동산 개발업자를 위해
399
00:21:55,228 --> 00:21:59,146
잠깐만
누구세요?
400
00:22:01,599 --> 00:22:05,631
방금 찾은 것 같아
테레사는 데릭 삼촌이야
401
00:22:05,655 --> 00:22:08,717
왜 여기 나타났을까?
402
00:22:08,741 --> 00:22:10,602
그건 기다려야 할 거야
403
00:22:10,626 --> 00:22:13,605
테레사는 그냥 팔려고 했어
온라인 계좌 번호
404
00:22:13,629 --> 00:22:17,025
IP 주소를 추적하는 중
그녀가 접속한 곳
405
00:22:17,049 --> 00:22:19,111
89번가와 웨스트엔드에 있어
406
00:22:19,135 --> 00:22:21,330
움직여라
407
00:22:21,354 --> 00:22:22,931
무선 네트워크인가?
408
00:22:22,955 --> 00:22:24,399
그렇다
409
00:22:24,423 --> 00:22:27,675
어쩌면 그녀는 한패일 수도 있다
주변 건물들 중에서
410
00:22:38,803 --> 00:22:40,666
이봐
411
00:22:40,690 --> 00:22:43,468
꽤 잘 알아들었어
저 뒤에
412
00:22:43,492 --> 00:22:47,339
안 돼... 안 봐
재시합을 위해
413
00:22:47,363 --> 00:22:51,560
무슨 일이 일어났는지 안다
당신과 당신의 가족에게
414
00:22:51,584 --> 00:22:52,811
널 도와주러 온 거야
415
00:22:52,835 --> 00:22:54,263
그냥 날 내버려 둬
416
00:22:54,287 --> 00:22:56,315
죽인 자
네 가족은 감옥에 있어
417
00:22:56,339 --> 00:22:58,901
아무도 다신 널 해치지 않을 거야
418
00:22:58,925 --> 00:23:01,636
왜냐면 난 그들을 내버려두지 않을테니까
419
00:23:01,660 --> 00:23:04,494
정말 이러면 안 된다
아이들에게 거짓말을 하다
420
00:23:14,439 --> 00:23:16,724
아!
으악!
421
00:24:11,029 --> 00:24:15,710
테레사
이제 날 믿을 거야?
422
00:24:15,734 --> 00:24:17,045
난 너를 모른다
423
00:24:17,069 --> 00:24:19,920
넌 필요할거야
누군가를 믿으라고 말이야
424
00:24:30,278 --> 00:24:31,457
걱정하지 마
425
00:24:31,481 --> 00:24:33,864
여긴 안전해
426
00:24:38,286 --> 00:24:40,182
룸서비스 시켰어
427
00:24:40,206 --> 00:24:43,324
50달러짜리 치즈버거야
428
00:24:46,545 --> 00:24:48,445
테레사
429
00:24:50,048 --> 00:24:52,260
당신을 쫓아온 그 남자
세탁 매트에서,
430
00:24:52,284 --> 00:24:54,530
전에 본 적 있어?
431
00:24:54,554 --> 00:24:57,766
무슨 생각 있어?
누가 네 가족을 노렸니?
432
00:24:57,790 --> 00:24:58,984
아니오
433
00:24:59,008 --> 00:25:01,537
뭐라도 있었나?
데릭 삼촌이랑 할 일 있나?
434
00:25:01,561 --> 00:25:02,905
그래서인지
그에게 오지 않았니?
435
00:25:02,929 --> 00:25:04,272
나는 그를 믿지 않는다
436
00:25:04,296 --> 00:25:05,991
왜?
437
00:25:06,015 --> 00:25:08,627
아빠가 한 말은
438
00:25:08,651 --> 00:25:11,947
저 사람 앞에서
머리에 총알을 박고
439
00:25:11,971 --> 00:25:15,138
데릭의 잘못이라고 했어
440
00:25:30,288 --> 00:25:31,266
여보세요
441
00:25:31,290 --> 00:25:32,801
테레사, 이쪽은 해롤드야
442
00:25:32,825 --> 00:25:34,686
그리고 그는 너와 함께 있을 거야
443
00:25:34,710 --> 00:25:35,804
좋은 방이야
444
00:25:35,828 --> 00:25:37,739
자유를 얻었다
4명 모두 예약할 수 있다
445
00:25:37,763 --> 00:25:39,241
네 카드
446
00:25:39,265 --> 00:25:41,160
내가 마일리지를 쓸 수 있을 것 같아
447
00:25:41,184 --> 00:25:43,478
테레사 혼자 둘 순 없어
448
00:25:43,502 --> 00:25:47,032
여기
이거 받아야겠다
449
00:25:47,056 --> 00:25:51,225
그리고, 어, 이거
450
00:25:52,110 --> 00:25:54,206
네가 필요해
해롤드랑 같이 있을 거야
451
00:25:54,230 --> 00:25:56,208
그가 널 돌봐줄 거야
452
00:25:56,232 --> 00:25:58,043
어디 가십니까?
453
00:25:58,067 --> 00:26:04,099
난 남자를 방문할 거야
454
00:26:04,123 --> 00:26:06,051
나는 삼촌댁이 있다
휴대전화 계정
455
00:26:06,075 --> 00:26:07,519
GPS 신호가 활성화되어 있고
456
00:26:07,543 --> 00:26:08,637
하지만 그는 대답하지 않는다
457
00:26:08,661 --> 00:26:10,772
랜데일이 연루됐어
458
00:26:10,796 --> 00:26:15,944
왜 그런지 모르겠어
아직도 쫓아오고 있어
459
00:26:15,968 --> 00:26:18,252
꾸물거리지 마라
460
00:26:31,650 --> 00:26:34,384
이 무슨 개같은 경우가
461
00:26:38,107 --> 00:26:39,668
무슨 일이야, 데릭?
462
00:26:39,692 --> 00:26:42,576
말하고 싶지 않겠지
죽은 동생에게?
463
00:26:44,829 --> 00:26:46,008
트럭에 타라
464
00:26:46,032 --> 00:26:48,877
내가 운전할게
465
00:26:48,901 --> 00:26:51,813
그래, 데릭 얘기 좀 하자
466
00:26:51,837 --> 00:26:53,315
몇 가지 메세지를 남겼는데
467
00:26:53,339 --> 00:26:56,768
보험사 직원들에 대해서
누가 와서 질문을 했나?
468
00:26:56,792 --> 00:26:58,070
그는 너와 얘기하고 싶어 한다
469
00:26:58,094 --> 00:27:02,608
그랜트의 자산에 관한 것
검증에서 나온
470
00:27:02,632 --> 00:27:04,893
내가 네 휴대폰을 줬어
471
00:27:04,917 --> 00:27:08,280
어쨌든, 다시 전화해줘
472
00:27:08,304 --> 00:27:11,272
올해 언제?
473
00:27:18,363 --> 00:27:21,176
여기 기억나, 데릭?
474
00:27:21,200 --> 00:27:23,211
그들이 버린 곳
네 형의 온 가족
475
00:27:23,235 --> 00:27:25,047
물속에서 굼벵이처럼
476
00:27:25,071 --> 00:27:26,932
무슨 소리야?
477
00:27:26,956 --> 00:27:28,600
난 사업을 말하는 거야, 데릭
478
00:27:28,624 --> 00:27:31,186
랜데일 파이낸셜,
네가 어제 어디에 있었는지
479
00:27:31,210 --> 00:27:32,104
넌 대체 누구야?
480
00:27:32,128 --> 00:27:33,939
그 거래는 너의 것이다
그랜트 형제가 만들었어
481
00:27:33,963 --> 00:27:36,858
푸르스름한 땅
브루클린에 있는
482
00:27:36,882 --> 00:27:38,810
기름 유출로 폐허가 되다
483
00:27:38,834 --> 00:27:40,846
그리고 이제 당신은 거래를 끊는 겁니다
그 사람하고 같이 있지?
484
00:27:40,870 --> 00:27:42,597
난 그랜트를 도우려고 노력했다
485
00:27:42,621 --> 00:27:44,066
넌 그를 도왔어, 알겠어
486
00:27:44,090 --> 00:27:47,202
일찍 무덤에 들어갔어
의지 없이
487
00:27:47,226 --> 00:27:49,488
그 말은 그 땅이
검증에 들어갔고
488
00:27:49,512 --> 00:27:51,439
그리고 너한테도, 데릭
489
00:27:51,463 --> 00:27:56,161
이것 좀 물어보자
490
00:27:56,185 --> 00:27:58,547
고용하셨습니까
자신이 직접 살인한 사람,
491
00:27:58,571 --> 00:28:00,165
아니면 랜데일한테 맡겼어?
492
00:28:00,189 --> 00:28:02,217
나는 결코 의도하지 않았다
누구라도 다칠 수 있게 말이야
493
00:28:02,241 --> 00:28:05,721
그랜트, 그는 그 녹색 포인트가
큰 사람이 될 거야
494
00:28:05,745 --> 00:28:07,889
그는 단지 충분치 않았다
모든 소포를 덮으려면
495
00:28:07,913 --> 00:28:09,791
그래서 나는 그에게 말했다
나는 이 사람들을 안다
496
00:28:09,815 --> 00:28:12,260
칼훈. 랜데일
497
00:28:12,284 --> 00:28:13,645
모든 게 합법적으로 보였어
498
00:28:13,669 --> 00:28:15,397
더러운 돈을 위한 전선이었다
499
00:28:15,421 --> 00:28:17,649
그리고 넌 네 동생을 세웠어
저들과 함께 말이야
500
00:28:17,673 --> 00:28:20,702
그랜트는 맹세했다
10바구니가 될 것 같았다
501
00:28:20,726 --> 00:28:22,971
정부가 들어서자마자
현장을 청소했다
502
00:28:22,995 --> 00:28:24,690
하지만, 모든것과 마찬가지로
정부와 함께,
503
00:28:24,714 --> 00:28:25,691
너무 오래 걸렸어
504
00:28:25,715 --> 00:28:27,976
랜데일은 원했다
즉시 그들의 돈
505
00:28:28,000 --> 00:28:30,595
그래서 그들은 그를 데리고 나갔다
그의 가족 모두와 함께
506
00:28:30,619 --> 00:28:32,781
단지 그들의 돈을 얻기 위해서
물러나다
507
00:28:32,805 --> 00:28:35,033
그들은 나를 만들었다
검사의 집행
508
00:28:35,057 --> 00:28:38,787
그게 유일한 이유야
왜 날 죽이지 않았는지 말이야
509
00:28:38,811 --> 00:28:42,563
나는 서명하기로 되어 있다
다음주에 그들에게 넘겨질거야
510
00:28:44,348 --> 00:28:47,662
있잖아, 키커는
그랜트가 옳았다는 것을
511
00:28:47,686 --> 00:28:49,965
정부는 통과했다
그들은 그 사이트를 청소했다
512
00:28:49,989 --> 00:28:53,835
이제 20, 30배의 가치가 있다
뭘 넣었는지 말이야
513
00:28:53,859 --> 00:28:56,938
그래서 아직 안 온 거군
그녀를 쫓고 있어
514
00:28:56,962 --> 00:29:00,058
테레사는 법적 상속인이다
그 재산으로
515
00:29:00,082 --> 00:29:01,676
테레스... 뭐 하는 거야?
말하는 거야?
516
00:29:01,700 --> 00:29:02,677
그녀는 죽었다
517
00:29:02,701 --> 00:29:04,029
그녀는 살아있다
518
00:29:04,053 --> 00:29:05,513
당신에게 아니요
519
00:29:05,537 --> 00:29:09,701
앞으로 나와 주신다면
네 동생의 이름을 지워버렸어
520
00:29:09,725 --> 00:29:12,070
그녀는 돈을 쓰지 않았을지도 모른다
숨어 있던 지난 2년
521
00:29:12,094 --> 00:29:16,357
너로부터
522
00:29:16,381 --> 00:29:18,744
있잖아, 난 보러 갔었어
네 이모 엘리자베스
523
00:29:18,768 --> 00:29:20,996
그녀는 사랑스러운 사람인 것 같다
524
00:29:21,020 --> 00:29:22,664
내 얘기 해?
525
00:29:22,688 --> 00:29:25,467
아니. 당연히 아니야
526
00:29:25,491 --> 00:29:29,971
하지만 그녀는 말했다
네가 얼마나 그리웠는지 말이야
527
00:29:29,995 --> 00:29:34,059
그녀는 심지어 나에게도 보여주었다
옛날 사진
528
00:29:34,083 --> 00:29:37,879
알다시피, 어떤 변화도 없다
네 가족에게 무슨 일이 일어났어
529
00:29:37,903 --> 00:29:40,766
하지만 넌 누군가가 있어
널 사랑하는 사람들 말이야
530
00:29:40,790 --> 00:29:43,452
그래?
네가 뭘 알아?
531
00:29:43,476 --> 00:29:47,489
어떤 기분인지 알아
누군가를 잃기 위해
532
00:29:47,513 --> 00:29:51,726
그리고 필요를 느끼기 위해
사라지다
533
00:29:51,750 --> 00:29:56,069
하지만, 날 믿어, 당신은 원하지 않아
사람들을 남겨두기 위해서
534
00:30:16,624 --> 00:30:20,922
언제 나한테 말하려고 했어?
535
00:30:20,946 --> 00:30:24,109
말 안하려고 했는데
그런 것 같아
536
00:30:24,133 --> 00:30:27,395
나는 차라리
나는 내 자신을 알지 못했다
537
00:30:27,419 --> 00:30:29,781
이 모든 사람들
538
00:30:29,805 --> 00:30:31,967
그리고 이 빌어먹을 기계는 알고 있었다
539
00:30:31,991 --> 00:30:33,535
알고 계셨잖아요...
540
00:30:33,559 --> 00:30:35,837
누군가가 원했던 것
그들을 해칠 수 있다면
541
00:30:35,861 --> 00:30:40,575
그들을 죽인다...
542
00:30:40,599 --> 00:30:42,911
아무 짓도 안 했어?
543
00:30:42,935 --> 00:30:48,717
너 그거 알고 있었잖아
우리는 여기에 짓고 있었다
544
00:30:48,741 --> 00:30:52,838
이건 음모를 꾸미고
책략을 꾸미기 위해
545
00:30:52,862 --> 00:30:54,589
그것은 악의적인 의도를 찾고 있다
546
00:30:54,613 --> 00:30:57,259
우리는 테러리스트들을 막기 위해 그것을 만들었다
행동하기 전에 말이야
547
00:30:57,283 --> 00:30:59,594
그러나 기계는 그렇지 않다
차이를 이해하다
548
00:30:59,618 --> 00:31:02,797
그 범죄들 사이에
국가 안보와 관련된
549
00:31:02,821 --> 00:31:06,323
그리고 그것들
그건 상관없는 일이야
550
00:31:07,992 --> 00:31:12,991
상관없어?
551
00:31:13,015 --> 00:31:15,944
그래서 네가 가르쳤구나
차이점?
552
00:31:15,968 --> 00:31:17,863
신을 연기하고 싶어?
그게 거래야?
553
00:31:17,887 --> 00:31:20,749
아니, 난 몰라
그게 요점이야
554
00:31:20,773 --> 00:31:22,450
정확히 있다
세상 여덟 사람
555
00:31:22,474 --> 00:31:24,619
저것은 알고 있다
이게 존재한다는 걸 말이야
556
00:31:24,643 --> 00:31:26,121
만약 다른 사람이 알게 된다면
557
00:31:26,145 --> 00:31:30,491
그렇게 외치는 소리가 있을 텐데...
꺼버릴 거야
558
00:31:30,515 --> 00:31:33,712
지능은
기계가 생산하다
559
00:31:33,736 --> 00:31:39,217
이미 6개씩이나 태웠다
주요 테러 음모
560
00:31:39,241 --> 00:31:41,502
어떻게 해야 하지?
이걸로 살아가려면
561
00:31:41,526 --> 00:31:44,878
누군가는 알면서
도움이 필요해?
562
00:31:47,465 --> 00:31:48,693
뭐, 그럴 필요 없어
563
00:31:48,717 --> 00:31:51,530
기계에 암호를 붙였다
564
00:31:51,554 --> 00:31:53,014
매일 밤 자정에
565
00:31:53,038 --> 00:31:56,234
관련 없는 목록을 삭제한다
566
00:31:56,258 --> 00:31:59,871
우리는 이것을 짓지 않았다
누군가를 구하려고 말이야
567
00:31:59,895 --> 00:32:03,546
모두를 구하기 위해 지었지
568
00:32:13,908 --> 00:32:16,243
그 여자 어딨어?
569
00:32:19,163 --> 00:32:22,394
꼬마는 엄청난 가치가 있어, 핀치
570
00:32:22,418 --> 00:32:25,263
아버지가 산 땅
50배를 뒤집다
571
00:32:25,287 --> 00:32:26,598
그리고 랜데일은 모든 것을 원한다
572
00:32:26,622 --> 00:32:27,766
온 가족을 죽였다
573
00:32:27,790 --> 00:32:29,684
정리 예정
검증이 끝난 후에
574
00:32:29,708 --> 00:32:31,820
'그들이 알아낼 때까지'
그 소녀는 아직 살아있었다
575
00:32:31,844 --> 00:32:33,388
누가 히트곡을 주문했는지 알아?
576
00:32:33,412 --> 00:32:36,157
아버지 칼훈
동업자
577
00:32:36,181 --> 00:32:37,826
난 그를 주시하고 있다
578
00:32:37,850 --> 00:32:40,895
그리고 그는 걷고 있다
579
00:32:40,919 --> 00:32:42,919
테레사도 마찬가지야
가야 해
580
00:32:45,223 --> 00:32:47,369
잠깐, 테레사
581
00:32:47,393 --> 00:32:49,204
내가 할 수 없는 거 알잖아
계속 따라와라
582
00:32:49,228 --> 00:32:51,339
물어봐도 돼?
어디 가는 거야?
583
00:32:51,363 --> 00:32:52,641
나 혼자 사는 게 나아
584
00:32:52,665 --> 00:32:54,926
그건 어때?
585
00:32:54,950 --> 00:32:56,428
그게 더 안전해
586
00:32:56,452 --> 00:32:58,630
난 그렇게 생각하지 않아
587
00:32:58,654 --> 00:33:00,298
제발
588
00:33:00,322 --> 00:33:01,749
조만간
589
00:33:01,773 --> 00:33:03,940
넌 할 수 있을거야
누군가를 믿으라고 말이야
590
00:33:07,662 --> 00:33:10,425
날 죽일 순 없어
591
00:33:10,449 --> 00:33:13,778
그들은 내가 필요하다
592
00:33:13,802 --> 00:33:16,982
봐...
593
00:33:17,006 --> 00:33:22,976
넌 너무 과대평가했어
이 과정에서의 당신의 가치
594
00:33:24,429 --> 00:33:28,627
그들은 그냥 고용할 것이다
다른 변호사 두 명
595
00:33:28,651 --> 00:33:31,212
그래서
596
00:33:31,236 --> 00:33:34,866
내가 너한테 한 번 더 물어볼게
597
00:33:34,890 --> 00:33:37,407
그 여자 어딨어?
598
00:33:42,246 --> 00:33:44,831
내 엉덩이에 키스해줘
599
00:33:55,510 --> 00:33:57,022
얼마인지 알 수 없다
600
00:33:57,046 --> 00:33:59,574
기다려주셔서 감사드립니다
지지해 주시죠, 의원님
601
00:33:59,598 --> 00:34:01,359
우리 정말 잘 지내고 있을 거야
이 일에 대해 자유롭고 확실한가?
602
00:34:01,383 --> 00:34:03,978
주거용으로 개조되었다
603
00:34:04,002 --> 00:34:06,114
지옥, 넌 땅을 깰 수 있어
빠르면 다음달에
604
00:34:06,138 --> 00:34:07,782
지미 칼훈
605
00:34:07,806 --> 00:34:08,733
너한테 전해줘야겠어
606
00:34:08,757 --> 00:34:10,418
너 정말 변했어
이 주변에 있는 것,
607
00:34:10,442 --> 00:34:12,487
아무도 하지 않은 것을 보았다
토지에
608
00:34:12,511 --> 00:34:14,255
이것은 정말 판도를 바꾸는 것이다
609
00:34:14,279 --> 00:34:15,340
감사합니다, 선생님
610
00:34:15,364 --> 00:34:17,542
브루클린의 선한 사람들은
그럴 자격이 있습니다, 선생님
611
00:34:17,566 --> 00:34:19,983
잘 부탁해, 짐
612
00:34:26,741 --> 00:34:28,269
- 이봐
- 이봐
613
00:34:28,293 --> 00:34:29,587
이웃이 불러들였다
614
00:34:29,611 --> 00:34:30,889
시비를 들은 줄 알았는데
615
00:34:30,913 --> 00:34:32,140
분쟁이요
616
00:34:32,164 --> 00:34:34,059
- 네
- 그렇게 생각하나?
617
00:34:34,083 --> 00:34:36,144
그래, 다행이다
경계하는 이웃을 위해서?
618
00:34:36,168 --> 00:34:41,366
오, 그래. 찾음
입에 넣은
619
00:34:41,390 --> 00:34:44,508
알아내야 해
이 여자애가 누구야?
620
00:35:02,243 --> 00:35:04,372
여보세요?
621
00:35:04,396 --> 00:35:07,542
여보세요?
622
00:35:07,566 --> 00:35:09,227
누구세요?
623
00:35:09,251 --> 00:35:11,785
여보세요?
624
00:35:23,848 --> 00:35:26,161
전화해줘서 고마워
펜윅, 뉴욕
625
00:35:26,185 --> 00:35:28,268
내가 어떻게 도와줄까?
626
00:35:55,330 --> 00:36:00,283
♪ ♪
627
00:36:03,254 --> 00:36:05,733
미안해
628
00:36:05,757 --> 00:36:08,958
넌 정말 봐야 해
어디로 가는지 말이야
629
00:36:13,297 --> 00:36:14,942
개들을 쫓아내라
630
00:36:14,966 --> 00:36:18,112
테레사 휘태커
지금 당장
631
00:36:18,136 --> 00:36:19,747
너무..
너무 늦었어
632
00:36:19,771 --> 00:36:22,972
끝났어요
이미 끝난 일이다
633
00:36:25,910 --> 00:36:28,956
그가 오고 있어, 핀치
저 층에서 내려라
634
00:36:28,980 --> 00:36:31,865
우린 가야 해
지금
635
00:37:15,542 --> 00:37:18,355
나는 그를 볼 수 있다
636
00:37:18,379 --> 00:37:24,194
남자가 복도를 내려오고 있다
637
00:37:24,218 --> 00:37:25,379
그는 퓨즈 박스로 가고 있다
638
00:37:25,403 --> 00:37:27,131
그는 불을 끄려고 한다
복도에서
639
00:37:27,155 --> 00:37:29,199
그는 불빛을 볼 것이다
우리 방에
640
00:37:29,223 --> 00:37:32,124
빨리
다 꺼버려
641
00:38:05,258 --> 00:38:06,704
우리가 떠나야 한다고 말했잖아
642
00:38:06,728 --> 00:38:09,311
네가 했잖아
미안하다
643
00:38:18,572 --> 00:38:21,540
전화기 이리 줘
644
00:38:22,826 --> 00:38:24,421
우리 뭐 하는 거야?
이해가 안 돼
645
00:38:24,445 --> 00:38:26,712
- 그냥.. 그냥..
- 잠깐, 서둘러
646
00:38:28,281 --> 00:38:29,276
- 쉬
- 가자
647
00:38:29,300 --> 00:38:32,279
쉿. 쉿
하지 마...
648
00:38:32,303 --> 00:38:33,530
이건 안 될 거야
649
00:38:33,554 --> 00:38:35,232
그가 온다
그는 바로 문 밖에 있다
650
00:38:35,256 --> 00:38:37,723
알아
난 그가 그렇다는 걸 알고 있다
651
00:38:42,429 --> 00:38:43,440
아니, 아니, 아니
너무 느리다
652
00:38:43,464 --> 00:38:47,149
어서
이쪽입니다
653
00:38:56,777 --> 00:39:00,196
시간이 별로 없어
654
00:39:02,982 --> 00:39:05,062
그는 여기에 있다
655
00:39:05,086 --> 00:39:07,347
화재 대피
내려가도 돼
656
00:39:07,371 --> 00:39:10,601
어서
가자, 가자
657
00:39:10,625 --> 00:39:13,303
네가 오니?
658
00:39:13,327 --> 00:39:14,304
나는 그곳을 통과할 수 없다
659
00:39:14,328 --> 00:39:16,640
나 없이 가야 해
660
00:39:16,664 --> 00:39:20,633
난 너와 머물 거야
661
00:39:47,194 --> 00:39:48,272
네, 카터
662
00:39:48,296 --> 00:39:50,357
많이 물어봤잖아
나에 대한 질문들이요
663
00:39:50,381 --> 00:39:52,442
우리가 앉을 시간이다
서로 얼굴을 마주 보고
664
00:39:52,466 --> 00:39:53,610
누구세요?
665
00:39:53,634 --> 00:39:57,064
누군지 알잖아
나랑 만날까 말까?
666
00:39:57,088 --> 00:39:59,538
가봐
667
00:40:09,766 --> 00:40:11,161
내 신호를 기다려라
668
00:40:11,185 --> 00:40:13,029
조심해
669
00:40:13,053 --> 00:40:16,105
이 놈은 그만큼 위험해
그들이 얻는 대로
670
00:40:47,086 --> 00:40:49,533
자기야?
여기서 뭐해?
671
00:40:49,557 --> 00:40:50,918
카터 형사님이세요?
672
00:40:50,942 --> 00:40:52,369
네
673
00:40:52,393 --> 00:40:55,110
내 친구가 말했다
난 널 믿을 수 있어
674
00:41:18,718 --> 00:41:21,615
머리 조심해
칼훈 씨
675
00:41:21,639 --> 00:41:23,400
그러니 아무 말도 할 수 없어
676
00:41:23,424 --> 00:41:27,437
이 남자가 어떻게 생겼는지?
677
00:41:27,461 --> 00:41:29,740
호텔 직원이 말했다
그들이 봤을지도 모른다
678
00:41:29,764 --> 00:41:31,491
두 사람이 왔다 갔다 하면서
679
00:41:31,515 --> 00:41:36,413
하지만 아무 것도 아니에요
감시 카메라
680
00:41:36,437 --> 00:41:40,751
다른 사람이 있었나?
널 도와준다고?
681
00:41:40,775 --> 00:41:45,172
그것은 예쁜 것이었다
충격적인 경험
682
00:41:45,196 --> 00:41:47,780
별로 기억나지 않는다
683
00:41:53,821 --> 00:42:01,627
♪ ♪
684
00:42:08,301 --> 00:42:11,164
테레사
685
00:42:11,188 --> 00:42:13,555
오
686
00:42:30,991 --> 00:42:33,437
해롤드를 찾으십니까?
687
00:42:33,461 --> 00:42:36,023
그가 가져가고 있는가?
또 다른 개인적인 날?
688
00:42:36,047 --> 00:42:39,810
난 그렇게 생각하지 않아
네가 알았으면 좋았을 텐데
689
00:42:39,834 --> 00:42:41,395
매기가 말했다
전근 간 적이 있고
690
00:42:41,419 --> 00:42:42,896
하지만 데이브는 해고당했다고 말했다
691
00:42:42,920 --> 00:42:45,587
그는 작별 인사조차 하지 않았다
692
00:42:49,593 --> 00:42:51,038
그리고 여기서 나는 생각하고 있었다
693
00:42:51,062 --> 00:42:53,457
우리는 얻고 있었다
조금만 더 가까이, 해롤드
694
00:42:53,481 --> 00:42:55,492
내가 말했잖아
사심이 깊은 사람
695
00:42:55,516 --> 00:42:57,861
음, 넌 지금 당장 필요하겠지
누군가를 믿게 될 거야
696
00:42:57,885 --> 00:43:01,832
신뢰? 그건 중요하지 않아
나는 아주 쉽게 들른다
697
00:43:01,856 --> 00:43:03,283
나는 이유가 있다
698
00:43:03,307 --> 00:43:07,688
너 정말 그럴 거야?
그 이유들을 말해줄래?
699
00:43:07,712 --> 00:43:10,173
나한테 전화하지 마
리스 씨
700
00:43:10,197 --> 00:43:13,449
내가 전화할게
701
00:43:28,713 --> 00:43:34,000
파파고 번역
55664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.