All language subtitles for Person of Interest - 01x02 - Ghosts.ASAP.KR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,583 --> 00:00:03,043 넌 감시당하고 있어 2 00:00:04,107 --> 00:00:06,231 정부는 가지고 있다 비밀 제도 3 00:00:06,412 --> 00:00:10,069 당신을 염탐하는 기계 매일 매시간 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,965 내가 지었기 때문에 안다 5 00:00:13,316 --> 00:00:15,582 나는 기계를 다음과 같이 설계했다 테러 행위를 탐지한다 6 00:00:15,675 --> 00:00:17,190 하지만 모든 걸 볼 수 있어 7 00:00:17,329 --> 00:00:20,198 보라색 범죄 관련 보통 사람들 8 00:00:20,222 --> 00:00:21,616 너 같은 사람들 9 00:00:21,640 --> 00:00:25,420 범죄 정부 무관하다고 여겨지다 10 00:00:25,444 --> 00:00:28,974 그들은 행동하지 않을거야 그래서 나는 그렇게 하기로 결심했다 11 00:00:28,998 --> 00:00:30,775 하지만 파트너가 필요했어 12 00:00:30,799 --> 00:00:33,345 기술을 가진 사람 끼어들다 13 00:00:33,369 --> 00:00:37,465 당국에 쫓기고 우리는 비밀리에 일한다 14 00:00:37,489 --> 00:00:39,351 우릴 못 찾을 거야 15 00:00:39,375 --> 00:00:42,898 하지만 피해자든 가해자든 전화번호가 올라가면 16 00:00:43,081 --> 00:00:44,602 우리가 널 찾을거야 17 00:00:46,239 --> 00:00:49,555 n17t01에 의한 동기화 및 수정 www.addic7ed.com 18 00:00:55,840 --> 00:00:57,652 이봐, 나야 19 00:00:57,676 --> 00:01:00,444 그래, 미안해 회사에서 꼼짝도 못하고 꼼짝도 못하고 있어 20 00:01:01,447 --> 00:01:03,125 난 우리가 할 수 있다고 생각하고 있었어 한 입 먹어, 알았지? 21 00:01:03,149 --> 00:01:04,259 늘 있는 곳 22 00:01:04,283 --> 00:01:08,496 좋아, 30분 후에 보자 그래, 안녕 23 00:01:08,520 --> 00:01:11,883 잡습니다 24 00:01:11,907 --> 00:01:14,374 하마터면 놓칠 뻔했다 25 00:01:18,213 --> 00:01:19,841 아내를 위한 것들? 26 00:01:19,865 --> 00:01:23,361 어, 네 27 00:01:23,385 --> 00:01:26,181 네 마누라인 줄 알았어 장미꽃을 좋아했다 28 00:01:26,205 --> 00:01:27,866 실례합니다만 29 00:01:27,890 --> 00:01:29,117 내가 널 아니? 30 00:01:29,141 --> 00:01:30,402 아뇨 31 00:01:30,426 --> 00:01:32,537 하지만 난 널 알아, 빌 32 00:01:32,561 --> 00:01:34,289 작은 관계 조언, 33 00:01:34,313 --> 00:01:35,857 할 거면 부인에게 발 벗고 나서면 34 00:01:35,881 --> 00:01:38,293 잘 생각해봐 35 00:01:38,317 --> 00:01:40,579 여기서 일해? 36 00:01:40,603 --> 00:01:41,997 왜냐하면 만약 그렇게 한다면 넌 해고야 37 00:01:42,021 --> 00:01:44,750 나는 더 닮았다 독립 도급업자 38 00:01:44,774 --> 00:01:47,535 이제, 넌 그렇게 생각하지 않아 나쁜 놈처럼 말이야, 빌 39 00:01:47,559 --> 00:01:50,472 너와 너의 아내 문제가 좀 있어 40 00:01:50,496 --> 00:01:51,973 그런 일이 있다 41 00:01:51,997 --> 00:01:55,143 글쎄, 어떤 여자들은 그냥 널 떠날 수 있을거야 42 00:01:55,167 --> 00:01:58,730 하지만 어떤 여성들은, 그들은 두서너 명을 고용하다 43 00:01:58,754 --> 00:02:00,315 사무실로 오려면 44 00:02:00,339 --> 00:02:03,368 당신의 것을 해체하다 감시 카메라 45 00:02:03,392 --> 00:02:05,909 처럼 보이게 하기 위해 도굴이 잘못되다 46 00:02:19,224 --> 00:02:22,142 난 경찰을 부를 것이다 좋은 이혼 변호사도 있고 47 00:02:36,325 --> 00:02:38,119 난 널 위한 직업을 가지고 있어 48 00:02:38,143 --> 00:02:40,956 높은 우선순위 평상시보다 3배 더 비싸게시 사용료의 3배 더 비싸게 받으세요 49 00:02:40,980 --> 00:02:43,797 이름이 뭐야? 50 00:02:52,041 --> 00:02:53,151 네 51 00:02:53,175 --> 00:02:56,087 좋은 아침이야, 핀치 52 00:02:56,111 --> 00:02:57,989 어젯밤에는 아무 문제 없었다 53 00:02:58,013 --> 00:03:00,575 두 명의 암살자가 기다리고 있었다 사람을 죽이기 위해서 54 00:03:00,599 --> 00:03:01,827 네가 말한 대로야 55 00:03:01,851 --> 00:03:04,062 내가 그걸 돌봐주었다 좋아 56 00:03:04,086 --> 00:03:06,281 좀 쉬어야지 57 00:03:06,305 --> 00:03:08,083 할 줄 알았는데 소소한 연구 58 00:03:08,107 --> 00:03:11,036 관심 있을게 당신이 발견한 것을 듣기 위해서 59 00:03:11,060 --> 00:03:13,171 나중에 만나자 60 00:03:13,195 --> 00:03:14,856 당신의 기계가 꺼진다 다른 번호? 61 00:03:14,880 --> 00:03:17,926 다른 누군가가 범죄에 연루되어 있는가? 62 00:03:17,950 --> 00:03:20,912 이건 좀 특이한데 63 00:03:20,936 --> 00:03:23,064 어디로 가야 하는지 알려줄게 64 00:03:23,088 --> 00:03:27,686 그리고, 리스 씨 내 스케줄대로 만나자 65 00:03:27,710 --> 00:03:30,878 네 것이 아니다 66 00:03:31,829 --> 00:03:33,391 카터 형사님 67 00:03:33,415 --> 00:03:34,693 살인 아니에요? 68 00:03:34,717 --> 00:03:36,161 나는 가지고 있지 않다 너를 위한 차가운 것 69 00:03:36,185 --> 00:03:38,430 단지 두어 놈만 그렇지 않다 골프를 다시 치게 될거야 70 00:03:38,454 --> 00:03:40,799 그래, 일부분이야 진행 중인 조사 71 00:03:40,823 --> 00:03:42,167 우리가 아는 것은 총격범에 대해서? 72 00:03:42,191 --> 00:03:43,752 이 부자는 집에 오는 길에 73 00:03:43,776 --> 00:03:45,370 두서너 명의 남자가 말했다 그를 죽이려 했고 74 00:03:45,394 --> 00:03:46,838 그리고 이, 어, 다른 신사분 75 00:03:46,862 --> 00:03:49,791 인용구를 풀다 76 00:03:49,815 --> 00:03:53,617 내가 맞춰볼게 정장을 입은 어떤 남자 77 00:03:58,373 --> 00:04:00,435 연구는 어떻게 되셨어요? 78 00:04:00,459 --> 00:04:02,637 결론을 내리지 못하다 79 00:04:02,661 --> 00:04:04,773 우리가 받은 번호 80 00:04:04,797 --> 00:04:07,192 라는 이름의 소녀를 위한 것이다 테레사 휘태커 81 00:04:07,216 --> 00:04:09,728 15살 82 00:04:09,752 --> 00:04:11,563 징계 문제가 좀 있지만 83 00:04:11,587 --> 00:04:15,350 하지만 기본적으로 착한 아이야 84 00:04:15,374 --> 00:04:18,686 자, 그 기계는 번호를 뱉어냈어 85 00:04:18,710 --> 00:04:21,189 그러니 그녀는 틀림없이 무언가에 휘말려 86 00:04:21,213 --> 00:04:23,814 어디서 찾을 수 있지? 87 00:04:26,184 --> 00:04:29,297 말했듯이 리스 씨 88 00:04:29,321 --> 00:04:33,168 이 상황 약간 독특하다 89 00:04:33,192 --> 00:04:38,946 테레사 휘태커는 바로 여기 있을 거야 90 00:04:41,899 --> 00:04:45,263 그녀는 살해되었고, 그와 함께 살해되었다 그녀의 나머지 가족들 91 00:04:45,287 --> 00:04:49,734 2년 전에요 92 00:04:49,758 --> 00:04:51,842 그럼 유령을 찾는 거야? 93 00:05:37,953 --> 00:05:39,881 당신이 그럴 거라 생각했어요 아직 여기에 있다 94 00:05:39,905 --> 00:05:42,083 내가 선물 가지고 왔어 위스키 95 00:05:42,107 --> 00:05:43,051 아하 96 00:05:43,075 --> 00:05:44,491 그리고 우리는 또 다른 상을 탔다 97 00:05:47,279 --> 00:05:48,589 이봐, 난 우리 거래를 알아 98 00:05:48,613 --> 00:05:51,226 내가 판자를 흔들면 수표를 현금으로 바꾸면 99 00:05:51,250 --> 00:05:54,479 상은 내가 받는다 너는 대부분의 일을 한다 100 00:05:54,503 --> 00:05:58,116 하지만, 솔직히, 이건 점점 더 나를 지치게 하는 101 00:05:58,140 --> 00:06:00,702 나는 더할 나위 없이 행복하다 분업으로 102 00:06:00,726 --> 00:06:02,821 항상 그랬다 103 00:06:02,845 --> 00:06:04,439 이건 뭐에 쓰는 거야? 104 00:06:04,463 --> 00:06:07,659 이것은 서비스용이다 인류에게 105 00:06:07,683 --> 00:06:09,661 난 그들에게 말하지 않았다 우리가 직원의 절반을 해고했다는 것 106 00:06:09,685 --> 00:06:12,113 짓기 위해 이 오웰의 악몽 107 00:06:12,137 --> 00:06:13,715 네가 원한다고 말했다 변화를 주기 위해서 108 00:06:13,739 --> 00:06:16,189 돌려주다 이 오웰의 악몽 109 00:06:19,444 --> 00:06:21,172 이것은 정부가 먹여살리는가? 110 00:06:21,196 --> 00:06:23,308 포트 미드에 있는 NSA에서 직통으로 111 00:06:23,332 --> 00:06:26,627 그게 다야 전화 한 통마다, 112 00:06:26,651 --> 00:06:28,963 감시 카메라... 113 00:06:28,987 --> 00:06:30,015 시골에서? 114 00:06:30,039 --> 00:06:32,633 아니, 그건 그냥 뉴욕이야 115 00:06:32,657 --> 00:06:33,985 시작한다 여기에 기본을 두고 116 00:06:34,009 --> 00:06:35,437 가르쳐 주려고 한다 사람을 추적하다 117 00:06:35,461 --> 00:06:36,771 휴대폰 위치 데이터 사용, 118 00:06:36,795 --> 00:06:38,139 안면 인식 119 00:06:38,163 --> 00:06:40,475 나는 거의 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었다 다음 문제까지 120 00:06:40,499 --> 00:06:41,660 다음 문제는 뭐야? 121 00:06:41,684 --> 00:06:43,912 다 정리하는 거 122 00:06:43,936 --> 00:06:46,197 테러리스트들은 정확히 서 있지 않다 길모퉁이에서 말이야, 알지? 123 00:06:46,221 --> 00:06:48,750 기계를 가르쳐야 한다 이메일을 대충 훑어보면 124 00:06:48,774 --> 00:06:51,652 유선 전화기, 은행 거래, 125 00:06:51,676 --> 00:06:53,922 사람을 찾는 뭔가 숨기고 있는 거야 126 00:06:53,946 --> 00:06:56,057 이중생활 127 00:06:56,081 --> 00:06:57,981 너 같은 사람들 바꾸어 말하면, 환언하면 128 00:07:00,703 --> 00:07:01,996 얼마나 걸릴까? 129 00:07:02,020 --> 00:07:05,122 4, 5년만 더 130 00:07:11,412 --> 00:07:13,525 그럼 이건... 131 00:07:13,549 --> 00:07:16,049 여러분 132 00:07:18,971 --> 00:07:22,289 ♪ ♪ 133 00:07:32,500 --> 00:07:34,818 좋은 곳이야 134 00:07:39,056 --> 00:07:42,053 여기가 마지막이다 테레사 휘태커가 살아 있는 것이 보였다 135 00:07:42,077 --> 00:07:43,755 2년 전, 그녀의 아버지 그랜트가 136 00:07:43,779 --> 00:07:46,257 가족을 차지하다 주말 항해를 위해 137 00:07:46,281 --> 00:07:48,643 아무도 집에 오지 않는다 138 00:07:48,667 --> 00:07:50,311 그랜트 139 00:07:50,335 --> 00:07:52,713 그는 부동산 개발업자였다 140 00:07:52,737 --> 00:07:53,982 시장이 폭락했다 141 00:07:54,006 --> 00:07:56,901 그는 거꾸로 되어 있었다 14개 구역에 말이야 142 00:07:56,925 --> 00:07:59,020 경찰에 따르면 143 00:07:59,044 --> 00:08:00,238 아내와 아이들을 쐈고 144 00:08:00,262 --> 00:08:02,407 그리고 총을 자신에게 겨누었다 145 00:08:02,431 --> 00:08:05,410 여기 그들이 찾았다고 한다 시체들 146 00:08:05,434 --> 00:08:08,279 그냥 부모님들 18살짜리 아들이야 147 00:08:08,303 --> 00:08:11,282 테레사의 몸 회복되지 않았다 148 00:08:11,306 --> 00:08:13,785 어, "사망" 이라고? 149 00:08:13,809 --> 00:08:15,754 그것은 타당한 가정이다 150 00:08:15,778 --> 00:08:19,124 경찰은 오직 볼 뿐이다 그들이 찾는 것 151 00:08:19,148 --> 00:08:22,761 기계가 본다 거의 다 152 00:08:22,785 --> 00:08:24,496 만약 그 소녀의 번호가 올라왔지, 153 00:08:24,520 --> 00:08:26,598 그녀는 살아있음에 틀림없다 154 00:08:26,622 --> 00:08:28,850 그럼 왜 안 해줬어? 지금쯤 나타났다고? 155 00:08:28,874 --> 00:08:31,085 경찰이나 친척 중에? 156 00:08:31,109 --> 00:08:33,138 나도 몰라 157 00:08:33,162 --> 00:08:36,024 하지만 기계가 맞다면 아직 살아있어 158 00:08:36,048 --> 00:08:38,415 오래 걸리지 않을 거야 159 00:08:39,617 --> 00:08:41,646 그녀를 찾는게 좋을거야 160 00:08:41,670 --> 00:08:44,282 경찰 보고서가 필요해 이것에 관하여 161 00:08:44,306 --> 00:08:47,674 친구랑 얘기 좀 해야겠다 부서에서 162 00:08:59,153 --> 00:09:00,832 안녕, 리오넬 163 00:09:00,856 --> 00:09:02,967 너. 또 164 00:09:02,991 --> 00:09:04,452 대체 어떻게 들어온 거야? 165 00:09:04,476 --> 00:09:06,805 네 친구 스틸에서 벗어났어 166 00:09:06,829 --> 00:09:08,423 내가 네 총으로 쏜 거 167 00:09:08,447 --> 00:09:11,309 당신이 그를 묻기 전에 굴 만에서 168 00:09:11,333 --> 00:09:12,960 난 네가 당길 필요가 있다 나를 위한 서류철 169 00:09:12,984 --> 00:09:15,480 그래, 바로 뒤에 내 신분증 파일을 뽑아봐 170 00:09:15,504 --> 00:09:17,649 그들이 날 잡았으니까 퇴각에서 한 걸음 171 00:09:17,673 --> 00:09:20,134 타락한 사람들의 전체 세포막 내가 주(州)에 보냈다는 걸 알아냈어 172 00:09:20,158 --> 00:09:21,820 그들은 내가 더럽다고 생각한다 173 00:09:21,844 --> 00:09:24,322 그 이유는 넌 더러워, 리오넬 174 00:09:24,346 --> 00:09:28,276 이봐, 네 곤경 내 행동이나 관심사가 아니야 175 00:09:28,300 --> 00:09:30,195 이름은 테레사 휘태커야 176 00:09:30,219 --> 00:09:34,982 2살 살인-자살 바워리 만에서 말이야 177 00:09:35,006 --> 00:09:37,190 파일 가져와 178 00:09:44,065 --> 00:09:47,462 믿을 수가 없어 이런 일이 생겼다는 걸 말이야 179 00:09:47,486 --> 00:09:50,164 우린 그들이 가지고 있다는 걸 알고 있었어 어, 재정적인 문제들... 180 00:09:50,188 --> 00:09:51,999 하지만 난... 나는 결코 생각하지 않았다 181 00:09:52,023 --> 00:09:53,668 그가 할 것이라는 것 이것과 같은 것 182 00:09:53,692 --> 00:09:55,436 그가 그러지 않았기 때문이다 183 00:09:55,460 --> 00:09:58,690 그가 그랬으면 좋았을텐데... 내게로 와라 184 00:09:58,714 --> 00:10:01,876 그가 손을 뻗었더라면 좋았을 텐데 185 00:10:01,900 --> 00:10:04,178 이것은 전문적인 히트를 쳤다 186 00:10:04,202 --> 00:10:07,482 입마개 인상 그 사실을 알고 난 후에, 187 00:10:07,506 --> 00:10:09,767 아무 것도 아닌 것처럼 보이게 만들었고 188 00:10:09,791 --> 00:10:10,902 아버지가 한 것처럼 말이야 189 00:10:10,926 --> 00:10:12,403 경찰이 놓쳤어 190 00:10:12,427 --> 00:10:13,688 그걸 어떻게 알아? 191 00:10:13,712 --> 00:10:16,663 그래야지 해냈을 거야 192 00:10:19,350 --> 00:10:22,380 그럼 왜 총을 쏘지 않았지? 테레사를 죽이라고? 193 00:10:22,404 --> 00:10:23,998 내가 설명할 수 없는 부분은 194 00:10:24,022 --> 00:10:26,084 왜 안 했는지도 몰라 다른 곳에 나타났어 195 00:10:26,108 --> 00:10:27,502 나는 추적해 보았다 근황 196 00:10:27,526 --> 00:10:29,554 숙모와 숙부를 위해 브루클린 하이츠에서 말이야 197 00:10:29,578 --> 00:10:32,557 그들은 어떤 종류의 것인지 알지도 모른다 휘태커가 곤경에 처했다 198 00:10:32,581 --> 00:10:33,925 다른 아이에 대한 단서를 찾았어 199 00:10:33,949 --> 00:10:36,427 그녀의 행방을 알지도 몰라 200 00:10:36,451 --> 00:10:38,479 테레사에 대한 비밀 소년원 기록이야 201 00:10:38,503 --> 00:10:40,932 데리러 온 것 같네 기물 파손으로 나이 많은 소년과 함께 202 00:10:40,956 --> 00:10:42,267 디콘 페이지 203 00:10:42,291 --> 00:10:45,219 그 이후로, 그는 해고당했다 가게 물건을 훔치는데 여러 번이요 204 00:10:45,243 --> 00:10:46,521 은닉한 무기를 들고 205 00:10:46,545 --> 00:10:48,606 그럼 테레사가 가족에겐 안 갔고 206 00:10:48,630 --> 00:10:51,559 아마도 그녀는 친구들에게 갔을 것이다 207 00:10:51,583 --> 00:10:53,828 하지만 우리는 얼마나 많은지 모른다 테레사가 떠난 시간 208 00:10:53,852 --> 00:10:56,419 도움이 필요할지도 모르지만 핀치 209 00:11:06,231 --> 00:11:09,711 안녕 아서 벨린저 리버티 스테이트 뮤추얼 210 00:11:09,735 --> 00:11:11,012 엘리자베스 휘태커? 211 00:11:11,036 --> 00:11:12,246 네? 212 00:11:12,270 --> 00:11:15,967 우리는 인생이라는 용어를 썼다 그랜트 휘태커를 위한 정책 213 00:11:15,991 --> 00:11:19,687 너와 네 남편 데릭은 친족으로 등재되었나? 214 00:11:19,711 --> 00:11:20,638 전 남편 215 00:11:20,662 --> 00:11:22,974 이혼 작년에 겪은 일이지 216 00:11:22,998 --> 00:11:25,059 들어오세요 고마워 217 00:11:25,083 --> 00:11:28,646 이와 같은 경우에는 다음과 같다 장기간에 걸친 법률 조사, 218 00:11:28,670 --> 00:11:30,982 시간이 좀 걸릴 수 있다 정착하기 위해 219 00:11:31,006 --> 00:11:32,450 깜짝이야 시동생 220 00:11:32,474 --> 00:11:35,102 심지어 지불도 계속하다 생명 보험으로 221 00:11:35,126 --> 00:11:36,704 이것은 의미하는가? 그들이 할 것이라고 222 00:11:36,728 --> 00:11:38,957 테레사 찾는 거 그만해? 223 00:11:38,981 --> 00:11:41,209 그녀의 몸 말이야, 내 말은? 224 00:11:41,233 --> 00:11:43,494 경찰은 결론을 내렸다 그들의 조사 225 00:11:43,518 --> 00:11:45,613 만족하지 못하셨나요? 226 00:11:45,637 --> 00:11:47,999 아니, 그건 그냥... 227 00:11:48,023 --> 00:11:49,917 우리는 빈 관을 묻었다 228 00:11:49,941 --> 00:11:56,174 그들은... 그들은 물살이 그녀의 몸을 가져갔을 겁니다 229 00:11:56,198 --> 00:12:01,813 그리고 나는 아마도 그녀를 집으로 데려올거야 230 00:12:01,837 --> 00:12:03,130 미안하다 231 00:12:03,154 --> 00:12:05,600 이건 그냥 흐물흐물하다 정말 힘든 기억들이야 232 00:12:05,624 --> 00:12:09,787 전혀 아니다 상상이 갈 뿐이다 233 00:12:09,811 --> 00:12:12,178 데릭 never 펑크에서 나왔다 234 00:12:13,815 --> 00:12:16,411 가끔은 사람을 잃기도 해 235 00:12:16,435 --> 00:12:17,978 가지고 있지 않다 모든 연락처 정보 236 00:12:18,002 --> 00:12:19,364 전 남편을 위해서? 237 00:12:19,388 --> 00:12:21,833 아니, 우린 거의 얘기 안했어 우리가 헤어진 이후로 238 00:12:21,857 --> 00:12:23,501 난.. 늙은이가 있어 핸드폰 번호 239 00:12:23,525 --> 00:12:26,421 그를 추적하는 행운을 빈다 240 00:12:26,445 --> 00:12:29,090 언급하고 싶으실 겁니다 돈이 개입되어 있다는 것을 241 00:12:29,114 --> 00:12:30,091 이거 물어봐야 돼 242 00:12:30,115 --> 00:12:31,592 너랑 데릭은 그랬어? 아이가 있니? 243 00:12:31,616 --> 00:12:33,661 애들은 없어 244 00:12:33,685 --> 00:12:37,498 이제 나는 숙모도 아니다 245 00:12:37,522 --> 00:12:40,167 아주 똑똑해, 테레사 246 00:12:40,191 --> 00:12:43,521 나는 그녀를 그렇게 사랑했다 그녀는 내 친딸이었다 247 00:12:43,545 --> 00:12:48,209 불행히도 부모님을 고를 수 없다 248 00:12:48,233 --> 00:12:50,528 믿을 수 없다 249 00:12:50,552 --> 00:12:53,364 사건 파일이 여덟 개 있어 이 사람의 지문과 연결되어 있고 250 00:12:53,388 --> 00:12:55,616 그리고 절반은 수배당하다 251 00:12:55,640 --> 00:12:59,153 자, 간다 실종자 07 252 00:12:59,177 --> 00:13:00,538 네 방아쇠 해피호보 카터 253 00:13:00,562 --> 00:13:02,356 이제서야 그는 살인자야 양복 차림으로 254 00:13:02,380 --> 00:13:04,325 글쎄, 아마 그는 회복 중인 외교관 255 00:13:04,349 --> 00:13:06,077 그들은 전체 파일을 꺼냈다 256 00:13:06,101 --> 00:13:08,902 FBI다. 이건 위다 네 봉급 등급이야, 카터 257 00:13:11,572 --> 00:13:14,085 이모는 괜찮아 삼촌의 MIA 258 00:13:14,109 --> 00:13:15,753 MIA? 259 00:13:15,777 --> 00:13:17,555 연락처를 못 찾았어? 260 00:13:17,579 --> 00:13:19,891 핸드폰에 답이 없어 출고 주소 없음 261 00:13:19,915 --> 00:13:21,175 어디 있어요? 262 00:13:21,199 --> 00:13:23,294 나는 모든 곳에 가본 적이 있다 시내의 스케이트 래트 공원 263 00:13:23,318 --> 00:13:25,346 바퀴에 대한 태도만 있을 뿐이지 264 00:13:25,370 --> 00:13:29,600 테레사의 흔적은 없어? 265 00:13:29,624 --> 00:13:34,577 아니, 하지만 내 생각엔 방금 우리 남자를 찾았어 266 00:13:40,601 --> 00:13:42,096 그게..? 267 00:13:42,120 --> 00:13:43,664 뭐가 문제야, 바보야? 268 00:13:43,688 --> 00:13:46,334 공원에서 스케이트를 타면 200달러의 벌금을 내야 한다 269 00:13:46,358 --> 00:13:49,837 마지막 시간을 알고 싶다 디콘이라는 여자를 봤잖아 270 00:13:49,861 --> 00:13:51,539 이게 뭐야? 무슨 짓궂은 장난? 271 00:13:51,563 --> 00:13:53,240 뉴스 속보입니다, 과장님 272 00:13:53,264 --> 00:13:55,242 노인은 우편으로 갔다 가족 전체에 걸쳐서 말이야 273 00:13:55,266 --> 00:13:56,461 그녀는 죽었다 274 00:13:56,485 --> 00:13:57,378 아니면 말구 275 00:13:57,402 --> 00:13:58,679 아마도 당신은 그녀를 주변에서 봤을 것이다 주임의 276 00:13:58,703 --> 00:14:01,604 그 여자애는 죽었어 내 전화기를 돌려줘 277 00:14:11,665 --> 00:14:13,967 그가 너를 타고 있니? 왜 그래, 친구? 278 00:14:32,654 --> 00:14:38,886 ♪ ♪ 279 00:14:38,910 --> 00:14:41,411 테레사 280 00:14:43,380 --> 00:14:44,926 테레사 281 00:14:44,950 --> 00:14:47,750 잠깐 282 00:14:52,506 --> 00:14:54,791 조심해, 멍청아! 283 00:15:25,003 --> 00:15:26,148 안녕, 해롤드 284 00:15:26,172 --> 00:15:28,256 여보세요 285 00:15:34,379 --> 00:15:36,492 안녕, 해롤드 286 00:15:36,516 --> 00:15:40,696 들어봐, 음, 그 데이터베이스는 넌 지금 코딩하고 287 00:15:40,720 --> 00:15:44,366 우린 그게 필요할거야 좀 더 빨리, 알았지? 288 00:15:44,390 --> 00:15:45,885 계속 따라와야 해 289 00:15:45,909 --> 00:15:49,360 알았어. 두고 보자 내가 할 수 있는 일, 데이브 290 00:15:55,751 --> 00:15:59,014 정확히 내가 기대했던 것은 아니다 291 00:15:59,038 --> 00:16:01,984 이달의 소프트웨어 엔지니어 292 00:16:02,008 --> 00:16:03,385 정말 인상적이야 293 00:16:03,409 --> 00:16:06,889 하지만 그것은 정확히 설명되지 않는다 사설 경호, 294 00:16:06,913 --> 00:16:08,657 무제한의 자금 295 00:16:08,681 --> 00:16:13,078 아니오 아니, 그렇지 않을 것이다 296 00:16:13,102 --> 00:16:16,064 인사과에서 좀 찾아봤는데 297 00:16:16,088 --> 00:16:19,201 여기서 일해 본 것 같은데 17년간 298 00:16:19,225 --> 00:16:23,172 두 번 승진했을 뿐이지 299 00:16:23,196 --> 00:16:27,075 그래서 이 사람들 중 얼마나 많은 사람들이 네가 회사 전체를 소유하고 있는 거 알아? 300 00:16:27,099 --> 00:16:28,511 그들 중 아무도 301 00:16:28,535 --> 00:16:32,348 숨기에 가장 좋은 장소, 리스 씨, 잘 아시겠지만 302 00:16:32,372 --> 00:16:34,467 잘 보인다 303 00:16:34,491 --> 00:16:36,385 그리고 내가 너무 크게 말하면 304 00:16:36,409 --> 00:16:37,970 틀린 말을 하는 거야? 305 00:16:37,994 --> 00:16:40,973 전 부서 재조정될 수 있어 306 00:16:40,997 --> 00:16:45,594 일부는 재배치되고 진급된 307 00:16:45,618 --> 00:16:49,281 일부는 해고될 것이다 308 00:16:49,305 --> 00:16:51,867 그럼 내가 빨리 할게 309 00:16:51,891 --> 00:16:54,370 좋은 소식은, 소녀는 살아있다 310 00:16:54,394 --> 00:16:56,655 그리고, 어, 발차기 311 00:16:56,679 --> 00:16:59,107 그녀는 가지고 있는 것 같다 일부 신뢰 문제 312 00:16:59,131 --> 00:17:02,711 난, 어, 그녀를 잃어버렸어 313 00:17:02,735 --> 00:17:05,581 하지만 난 그녀가 어떻게 지내는지 알아냈어 자신을 위해 준비해왔지 314 00:17:05,605 --> 00:17:08,617 그녀는 이것을 남겼다 현금 자동 인출기에서 말이야 315 00:17:08,641 --> 00:17:09,718 스키머다 316 00:17:09,742 --> 00:17:14,456 그것은 포착한다 계좌 번호와 핀 317 00:17:14,480 --> 00:17:16,175 만약 그녀가 노력한다면 이걸 온라인으로 팔려면 318 00:17:16,199 --> 00:17:18,060 나는 할 수 있을 것 같다 그녀를 추적하기 위해서야 319 00:17:18,084 --> 00:17:19,962 그 동안에 알아내야 해 320 00:17:19,986 --> 00:17:21,897 누가 그녀의 가족을 죽였는지 그리고 왜 그랬는지 321 00:17:21,921 --> 00:17:24,433 그녀의 삼촌은 피신하고 있다 십여 명의 채권자들, 322 00:17:24,457 --> 00:17:26,318 하지만 난 그를 찾을 거야 323 00:17:26,342 --> 00:17:28,971 그리고 나는 보고 싶다 그랜트 휘태커의 재정으로 324 00:17:28,995 --> 00:17:30,606 훨씬 더 신중하게 325 00:17:30,630 --> 00:17:31,807 좋아 326 00:17:31,831 --> 00:17:33,692 이건 고용주에게 인기 있는 일이었으니까 327 00:17:33,716 --> 00:17:35,661 그리고 나는 할 거야 저격범을 조사하다 328 00:17:35,685 --> 00:17:36,862 어떻게? 329 00:17:36,886 --> 00:17:39,353 내가 어디서 고용할 수 있는지 알아봐 330 00:17:44,359 --> 00:17:48,112 그럼 네 친구는 누구야, 해롤드? 331 00:17:53,435 --> 00:17:55,831 술집 뒤의 남자는 해결사야 332 00:17:55,855 --> 00:17:59,868 많은 것을 가져간다 그 도시에서 살인 청부업자를 살해하다 333 00:17:59,892 --> 00:18:01,687 만약 누군가 그랬다면 가족을 쓸어버리고 334 00:18:01,711 --> 00:18:03,639 누가 그랬는지 알지도 몰라 335 00:18:03,663 --> 00:18:05,190 이봐, 그는 사람들과 얘기하지 않아 336 00:18:05,214 --> 00:18:06,559 그냥 관절로 걸어 들어가는 사람이요 337 00:18:06,583 --> 00:18:08,777 라이오넬, 날 걱정했어? 338 00:18:08,801 --> 00:18:11,702 감동받았어 339 00:18:29,938 --> 00:18:32,974 널 보지 못하게 해 이 근처에도 또 있어 340 00:18:45,755 --> 00:18:50,591 ♪ ♪ 341 00:19:10,979 --> 00:19:13,208 이름을 알아냈어 342 00:19:13,232 --> 00:19:15,260 가자 343 00:19:15,284 --> 00:19:17,179 푸스코의 CI 나를 향해 가리켰다 344 00:19:17,203 --> 00:19:18,831 청부살인자 솔닉이라는 이름이 붙었다 345 00:19:18,855 --> 00:19:22,267 문제는 솔닉이 자신을 갖게 되었다는 것이다 다른 일을 하기 위해 갇혀서 346 00:19:22,291 --> 00:19:23,491 그래서 내가 방문을 주선했어 347 00:19:40,142 --> 00:19:41,487 누구세요? 348 00:19:41,511 --> 00:19:42,771 내 변호사가 또 그만두었나? 349 00:19:42,795 --> 00:19:44,106 아니오 350 00:19:44,130 --> 00:19:47,159 너에게 얘기하고 싶어 네가 죽인 가족에 대해 351 00:19:47,183 --> 00:19:50,045 바워리 만에 버려진 거야 352 00:19:50,069 --> 00:19:52,581 뭐, 넌 원하지 않아 그것에 대해 이야기 할 수 있을까? 353 00:19:52,605 --> 00:19:55,751 의 일부는 어때? 당신이 죽인 다른 사람들? 354 00:19:55,775 --> 00:19:57,920 저 형처럼 그 갱단 두목의 355 00:19:57,944 --> 00:19:59,421 네 감방 안에 살아있잖아 356 00:19:59,445 --> 00:20:02,975 그는 분명히 알고 싶어할 것이다 그의 형의 마지막 말 357 00:20:02,999 --> 00:20:05,416 음? 358 00:20:08,870 --> 00:20:09,965 알겠다 359 00:20:09,989 --> 00:20:11,817 넌 나와 같아 360 00:20:11,841 --> 00:20:13,301 살인자 361 00:20:13,325 --> 00:20:16,572 진짜 나쁜 놈 362 00:20:16,596 --> 00:20:18,524 그러면 나는 없다 설명하자면 363 00:20:18,548 --> 00:20:20,943 무슨일이야 그 보트에 탄 사람들에게 말이야 364 00:20:20,967 --> 00:20:22,661 당신은 이미 알고 있다 365 00:20:22,685 --> 00:20:24,246 하지만 내가 모르는 것은 366 00:20:24,270 --> 00:20:27,082 왜 여자를 살려둔 거지? 367 00:20:27,106 --> 00:20:28,667 나는 하지 않을 것이다 그 여자를 죽였다 368 00:20:28,691 --> 00:20:31,820 해도 안 된다 그들은 내 견적서를 지불했다 369 00:20:31,844 --> 00:20:33,622 나는 그녀에게 아무나 말했다 그녀가 살아있다는 걸 알았을 때론 370 00:20:33,646 --> 00:20:36,041 난 그 일을 끝마칠 것이다 371 00:20:36,065 --> 00:20:38,260 난 애들을 죽이지 않아 372 00:20:38,284 --> 00:20:41,213 펑크가 났어 지난주에 내 감방에서 373 00:20:41,237 --> 00:20:42,664 내 말을 들었다고 해 374 00:20:42,688 --> 00:20:44,133 나도 그에게 같은 말을 했다 375 00:20:44,157 --> 00:20:46,668 누가 너를 고용해서 그것을 하게 했니? 376 00:20:46,692 --> 00:20:49,021 언젠가 만난 어떤 남자 377 00:20:49,045 --> 00:20:54,443 이름은 없다. 현금 378 00:20:54,467 --> 00:20:57,084 누가 너를 고용했니? 379 00:20:59,104 --> 00:21:01,483 아이들을 죽이는 남자들 감옥에서는 인기가 없어 380 00:21:01,507 --> 00:21:03,118 솔닉은 지금까지 그의 명예를 지키기 위해 381 00:21:03,142 --> 00:21:04,236 그를 고용한 사람들은 382 00:21:04,260 --> 00:21:06,155 알게 되었을지도 모른다 테레사를 죽이지 않았어 383 00:21:06,179 --> 00:21:09,374 아마 그들은 새로운 사람을 고용했을 것이다 일을 끝내다 384 00:21:09,398 --> 00:21:11,143 그들은 왜 그렇게 걱정할까? 10대에 대해서? 385 00:21:11,167 --> 00:21:12,077 나도 몰라 386 00:21:12,101 --> 00:21:14,480 하지만 우리는 필요하다 빨리 알아낼 수 있게 말이야 387 00:21:14,504 --> 00:21:17,249 오, 내 생각엔 내가 단서를 찾은 것 같아 388 00:21:17,273 --> 00:21:18,801 휘태커는 유일한 투자자였다 389 00:21:18,825 --> 00:21:21,470 그의 모든 부동산 거래에서 하나를 제외하고 390 00:21:21,494 --> 00:21:23,055 그는 한 쌍을 샀다 지층부의 구획 391 00:21:23,079 --> 00:21:26,308 부동산을 가지고 지주회사 랜데일 392 00:21:26,332 --> 00:21:28,543 랜데일 주소를 보내줘 393 00:21:28,567 --> 00:21:31,418 지금 가고 있어 394 00:21:43,298 --> 00:21:45,744 랜데일 금융, 2층 395 00:21:45,768 --> 00:21:47,796 3천만 달러 정도의 보유고 396 00:21:47,820 --> 00:21:50,833 교장선생님은 남자다 칼훈이란 이름이 붙었다 397 00:21:50,857 --> 00:21:52,901 칼훈이가 가지고 있어 많은 담보 398 00:21:52,925 --> 00:21:55,204 부동산 개발업자를 위해 399 00:21:55,228 --> 00:21:59,146 잠깐만 누구세요? 400 00:22:01,599 --> 00:22:05,631 방금 찾은 것 같아 테레사는 데릭 삼촌이야 401 00:22:05,655 --> 00:22:08,717 왜 여기 나타났을까? 402 00:22:08,741 --> 00:22:10,602 그건 기다려야 할 거야 403 00:22:10,626 --> 00:22:13,605 테레사는 그냥 팔려고 했어 온라인 계좌 번호 404 00:22:13,629 --> 00:22:17,025 IP 주소를 추적하는 중 그녀가 접속한 곳 405 00:22:17,049 --> 00:22:19,111 89번가와 웨스트엔드에 있어 406 00:22:19,135 --> 00:22:21,330 움직여라 407 00:22:21,354 --> 00:22:22,931 무선 네트워크인가? 408 00:22:22,955 --> 00:22:24,399 그렇다 409 00:22:24,423 --> 00:22:27,675 어쩌면 그녀는 한패일 수도 있다 주변 건물들 중에서 410 00:22:38,803 --> 00:22:40,666 이봐 411 00:22:40,690 --> 00:22:43,468 꽤 잘 알아들었어 저 뒤에 412 00:22:43,492 --> 00:22:47,339 안 돼... 안 봐 재시합을 위해 413 00:22:47,363 --> 00:22:51,560 무슨 일이 일어났는지 안다 당신과 당신의 가족에게 414 00:22:51,584 --> 00:22:52,811 널 도와주러 온 거야 415 00:22:52,835 --> 00:22:54,263 그냥 날 내버려 둬 416 00:22:54,287 --> 00:22:56,315 죽인 자 네 가족은 감옥에 있어 417 00:22:56,339 --> 00:22:58,901 아무도 다신 널 해치지 않을 거야 418 00:22:58,925 --> 00:23:01,636 왜냐면 난 그들을 내버려두지 않을테니까 419 00:23:01,660 --> 00:23:04,494 정말 이러면 안 된다 아이들에게 거짓말을 하다 420 00:23:14,439 --> 00:23:16,724 아! 으악! 421 00:24:11,029 --> 00:24:15,710 테레사 이제 날 믿을 거야? 422 00:24:15,734 --> 00:24:17,045 난 너를 모른다 423 00:24:17,069 --> 00:24:19,920 넌 필요할거야 누군가를 믿으라고 말이야 424 00:24:30,278 --> 00:24:31,457 걱정하지 마 425 00:24:31,481 --> 00:24:33,864 여긴 안전해 426 00:24:38,286 --> 00:24:40,182 룸서비스 시켰어 427 00:24:40,206 --> 00:24:43,324 50달러짜리 치즈버거야 428 00:24:46,545 --> 00:24:48,445 테레사 429 00:24:50,048 --> 00:24:52,260 당신을 쫓아온 그 남자 세탁 매트에서, 430 00:24:52,284 --> 00:24:54,530 전에 본 적 있어? 431 00:24:54,554 --> 00:24:57,766 무슨 생각 있어? 누가 네 가족을 노렸니? 432 00:24:57,790 --> 00:24:58,984 아니오 433 00:24:59,008 --> 00:25:01,537 뭐라도 있었나? 데릭 삼촌이랑 할 일 있나? 434 00:25:01,561 --> 00:25:02,905 그래서인지 그에게 오지 않았니? 435 00:25:02,929 --> 00:25:04,272 나는 그를 믿지 않는다 436 00:25:04,296 --> 00:25:05,991 왜? 437 00:25:06,015 --> 00:25:08,627 아빠가 한 말은 438 00:25:08,651 --> 00:25:11,947 저 사람 앞에서 머리에 총알을 박고 439 00:25:11,971 --> 00:25:15,138 데릭의 잘못이라고 했어 440 00:25:30,288 --> 00:25:31,266 여보세요 441 00:25:31,290 --> 00:25:32,801 테레사, 이쪽은 해롤드야 442 00:25:32,825 --> 00:25:34,686 그리고 그는 너와 함께 있을 거야 443 00:25:34,710 --> 00:25:35,804 좋은 방이야 444 00:25:35,828 --> 00:25:37,739 자유를 얻었다 4명 모두 예약할 수 있다 445 00:25:37,763 --> 00:25:39,241 네 카드 446 00:25:39,265 --> 00:25:41,160 내가 마일리지를 쓸 수 있을 것 같아 447 00:25:41,184 --> 00:25:43,478 테레사 혼자 둘 순 없어 448 00:25:43,502 --> 00:25:47,032 여기 이거 받아야겠다 449 00:25:47,056 --> 00:25:51,225 그리고, 어, 이거 450 00:25:52,110 --> 00:25:54,206 네가 필요해 해롤드랑 같이 있을 거야 451 00:25:54,230 --> 00:25:56,208 그가 널 돌봐줄 거야 452 00:25:56,232 --> 00:25:58,043 어디 가십니까? 453 00:25:58,067 --> 00:26:04,099 난 남자를 방문할 거야 454 00:26:04,123 --> 00:26:06,051 나는 삼촌댁이 있다 휴대전화 계정 455 00:26:06,075 --> 00:26:07,519 GPS 신호가 활성화되어 있고 456 00:26:07,543 --> 00:26:08,637 하지만 그는 대답하지 않는다 457 00:26:08,661 --> 00:26:10,772 랜데일이 연루됐어 458 00:26:10,796 --> 00:26:15,944 왜 그런지 모르겠어 아직도 쫓아오고 있어 459 00:26:15,968 --> 00:26:18,252 꾸물거리지 마라 460 00:26:31,650 --> 00:26:34,384 이 무슨 개같은 경우가 461 00:26:38,107 --> 00:26:39,668 무슨 일이야, 데릭? 462 00:26:39,692 --> 00:26:42,576 말하고 싶지 않겠지 죽은 동생에게? 463 00:26:44,829 --> 00:26:46,008 트럭에 타라 464 00:26:46,032 --> 00:26:48,877 내가 운전할게 465 00:26:48,901 --> 00:26:51,813 그래, 데릭 얘기 좀 하자 466 00:26:51,837 --> 00:26:53,315 몇 가지 메세지를 남겼는데 467 00:26:53,339 --> 00:26:56,768 보험사 직원들에 대해서 누가 와서 질문을 했나? 468 00:26:56,792 --> 00:26:58,070 그는 너와 얘기하고 싶어 한다 469 00:26:58,094 --> 00:27:02,608 그랜트의 자산에 관한 것 검증에서 나온 470 00:27:02,632 --> 00:27:04,893 내가 네 휴대폰을 줬어 471 00:27:04,917 --> 00:27:08,280 어쨌든, 다시 전화해줘 472 00:27:08,304 --> 00:27:11,272 올해 언제? 473 00:27:18,363 --> 00:27:21,176 여기 기억나, 데릭? 474 00:27:21,200 --> 00:27:23,211 그들이 버린 곳 네 형의 온 가족 475 00:27:23,235 --> 00:27:25,047 물속에서 굼벵이처럼 476 00:27:25,071 --> 00:27:26,932 무슨 소리야? 477 00:27:26,956 --> 00:27:28,600 난 사업을 말하는 거야, 데릭 478 00:27:28,624 --> 00:27:31,186 랜데일 파이낸셜, 네가 어제 어디에 있었는지 479 00:27:31,210 --> 00:27:32,104 넌 대체 누구야? 480 00:27:32,128 --> 00:27:33,939 그 거래는 너의 것이다 그랜트 형제가 만들었어 481 00:27:33,963 --> 00:27:36,858 푸르스름한 땅 브루클린에 있는 482 00:27:36,882 --> 00:27:38,810 기름 유출로 폐허가 되다 483 00:27:38,834 --> 00:27:40,846 그리고 이제 당신은 거래를 끊는 겁니다 그 사람하고 같이 있지? 484 00:27:40,870 --> 00:27:42,597 난 그랜트를 도우려고 노력했다 485 00:27:42,621 --> 00:27:44,066 넌 그를 도왔어, 알겠어 486 00:27:44,090 --> 00:27:47,202 일찍 무덤에 들어갔어 의지 없이 487 00:27:47,226 --> 00:27:49,488 그 말은 그 땅이 검증에 들어갔고 488 00:27:49,512 --> 00:27:51,439 그리고 너한테도, 데릭 489 00:27:51,463 --> 00:27:56,161 이것 좀 물어보자 490 00:27:56,185 --> 00:27:58,547 고용하셨습니까 자신이 직접 살인한 사람, 491 00:27:58,571 --> 00:28:00,165 아니면 랜데일한테 맡겼어? 492 00:28:00,189 --> 00:28:02,217 나는 결코 의도하지 않았다 누구라도 다칠 수 있게 말이야 493 00:28:02,241 --> 00:28:05,721 그랜트, 그는 그 녹색 포인트가 큰 사람이 될 거야 494 00:28:05,745 --> 00:28:07,889 그는 단지 충분치 않았다 모든 소포를 덮으려면 495 00:28:07,913 --> 00:28:09,791 그래서 나는 그에게 말했다 나는 이 사람들을 안다 496 00:28:09,815 --> 00:28:12,260 칼훈. 랜데일 497 00:28:12,284 --> 00:28:13,645 모든 게 합법적으로 보였어 498 00:28:13,669 --> 00:28:15,397 더러운 돈을 위한 전선이었다 499 00:28:15,421 --> 00:28:17,649 그리고 넌 네 동생을 세웠어 저들과 함께 말이야 500 00:28:17,673 --> 00:28:20,702 그랜트는 맹세했다 10바구니가 될 것 같았다 501 00:28:20,726 --> 00:28:22,971 정부가 들어서자마자 현장을 청소했다 502 00:28:22,995 --> 00:28:24,690 하지만, 모든것과 마찬가지로 정부와 함께, 503 00:28:24,714 --> 00:28:25,691 너무 오래 걸렸어 504 00:28:25,715 --> 00:28:27,976 랜데일은 원했다 즉시 그들의 돈 505 00:28:28,000 --> 00:28:30,595 그래서 그들은 그를 데리고 나갔다 그의 가족 모두와 함께 506 00:28:30,619 --> 00:28:32,781 단지 그들의 돈을 얻기 위해서 물러나다 507 00:28:32,805 --> 00:28:35,033 그들은 나를 만들었다 검사의 집행 508 00:28:35,057 --> 00:28:38,787 그게 유일한 이유야 왜 날 죽이지 않았는지 말이야 509 00:28:38,811 --> 00:28:42,563 나는 서명하기로 되어 있다 다음주에 그들에게 넘겨질거야 510 00:28:44,348 --> 00:28:47,662 있잖아, 키커는 그랜트가 옳았다는 것을 511 00:28:47,686 --> 00:28:49,965 정부는 통과했다 그들은 그 사이트를 청소했다 512 00:28:49,989 --> 00:28:53,835 이제 20, 30배의 가치가 있다 뭘 넣었는지 말이야 513 00:28:53,859 --> 00:28:56,938 그래서 아직 안 온 거군 그녀를 쫓고 있어 514 00:28:56,962 --> 00:29:00,058 테레사는 법적 상속인이다 그 재산으로 515 00:29:00,082 --> 00:29:01,676 테레스... 뭐 하는 거야? 말하는 거야? 516 00:29:01,700 --> 00:29:02,677 그녀는 죽었다 517 00:29:02,701 --> 00:29:04,029 그녀는 살아있다 518 00:29:04,053 --> 00:29:05,513 당신에게 아니요 519 00:29:05,537 --> 00:29:09,701 앞으로 나와 주신다면 네 동생의 이름을 지워버렸어 520 00:29:09,725 --> 00:29:12,070 그녀는 돈을 쓰지 않았을지도 모른다 숨어 있던 지난 2년 521 00:29:12,094 --> 00:29:16,357 너로부터 522 00:29:16,381 --> 00:29:18,744 있잖아, 난 보러 갔었어 네 이모 엘리자베스 523 00:29:18,768 --> 00:29:20,996 그녀는 사랑스러운 사람인 것 같다 524 00:29:21,020 --> 00:29:22,664 내 얘기 해? 525 00:29:22,688 --> 00:29:25,467 아니. 당연히 아니야 526 00:29:25,491 --> 00:29:29,971 하지만 그녀는 말했다 네가 얼마나 그리웠는지 말이야 527 00:29:29,995 --> 00:29:34,059 그녀는 심지어 나에게도 보여주었다 옛날 사진 528 00:29:34,083 --> 00:29:37,879 알다시피, 어떤 변화도 없다 네 가족에게 무슨 일이 일어났어 529 00:29:37,903 --> 00:29:40,766 하지만 넌 누군가가 있어 널 사랑하는 사람들 말이야 530 00:29:40,790 --> 00:29:43,452 그래? 네가 뭘 알아? 531 00:29:43,476 --> 00:29:47,489 어떤 기분인지 알아 누군가를 잃기 위해 532 00:29:47,513 --> 00:29:51,726 그리고 필요를 느끼기 위해 사라지다 533 00:29:51,750 --> 00:29:56,069 하지만, 날 믿어, 당신은 원하지 않아 사람들을 남겨두기 위해서 534 00:30:16,624 --> 00:30:20,922 언제 나한테 말하려고 했어? 535 00:30:20,946 --> 00:30:24,109 말 안하려고 했는데 그런 것 같아 536 00:30:24,133 --> 00:30:27,395 나는 차라리 나는 내 자신을 알지 못했다 537 00:30:27,419 --> 00:30:29,781 이 모든 사람들 538 00:30:29,805 --> 00:30:31,967 그리고 이 빌어먹을 기계는 알고 있었다 539 00:30:31,991 --> 00:30:33,535 알고 계셨잖아요... 540 00:30:33,559 --> 00:30:35,837 누군가가 원했던 것 그들을 해칠 수 있다면 541 00:30:35,861 --> 00:30:40,575 그들을 죽인다... 542 00:30:40,599 --> 00:30:42,911 아무 짓도 안 했어? 543 00:30:42,935 --> 00:30:48,717 너 그거 알고 있었잖아 우리는 여기에 짓고 있었다 544 00:30:48,741 --> 00:30:52,838 이건 음모를 꾸미고 책략을 꾸미기 위해 545 00:30:52,862 --> 00:30:54,589 그것은 악의적인 의도를 찾고 있다 546 00:30:54,613 --> 00:30:57,259 우리는 테러리스트들을 막기 위해 그것을 만들었다 행동하기 전에 말이야 547 00:30:57,283 --> 00:30:59,594 그러나 기계는 그렇지 않다 차이를 이해하다 548 00:30:59,618 --> 00:31:02,797 그 범죄들 사이에 국가 안보와 관련된 549 00:31:02,821 --> 00:31:06,323 그리고 그것들 그건 상관없는 일이야 550 00:31:07,992 --> 00:31:12,991 상관없어? 551 00:31:13,015 --> 00:31:15,944 그래서 네가 가르쳤구나 차이점? 552 00:31:15,968 --> 00:31:17,863 신을 연기하고 싶어? 그게 거래야? 553 00:31:17,887 --> 00:31:20,749 아니, 난 몰라 그게 요점이야 554 00:31:20,773 --> 00:31:22,450 정확히 있다 세상 여덟 사람 555 00:31:22,474 --> 00:31:24,619 저것은 알고 있다 이게 존재한다는 걸 말이야 556 00:31:24,643 --> 00:31:26,121 만약 다른 사람이 알게 된다면 557 00:31:26,145 --> 00:31:30,491 그렇게 외치는 소리가 있을 텐데... 꺼버릴 거야 558 00:31:30,515 --> 00:31:33,712 지능은 기계가 생산하다 559 00:31:33,736 --> 00:31:39,217 이미 6개씩이나 태웠다 주요 테러 음모 560 00:31:39,241 --> 00:31:41,502 어떻게 해야 하지? 이걸로 살아가려면 561 00:31:41,526 --> 00:31:44,878 누군가는 알면서 도움이 필요해? 562 00:31:47,465 --> 00:31:48,693 뭐, 그럴 필요 없어 563 00:31:48,717 --> 00:31:51,530 기계에 암호를 붙였다 564 00:31:51,554 --> 00:31:53,014 매일 밤 자정에 565 00:31:53,038 --> 00:31:56,234 관련 없는 목록을 삭제한다 566 00:31:56,258 --> 00:31:59,871 우리는 이것을 짓지 않았다 누군가를 구하려고 말이야 567 00:31:59,895 --> 00:32:03,546 모두를 구하기 위해 지었지 568 00:32:13,908 --> 00:32:16,243 그 여자 어딨어? 569 00:32:19,163 --> 00:32:22,394 꼬마는 엄청난 가치가 있어, 핀치 570 00:32:22,418 --> 00:32:25,263 아버지가 산 땅 50배를 뒤집다 571 00:32:25,287 --> 00:32:26,598 그리고 랜데일은 모든 것을 원한다 572 00:32:26,622 --> 00:32:27,766 온 가족을 죽였다 573 00:32:27,790 --> 00:32:29,684 정리 예정 검증이 끝난 후에 574 00:32:29,708 --> 00:32:31,820 '그들이 알아낼 때까지' 그 소녀는 아직 살아있었다 575 00:32:31,844 --> 00:32:33,388 누가 히트곡을 주문했는지 알아? 576 00:32:33,412 --> 00:32:36,157 아버지 칼훈 동업자 577 00:32:36,181 --> 00:32:37,826 난 그를 주시하고 있다 578 00:32:37,850 --> 00:32:40,895 그리고 그는 걷고 있다 579 00:32:40,919 --> 00:32:42,919 테레사도 마찬가지야 가야 해 580 00:32:45,223 --> 00:32:47,369 잠깐, 테레사 581 00:32:47,393 --> 00:32:49,204 내가 할 수 없는 거 알잖아 계속 따라와라 582 00:32:49,228 --> 00:32:51,339 물어봐도 돼? 어디 가는 거야? 583 00:32:51,363 --> 00:32:52,641 나 혼자 사는 게 나아 584 00:32:52,665 --> 00:32:54,926 그건 어때? 585 00:32:54,950 --> 00:32:56,428 그게 더 안전해 586 00:32:56,452 --> 00:32:58,630 난 그렇게 생각하지 않아 587 00:32:58,654 --> 00:33:00,298 제발 588 00:33:00,322 --> 00:33:01,749 조만간 589 00:33:01,773 --> 00:33:03,940 넌 할 수 있을거야 누군가를 믿으라고 말이야 590 00:33:07,662 --> 00:33:10,425 날 죽일 순 없어 591 00:33:10,449 --> 00:33:13,778 그들은 내가 필요하다 592 00:33:13,802 --> 00:33:16,982 봐... 593 00:33:17,006 --> 00:33:22,976 넌 너무 과대평가했어 이 과정에서의 당신의 가치 594 00:33:24,429 --> 00:33:28,627 그들은 그냥 고용할 것이다 다른 변호사 두 명 595 00:33:28,651 --> 00:33:31,212 그래서 596 00:33:31,236 --> 00:33:34,866 내가 너한테 한 번 더 물어볼게 597 00:33:34,890 --> 00:33:37,407 그 여자 어딨어? 598 00:33:42,246 --> 00:33:44,831 내 엉덩이에 키스해줘 599 00:33:55,510 --> 00:33:57,022 얼마인지 알 수 없다 600 00:33:57,046 --> 00:33:59,574 기다려주셔서 감사드립니다 지지해 주시죠, 의원님 601 00:33:59,598 --> 00:34:01,359 우리 정말 잘 지내고 있을 거야 이 일에 대해 자유롭고 확실한가? 602 00:34:01,383 --> 00:34:03,978 주거용으로 개조되었다 603 00:34:04,002 --> 00:34:06,114 지옥, 넌 땅을 깰 수 있어 빠르면 다음달에 604 00:34:06,138 --> 00:34:07,782 지미 칼훈 605 00:34:07,806 --> 00:34:08,733 너한테 전해줘야겠어 606 00:34:08,757 --> 00:34:10,418 너 정말 변했어 이 주변에 있는 것, 607 00:34:10,442 --> 00:34:12,487 아무도 하지 않은 것을 보았다 토지에 608 00:34:12,511 --> 00:34:14,255 이것은 정말 판도를 바꾸는 것이다 609 00:34:14,279 --> 00:34:15,340 감사합니다, 선생님 610 00:34:15,364 --> 00:34:17,542 브루클린의 선한 사람들은 그럴 자격이 있습니다, 선생님 611 00:34:17,566 --> 00:34:19,983 잘 부탁해, 짐 612 00:34:26,741 --> 00:34:28,269 - 이봐 - 이봐 613 00:34:28,293 --> 00:34:29,587 이웃이 불러들였다 614 00:34:29,611 --> 00:34:30,889 시비를 들은 줄 알았는데 615 00:34:30,913 --> 00:34:32,140 분쟁이요 616 00:34:32,164 --> 00:34:34,059 - 네 - 그렇게 생각하나? 617 00:34:34,083 --> 00:34:36,144 그래, 다행이다 경계하는 이웃을 위해서? 618 00:34:36,168 --> 00:34:41,366 오, 그래. 찾음 입에 넣은 619 00:34:41,390 --> 00:34:44,508 알아내야 해 이 여자애가 누구야? 620 00:35:02,243 --> 00:35:04,372 여보세요? 621 00:35:04,396 --> 00:35:07,542 여보세요? 622 00:35:07,566 --> 00:35:09,227 누구세요? 623 00:35:09,251 --> 00:35:11,785 여보세요? 624 00:35:23,848 --> 00:35:26,161 전화해줘서 고마워 펜윅, 뉴욕 625 00:35:26,185 --> 00:35:28,268 내가 어떻게 도와줄까? 626 00:35:55,330 --> 00:36:00,283 ♪ ♪ 627 00:36:03,254 --> 00:36:05,733 미안해 628 00:36:05,757 --> 00:36:08,958 넌 정말 봐야 해 어디로 가는지 말이야 629 00:36:13,297 --> 00:36:14,942 개들을 쫓아내라 630 00:36:14,966 --> 00:36:18,112 테레사 휘태커 지금 당장 631 00:36:18,136 --> 00:36:19,747 너무.. 너무 늦었어 632 00:36:19,771 --> 00:36:22,972 끝났어요 이미 끝난 일이다 633 00:36:25,910 --> 00:36:28,956 그가 오고 있어, 핀치 저 층에서 내려라 634 00:36:28,980 --> 00:36:31,865 우린 가야 해 지금 635 00:37:15,542 --> 00:37:18,355 나는 그를 볼 수 있다 636 00:37:18,379 --> 00:37:24,194 남자가 복도를 내려오고 있다 637 00:37:24,218 --> 00:37:25,379 그는 퓨즈 박스로 가고 있다 638 00:37:25,403 --> 00:37:27,131 그는 불을 끄려고 한다 복도에서 639 00:37:27,155 --> 00:37:29,199 그는 불빛을 볼 것이다 우리 방에 640 00:37:29,223 --> 00:37:32,124 빨리 다 꺼버려 641 00:38:05,258 --> 00:38:06,704 우리가 떠나야 한다고 말했잖아 642 00:38:06,728 --> 00:38:09,311 네가 했잖아 미안하다 643 00:38:18,572 --> 00:38:21,540 전화기 이리 줘 644 00:38:22,826 --> 00:38:24,421 우리 뭐 하는 거야? 이해가 안 돼 645 00:38:24,445 --> 00:38:26,712 - 그냥.. 그냥.. - 잠깐, 서둘러 646 00:38:28,281 --> 00:38:29,276 - 쉬 - 가자 647 00:38:29,300 --> 00:38:32,279 쉿. 쉿 하지 마... 648 00:38:32,303 --> 00:38:33,530 이건 안 될 거야 649 00:38:33,554 --> 00:38:35,232 그가 온다 그는 바로 문 밖에 있다 650 00:38:35,256 --> 00:38:37,723 알아 난 그가 그렇다는 걸 알고 있다 651 00:38:42,429 --> 00:38:43,440 아니, 아니, 아니 너무 느리다 652 00:38:43,464 --> 00:38:47,149 어서 이쪽입니다 653 00:38:56,777 --> 00:39:00,196 시간이 별로 없어 654 00:39:02,982 --> 00:39:05,062 그는 여기에 있다 655 00:39:05,086 --> 00:39:07,347 화재 대피 내려가도 돼 656 00:39:07,371 --> 00:39:10,601 어서 가자, 가자 657 00:39:10,625 --> 00:39:13,303 네가 오니? 658 00:39:13,327 --> 00:39:14,304 나는 그곳을 통과할 수 없다 659 00:39:14,328 --> 00:39:16,640 나 없이 가야 해 660 00:39:16,664 --> 00:39:20,633 난 너와 머물 거야 661 00:39:47,194 --> 00:39:48,272 네, 카터 662 00:39:48,296 --> 00:39:50,357 많이 물어봤잖아 나에 대한 질문들이요 663 00:39:50,381 --> 00:39:52,442 우리가 앉을 시간이다 서로 얼굴을 마주 보고 664 00:39:52,466 --> 00:39:53,610 누구세요? 665 00:39:53,634 --> 00:39:57,064 누군지 알잖아 나랑 만날까 말까? 666 00:39:57,088 --> 00:39:59,538 가봐 667 00:40:09,766 --> 00:40:11,161 내 신호를 기다려라 668 00:40:11,185 --> 00:40:13,029 조심해 669 00:40:13,053 --> 00:40:16,105 이 놈은 그만큼 위험해 그들이 얻는 대로 670 00:40:47,086 --> 00:40:49,533 자기야? 여기서 뭐해? 671 00:40:49,557 --> 00:40:50,918 카터 형사님이세요? 672 00:40:50,942 --> 00:40:52,369 네 673 00:40:52,393 --> 00:40:55,110 내 친구가 말했다 난 널 믿을 수 있어 674 00:41:18,718 --> 00:41:21,615 머리 조심해 칼훈 씨 675 00:41:21,639 --> 00:41:23,400 그러니 아무 말도 할 수 없어 676 00:41:23,424 --> 00:41:27,437 이 남자가 어떻게 생겼는지? 677 00:41:27,461 --> 00:41:29,740 호텔 직원이 말했다 그들이 봤을지도 모른다 678 00:41:29,764 --> 00:41:31,491 두 사람이 왔다 갔다 하면서 679 00:41:31,515 --> 00:41:36,413 하지만 아무 것도 아니에요 감시 카메라 680 00:41:36,437 --> 00:41:40,751 다른 사람이 있었나? 널 도와준다고? 681 00:41:40,775 --> 00:41:45,172 그것은 예쁜 것이었다 충격적인 경험 682 00:41:45,196 --> 00:41:47,780 별로 기억나지 않는다 683 00:41:53,821 --> 00:42:01,627 ♪ ♪ 684 00:42:08,301 --> 00:42:11,164 테레사 685 00:42:11,188 --> 00:42:13,555 오 686 00:42:30,991 --> 00:42:33,437 해롤드를 찾으십니까? 687 00:42:33,461 --> 00:42:36,023 그가 가져가고 있는가? 또 다른 개인적인 날? 688 00:42:36,047 --> 00:42:39,810 난 그렇게 생각하지 않아 네가 알았으면 좋았을 텐데 689 00:42:39,834 --> 00:42:41,395 매기가 말했다 전근 간 적이 있고 690 00:42:41,419 --> 00:42:42,896 하지만 데이브는 해고당했다고 말했다 691 00:42:42,920 --> 00:42:45,587 그는 작별 인사조차 하지 않았다 692 00:42:49,593 --> 00:42:51,038 그리고 여기서 나는 생각하고 있었다 693 00:42:51,062 --> 00:42:53,457 우리는 얻고 있었다 조금만 더 가까이, 해롤드 694 00:42:53,481 --> 00:42:55,492 내가 말했잖아 사심이 깊은 사람 695 00:42:55,516 --> 00:42:57,861 음, 넌 지금 당장 필요하겠지 누군가를 믿게 될 거야 696 00:42:57,885 --> 00:43:01,832 신뢰? 그건 중요하지 않아 나는 아주 쉽게 들른다 697 00:43:01,856 --> 00:43:03,283 나는 이유가 있다 698 00:43:03,307 --> 00:43:07,688 너 정말 그럴 거야? 그 이유들을 말해줄래? 699 00:43:07,712 --> 00:43:10,173 나한테 전화하지 마 리스 씨 700 00:43:10,197 --> 00:43:13,449 내가 전화할게 701 00:43:28,713 --> 00:43:34,000 파파고 번역 55664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.