Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,765
Sinua tarkkaillaan.
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,200
Hallituksella on salainen j�rjestelm�.
3
00:00:08,326 --> 00:00:12,584
Laite, joka vakoilee sinua
p�iv�n jokaisena tuntina.
4
00:00:12,770 --> 00:00:15,106
Tied�n sen koska rakensin sen.
5
00:00:15,240 --> 00:00:19,308
Suunnittelin laitteen havaitsemaan
terroriteot, mutta se n�kee kaiken.
6
00:00:19,474 --> 00:00:22,152
V�kivaltarikokset joissa on
osallisena tavalliset ihmiset.
7
00:00:22,298 --> 00:00:27,326
Ihmiset kuten sin�. Rikoksia joita
hallitus pit�� ep�oleellisina.
8
00:00:27,446 --> 00:00:30,599
He eiv�t toimisi joten
min� p��tin toimin.
9
00:00:30,782 --> 00:00:35,273
Mutta min� tarvitsin kumppanin.
Jonkun jolla on taidot puuttua peliin.
10
00:00:35,386 --> 00:00:39,326
Viranomaisten jahtaamina
me toimimme salassa.
11
00:00:39,460 --> 00:00:41,200
Ette koskaan l�yd� meit�.
12
00:00:41,313 --> 00:00:46,613
Mutta uhri tai rikoksentekij�, jos
numeronne on tullut, me l�yd�mme teid�t.
13
00:00:48,374 --> 00:00:51,154
Person of Interest S01E04
- Cura Te Ipsum -
14
00:00:51,272 --> 00:00:53,772
Suomennos: Michael Pinmontagne
15
00:00:54,432 --> 00:00:58,221
Aina kun suljen
silm�ni, n�en h�net.
16
00:00:58,386 --> 00:01:03,486
H�n ei lopeta.
Ehk� olen jo kuollut.
17
00:01:06,435 --> 00:01:09,036
Leikkaushuone kolme, tuota k�yt�v��
pitkin, toinen ovi vasemmalla.
18
00:01:09,128 --> 00:01:10,831
Selv�.
- Kiitos.
19
00:01:11,413 --> 00:01:14,773
Mr. Davidson kasissa tarvitsee veren-
kuvauksen,EKG:n ja r�ntgenin rinnastaan.
20
00:01:14,880 --> 00:01:17,542
Lapsi vitosessa tarvitsee tikkej�,
4 sentin viiltohaava p��ss�.
21
00:01:17,666 --> 00:01:21,866
Ent� se kaveri nelosessa?
H�n on odottanut kolme tuntia.
22
00:01:24,603 --> 00:01:25,610
Hei.
- Hei.
23
00:01:25,727 --> 00:01:28,970
N�yt�tte aika kiireiselt� t�n��n.
Toivoin v�ltt�v�ni t�m�n.
24
00:01:29,100 --> 00:01:34,065
Anteeksi odotus. Olen tohtori Tillman.
- Hauska tavata.
25
00:01:34,172 --> 00:01:37,139
Teill� n�ytt��
olleen selk�kipuja.
26
00:01:37,246 --> 00:01:39,583
L��k�rini on golffamassa
Cayman-saarilla.
27
00:01:39,700 --> 00:01:42,100
Tarvitsen vain t�ydennyst�
kipul��kkeisiin.
28
00:01:42,200 --> 00:01:44,554
Asteikolla yhdest� viiteen, miten
kovaa kipunne on?
29
00:01:44,679 --> 00:01:47,705
Hyv�n� p�iv�n�, kolme.
T�n��n ei ole hyv� p�iv�.
30
00:01:48,812 --> 00:01:50,836
Puristakaa k�si�ni.
31
00:01:59,237 --> 00:02:04,979
Luusiirr�nn�isist� p��tellen teille on
tehty selk�leikkaus, vuosi kaksi sitten?
32
00:02:05,079 --> 00:02:08,513
Jos kipunne on kroonista, on
muitakin hoitokeinoja.
33
00:02:10,073 --> 00:02:15,203
Kuinka te loukkaannuitte?
- Se on pitk� tarina.
34
00:02:17,446 --> 00:02:22,520
Min� toivoin, ett� voisitte
antaa minulle reseptin.
35
00:02:23,286 --> 00:02:31,186
Teille pit�isi tehd� t�ystarkastus,
mutta olette ollut viikon kohtelian
36
00:02:31,299 --> 00:02:33,999
potilas, joten teen
poikkeuksen.
37
00:02:41,819 --> 00:02:45,113
T�m� on kolmeksi p�iv�ksi. Jos teill�
on yh� kipuja, teid� on tultava takaisin
38
00:02:45,240 --> 00:02:48,645
T�m� riitt��, tohtori Tillman.
Minulla on kaikki tarvitsemani.
39
00:02:52,140 --> 00:02:56,040
Velvollisuus kutsuu. P�rj�ilk��.
- Kiitos.
40
00:03:05,267 --> 00:03:07,067
Antoiko laite uuden numeron?
41
00:03:07,173 --> 00:03:10,600
Megan Tillman --valmistui
Columbia Medical Schoolista
42
00:03:10,693 --> 00:03:13,904
luokkansa parhaana, ei ole ollut
p�iv��k��n poissa aloitettuaan virassa.
43
00:03:14,039 --> 00:03:17,639
Hei, Doug, menen lounaalle.
Piippaa jos tarvitset minua.
44
00:03:20,500 --> 00:03:25,680
Tekee 80 tuntista viikkoa sairaalassa,
sinkku, asuu yksin.
45
00:03:33,886 --> 00:03:37,386
Anteeksi.
- Eip� mit��n.
46
00:03:45,526 --> 00:03:47,933
Onko kenell�k��n sairaalassa
ongelmia tohtorin kanssa?
47
00:03:48,044 --> 00:03:52,244
Ei valituksia, ei hoitovirhesyytteit�--
vaikuttaa yst�v�lliselt�, pidetylt�.
48
00:03:52,967 --> 00:03:56,498
Eli meill� ei ole aavistustakaan
miksi laite antoi h�nen numeronsa.
49
00:03:56,692 --> 00:04:00,792
Tule nyt drinkille kanssamme.
Jopa ty�narkomaanit tarvitsevat vapaaillan.
50
00:04:00,920 --> 00:04:05,085
Ty�narkomaani tarvitsevat lepoa.
Menen kotiin ja painun punkkaan. - Selv�.
51
00:04:05,215 --> 00:04:08,600
Toisin sanoen... - Toisin sanoen meid�n
on vahdittava h�nt� kellon ymp�ri
52
00:04:08,700 --> 00:04:11,253
selvitt��ksemme millaisissa
vaikeuksissa h�n on.
53
00:04:11,400 --> 00:04:16,300
Jos haluatte palkankorotuksen,
Mr. Reese teid�n ei tarvitse kuin pyyt��.
54
00:04:24,141 --> 00:04:26,800
Tohtorillahan alkaa vuoro kello 06:00?
- Kyll�, kuinka niin?
55
00:04:26,900 --> 00:04:29,800
H�n n�ytt�� muuttaneen mielens�
ulos l�htemisest�.
56
00:04:41,420 --> 00:04:44,439
Sinunlaisesi tyt�n ei
pit�isi istua t��ll� yksin.
57
00:04:44,800 --> 00:04:47,700
Sinunlaisesi kundin pit�isi
katsoa mihin k�tens� laittaa.
58
00:04:49,800 --> 00:04:52,000
Odota, Finch.
- �l� nyt.
59
00:04:52,100 --> 00:04:54,800
N�en kundin jolla on ase.
60
00:05:05,540 --> 00:05:09,864
Voi Luoja! Ole kiltti,
ei kasvoihin!
61
00:05:14,833 --> 00:05:19,017
Onko kaikki hyvin? Mit� tapahtui?
- Piti pys�hty� varikolla.
62
00:05:25,397 --> 00:05:33,339
Odota. Herra Wall Street...
N�en tuon kaverin jo toisen kerran t�n��n.
63
00:05:33,439 --> 00:05:37,239
Oletko varma? - Kyll�,
h�n t�rm�si Tillmaniin nakkikioskilla.
64
00:05:37,979 --> 00:05:40,579
Katsotaan voinko
maksaa palveluksen takaisin.
65
00:05:44,420 --> 00:05:47,131
Anteeksi, jannu.
- Varo v�h�n.
66
00:05:49,160 --> 00:05:52,760
Kaverin nimi on Andrew Benton.
67
00:05:54,286 --> 00:05:59,986
H�nell� on Benzodiazepineja...
Roofieseja... treffiraiskaushuumetta.
68
00:06:02,961 --> 00:06:05,500
Taisimme juuri l�yt��
uhkamme, Finch.
69
00:06:05,613 --> 00:06:08,920
Emme ole ainoat jotka
seuraavat tohtori Tillmania.
70
00:06:15,773 --> 00:06:18,786
Tohtori l�hti klubilta
yksin��n kello 3:30 aikoihin.
71
00:06:18,906 --> 00:06:24,940
No... h�n tuli sairaalaan
ennen auringonnousua,
72
00:06:25,040 --> 00:06:29,988
hoiti nyrj�ht�neen nilkan,
syd�nkohtauksen ja viiltohaavan k�dess�.
73
00:06:30,166 --> 00:06:32,619
H�n ei ole pys�htynyt
kertaakaan paitsi kahville.
74
00:06:32,733 --> 00:06:35,466
H�n on omistautunut.
- Eik� pelk�st��n ty�lleen.
75
00:06:35,613 --> 00:06:39,613
Kysyin baarimestarilta. H�n on ollut
klubilla melkein viikon jokaisena iltana
76
00:06:39,759 --> 00:06:43,209
Kaksoisel�m��?
- Vaarallista sellaista.
77
00:06:43,960 --> 00:06:47,060
H�n on ker�nnyt
ei-toivottua huomiota.
78
00:06:49,347 --> 00:06:51,993
Koko nimi on Andrew
William Benton.
79
00:06:52,106 --> 00:06:56,623
H�n on sijoittaja Hudson
Liberty Financialissa.
80
00:06:56,774 --> 00:06:58,333
Onko Bentonilla rekisteri�?
81
00:06:58,439 --> 00:07:02,099
Teknisesti ei, mutta t��ll� on nippu
syyt�ksi� h�nt� vastaan -- vaanimista,
82
00:07:02,220 --> 00:07:05,079
h�irint��, raiskaus.
83
00:07:05,173 --> 00:07:08,299
H�nt� ei koskaan ole
virallisesti syytetty.
84
00:07:08,440 --> 00:07:12,186
H�n sopii seksuaalirikollisen
profiiliin ja luulen
85
00:07:12,300 --> 00:07:14,700
h�nen valinneen Tillmanin
seuraavaksi uhrikseen.
86
00:07:17,413 --> 00:07:19,313
Olen sis�ll�.
87
00:07:29,186 --> 00:07:31,386
Onko mit��n ep�tavallista?
88
00:07:33,620 --> 00:07:36,120
H�n tykk�� merkata
oman alueensa.
89
00:07:46,426 --> 00:07:49,226
Ei kahvinkeitint�.
90
00:07:54,426 --> 00:07:57,326
Bentonia kiinnostaa
jokin vahvempi.
91
00:07:59,160 --> 00:08:01,740
Sain h�nen s�hk�postinsa,
henkil�kohtaiset tiedostot.
92
00:08:01,873 --> 00:08:04,873
Katsotaan mik� muu
t�t� kaveria kiinnostaa.
93
00:08:14,619 --> 00:08:18,043
Mik� tuo on-- valvontakameran kuvaa
Centre Streetin ry�st�st�k�?
94
00:08:18,198 --> 00:08:21,493
Sinun ex-CIA kaverisi, onko h�n mukana?
- H�n on p��osassa.
95
00:08:21,600 --> 00:08:25,881
Tuo kaveri hiihtonaamiossa?
Mist� tied�t sen olevan h�n? - Tied�n vaan.
96
00:08:26,020 --> 00:08:29,440
Mutta katso t�t�. N�etk� tuon?
- Joo.
97
00:08:29,539 --> 00:08:31,706
Heill� oli vaihto.
- Vaihto?
98
00:08:31,819 --> 00:08:35,232
Katso.
Juuri tuossa noin.
99
00:08:35,373 --> 00:08:41,260
H�n sanoo jotain pikkumiehelle. Ja katso
h�n sanoo jotain takaisin, tuossa noin.
100
00:08:41,808 --> 00:08:43,522
Saitko h�nen
nimens�, osoitteensa?
101
00:08:43,608 --> 00:08:46,581
H�n on lakiavustajana Marmostein
Ribnerill�. Nimi on Burdett.
102
00:08:46,693 --> 00:08:49,778
Luuletko t�m�n Burdettin
kuulleen jotain?
103
00:08:50,200 --> 00:08:52,411
Saattaa johdattaa
etsim�si kaverin j�ljille.
104
00:08:58,720 --> 00:09:02,655
Keit� n�m� naiset ovat?
Bentonin valloituksia?
105
00:09:04,211 --> 00:09:06,966
Onko kukaan heist� Megan Tillman?
- Ei.
106
00:09:07,100 --> 00:09:09,136
H�n ei ole tutkinut
h�nt� netist�.
107
00:09:09,270 --> 00:09:12,100
Ei edes aluetta sairaalan
tai Meganin kodin l�hell�.
108
00:09:12,200 --> 00:09:15,556
Mik��n ei yhdist� h�nt� tohtoriin.
109
00:09:16,100 --> 00:09:20,294
H�n on varovainen,
suunnitelmallinen.
110
00:09:20,873 --> 00:09:26,231
Ehk� h�n ei aina ole ollut niin varo-
vainen. Olen tutkinut h�nen historiaansa
111
00:09:26,347 --> 00:09:30,940
Bentonilla oli vanha merkint�
yliopistosta, joka on poistettu.
112
00:09:31,073 --> 00:09:34,073
Saattaa valaista millaisen
miehen kanssa olemme tekemisiss�.
113
00:09:34,178 --> 00:09:39,378
Mutta... - Tarvitsemme sis��np��syn
ja tied�n kaverin joka auttaa.
114
00:09:39,500 --> 00:09:43,745
En ole niin innostunut
j�rjestelyist�si etsiv� Fuscon kanssa.
115
00:09:43,900 --> 00:09:47,073
H�n on etu. - H�n on korruptoitunut
poliisi ja yritti tappaa sinut.
116
00:09:47,179 --> 00:09:49,973
H�n ei ole ensimm�inen joka on
yritt�nyt tappaa minua.
117
00:09:50,093 --> 00:09:51,693
Fusco pysyy ruodussa.
118
00:09:51,806 --> 00:09:57,225
Etsiv�si on kiva lemmikki pidett�v�ksi,
mutta ennemmin tai my�hemmin...
119
00:09:57,400 --> 00:09:59,390
h�n puraisee takaisin.
120
00:10:00,636 --> 00:10:03,492
Mik� h�t�n�?
Etk� pysy faijasi tahdissa?
121
00:10:03,600 --> 00:10:06,000
Min� haen.
122
00:10:10,019 --> 00:10:13,011
Anteeksi, etsiv� Fusco?
123
00:10:15,500 --> 00:10:17,272
Keit� te olette olevinaan?
124
00:10:17,399 --> 00:10:20,474
Olemme olevinaan huumekauppiaita,
paitsi ett� joukko hyvin
125
00:10:20,572 --> 00:10:23,380
typeri� kytti� varasti suurimman
osan kauppatavarastamme.
126
00:10:24,119 --> 00:10:28,867
Olette sekoittaneet minut.
Etsiv� Stills on se kaveri jonka haluatte.
127
00:10:28,990 --> 00:10:32,379
Stills on kateissa ja loput teist�
likaisista kytist� on linnassa.
128
00:10:32,486 --> 00:10:35,786
Se tarkoittaa sinun olevan meille
velkaa miljoonan arvosta kokaiinia.
129
00:10:35,880 --> 00:10:40,892
Me haluamme rahamme.
- Anna kun k�yn nostamassa automaatilta.
130
00:10:41,073 --> 00:10:45,373
Faija, tule, pelataan.
- Ihan hetki.
131
00:10:46,733 --> 00:10:51,333
Lapsemme, he--
He n�kev�t niin paljon v�kivaltaa.
132
00:10:53,987 --> 00:10:55,867
Sinulla on hieno p�� hartioillasi.
133
00:10:56,026 --> 00:11:01,326
Tuo meille rahamme kahdessa p�iv�ss� ja
p��set p��si kanssa kotiin poikasi luo.
134
00:11:03,880 --> 00:11:06,180
Molemmat voittavat.
135
00:11:13,433 --> 00:11:16,410
Tohtori on ollut baarissa
koko illan.
136
00:11:17,286 --> 00:11:22,586
Toistaiseksi ei merkki�k��n Bentonista.
H�n tekee 16 tunnin p�iv�� sairaalassa,
137
00:11:22,719 --> 00:11:28,119
heiluu ulkona koko y�n. Miksi?
Mik� h�nt� ajaa eteenp�in?
138
00:11:31,279 --> 00:11:35,000
Finch, odotahan.
Kunniavieras saapui juuri.
139
00:11:49,600 --> 00:11:53,100
Pitk� p�iv�, stressaava ty� ja vihdoikin
vapaalla ja sit�
140
00:11:53,200 --> 00:11:57,400
haluaa vain rauhaa mutta joku urpo
vain h�iritsee sinua.
141
00:11:58,979 --> 00:12:01,160
Tytt� yksikseen baarissa--
mit� voisi odottaa?
142
00:12:01,279 --> 00:12:03,247
En min� sinusta puhunut.
143
00:12:03,359 --> 00:12:07,059
Jollet ole huomannut, min�
h�tistelen niit� t�ss� kepill� pois.
144
00:12:08,700 --> 00:12:13,300
Onko niin? - Mit� ikin� teetk��n, �l�
tarjoa minulle en�� juotavaa.
145
00:12:18,987 --> 00:12:22,709
Olen Kate.
- Andrew, hauska tavata.
146
00:12:22,858 --> 00:12:25,158
Miksi h�n k�ytt��
v��r�� nime�?
147
00:12:25,273 --> 00:12:31,473
Olin juuri menossa haukkaamaan
happea. - Sopiiko, ett� liityn seuraan?
148
00:12:35,300 --> 00:12:40,290
Minne olet menossa? - En tied�.
Sin� se olet klubbaaja, kerro sin�.
149
00:12:40,435 --> 00:12:43,900
Kello on 03:00, kaupunki aika
pitk�lti sulkeutumassa.
150
00:12:44,040 --> 00:12:51,940
Tied�n kyll� paikan kulman takana,
t�ydellinen baari, mukava s�nky.
151
00:12:52,184 --> 00:12:54,337
Ai sinun k�mpillesi?
152
00:12:54,482 --> 00:12:57,763
Ai, haluatko tulla k�mpilleni?
Sopiihan se.
153
00:12:57,880 --> 00:13:03,880
Teemme mit� haluat. Hengaamme,
otamme drinkit, ehk� jotain vahvempaa.
154
00:13:05,126 --> 00:13:10,426
Minun on ment�v� aikaisin t�ihin,
mutta ehk� ensi kerralla.
155
00:13:10,966 --> 00:13:12,766
Tied�t mist� minut l�yt��.
156
00:13:38,162 --> 00:13:42,700
Odota hetki.
- Mit� h�n tekee?
157
00:13:42,833 --> 00:13:46,133
En ole varma, mutta jotain
h�n puuhailee.
158
00:13:55,225 --> 00:13:59,240
Finch...
Benton ei vaani tohtoria.
159
00:13:59,358 --> 00:14:02,058
Tohtori vaanii h�nt�.
160
00:14:08,153 --> 00:14:15,966
Min� t��ll�. Tied�n, ett� on my�h�.
Se oli minun syyni. Tied�n sen nyt.
161
00:14:16,119 --> 00:14:20,318
Yritin saada sen
mielest�ni, mutta en pysty.
162
00:14:28,653 --> 00:14:30,753
Rauhassa, Lionel.
163
00:14:32,102 --> 00:14:36,513
Viimeksi kun osoitit minua aseella,
se ei p��ttynyt kohdaltasi hyvin.
164
00:14:36,632 --> 00:14:41,852
Et hiippailisi noin,
Torero-kartellin j�tkien ollessa per�ss�ni.
165
00:14:41,998 --> 00:14:44,411
Torerot Sinaloasta?
166
00:14:44,523 --> 00:14:48,940
Vietin v�h�n aikaa Meksikossa.
- Tied�t heid�n olevan kuolemanpartio.
167
00:14:49,033 --> 00:14:51,417
Pet�t heid�t ja p��si
p��tyy laukkuun.
168
00:14:51,587 --> 00:14:53,587
Mutta olet jo pett�nyt heid�t.
169
00:14:53,719 --> 00:14:57,581
Andrew Bentonin salattu
rekisteri, onko sinulla se?
170
00:14:57,726 --> 00:15:02,096
Bonuksella lis�ttyn�-- minulla on
kuolinsyyntutkijan raportti - Loistavaa.
171
00:15:02,280 --> 00:15:05,730
Teen asioita sinulle. Haluat minun
jatkavan, sinun on suojeltava minua.
172
00:15:05,860 --> 00:15:09,010
Sinun on hoideltava n�m� kaverit.
- Nytk� min� ty�skentelen sinulle?
173
00:15:09,146 --> 00:15:11,099
Joko he tai min�.
174
00:15:12,516 --> 00:15:15,223
T�ss� kaupungissa on paljon
likaisia kytti�, Lionel.
175
00:15:15,333 --> 00:15:20,633
Ei ole vaikea l�yt�� yht� hy�dyllist�
kuin sin�...v�hemmill� rasitteilla.
176
00:15:22,040 --> 00:15:26,840
Se raportti, kiitos.
Min� sanoin "kiitos."
177
00:15:30,266 --> 00:15:32,086
Noin sit� pit��.
178
00:15:40,693 --> 00:15:43,979
Finch, tied�n miksi
tohtori vaanii Bentonia.
179
00:15:44,106 --> 00:15:47,206
Vuonna '96, Bentonin ollessa viimeist�
vuottaan yliopistossa
180
00:15:47,339 --> 00:15:51,651
h�n raiskasi fuksin
osakunnan juhlissa.
181
00:15:51,781 --> 00:15:55,432
Tytt� sanoi lausunnossaan halunneen
tehd� t�h�n vaikutuksen.
182
00:15:55,539 --> 00:15:58,005
Benton oli suosittu,
huippu-urheilija.
183
00:15:58,106 --> 00:16:00,672
Joten tytt� otti t�m�n kanssa
muutaman oluen,
184
00:16:00,806 --> 00:16:05,906
v�itti t�m�n laittaneen lasiin jotain.
- Miksei h�nt� pid�tetty?
185
00:16:06,140 --> 00:16:09,340
H�n odotti kaksi p�iv��
ennen kuin ilmoitti siit�.
186
00:16:09,440 --> 00:16:11,186
Luultavasti
h�peiss��n, peloissaan.
187
00:16:11,293 --> 00:16:15,593
Myrkkyseula ei n�ytt�nyt mit��n.
Raiskaustesti oli tulokseton.
188
00:16:15,886 --> 00:16:19,386
H�n luopui syytteist�.
- Kuka se tytt� oli?
189
00:16:21,066 --> 00:16:24,444
Gabrielle Tillman,
tohtorin sisko.
190
00:16:24,604 --> 00:16:27,819
Vuosi tapauksen j�lkeen, Gabrielle tuo-
tiin polille ja julistettiin kuolleeksi
191
00:16:27,940 --> 00:16:32,380
masennus- ja unil��kkeiden
yliannostukseen.
192
00:16:32,720 --> 00:16:37,823
T�m� ei ollut vahingossa
otettu yliannostus. T�m� on--
193
00:16:37,975 --> 00:16:39,189
H�n teki itsemurhan.
194
00:16:39,295 --> 00:16:43,443
Ja siksi laite antoi
meille Tillmanin numeron.
195
00:16:43,559 --> 00:16:45,434
H�n aikoo murhata Bentonin.
196
00:16:45,560 --> 00:16:48,583
Siskonsa kuolemasta
vastuussa olevan miehen.
197
00:16:48,700 --> 00:16:50,700
Aivan.
198
00:16:53,318 --> 00:16:56,386
Finch, h�n on l��k�ri
joka pelastaa henki�.
199
00:16:56,506 --> 00:16:59,606
H�n ei tied� millaista on
vied� sellainen.
200
00:17:01,286 --> 00:17:03,786
Se tuhoaa h�net.
201
00:17:11,419 --> 00:17:13,119
Herra Burdett?
Etsiv� Carter.
202
00:17:13,233 --> 00:17:17,332
Soitin siit� ry�st�st� jonka n�itte.
Voinko tulla sis�lle.
203
00:17:18,747 --> 00:17:21,647
Olen odottanut teit�.
204
00:17:25,139 --> 00:17:29,112
Anteeksi t�m� sotku.
- Lakiavustaja, niinh�n?
205
00:17:29,239 --> 00:17:32,180
Varastossa tutkimassa tapausta?
206
00:17:32,273 --> 00:17:37,702
Oikeus ep�onnistui vaatiessaan
vakuustodistusta uskotulta miehelt�.
207
00:17:37,846 --> 00:17:43,540
T�m� taas puolestaan ry�sti
Ulmanin kiinteist�n puhtaaksi.
208
00:17:43,645 --> 00:17:46,064
Istukaa olkaa hyv�.
- Kiitos.
209
00:17:46,173 --> 00:17:49,684
Loukkaannuitteko
ry�st�n yhteydess�?
210
00:17:50,473 --> 00:17:53,073
�lk�� huoliko. En aio
haastaa kaupunkia oikeuteen.
211
00:17:53,173 --> 00:17:58,779
T�m� on vanha vamma, vaikka sen
tilanteen stressi ei auttanut asiaa.
212
00:17:58,916 --> 00:18:02,862
Teemme kaikkemme saadaksemme
ne kaverit kiinni.
213
00:18:02,948 --> 00:18:07,049
Herra Burdett, voisitteko kertoa
mit� silloin tapahtui?
214
00:18:07,160 --> 00:18:12,416
Seisoin siin� varaston tiskill�. He
tulivat rynn�ten sis��n aseineen.
215
00:18:12,522 --> 00:18:17,500
He k�skiv�t meit� lattialle
makaamaan, joten... min� menin.
216
00:18:17,610 --> 00:18:22,698
Ry�st�n aikana, kuulitteko kenenk��n
miehist� sanovan nime� "Elias"?
217
00:18:22,879 --> 00:18:25,320
En usko niin.
Kuka on Elias?
218
00:18:25,453 --> 00:18:29,289
N�ittek� heid�n kasvojaan?
- En.
219
00:18:29,480 --> 00:18:33,980
Puhuiko kukaan miehist� teille?
- Ei muistaakseni.
220
00:18:37,379 --> 00:18:43,779
Koska minusta t�m� n�ytt�� silt�
kuin t�m� mies sanoisi jotain teille.
221
00:18:51,960 --> 00:18:55,160
Toivoin ettei minun tarvitsisi
k�yd� t�t� l�pi uudelleen.
222
00:18:56,684 --> 00:19:01,246
Kyll�. H�n k�ski minun
olla tuijottamatta h�nt�.
223
00:19:01,353 --> 00:19:06,690
Tuo on mielenkiintoista. Useimpien
ihmisten vaisto k�skee katsoa muualle.
224
00:19:07,810 --> 00:19:09,997
No, minua ei ole koskaan
pidetty sellaisena.
225
00:19:10,101 --> 00:19:13,112
Sanoiko h�n muuta teille?
- Ei.
226
00:19:13,215 --> 00:19:15,497
Yritittek� kommunikoida
h�nelle mill��n muulla tavalla?
227
00:19:15,600 --> 00:19:19,100
Miten tarkoitatte?
- Kun h�n piti takistanne kiinni.
228
00:19:19,899 --> 00:19:22,700
Pyysin h�nt� p��st�m��n irti.
229
00:19:23,914 --> 00:19:25,933
Ja siin�k� kaikki mit� sanoitte?
230
00:19:26,024 --> 00:19:28,550
Etsiv� Carter, olette varmaan
tottunut olemaan aseiden ymp�rill�
231
00:19:28,670 --> 00:19:32,079
olettaisin v�kivaltatilanteiden
olevan tavallisia teille,
232
00:19:32,200 --> 00:19:36,333
mutta voin vakuuttaa, ett�
minulle, se oli kauhistuttavaa.
233
00:19:36,760 --> 00:19:39,560
Olin niin kauhuissani,
etten voinut edes katsoa toisaalle.
234
00:19:39,666 --> 00:19:44,249
Joten kun h�n nosti minut,
olin varma kuolemastani.
235
00:19:44,425 --> 00:19:46,379
Joten kyll�,
min� kommunikoin h�nen kanssaan.
236
00:19:46,513 --> 00:19:48,013
Rukoilin henkeni puolesta.
237
00:19:50,453 --> 00:19:54,014
Olen pahoillani etten muista
tarkalleen k�ytt�mi�ni sanoja.
238
00:19:59,399 --> 00:20:04,266
No... jos muistatte mit��n
muuta, soittakaa minulle.
239
00:20:04,400 --> 00:20:08,300
Lupaan teille, me nappaamme
sen kaverin.
240
00:20:24,379 --> 00:20:27,830
Miss� Tillman on, Mr. Reese?
- H�n on t�iss�.
241
00:20:28,003 --> 00:20:33,116
Min� hoitelen pient� sivuprojektia.
Mik� sai sinut huolestumaan, Harold?
242
00:20:33,226 --> 00:20:35,867
Etsiv� Carter. Tapasin h�net
t�n��n sen ry�st�n takia.
243
00:20:35,993 --> 00:20:40,593
Minun oli tiedett�v� mit� h�n tiet��.
H�n on motivoitunut.
244
00:20:40,746 --> 00:20:42,937
Joku voisi sanoa
"pakkomielteinen."
245
00:20:43,057 --> 00:20:45,256
Ei vie kauaa kun h�n
p��see j�ljillesi.
246
00:20:45,386 --> 00:20:48,984
T�ytyy olla suunnitelma kun h�n p��see.
- Olen hoitamassa sit�.
247
00:20:49,100 --> 00:20:51,095
Hankin uutta yst�v��
poliisivoimista.
248
00:20:51,193 --> 00:20:55,419
H�n tulee auttamaan ongelmassamme
Carterin ja Fuscon suhteen.
249
00:20:55,672 --> 00:20:58,962
Tillman p��see 20 minuutin p��st�.
T�ytyy menn�.
250
00:20:59,253 --> 00:21:06,453
Baarin j�lkeen menimme h�nen luokseen.
H�n laittoi jotain juomaani.
251
00:21:07,440 --> 00:21:10,740
Menetin tajuntani.
252
00:21:11,666 --> 00:21:17,166
Her�tty�ni... olin h�nen s�ngyss��n
kasvot alasp�in, alasti.
253
00:21:17,273 --> 00:21:19,783
En l�yt�nyt leninki�ni.
254
00:21:19,939 --> 00:21:27,839
Halusin kirkua, soittaa poliisille,
jollekin, kenelle vain,
255
00:21:27,960 --> 00:21:31,139
mutta olin peloissani.
256
00:21:31,259 --> 00:21:34,859
Itkin l�htiess�ni.
257
00:21:35,546 --> 00:21:41,167
H�n vain hymyili ja sanoi minun
olleen todella villi nainen
258
00:21:41,287 --> 00:21:43,827
ja ett� tapaisi minut t�iss�.
259
00:21:43,973 --> 00:21:48,351
Nyt n�en h�nt� joka p�iv� ja
hymyilee sit� samaa hymy�
260
00:21:48,453 --> 00:21:50,352
ja min� haluan oksentaa.
261
00:21:52,326 --> 00:21:55,196
Tarvitsen sit� ty�t�.
En voi lopettaa.
262
00:21:58,013 --> 00:22:00,915
Min�k��n en koskaan
puhu n�iss� tapaamisissa.
263
00:22:01,645 --> 00:22:07,945
Ai anteeksi, ei ollut tarkoitus keskeytt��.
Halusin vain kahvia.
264
00:22:08,299 --> 00:22:14,072
Olen pahoillani.
- �l� ole. T�m� on kolmas kuppini t�n��n.
265
00:22:14,333 --> 00:22:16,656
Tulen n�ihin kokouksiin toivoen sen
saavan oloni paremmaksi
266
00:22:16,760 --> 00:22:18,860
mutta se vain saa tuntemaan
oloni pahemmaksi.
267
00:22:19,073 --> 00:22:20,773
T�m� kahvi on hirve��.
268
00:22:23,080 --> 00:22:26,633
Tuo nainen tuolla,
tunnetko h�net?
269
00:22:26,753 --> 00:22:32,636
En. Mutta tunnen
h�nenlaisen.
270
00:22:35,473 --> 00:22:39,397
Ent� sin�?
Miksi sin� olet t��ll�?
271
00:22:39,500 --> 00:22:42,691
Menetin er��n minulle
hyvin l�heisen ihmisen.
272
00:22:45,593 --> 00:22:47,269
Olen pahoillani.
273
00:22:47,427 --> 00:22:52,149
Joka p�iv� ajattelen
mit� olisin voinut tehd�.
274
00:22:58,768 --> 00:23:04,854
Minulta vei vuosia tajuta
mit� yst�v�lleni tapahtui.
275
00:23:04,992 --> 00:23:09,692
Ajattelin voivani...
el�� sen kanssa.
276
00:23:09,793 --> 00:23:16,093
J�tt�� sen taakseni.
Minulla oli hyv� ty�, hyv� el�m�.
277
00:23:17,393 --> 00:23:23,293
Ja sitten n�in h�net kuukausi sitten.
Ja kaikki palasi mieleeni.
278
00:23:23,520 --> 00:23:27,376
H�n oli sy�m�ss� t�ss� pieness�
ranskalaisessa paikassa l�hell�ni.
279
00:23:27,513 --> 00:23:32,413
H�n oli treffeill�.
H�n n�ytti kyll�iselt�.
280
00:23:33,913 --> 00:23:38,113
Minun maailmani on murskana
ja h�n n�ytt�� kyll�iselt�.
281
00:23:40,295 --> 00:23:42,422
Anteeksi. En tied� miksi
kerron t�t� sinulle.
282
00:23:42,553 --> 00:23:47,553
Jokainen tarvitsee jonkun jolle puhua.
Olen John.
283
00:23:49,273 --> 00:23:53,873
Olen Kate.
Kate Leman.
284
00:23:55,559 --> 00:23:59,232
Kuvat ovat jotain sairaita
voitonmerkkej� uhreistaan.
285
00:23:59,366 --> 00:24:02,287
Benton taivuttelee n�m� naiset
ottamaan kokaa h�nen kanssaan,
286
00:24:02,393 --> 00:24:06,493
livauttaa heille rauhoittavia,
sitten raiskaa heid�t.
287
00:24:06,620 --> 00:24:11,238
Aamulla he ovat liian peloissaan
kertoakseen ja tulla julki.
288
00:24:12,078 --> 00:24:17,072
Tuo taitaa selitt�� miksi syytteist�
h�nt� vastaan jatkuvasti luovuttiin.
289
00:24:17,246 --> 00:24:18,846
Se kaveri on moraaliton...
290
00:24:18,980 --> 00:24:23,501
Selvi�� n�iden naisten
n�yryytt�misest�.
291
00:24:23,606 --> 00:24:26,333
H�n ei aio lopettaa, Finch.
292
00:24:26,452 --> 00:24:28,523
L�ytyik� sill� tohtorin
antamalla nimell� mit��n?
293
00:24:28,633 --> 00:24:33,492
Saimme kolme osumaa Kate Lemanin nimell�
--samalla jonka h�n antoi Bentonille.
294
00:24:33,613 --> 00:24:36,204
Ensimm�inen on 80-vuotias
nainen joka asuu Bronxissa.
295
00:24:36,319 --> 00:24:39,304
Toinen asuu naisten vankilassa.
296
00:24:39,404 --> 00:24:45,499
Kolmas on postilokero korttelin
p��ss� Tillmanin sairaalasta.
297
00:24:46,219 --> 00:24:53,619
H�n on �skett�in vuokrannut paketti-
auton ja loma-asunnon Montaukista.
298
00:25:13,140 --> 00:25:16,340
L�ysitk� talon?
- Ja v�h�n muutakin.
299
00:25:16,446 --> 00:25:20,520
Tohtorilla on kaikki tarvittava
Bentonin poispyyhkimiseen lopullisesti.
300
00:25:20,679 --> 00:25:21,934
Mit� tarkoitat "pyyhkimisell�?"
301
00:25:22,047 --> 00:25:25,249
4 kiloa lipe��, kuumennettuna
150 asteiseksi---
302
00:25:25,343 --> 00:25:29,620
ruumis liukenee noin
kolmessa tunnissa.
303
00:25:29,736 --> 00:25:32,741
Pid�tt�ydyn kysym�st�
kuinka tied�t tuon.
304
00:25:32,853 --> 00:25:40,352
Finch, h�n on pikkutarkka,
suunnitellut kaiken loppuun asti
305
00:25:40,480 --> 00:25:42,406
ja h�n tulee selvi�m��n siit�.
306
00:25:42,537 --> 00:25:45,584
Alan jo miettim��n josko h�n
tekisi maailmalle palveluksen.
307
00:25:45,703 --> 00:25:50,280
Mutta Tillman ei ole tappaja.
H�n tekee sen, se pilaa h�nen el�m�ns�.
308
00:25:50,413 --> 00:25:54,913
Mit� ehdotat, Mr. Reese?
- Emme anna h�nelle mahdollisuutta.
309
00:25:55,033 --> 00:25:58,347
Aion l�yt�� keinon saada
Benton katoamaan.
310
00:26:12,779 --> 00:26:16,853
P��tit auttaa minua? En ole
helposti korvattavissa, vai mit�?
311
00:26:16,987 --> 00:26:19,573
Varoitan sinua, n�m� kartellityypit
pist�v�t pari luotia p��h�si,
312
00:26:19,693 --> 00:26:22,093
joten �l� j�t� ket��n
heist� pystyyn.
313
00:26:22,219 --> 00:26:25,280
Etk� halua ett� kierr�n
taakse vahtimaan?
314
00:26:25,380 --> 00:26:28,132
En, olet juuri t�ss� n�in.
315
00:26:32,192 --> 00:26:35,692
Etsiv�? Onko sinulla rahamme?
316
00:26:55,966 --> 00:26:59,066
Sinun piti hoidella heid�t.
317
00:27:01,953 --> 00:27:04,907
Mit� sin� teet?
Varastatko sin� heilt�?
318
00:27:05,040 --> 00:27:08,840
Jos se sinua yht��n lohduttaa,
se on hyv�n asian takia.
319
00:27:17,225 --> 00:27:18,856
Sir, anteeksi.
320
00:27:21,159 --> 00:27:24,659
Mik� on ongelmana?
- Ei ongelmia.
321
00:27:45,612 --> 00:27:48,112
Sir, kuuletteko minua?
322
00:27:58,146 --> 00:28:02,769
Min� sanon, ett� t�m� on ollut mit�
hulluin viikko. Min� tarjoan juomat.
323
00:28:02,900 --> 00:28:07,189
H�net vapautetaan. Miksi?
- Katso nyt h�nt�. H�nell� on 4 lakimiest�.
324
00:28:07,296 --> 00:28:10,300
Jokaisella heist� on puku joka maksaa
enemm�n kuin puolen vuoden palkkani.
325
00:28:10,400 --> 00:28:11,875
Nuo tiet�v�t kaikki porsaanrei�t
326
00:28:11,973 --> 00:28:15,300
josta Bentonin kaltainen
roskal�j� voi ry�mi� l�pi.
327
00:28:15,453 --> 00:28:20,253
Ent� Torerot? Ne tulevat
etsim��n minua ja kokaiiniaan.
328
00:28:20,494 --> 00:28:24,117
Meid�n on paras huolehtia
etteiv�t he l�yd� sinua, Lionel.
329
00:28:24,247 --> 00:28:27,464
Tied�tk� millaisen kuopan
kaivoit minulle?
330
00:28:27,670 --> 00:28:30,210
Mik� est�� nostamasta mekkalaa,
saadakseni sinut pid�tetyksi?
331
00:28:30,326 --> 00:28:33,657
En tied�.
Mik� sinua est��?
332
00:28:43,105 --> 00:28:50,972
Min� t��ll�. Tied�n, ett� on my�h�.
Se oli minun syyni. Tied�n sen nyt.
333
00:28:51,133 --> 00:28:55,233
Yritin saada sit� mielest�ni,
mutta en pysty.
334
00:28:56,153 --> 00:29:02,932
Olen pahoillani, Meg.
Minun olisi pit�nyt olla parempi sisko.
335
00:29:03,200 --> 00:29:10,265
Unohda ett� soitin.
Unohda t�m� kaikki.
336
00:29:19,200 --> 00:29:23,670
Reese, tohtori Tillman on liikkeell�.
- Luulin h�nell� olevan vuoro kesken.
337
00:29:23,816 --> 00:29:29,173
H�nell� oli. H�n meni nokosille ja
pyysi hoitajaa olemaan her�tt�m�tt�.
338
00:29:29,291 --> 00:29:33,200
Nyt h�n liikkuu poisp�in sairaalasta.
- Min� hoidan.
339
00:29:33,350 --> 00:29:36,597
Mit� ikin� teetk��n, tee se nopeasti.
H�n on menossa Bentonin asunnolle.
340
00:29:36,700 --> 00:29:39,000
Selv�, min� hoidan.
341
00:29:41,826 --> 00:29:44,956
Voimmeko tehd� t�m�n v�h�n
my�hemmin. Minulla on v�h�n kii--
342
00:29:52,213 --> 00:29:54,613
Mit� helvetti�?
343
00:30:46,345 --> 00:30:49,245
Reese, tohtori on ollut Bentonin
asunnolla viisi minuuttia.
344
00:30:49,367 --> 00:30:51,167
Miss� helvetiss� sin� olet?
345
00:31:01,400 --> 00:31:06,858
Hauska n�hd� taas, Lionel.
- Etsiv� Fusco on meille velkaa...
346
00:31:07,080 --> 00:31:11,515
Joten h�n suoritti
pienen osamaksun-- sinut.
347
00:31:12,027 --> 00:31:13,727
Se on kaikille hy�dyksi.
348
00:31:53,453 --> 00:31:56,253
Miss� kokaiinimme on?
349
00:31:58,879 --> 00:32:01,493
Min� tied�n sinut.
350
00:32:01,612 --> 00:32:06,300
Sitten tied�t, ett� jos pet�t
Toreron kartellin, menet�t p��si.
351
00:32:06,410 --> 00:32:09,666
Olen pahoillani.
- Liian my�h�ist� pyydell� anteeksi, amigo.
352
00:32:09,760 --> 00:32:16,493
Ei, olen pahoillani...mutta sin�
tulet menett�m��n p��si...
353
00:32:16,613 --> 00:32:20,433
Kun pomosi saa tiet�� sinun
354
00:32:20,546 --> 00:32:25,742
auttaneen kilpailevaa
Gulf-kartellia
355
00:32:25,876 --> 00:32:30,280
tappanut pomosi miehi�...
ja h�nen poikansa.
356
00:32:30,399 --> 00:32:33,291
Onko tuo totta?
- Turpa kiinni.
357
00:32:33,426 --> 00:32:36,826
Miten h�n tiet�� Miguelista?
- Ole hiljaa, h�n valehtelee.
358
00:33:04,260 --> 00:33:05,960
Se ei ollut mit��n
henkil�kohtaista.
359
00:33:06,063 --> 00:33:07,919
Ei ollut vaihtoehtoa.
He aikoivat tappaa minut.
360
00:33:07,976 --> 00:33:12,920
Min�h�n sanoin ettet ole ainoa
likainen kytt� kaupungissa.
361
00:33:13,039 --> 00:33:17,053
Min� pyysin palvelusta. On aika
vaihtaa maisemaa.
362
00:33:17,167 --> 00:33:22,180
Saat tehd� minulle
jotain muuta. Ja Lionel...
363
00:33:22,300 --> 00:33:25,300
�l� tee t�t� uudestaan.
364
00:33:51,048 --> 00:33:55,440
Konstaapeli.
20 taalaa kakkosessa. Kiitti.
365
00:33:55,546 --> 00:33:59,120
Ajattelinkin sen olevan
sin�. Muistatko minut?
366
00:33:59,233 --> 00:34:03,020
Se kaveri sielt� tukiryhm�st�.
367
00:34:03,646 --> 00:34:07,746
Joo.
No minun on ment�v�.
368
00:34:07,833 --> 00:34:11,233
Anna minun tarjota kuppi
kahvia, Megan.
369
00:34:12,179 --> 00:34:16,065
Se on kuulemma kauheaa.
370
00:34:16,162 --> 00:34:20,080
Se kaveri joka on sidottu
pakun takaosassa voi odottaa.
371
00:34:35,759 --> 00:34:40,959
Olet fiksu. Ja olet
ollut varovainen.
372
00:34:42,346 --> 00:34:46,134
Et varmaan j�isi kiinni.
373
00:34:46,866 --> 00:34:50,766
Mutta totuus on,
ettet oikeasti koskaan selvi�isi siit�.
374
00:34:55,776 --> 00:35:00,293
Tied�tk� kuka h�n on...
Mit� h�n on tehnyt?
375
00:35:00,373 --> 00:35:06,683
Tied�n kaiken Andrew Bentonista.
Tied�n kaiken sinusta, Megan.
376
00:35:06,784 --> 00:35:10,139
Tied�n sinun olevan pirun
hyv� l��k�ri.
377
00:35:10,252 --> 00:35:17,283
Tied�n, ett� olet viett�nyt vuosia
parantaen ihmisi�.
378
00:35:17,433 --> 00:35:21,060
Ja tied�n jos teet t�m�n...
379
00:35:21,159 --> 00:35:26,582
murhaat t�m�n miehen
kylm�verisesti...
380
00:35:26,686 --> 00:35:28,586
se tappaa sinut.
381
00:35:31,026 --> 00:35:37,606
Kerroit minulle menett�neesi
jonkun. Oliko se totta?
382
00:35:40,200 --> 00:35:43,886
Kuinka voit istua siin� ja k�ske�
minua olemaan tekem�tt� jotain
383
00:35:43,980 --> 00:35:46,507
mink� sisimm�ss�si tied�t
tekev�si itsekin?
384
00:35:46,592 --> 00:35:49,459
Koska toisin kuin sin�...
385
00:35:49,585 --> 00:35:53,185
min� tied�n mit� tapahtuu
kun riist�� hengen.
386
00:35:53,468 --> 00:35:56,039
Menet�t osan itsest�si...
387
00:35:56,159 --> 00:35:58,659
et kaikkea...
388
00:36:00,992 --> 00:36:04,892
vain sen osan mik�
merkitsee eniten.
389
00:36:05,646 --> 00:36:08,080
Niink� sinulle tapahtui?
390
00:36:12,399 --> 00:36:18,968
Sinun ei tarvitse tehd� t�t�.
Voit k��nty� takaisin heti.
391
00:36:19,707 --> 00:36:23,760
H�n on n�hnyt minut.
H�n on n�hnyt kasvoni.
392
00:36:26,473 --> 00:36:30,473
Min� saatan hieman
jutella h�nen kanssaan.
393
00:36:30,572 --> 00:36:34,246
Luota minuun,
sill� ei ole v�li�.
394
00:36:35,753 --> 00:36:39,953
Anna minulle avaimet
autoosi, Megan.
395
00:36:40,366 --> 00:36:45,026
Kaikki mit� h�n on tehnyt ja minun vain
pit�isi antaa avaimet sinulle?
396
00:36:45,186 --> 00:36:48,786
H�n p��see vapaaksi
ja mit� min� saan?
397
00:36:50,167 --> 00:36:54,667
Sin� saat toisen mahdollisuuden.
Sin� saat p��st�� irti.
398
00:36:55,679 --> 00:36:59,613
Saat el�m�si takaisin.
399
00:36:59,764 --> 00:37:02,866
Mit� Gabrielle saa?
400
00:37:03,073 --> 00:37:06,273
H�n saa pit�� muistonsa sinusta.
401
00:37:13,846 --> 00:37:17,186
En tajua t�t�. Kuka sin� olet?
Miksi sin� olet t��ll�?
402
00:37:17,300 --> 00:37:22,800
Min�h�n sanoin jo. Jokainen
tarvitsee jonkun jolle puhua.
403
00:37:36,199 --> 00:37:38,399
Kiitos.
404
00:37:41,419 --> 00:37:45,360
Reese? Miss� tohtori
Tillman on?
405
00:37:45,472 --> 00:37:50,872
H�n on kunnossa.
Minulla on h�nen autonsa... ja Benton.
406
00:37:54,140 --> 00:37:59,340
Mit� aiot tehd� h�nelle?
- Me juttelemme hieman.
407
00:38:01,792 --> 00:38:08,779
Miksi sin� teet sit�, Finch-- se
laite, ne numerot, kaikkea sit�?
408
00:38:08,913 --> 00:38:12,113
Min�h�n kerroin, Mr. Reese...
409
00:38:13,140 --> 00:38:15,240
minulla on syyni.
410
00:38:18,819 --> 00:38:25,259
Ent� se pikku ongelmamme etsiv�
Carterin kanssa? - Hoidettu.
411
00:38:34,593 --> 00:38:35,966
Etsiv�.
412
00:38:36,046 --> 00:38:38,317
Ylikomisario, hauska tavata--
- Anna olla.
413
00:38:38,440 --> 00:38:41,090
Minut k�skettiin m��r�t� sinut
t�nne ja olemaan kyselem�tt� mit��n.
414
00:38:41,193 --> 00:38:44,395
Joten t�ss� min� olen
kyselem�tt� mit��n.
415
00:38:44,559 --> 00:38:49,334
Ja t�ss� sin� soitat yst�v�llesi ja
k�sket h�vitt�m��n ne kuvat minusta.
416
00:38:49,460 --> 00:38:52,437
Mutta jos mokaat,
en todellakaan v�lit� kuka sinua suojelee.
417
00:38:52,552 --> 00:38:56,364
Min� henkil�kohtaisesti huolehdin
ett� sinut potkitaan pihalle.
418
00:38:57,500 --> 00:39:00,400
Hauskaa p�iv��, etsiv�.
419
00:39:08,033 --> 00:39:11,033
S�p� kakara.
- Kiitos.
420
00:39:14,413 --> 00:39:19,026
Onko tuo se Centre Streetin varaston
ry�st�. Se vasta olikin jotain.
421
00:39:19,163 --> 00:39:22,373
Onko johtolankoja?
- Muutama.
422
00:39:22,480 --> 00:39:26,830
Saitko juuri siirron?
- Joo. Etsiv� Fusco.
423
00:39:26,959 --> 00:39:31,059
Carter. - N�yt�t joutuvan
kest�m��n minua.
424
00:39:49,119 --> 00:39:50,845
Miss� min� olen?
425
00:39:53,733 --> 00:39:58,573
Se nainen asunnollani, h�n...
k�ytti tainnutinta minuun.
426
00:39:58,699 --> 00:40:04,499
�l� huoli. K�skin h�nen l�hte�.
H�nell� ei ole kanttia t�h�n.
427
00:40:04,656 --> 00:40:08,092
H�n hoitaa ihmisi�...
428
00:40:08,186 --> 00:40:10,586
toisin kuin me.
429
00:40:10,712 --> 00:40:13,612
Me tuhoamme heit�.
430
00:40:17,159 --> 00:40:21,259
En ymm�rr�. Kuka sin� olet?
431
00:40:25,771 --> 00:40:27,652
Mit� aiot tehd� minulle?
432
00:40:27,772 --> 00:40:30,606
Rehellisesti sanottuna, en ole
viel� p��tt�nyt.
433
00:40:32,439 --> 00:40:36,339
Anna kun kysyn kysymyksen.
434
00:40:36,546 --> 00:40:39,246
Luuletko ihmisten oikeasti
voivan muuttua?
435
00:40:39,363 --> 00:40:45,440
Sin�-- sin� satutat viattomia
ihmisi� ja min�--no...
436
00:40:45,561 --> 00:40:48,858
Kauan aikaa,
tapoin sinunlaisiasi.
437
00:40:48,989 --> 00:40:53,664
Ole kiltti,
en ole se joksi minua luulet.
438
00:40:53,833 --> 00:40:59,833
T�m� on erehdys.
Odota, odota, hyv� on.
439
00:41:04,100 --> 00:41:09,600
Olen tehnyt jotain asioita. Olen
ylitt�nyt jotain rajoja.
440
00:41:09,992 --> 00:41:13,792
Mutta en tee sit� en��.
Min� vannon.
441
00:41:15,040 --> 00:41:18,740
Ole kiltti...
p��st� minut menem��n.
442
00:41:21,858 --> 00:41:26,399
Voisin p��st�� sinut menem��n, sill�
sin� tied�t loppuel�m�si
443
00:41:26,513 --> 00:41:32,513
ett� min� vahdin sinua. Ja jos
sin� satutat ket��n...
444
00:41:32,712 --> 00:41:37,912
Min� est�isin sinua. Ehk�
voisit muuttua.
445
00:41:38,227 --> 00:41:41,227
Ja ehk� min�kin voisin.
446
00:41:44,959 --> 00:41:48,359
Mutta totuus on...
447
00:41:48,493 --> 00:41:51,393
ihmiset eiv�t oikeasti muutu,
eiv�th�n?
448
00:41:53,133 --> 00:41:57,809
Ei, he voivat.
Min� voin.
449
00:41:57,913 --> 00:42:00,459
Ja sin�--
450
00:42:00,592 --> 00:42:07,000
min�-- en usko sinun
tappavan minua.
451
00:42:07,330 --> 00:42:10,017
Etk�?
- En, koska...
452
00:42:10,139 --> 00:42:14,673
min� n�en, sis�llesi--
ja sin� olet hyv� ihminen.
453
00:42:14,779 --> 00:42:18,179
Olet hyv� mies.
- Hyv�k�?
454
00:42:20,726 --> 00:42:24,926
Menetin sen osan itsest�ni
kauan aikaa sitten.
455
00:42:26,433 --> 00:42:29,633
En ole varma voinko
l�yt�� sit�.
456
00:42:32,160 --> 00:42:35,730
En ole varma onko
sill� en�� merkityst�.
457
00:42:35,873 --> 00:42:38,270
Ehk� se on parempi n�in.
458
00:42:38,399 --> 00:42:41,842
Ehk� minun on teht�v� sit�
mit� hyv�t ihmiset eiv�t voi.
459
00:42:41,969 --> 00:42:44,356
Tai ehk� ei ole olemassa
hyvi� ihmisi�.
460
00:42:44,460 --> 00:42:47,960
Ehk� on vain hyvi� p��t�ksi�.
461
00:42:49,599 --> 00:42:53,699
Sin� et halua tehd� jotain
mit� tulet katumaan.
462
00:42:53,899 --> 00:42:57,094
Kumpaa luulet minun
katuvan enemm�n--
463
00:42:57,240 --> 00:43:02,571
sinun antamista el�� vai
sinun antamista kuolla?
464
00:43:02,879 --> 00:43:05,279
Andrew...
465
00:43:05,833 --> 00:43:09,133
auta minua tekem��n hyv� p��t�s.
42459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.