Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,753
(RICK) Your immediate presence
Chester Street essential
2
00:00:35,920 --> 00:00:39,595
in matter of vital national
and international importance.
3
00:00:39,760 --> 00:00:43,070
Richard T Pym, Managing Director, Pym Co.
4
00:01:28,800 --> 00:01:32,190
(SYD) The important thing is, Titch,
just bang hard on the knocker.
5
00:01:32,360 --> 00:01:35,511
It's no use pressing the bell. All the electric's off.
6
00:01:35,680 --> 00:01:38,240
Get inside the minute the door opens.
7
00:01:38,400 --> 00:01:43,235
Anybody tries to talk to you on the doorstep,
keep mum. Not a word.
8
00:01:43,400 --> 00:01:46,472
Especially some gents
who might be parked in a Riley.
9
00:01:46,640 --> 00:01:48,915
Not one word, mind.
10
00:01:50,560 --> 00:01:52,790
I shan't be coming in with you.
11
00:01:54,920 --> 00:01:59,198
- Is my father in some trouble?
- Heatwave, Titch, heatwave.
12
00:01:59,360 --> 00:02:01,555
What went wrong?
13
00:02:01,720 --> 00:02:04,234
Dobsy went wrong, that's what.
14
00:02:04,400 --> 00:02:06,994
Dobsy went woozy in the head.
15
00:02:07,160 --> 00:02:09,151
Got 100,000 quid bomb damage
16
00:02:09,320 --> 00:02:13,279
for some housing estate hadn't been started
when the bombing finished.
17
00:02:14,320 --> 00:02:16,675
Spoilt it for everyone.
18
00:02:16,840 --> 00:02:20,515
Selfish. That's what Dobsy was, Titch. Selfish.
19
00:02:22,640 --> 00:02:25,029
- This'll do!
- All right, guv.
20
00:02:25,200 --> 00:02:27,270
You walk the last bit.
21
00:02:58,120 --> 00:03:00,680
(MAN) Just a minute, sir!
22
00:03:02,040 --> 00:03:04,793
- Excuse me, sir!
- (CAR DOOR SLAMS)
23
00:03:13,040 --> 00:03:16,157
You'll be the son and heir, Magnus.
24
00:03:16,320 --> 00:03:18,880
Greetings, squire. Salaams.
25
00:03:19,040 --> 00:03:22,635
- How do you do?
- I am optimistic, thank you, squire.
26
00:03:22,800 --> 00:03:25,360
I think we're on the road to understanding.
27
00:03:25,520 --> 00:03:30,275
Some resistance at first, it's to be expected.
A very cautious man, your father.
28
00:03:30,440 --> 00:03:33,113
But I think I see a light begin to shine.
29
00:03:34,360 --> 00:03:36,590
Cunningham's the name, squire.
30
00:03:36,760 --> 00:03:39,797
Half cunning, half ham.
31
00:03:39,960 --> 00:03:42,076
Cunning ham.
32
00:03:43,320 --> 00:03:48,713
Please. You are a German scholar,
I understand, Magnus?
33
00:03:48,880 --> 00:03:55,115
A fine language. The people I'm not sure,
but a lovely tongue in the right hands.
34
00:03:55,280 --> 00:03:57,635
You can quote me.
35
00:04:00,800 --> 00:04:03,633
Your son, sir. You can be a proud man.
36
00:04:06,920 --> 00:04:12,119
- How are you, old son? How was the train?
- Fine, thanks.
37
00:04:12,280 --> 00:04:15,238
- They give you a bit to eat?
- Just a sandwich and a beer.
38
00:04:15,400 --> 00:04:17,868
Son, you ought to watch that drinking of yours.
39
00:04:18,040 --> 00:04:23,478
You know there's �5,000 in cash for you if you
don't smoke or take hard liquor until you're 21.
40
00:04:24,520 --> 00:04:27,592
Baroness, what do you think of this boy of mine?
41
00:04:38,280 --> 00:04:40,191
Son,
42
00:04:40,360 --> 00:04:43,796
I want you to meet a noble and heroic lady
43
00:04:43,960 --> 00:04:49,193
who has known great advantages and misfortunes
44
00:04:49,360 --> 00:04:51,749
and who has fought great battles
45
00:04:51,920 --> 00:04:55,117
and suffered cruelly at the hands of fate,
46
00:04:55,280 --> 00:04:59,558
and who has paid me the greatest compliment
a woman can pay a man
47
00:04:59,720 --> 00:05:02,678
by coming to see me in her hour of need.
48
00:05:03,600 --> 00:05:05,511
Rothschild, darling.
49
00:05:08,120 --> 00:05:12,955
Heard that name anywhere before, have you,
son, with your fine education? Rothschild.
50
00:05:13,120 --> 00:05:15,680
Baron Rothschild, Lord Rothschild.
51
00:05:15,840 --> 00:05:17,876
Rothschild's Bank.
52
00:05:19,080 --> 00:05:24,359
Or are you not conversant with the name
of a certain great Jewish family
53
00:05:24,520 --> 00:05:27,034
with the wealth of Solomon at its fingertips?
54
00:05:27,200 --> 00:05:29,509
Yes, of course I've heard of it.
55
00:05:29,680 --> 00:05:33,559
Well, then. What do you think of him, Baroness?
56
00:05:35,200 --> 00:05:37,430
Beautiful, darling.
57
00:05:41,240 --> 00:05:43,390
Now, son,
58
00:05:43,560 --> 00:05:48,315
I want you to listen to what she has to say
59
00:05:48,480 --> 00:05:51,438
because I think it's a damn shame
60
00:05:51,600 --> 00:05:54,990
and I'm going to see this lady right,
you mark my words.
61
00:05:55,160 --> 00:05:58,311
Elena, tell him the story.
62
00:05:58,480 --> 00:06:03,031
Call her Elena. She likes it.
She's not a snob, she's one of us.
63
00:06:03,960 --> 00:06:06,952
Go on, my dear. When you got married.
64
00:06:09,160 --> 00:06:12,197
I... was 17.
65
00:06:14,000 --> 00:06:16,070
Like you, Magnus.
66
00:06:18,440 --> 00:06:24,151
My husband was
the late Baron Luigi Svoboda-Rothschild,
67
00:06:24,320 --> 00:06:27,676
the last in the great line from Czechoslovakia.
68
00:06:30,120 --> 00:06:34,750
Our country seat
was the Palais of Nymphs at Brno,
69
00:06:36,200 --> 00:06:40,591
which first the Germans then the Russians
rape worse than a woman,
70
00:06:40,760 --> 00:06:42,910
literally.
71
00:06:44,600 --> 00:06:50,755
My cousin Anna, she married to the head man
from De Beer Diamonds, Cape Town.
72
00:06:50,920 --> 00:06:53,514
Got houses like you not imagine.
73
00:06:53,680 --> 00:06:55,671
Too much luxury I don't approve.
74
00:06:57,040 --> 00:07:00,271
My Uncle Wolfram I never speak.
75
00:07:00,440 --> 00:07:04,035
And thanks Gott, I say.
He collaborate with the Nazis.
76
00:07:04,200 --> 00:07:06,794
The Jews, they hang him upside down.
77
00:07:07,840 --> 00:07:11,594
My Grand-Uncle David,
now he poor like a kulak.
78
00:07:11,760 --> 00:07:14,991
And my poor Auntie Waldorf,
79
00:07:15,160 --> 00:07:16,513
no!
80
00:07:16,680 --> 00:07:19,194
No, no!
81
00:07:22,840 --> 00:07:25,479
It's a damn shame, that's what it is.
82
00:07:32,400 --> 00:07:35,631
Danke. Danke.
83
00:07:35,800 --> 00:07:38,360
You're a gem, that's what you are.
84
00:07:39,960 --> 00:07:41,996
Go on, my dear.
85
00:07:50,200 --> 00:07:54,955
My Luigi, he was financial genius.
86
00:07:55,120 --> 00:07:57,793
Ja.
87
00:07:57,960 --> 00:08:00,758
We got house from marble,
88
00:08:00,920 --> 00:08:04,390
we got mirrors, culture, we got...
89
00:08:04,560 --> 00:08:08,758
They couldn't even count it.
Ask her. Don't be shy, squire.
90
00:08:14,840 --> 00:08:16,910
We lose everything
91
00:08:17,080 --> 00:08:21,392
and when the Germans come
my Luigi face them with a pistol.
92
00:08:21,560 --> 00:08:24,120
Don't never been heard of since.
93
00:08:25,680 --> 00:08:27,830
That baron was a fine man.
94
00:08:28,000 --> 00:08:30,594
Ja. Ja!
95
00:08:31,640 --> 00:08:34,473
We are going to see this lady right, aren't we?
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,631
Course we are.
97
00:08:38,160 --> 00:08:41,391
What that man did, son,
98
00:08:41,560 --> 00:08:46,031
he got some of the best treasures
out of his palace
99
00:08:46,200 --> 00:08:48,634
and he put them in a box
100
00:08:48,800 --> 00:08:53,669
and he gave the box to certain very good friends
of this fine lady here...
101
00:08:54,920 --> 00:08:58,674
...and he gave orders
that when the British had won the war,
102
00:08:58,840 --> 00:09:03,914
this very same box was to be handed over
to his lovely young wife
103
00:09:04,080 --> 00:09:06,435
with everything that it contained,
104
00:09:07,280 --> 00:09:11,592
however much it may have
risen in value in the meantime.
105
00:09:11,760 --> 00:09:13,796
One Gutenberg Bible.
106
00:09:13,960 --> 00:09:16,076
Nice condition, darling.
107
00:09:16,240 --> 00:09:18,231
One early Renoir.
108
00:09:18,400 --> 00:09:20,914
Two Leonardo medical.
109
00:09:21,080 --> 00:09:25,358
One first edition Goya "Caprices".
Artist's annotation.
110
00:09:25,520 --> 00:09:28,830
300 best gold American dollars.
111
00:09:29,000 --> 00:09:30,991
Rubens, a couple cartoons.
112
00:09:31,160 --> 00:09:35,312
- Cunningham says it's worth a bomb.
- It's Hiroshima!
113
00:09:39,080 --> 00:09:41,435
(RICK) Are the two in the Riley still there?
114
00:09:41,600 --> 00:09:43,670
I'm afraid they are.
115
00:09:43,840 --> 00:09:46,354
They can't come in. They haven't got a warrant.
116
00:09:47,320 --> 00:09:49,311
I'm an honest citizen.
117
00:09:52,320 --> 00:09:54,515
Come here, son.
118
00:09:58,760 --> 00:10:01,479
You believe in her, don't you?
119
00:10:03,000 --> 00:10:05,309
Don't spare my feelings.
120
00:10:06,840 --> 00:10:09,638
Do you believe in that fine woman?
121
00:10:09,800 --> 00:10:11,791
Or do you think
122
00:10:11,960 --> 00:10:14,633
that she's a black-hearted liar,
123
00:10:14,800 --> 00:10:17,234
an adventuress to boot?
124
00:10:17,400 --> 00:10:21,518
- She's fantastic.
- Spit it out, son.
125
00:10:22,520 --> 00:10:24,875
She's our last chance.
126
00:10:25,040 --> 00:10:28,715
I'm not quite sure
why she hasn't gone to her own people.
127
00:10:28,880 --> 00:10:34,591
You don't know those Jews the way I do.
Finest people in the world, some of them.
128
00:10:34,760 --> 00:10:39,311
But there's others... They'd have the coat
off her back as soon as look at her.
129
00:10:39,480 --> 00:10:41,869
I asked the same question.
130
00:10:42,040 --> 00:10:44,793
- Who's Cunningham?
- Old Cunningham's first-class.
131
00:10:44,960 --> 00:10:49,670
I'm bringing him into the business
when this is over. Exports and foreign.
132
00:10:49,840 --> 00:10:52,991
His sense of humour alone
will be worth 5,000 a year to us.
133
00:10:53,160 --> 00:10:55,355
Was he on form tonight?
134
00:10:56,840 --> 00:10:59,991
No, you're right. He... he wasn't.
135
00:11:00,160 --> 00:11:02,958
He was tense.
136
00:11:03,120 --> 00:11:05,270
Get yourself a glass.
137
00:11:07,560 --> 00:11:09,869
So what's the deal, then?
138
00:11:10,040 --> 00:11:12,554
Faith in your old man.
139
00:11:12,720 --> 00:11:14,915
That's the deal.
140
00:11:15,080 --> 00:11:18,914
"Ricky," she said to me,
"I want you to get that box,
141
00:11:19,080 --> 00:11:22,959
"sell the contents and invest the money
in one of your fine enterprises."
142
00:11:23,120 --> 00:11:28,274
She trusts me. All she wants for herself
is 10% a year for life, as long as she's spared,
143
00:11:28,440 --> 00:11:34,515
with the usual provisions for endowment
and insurance, if I should go before she does.
144
00:11:34,680 --> 00:11:39,151
Son, I haven't got a passport just at the moment,
otherwise I'd do this myself.
145
00:11:39,320 --> 00:11:44,110
Syd, Perce Loft, old Muspole,
they're not right for this,
146
00:11:44,280 --> 00:11:46,555
but you, son...
147
00:11:46,720 --> 00:11:49,109
That school of yours did the trick.
148
00:11:49,280 --> 00:11:51,919
Your class, your authority.
149
00:11:53,520 --> 00:11:57,798
(RICK) She likes you, she trusts you.
You're my son, that's the point.
150
00:12:01,560 --> 00:12:03,551
(TRAIN WHISTLE)
151
00:12:10,040 --> 00:12:12,918
You are to proceed to Bern, Switzerland,
152
00:12:13,080 --> 00:12:15,799
and take rooms at the Grand Palace Hotel.
153
00:12:15,960 --> 00:12:19,873
Mr Bertl, the undermanager, is first-rate.
154
00:12:20,040 --> 00:12:22,315
The bill is taken care of.
155
00:12:22,480 --> 00:12:24,994
Signor Lapardi will contact the Baroness
156
00:12:25,160 --> 00:12:27,958
and guide you to the Austrian border.
157
00:12:28,960 --> 00:12:33,988
When he has given you the box and you have
confirmed in our language that it's all there,
158
00:12:34,160 --> 00:12:37,232
see him right with the enclosed, and not until.
159
00:12:38,440 --> 00:12:40,908
This is going to be the saving of us, son.
160
00:12:41,080 --> 00:12:43,275
That money took a lot of earning,
161
00:12:43,440 --> 00:12:47,797
but when this is over
none of us will ever have to worry again.
162
00:13:11,760 --> 00:13:16,595
Very nice, darling. Make you look handsome man,
not nice boy from school.
163
00:13:19,320 --> 00:13:21,356
Thank you.
164
00:13:22,440 --> 00:13:25,034
One day the girls go crazy from you, darling.
165
00:13:27,240 --> 00:13:29,754
Now we go shopping a little for me.
166
00:13:29,920 --> 00:13:32,070
Some small things.
167
00:13:32,240 --> 00:13:34,959
Bern is not Paris, but we'll look what they have.
168
00:13:41,840 --> 00:13:43,831
You like, darling?
169
00:13:44,000 --> 00:13:48,232
- You don't think too tarty?
- I think perfect.
170
00:13:48,400 --> 00:13:53,110
OK. We buy two, one for my sister Zsa-Zsa.
She my size.
171
00:13:53,280 --> 00:13:55,589
You like this one, darling?
172
00:13:56,600 --> 00:13:59,114
Not look cheap, like whore from Hollywood?
173
00:14:00,560 --> 00:14:02,710
The bill, please.
174
00:14:04,800 --> 00:14:07,997
Send to Herr Bertl. Grand Palace Hotel.
175
00:14:11,200 --> 00:14:14,954
For my sister in Budapest, darling.
You think she like?
176
00:14:15,120 --> 00:14:17,509
She got good taste, like you.
177
00:14:20,400 --> 00:14:25,474
When are we going to meet Signor Lapardi?
When is he going to do something?
178
00:14:25,640 --> 00:14:29,918
- He talk with his Vertrauensmann, darling.
- I'm sorry? Who?
179
00:14:30,080 --> 00:14:34,312
A Vertrauensmann, darling,
is man we are trusting.
180
00:14:34,480 --> 00:14:39,156
Not yesterday, maybe not tomorrow,
but today we are trusting him for ever.
181
00:14:39,320 --> 00:14:41,754
He put things right for us.
182
00:14:41,920 --> 00:14:46,072
Rick's getting anxious about when.
On the phone last night he said to me...
183
00:14:46,240 --> 00:14:49,357
Lapardi, he need one hundred pound, darling.
184
00:14:53,160 --> 00:14:58,314
The Vertrauensmann know a man
whose sister know the head from Customs.
185
00:14:58,480 --> 00:15:00,596
Better he pay him now, from friendship.
186
00:15:00,760 --> 00:15:06,073
No, Elena, I can't. Rick said pay nothing
until we get the box. I can't do that!
187
00:15:07,800 --> 00:15:11,713
You want to paint a house, darling,
first you got to buy the brush.
188
00:15:13,560 --> 00:15:17,758
(RICK) Give her the money?
God in heaven! What do you think we are?
189
00:15:17,920 --> 00:15:19,876
Fetch me Elena.
190
00:15:22,760 --> 00:15:25,672
Hello? Hello?
191
00:15:25,840 --> 00:15:29,196
Son? Are you there?
192
00:15:29,360 --> 00:15:31,635
Do you hear me?
193
00:15:33,040 --> 00:15:36,953
- God's name, son! Will you say something?
- Don't shout me, Ricky.
194
00:15:37,120 --> 00:15:41,557
You got lovely boy here, darling.
He very strict with me.
195
00:15:41,720 --> 00:15:44,075
I think one day he be great actor.
196
00:15:44,240 --> 00:15:46,231
(PIANO MUSIC)
197
00:15:47,960 --> 00:15:50,872
"The baroness says you're first-rate, son.
198
00:15:51,920 --> 00:15:54,593
"Are you talking our language with them?
199
00:15:54,760 --> 00:15:58,150
"Have you had an honest-to-God
English mixed grill yet?
200
00:15:58,320 --> 00:16:00,914
"Well, have one on me tonight!
201
00:16:01,080 --> 00:16:03,469
"God bless you, son!"
202
00:16:03,640 --> 00:16:05,676
And you too, Father.
203
00:16:10,400 --> 00:16:12,755
(SMOOCHING)
204
00:16:18,680 --> 00:16:20,875
(ELENA CHUCKLES)
205
00:17:11,760 --> 00:17:13,876
So, my dear...
206
00:17:42,160 --> 00:17:45,357
- Good morning, sir.
- Morning. Has the Baroness Weber gone out?
207
00:17:45,520 --> 00:17:47,988
The Baroness has left the hotel, sir.
208
00:17:48,160 --> 00:17:50,469
There is a letter for you.
209
00:17:54,280 --> 00:17:56,350
Thank you.
210
00:18:22,520 --> 00:18:27,548
(ELENA) Darling, you are good man,
got body from Michelangelo.
211
00:18:27,720 --> 00:18:32,316
But your papi got bad problems.
Better you stay in Bern.
212
00:18:32,480 --> 00:18:36,314
Never mind. E Weber. Love you always.
213
00:18:39,760 --> 00:18:42,832
(RICK) Great God Almighty! God in high heaven!
214
00:18:43,000 --> 00:18:47,949
The trouble is, I've no money now, and Mr Bert!
says at least I have to pay the shopping bills.
215
00:18:48,120 --> 00:18:49,917
What bills?
216
00:18:50,080 --> 00:18:53,550
You see, Elena bought some jewellery
and some dresses.
217
00:18:53,720 --> 00:18:55,517
Holy hell!
218
00:18:56,720 --> 00:18:59,439
My father says it's in the post, Herr Bertl,
219
00:18:59,600 --> 00:19:03,957
but not to worry in any case,
because it might not matter, really,
220
00:19:04,120 --> 00:19:08,033
because... he's making a bid
to buy the hotel, actually.
221
00:19:10,080 --> 00:19:13,072
(CONTINUOUS TONE)
222
00:19:13,240 --> 00:19:16,789
(OPERATOR) Sorry, sir.
The number is disconnected.
223
00:19:16,960 --> 00:19:18,916
(CLICK)
224
00:20:02,720 --> 00:20:04,915
(SPEAKS GERMAN)
225
00:20:12,320 --> 00:20:14,515
Amen.
226
00:21:09,280 --> 00:21:11,236
(MAGNUS) Dear Father,
227
00:21:11,400 --> 00:21:16,520
I have been awarded one of the scholarships
available to foreigners at the university here.
228
00:21:24,680 --> 00:21:28,355
As you would wish, I am of course studying law.
229
00:21:31,200 --> 00:21:33,953
Swiss law, German,
230
00:21:34,120 --> 00:21:35,473
Roman.
231
00:21:35,640 --> 00:21:37,790
Just law, that's all.
232
00:21:39,920 --> 00:21:45,313
So don't worry about me. I hope you'll soon
be liquid again and reinstated to Ascot
233
00:21:45,480 --> 00:21:47,630
and everything will be crackerjack.
234
00:21:47,800 --> 00:21:50,792
God bless. Your loving son, Magnus.
235
00:21:57,240 --> 00:21:59,435
(SPEAKS GERMAN)
236
00:22:11,600 --> 00:22:13,795
Ich verstehe. Danke.
237
00:22:36,000 --> 00:22:38,514
(BELLS CHIME)
238
00:22:46,480 --> 00:22:49,790
Let me remind you of the words of St Paul.
239
00:22:49,960 --> 00:22:55,432
"For we wrestle not against flesh and blood,
but against principalities,
240
00:22:55,600 --> 00:23:00,515
"against powers, against the rulers
of the darkness of this world,
241
00:23:00,680 --> 00:23:03,956
"against spiritual wickedness in high places."
242
00:23:05,040 --> 00:23:07,395
So, to sum up,
243
00:23:07,560 --> 00:23:09,676
my three adjurations.
244
00:23:09,840 --> 00:23:14,038
One, know your enemy. The forces of darkness.
245
00:23:15,040 --> 00:23:17,838
Two, don your armour
246
00:23:18,000 --> 00:23:21,993
of truth, righteousness and faith.
247
00:23:22,160 --> 00:23:24,469
And three,
248
00:23:25,640 --> 00:23:27,949
keep in touch with GHQ.
249
00:23:29,760 --> 00:23:32,672
- Do help yourselves.
- My father said before I go up to Oxford,
250
00:23:32,840 --> 00:23:34,956
I had to see some real life.
251
00:23:35,120 --> 00:23:40,353
"If you're going to be Lord Chief Justice,
you'd best take a dekko at the seamy side first."
252
00:23:40,520 --> 00:23:44,638
So, I did a few weeks
with a bookie in the East End.
253
00:23:44,800 --> 00:23:48,634
Real character, was Syd.
Always packed a knuckleduster.
254
00:23:48,800 --> 00:23:53,999
"Oh, yes. In case of liberties,
be prepared, Titch, that's what I say."
255
00:23:54,160 --> 00:23:55,957
And...
256
00:23:56,120 --> 00:23:58,634
I mucked out at a racing stable.
257
00:23:58,800 --> 00:24:03,237
Drove a lorry
for a rather suspect poultry farmer.
258
00:24:03,400 --> 00:24:05,755
- Such a charming lad.
- I was a waiter
259
00:24:05,920 --> 00:24:09,708
in a very dubious roadhouse
on the Great North Road.
260
00:24:11,040 --> 00:24:14,635
- What brought me here was a job as a courier.
- Excuse me.
261
00:24:14,800 --> 00:24:17,997
Well, more a sort of companion, actually.
262
00:24:19,280 --> 00:24:22,397
A very old lady needed a hand with her luggage.
263
00:24:22,560 --> 00:24:25,120
I delivered her to Zurich
264
00:24:25,280 --> 00:24:29,717
and then came on to Bern, just for a look-see,
and thought I'd stay on for a while.
265
00:24:29,880 --> 00:24:35,238
I've got these really squalid digs,
absolutely the wrong side of the tracks.
266
00:24:35,400 --> 00:24:39,234
Fascinating, actually.
Terrific experience. First-rate.
267
00:24:41,320 --> 00:24:43,356
(BABY WAILS)
268
00:24:45,240 --> 00:24:47,549
(MAGNUS SPEAKS GERMAN)
269
00:26:25,000 --> 00:26:27,434
(TYPING)
270
00:26:27,600 --> 00:26:30,068
(MAN COUGHS)
271
00:26:30,240 --> 00:26:32,276
(TYPING)
272
00:26:36,200 --> 00:26:38,270
(MAN COUGHS)
273
00:26:38,440 --> 00:26:43,594
(RICK) Always remember you're an Englishman,
the genuine article, son.
274
00:26:43,760 --> 00:26:46,797
And so, be ever true to your advantages
275
00:26:46,960 --> 00:26:49,474
and avoid foreign temptations.
276
00:26:49,640 --> 00:26:51,915
You can write to Colonel Mellow,
277
00:26:52,080 --> 00:26:56,835
post restaurant, the main GPO, Hull, Yorkshire,
278
00:26:57,000 --> 00:26:59,355
who obliges by collecting my mail.
279
00:26:59,520 --> 00:27:01,556
No need to put my name on envelope.
280
00:27:01,720 --> 00:27:04,075
God bless. Your loving father.
281
00:27:04,240 --> 00:27:06,959
(TYPING)
282
00:27:07,120 --> 00:27:09,554
(MAN COUGHS)
283
00:27:12,480 --> 00:27:14,789
(TYPING)
284
00:27:36,120 --> 00:27:40,910
Don't you know it's forbidden for strangers
to hang their clothes in Swiss basements?
285
00:27:43,080 --> 00:27:45,514
It's the first I've heard of it.
286
00:27:45,680 --> 00:27:49,639
In Switzerland it is forbidden to be poor,
it is forbidden to be foreign.
287
00:27:49,800 --> 00:27:52,314
It is completely forbidden to hang clothes...
288
00:27:55,480 --> 00:27:57,550
...except when it's compulsory.
289
00:27:59,720 --> 00:28:03,349
- You are an inmate of this establishment?
- A friend of the Ollingers.
290
00:28:04,720 --> 00:28:07,473
- English friend?
- Yes.
291
00:28:09,440 --> 00:28:11,237
My name's Pym.
292
00:28:11,400 --> 00:28:14,233
- Lord Pym?
- Just Magnus.
293
00:28:19,200 --> 00:28:21,191
But you are of aristocratic stock?
294
00:28:21,360 --> 00:28:24,636
Well, nothing very special.
295
00:28:25,800 --> 00:28:29,793
Sir Magnus. You are the war hero, I think.
296
00:28:30,680 --> 00:28:34,468
- May I ask who you are?
- My name is Axel.
297
00:28:34,640 --> 00:28:37,393
Since one week I am your neighbour in the attic,
298
00:28:37,560 --> 00:28:41,712
so I am obliged to listen to you
grinding your teeth at night.
299
00:28:43,520 --> 00:28:46,956
- You type all night?
- I am a poet.
300
00:28:48,560 --> 00:28:51,199
And your name is Herr Axel?
301
00:28:54,320 --> 00:28:56,629
Herr Axel? Axel.
302
00:28:57,880 --> 00:29:00,713
My parents forgot to give me a second name.
303
00:29:02,520 --> 00:29:04,272
Sir Magnus.
304
00:29:08,200 --> 00:29:11,192
For God's sake! The war is over.
305
00:29:11,360 --> 00:29:12,759
Sorry.
306
00:29:24,720 --> 00:29:26,870
Are you all right?
307
00:29:31,200 --> 00:29:35,193
- You like to talk nonsense?
- Very much.
308
00:29:35,360 --> 00:29:39,194
Why don't you bang on my door
sometime when you are lonely?
309
00:29:39,360 --> 00:29:45,469
We can have a cigar together,
drink some wodka, save the world a little!
310
00:29:45,640 --> 00:29:49,838
- All right.
- OK. We talk nonsense!
311
00:29:53,000 --> 00:29:54,911
(LABOURED BREATHING)
312
00:29:55,080 --> 00:29:58,959
The nightwatchman found me sleeping
in Herr Ollinger's warehouse.
313
00:29:59,120 --> 00:30:01,793
He wanted to hand me over to the police
314
00:30:01,960 --> 00:30:04,872
because I had no papers and I was foreign.
315
00:30:06,160 --> 00:30:09,596
But Herr Ollinger, as you know,
Sir Magnus, is one of the saints
316
00:30:09,760 --> 00:30:13,548
and instead of taking me to the police
he took me to a doctor.
317
00:30:13,720 --> 00:30:17,508
- And how did you get into Switzerland?
- I walked.
318
00:30:27,760 --> 00:30:30,718
How did you reach Bern, Sir Magnus?
319
00:30:30,880 --> 00:30:33,075
Are you advancing or retreating?
320
00:30:42,160 --> 00:30:43,912
Once upon a time,
321
00:30:44,080 --> 00:30:48,756
there was a little boy called Magnus
who lived with his father in a big house.
322
00:30:48,920 --> 00:30:53,869
We had servants and big warm beds
and lots of parties and champagne
323
00:30:54,040 --> 00:30:55,917
and it was paradise
324
00:30:56,080 --> 00:30:59,152
until one day some men in uniform came.
325
00:30:59,320 --> 00:31:03,029
And here it is, on Grand Palace Hotel notepaper.
326
00:31:06,360 --> 00:31:09,591
"Never mind. E Weber. Love you always."
327
00:31:12,000 --> 00:31:15,675
Tell it again. I order you, Sir Magnus.
328
00:31:15,840 --> 00:31:18,274
And make sure it's completely different this time.
329
00:31:22,000 --> 00:31:25,675
- Did you sleep with her?
- Of course.
330
00:31:25,840 --> 00:31:29,628
- How many times?
- Four or five.
331
00:31:30,720 --> 00:31:34,918
- In one night?
- She was very experienced.
332
00:31:35,080 --> 00:31:37,514
You tiger.
333
00:31:39,280 --> 00:31:43,751
I love you, you hear? I love all English aristocrats.
334
00:31:43,920 --> 00:31:48,710
But you best. You're a prince, no question.
335
00:31:48,880 --> 00:31:52,793
We shall appoint tomorrow
the first day of the Weltschmerz.
336
00:31:53,920 --> 00:31:56,753
We shall begin the education we never had.
337
00:31:56,920 --> 00:32:02,552
The writers. Brecht. Zuckmayer. Tucholsky.
338
00:32:02,720 --> 00:32:04,073
Remarque.
339
00:32:04,240 --> 00:32:07,118
Painters. Klimt.
340
00:32:07,280 --> 00:32:09,635
Kokoschka. Kandinsky.
341
00:32:09,800 --> 00:32:12,360
You must know these people, Sir Magnus.
342
00:32:13,880 --> 00:32:15,916
Do we know music?
343
00:32:21,400 --> 00:32:23,311
And while he yet spake,
344
00:32:23,480 --> 00:32:26,870
lo, Judas, one of the twelve, came
345
00:32:27,040 --> 00:32:31,238
and with him a great multitude
of swords and staves,
346
00:32:31,400 --> 00:32:33,994
from the chief priests and elders of the people.
347
00:32:36,360 --> 00:32:39,272
Now he that betrayed him gave them a sign,
348
00:32:40,320 --> 00:32:45,189
saying, "Whomsoever I shall kiss,
that same is he.
349
00:32:46,240 --> 00:32:48,435
"Hold him fast."
350
00:32:49,560 --> 00:32:52,552
And forthwith he came to Jesus
351
00:32:52,720 --> 00:32:55,871
and said, "Hail, master"
352
00:32:56,040 --> 00:32:58,076
and kissed him.
353
00:32:59,760 --> 00:33:01,830
And Jesus said unto him,
354
00:33:02,000 --> 00:33:05,117
"Friend, wherefore art thou come?"
355
00:33:15,360 --> 00:33:17,749
(MAN) How do you like Swiss academic life?
356
00:33:17,920 --> 00:33:21,151
Plenty of intellectual rigour to stretch the sinews?
357
00:33:21,320 --> 00:33:24,869
It's a bit dreary, really.
A lecture is a lecture is a lecture.
358
00:33:25,040 --> 00:33:30,990
Got to be done, I suppose. Didn't suffer
much of that myself. Saved by the war.
359
00:33:31,160 --> 00:33:33,196
That could be a bit of a bore, too.
360
00:33:33,360 --> 00:33:36,716
- What outfit were you in?
- General List.
361
00:33:37,640 --> 00:33:41,872
That's an Airborne Forces tie, isn't it, sir?
Even I recognise that.
362
00:33:42,880 --> 00:33:45,075
My name is Jack.
363
00:33:45,840 --> 00:33:47,910
Refill?
364
00:33:50,960 --> 00:33:52,996
Did you see a lot of action?
365
00:33:53,160 --> 00:33:55,754
Oh... Crete.
366
00:33:55,920 --> 00:33:59,230
North Africa. Sideshow stuff.
367
00:33:59,400 --> 00:34:01,550
It's no use asking, Magnus.
368
00:34:01,720 --> 00:34:05,679
He won't tell you anything about it.
We can eat soon.
369
00:34:06,760 --> 00:34:10,878
- Magnus finds Bern a bit of a bore, Felicity.
- I'm not surprised.
370
00:34:11,040 --> 00:34:14,157
What do you do for fun, Magnus?
371
00:34:14,320 --> 00:34:17,790
What extra-curricular life
does the university offer?
372
00:34:17,960 --> 00:34:21,748
- Plenty of earnest discussion groups? Is that it?
- Very earnest.
373
00:34:22,880 --> 00:34:24,871
Friends? Girlfriends?
374
00:34:26,160 --> 00:34:28,469
Well, one or two.
375
00:34:28,640 --> 00:34:33,839
Come to think of it, the university does have
a reputation for harbouring some odd characters.
376
00:34:34,000 --> 00:34:38,198
- Wandering emigr�s of one kind or another.
- Run into any weirdies, Magnus?
377
00:34:40,640 --> 00:34:44,792
There's a pretty rum crowd
who call themselves the Cosmo Club.
378
00:34:44,960 --> 00:34:50,671
- How do they take their pleasures?
- Oh, it's a sort of foreigners' political forum.
379
00:34:50,840 --> 00:34:53,195
- Know any of 'em?
- Girl called Maria.
380
00:34:53,360 --> 00:34:56,750
She's some sort of an officer in it,
like a treasurer.
381
00:34:56,920 --> 00:34:58,990
Any particular complexion?
382
00:35:00,120 --> 00:35:02,998
Well, she's, um, dark.
383
00:35:04,880 --> 00:35:09,431
One thing, Magnus,
it's quite clear what your politics are.
384
00:35:16,120 --> 00:35:20,272
You could probably tell us
a good deal about these odd birds.
385
00:35:20,440 --> 00:35:23,477
- Would you mind that?
- Why should I?
386
00:35:23,640 --> 00:35:27,792
No scruples about the sanctity of academic life
or anything like that?
387
00:35:27,960 --> 00:35:31,032
None at all. Not if it's for my country.
388
00:35:31,200 --> 00:35:35,239
You ought to meet Sandy.
Drink or lunch or something.
389
00:35:35,400 --> 00:35:37,789
Sandy's my boss. Good scout.
390
00:35:39,960 --> 00:35:41,996
How's your German, by the by?
391
00:35:42,160 --> 00:35:44,515
Coming on.
392
00:35:44,680 --> 00:35:48,639
- Any good at translation?
- What sort?
393
00:35:48,800 --> 00:35:52,429
You're a chap who can keep his mouth shut,
aren't you?
394
00:35:52,600 --> 00:35:54,795
Yes, I think so.
395
00:35:55,840 --> 00:35:59,196
We get a lot of technical stuff in
from time to time,
396
00:35:59,360 --> 00:36:04,798
mainly about funny little Swissy firms
that are manufacturing things we don't much like,
397
00:36:04,960 --> 00:36:07,269
nasty things that blow up.
398
00:36:07,440 --> 00:36:10,989
It's not exactly secret
but we hire a lot of local labour in the embassy,
399
00:36:11,160 --> 00:36:16,473
so we'd rather have it done by someone outside,
preferably a Brit, someone we trust.
400
00:36:16,640 --> 00:36:19,200
Are you game, if you were asked?
401
00:36:19,360 --> 00:36:21,555
Of course, if I can help.
402
00:36:21,720 --> 00:36:24,280
We pay. Not much.
403
00:36:25,640 --> 00:36:30,475
Pennies, Magnus. Pfennigs, cents, centimes.
404
00:36:30,640 --> 00:36:32,631
Washers.
405
00:36:38,480 --> 00:36:40,471
(SPEAKS GERMAN)
406
00:36:40,640 --> 00:36:43,393
What's wrong with him?
407
00:36:43,560 --> 00:36:46,950
They shove a British sherry up his arse
408
00:36:47,120 --> 00:36:49,793
and he's having trouble shitting it out.
409
00:36:53,040 --> 00:36:56,430
Maybe it was you who fired it at me, Sir Magnus.
410
00:36:57,840 --> 00:37:00,513
Did you lead the invasion?
411
00:37:02,640 --> 00:37:05,438
(SPEAKS GERMAN)
412
00:37:08,680 --> 00:37:10,955
(AXEL SNORES)
413
00:37:13,920 --> 00:37:15,956
Urgh! Uh.
414
00:37:17,120 --> 00:37:19,315
(SPEAKS GERMAN)
415
00:37:22,160 --> 00:37:24,355
(SPEAKS GERMAN)
416
00:37:36,600 --> 00:37:38,795
(SPEAKS GERMAN)
417
00:37:46,360 --> 00:37:48,794
(SPEAKS GERMAN)
418
00:38:01,760 --> 00:38:03,910
(ORCHESTRAL MUSIC)
419
00:38:07,880 --> 00:38:10,314
(AXEL) Sir Magnus!
420
00:38:13,800 --> 00:38:16,109
Where are you, you bastard?
421
00:38:16,280 --> 00:38:18,316
(RECORD SLOWS DOWN)
422
00:38:18,480 --> 00:38:22,393
- Tchaikovsky is dying!
- (RECORD STOPS)
423
00:38:23,400 --> 00:38:26,358
Too late. Send for the undertaker.
424
00:38:30,280 --> 00:38:34,034
"For Sir Magnus, who will never be my enemy."
425
00:38:46,880 --> 00:38:49,474
The flyleaf also says AH.
426
00:38:49,640 --> 00:38:52,598
Karlsbad 1939.
427
00:38:52,760 --> 00:38:54,876
Where's Karlsbad?
428
00:38:55,040 --> 00:38:57,474
Karlsbad no longer exists.
429
00:38:57,640 --> 00:39:00,393
It was changed to somewhere else.
430
00:39:00,560 --> 00:39:04,189
When you have read "Simplicissimus",
you will understand why.
431
00:39:04,360 --> 00:39:08,114
It is about the madness of war
and other madnesses.
432
00:39:08,280 --> 00:39:10,589
Where was it?
433
00:39:11,800 --> 00:39:13,756
It was my home town.
434
00:39:25,080 --> 00:39:27,435
You've given me a treasure from your own past.
435
00:39:27,600 --> 00:39:31,639
Would you prefer me to give you
something I did not value?
436
00:39:40,080 --> 00:39:43,516
- You been to the Cosmo recently?
- Not just lately.
437
00:39:43,680 --> 00:39:47,275
I'm told some of the people who go along
are a bit outspoken.
438
00:39:47,440 --> 00:39:49,635
Nothing against your Maria, mind.
439
00:39:49,800 --> 00:39:54,237
These outfits always have a broad spectrum.
Part of a democracy.
440
00:39:54,400 --> 00:39:58,791
All the same, it might be a good idea
if you took a closer look.
441
00:39:58,960 --> 00:40:03,078
Don't stick out.
If they expect you to be a lefty, play along.
442
00:40:03,240 --> 00:40:07,711
They want a right-of-centre Brit, give 'em one.
If necessary, give 'em both.
443
00:40:07,880 --> 00:40:11,395
Don't go overboard.
We don't want you in trouble with the Swissies.
444
00:40:11,560 --> 00:40:13,596
Course not, Jack.
445
00:40:13,760 --> 00:40:16,228
Oh, nearly forgot.
446
00:40:16,400 --> 00:40:18,516
Next month's stipend.
447
00:40:18,680 --> 00:40:22,593
- Names would help.
- Right. Thanks, Jack.
448
00:40:23,720 --> 00:40:27,474
You're not averse to taking a peep
round the odd desk, Magnus?
449
00:40:27,640 --> 00:40:30,074
Not at all, Jack.
450
00:40:30,240 --> 00:40:34,836
Thing to do is float, Magnus.
Get in there, be your charming self.
451
00:40:35,000 --> 00:40:39,596
Just in case, if you want me urgently,
ring Felicity and say your uncle's in town.
452
00:40:39,760 --> 00:40:42,194
If I need you I'll phone your digs from a call box
453
00:40:42,360 --> 00:40:46,114
and say I'm Mac from Birmingham
passing through.
454
00:40:46,280 --> 00:40:48,430
OK?
455
00:40:51,360 --> 00:40:56,832
I'm starting a Cosmo Club newsletter. I thought
we might include a contribution from each group.
456
00:40:57,000 --> 00:40:58,991
Cosmo don't got no groups.
457
00:41:00,160 --> 00:41:04,597
- All I need is a list of names.
- Cosmo don't want no newsletter!
458
00:41:04,760 --> 00:41:07,274
You must have a list, as secretary.
459
00:41:07,440 --> 00:41:12,036
I thought if I had it I could send out a circular
and find out who's interested.
460
00:41:12,200 --> 00:41:15,670
Why don't you come to the next meeting
and ask them?
461
00:41:15,840 --> 00:41:20,231
Not everyone comes to meetings.
I want to test all shades. It's more democratic.
462
00:41:20,400 --> 00:41:23,119
Nothing is democratic. All is illusion.
463
00:41:23,280 --> 00:41:25,874
That's a perfect debate for the newsletter.
464
00:41:26,040 --> 00:41:31,114
English stupid. What does an English
know from illusion? No newsletter.
465
00:41:34,880 --> 00:41:37,030
(CLICKING)
466
00:41:39,600 --> 00:41:42,068
(CLICKING)
467
00:41:55,240 --> 00:41:56,559
(CLUNK)
468
00:41:56,720 --> 00:41:59,109
(FOOTSTEPS)
469
00:42:22,800 --> 00:42:25,951
If we get interrupted by some chance encounter,
470
00:42:26,120 --> 00:42:31,478
friend of yours, friend of mine,
but not in the family, I'm sure you understand me,
471
00:42:31,640 --> 00:42:33,870
you and I are embroiled in the affairs
472
00:42:34,040 --> 00:42:38,477
of the British Embassy's
Anglo-Swiss Christian Society.
473
00:42:38,640 --> 00:42:42,838
I'm the new secretary.
You're my missioner at the university.
474
00:42:43,000 --> 00:42:44,991
Just in case.
475
00:42:45,160 --> 00:42:47,230
(CHATTER AND LAUGHTER)
476
00:42:51,880 --> 00:42:54,235
You did a good job. Church'll be proud of you.
477
00:43:01,640 --> 00:43:03,551
Only it seems...
478
00:43:03,720 --> 00:43:09,909
one or two members of our choir have been
unduly modest about their personal particulars,
479
00:43:10,080 --> 00:43:14,471
almost as if they wanted
to hide their lights under a bushel.
480
00:43:14,640 --> 00:43:18,519
- I didn't really look.
- Nor should you. That's our job.
481
00:43:22,680 --> 00:43:24,671
Danke.
482
00:43:26,320 --> 00:43:30,598
Can't find your lovely Maria anywhere.
What have you done with her?
483
00:43:30,760 --> 00:43:33,718
I'm afraid she went back to Italy.
484
00:43:33,880 --> 00:43:35,950
Found a replacement?
485
00:43:40,080 --> 00:43:44,392
Names without addresses
we can pin down soon enough.
486
00:43:44,560 --> 00:43:47,393
But then there's the very shy sprite...
487
00:43:49,040 --> 00:43:53,158
...with an address of a sort but no name.
488
00:43:53,320 --> 00:43:56,995
What about AH? Does it ring a bell, AH?
489
00:43:58,880 --> 00:44:04,193
I haven't been to a lot of meetings, to be honest.
Bit busy. This and that, you know.
490
00:44:06,520 --> 00:44:08,715
Think.
491
00:44:08,880 --> 00:44:11,314
AH.
492
00:44:13,880 --> 00:44:18,590
Perhaps it's AH... somebody else.
AH Schmidt... Smith!
493
00:44:21,080 --> 00:44:25,676
I suppose I could find a way of asking, if you like.
It's all quite open, really.
494
00:44:25,840 --> 00:44:29,674
Would it help if I told you that AH, whoever he is,
495
00:44:29,840 --> 00:44:35,472
says he can be contacted at an address
in the L�nggasse, care of Ollinger?
496
00:44:38,600 --> 00:44:40,909
You live there, don't you?
497
00:44:43,640 --> 00:44:45,232
Oh, you mean Axel!
498
00:44:54,040 --> 00:44:58,875
(MAGNUS) He fought in Russia first.
He was taken prisoner but escaped.
499
00:44:59,040 --> 00:45:03,750
Then he was in Normandy
when the Allies invaded France.
500
00:45:03,920 --> 00:45:07,276
He was wounded in the spine and hip.
That's why he limps.
501
00:45:07,440 --> 00:45:09,795
They had to shorten one of his legs.
502
00:45:11,880 --> 00:45:15,714
- How did he escape from the Russians?
- He said he walked.
503
00:45:17,600 --> 00:45:21,354
- Like he walked to Switzerland.
- Well, that's what he said.
504
00:45:24,880 --> 00:45:27,553
How long was he in Russia?
505
00:45:27,720 --> 00:45:30,473
Um, I don't know.
506
00:45:30,640 --> 00:45:34,394
Long enough to learn Russian.
He's got books in Cyrillic in his room.
507
00:45:37,360 --> 00:45:39,669
And after Normandy?
508
00:45:39,840 --> 00:45:45,915
He was sent back to Karlsbad. It was Karlsbad
then, until the Czechs took it over after the war.
509
00:45:46,080 --> 00:45:48,753
I know, Magnus. Go on.
510
00:45:53,000 --> 00:45:56,310
Well, his mother was ill.
511
00:45:56,480 --> 00:45:58,755
With jaundice.
512
00:46:00,200 --> 00:46:04,478
So he put her on a cart
and pushed her to Dresden.
513
00:46:05,520 --> 00:46:07,875
But the Allies had just bombed it flat.
514
00:46:09,440 --> 00:46:14,878
He took her to the district
where the Silesian refugees had gathered,
515
00:46:15,040 --> 00:46:17,918
but she died soon after he got her there.
516
00:46:18,080 --> 00:46:20,833
So, now he was alone.
517
00:46:22,160 --> 00:46:24,515
What about his father?
518
00:46:24,680 --> 00:46:27,353
Well, he seems quite proud of his father.
519
00:46:27,520 --> 00:46:30,080
Fought in Spain with the International Brigade.
520
00:46:30,240 --> 00:46:35,234
He was an old-style Social Democrat, so he was
lucky to die before the Nazis could arrest him.
521
00:46:35,400 --> 00:46:37,595
So, he's a lefty.
522
00:46:39,240 --> 00:46:41,310
No, I just said he's dead.
523
00:46:41,480 --> 00:46:43,596
I meant the son.
524
00:46:43,760 --> 00:46:46,069
Well, not really.
525
00:46:46,240 --> 00:46:50,950
Not that he's said, anyway.
He's uncommitted, I'd say myself.
526
00:46:57,640 --> 00:47:01,349
Righto. Now it's peacetime, what does he do?
527
00:47:03,160 --> 00:47:06,516
- Gets out of the Russian zone.
- Why?
528
00:47:06,680 --> 00:47:11,276
He was scared that the Russians would find him
and put him back in a prison camp.
529
00:47:12,400 --> 00:47:14,914
Good story, so far.
530
00:47:15,080 --> 00:47:17,071
What does he do about it?
531
00:47:20,800 --> 00:47:24,873
- Burns his papers and buys some more.
- Where from?
532
00:47:25,040 --> 00:47:29,238
From a soldier who looked fairly like him.
Came from Munich.
533
00:47:29,400 --> 00:47:31,630
Why didn't he want his papers?
534
00:47:31,800 --> 00:47:34,553
He said that he wanted to stay in the East.
535
00:47:34,720 --> 00:47:38,156
- Why?
- Axel didn't know.
536
00:47:40,400 --> 00:47:42,709
Bit thin, isn't it?
537
00:47:45,640 --> 00:47:47,870
Yes, I suppose it is.
538
00:47:50,800 --> 00:47:52,995
On we go.
539
00:47:53,160 --> 00:47:55,355
Where's his next stop?
540
00:47:56,360 --> 00:47:58,476
Well, Munich,
541
00:47:58,640 --> 00:48:02,519
'cause that's where
he's supposed to come from now.
542
00:48:02,680 --> 00:48:05,148
But the Americans pulled him off the train
543
00:48:05,320 --> 00:48:07,993
and, er, put him in prison
544
00:48:08,160 --> 00:48:10,913
and... beat him up.
545
00:48:11,080 --> 00:48:14,470
- Why would they do that?
- Because of his papers.
546
00:48:16,320 --> 00:48:21,189
He... bought them from a wanted man.
He'd just walked completely into a trap.
547
00:48:31,440 --> 00:48:36,514
Unless they were his own papers in the first place
and he never bought them from anybody.
548
00:48:53,000 --> 00:48:55,560
How long did the Yanks lock him up?
549
00:48:55,720 --> 00:48:57,870
I don't know.
550
00:48:58,040 --> 00:49:01,077
He got ill again, then he escaped from hospital.
551
00:49:02,080 --> 00:49:04,878
Pretty good at escaping, I must say.
552
00:49:05,040 --> 00:49:08,077
How does he spend his days here, Magnus?
553
00:49:08,240 --> 00:49:10,390
Who are his buddies?
554
00:49:10,560 --> 00:49:14,872
Well, he doesn't go out much.
He's afraid the police will arrest him.
555
00:49:15,040 --> 00:49:19,909
It isn't only the police. If the ordinary Swissies
knew about him, they'd inform against him.
556
00:49:20,080 --> 00:49:23,914
He says they do that. It's the national sport.
557
00:49:24,080 --> 00:49:28,358
He says they do it out of envy
and call it civic-mindedness.
558
00:49:28,520 --> 00:49:33,833
- It's just household gossip I'm telling you.
- It's a pity you didn't tell us earlier.
559
00:49:34,000 --> 00:49:37,549
It didn't mean anything to me.
I didn't think you'd be interested.
560
00:49:37,720 --> 00:49:41,998
Herr Ollinger told me most of it.
He... he gossips all the time.
561
00:49:43,280 --> 00:49:45,919
What are Axel's reading habits?
562
00:49:48,440 --> 00:49:50,590
Well, everything, really.
563
00:49:51,640 --> 00:49:55,519
He gives me a list of books
and I get them out of the library for him.
564
00:49:55,680 --> 00:49:58,638
- In your name?
- Yes.
565
00:50:01,160 --> 00:50:03,754
It's a bit rash, old boy.
566
00:50:08,240 --> 00:50:10,231
(SHOUTS IN GERMAN)
567
00:50:15,520 --> 00:50:17,556
(SPEAKS GERMAN)
568
00:50:17,720 --> 00:50:20,109
(FRAU OLLINGER) Axel!
569
00:50:20,280 --> 00:50:21,599
Pym!
570
00:50:21,760 --> 00:50:24,479
- (HERR OLLINGER SHOUTS IN GERMAN)
- (AXEL) Pym!
571
00:50:24,640 --> 00:50:27,677
You bastard! Pym! Pym!
572
00:50:27,840 --> 00:50:30,912
Pym! Where are you?
573
00:50:31,080 --> 00:50:33,958
Pym, help me! Pym!
574
00:50:34,120 --> 00:50:35,439
Pym!
575
00:50:38,920 --> 00:50:42,196
I'm sorry, Magnus.
Don't take it too much to heart.
576
00:50:42,360 --> 00:50:46,797
We can all get taken in.
Way of the world, I'm afraid.
577
00:50:46,960 --> 00:50:49,838
I think you were very brave, I really do.
578
00:50:51,320 --> 00:50:55,359
The Swissies'll be grateful.
One favour they owe us.
579
00:51:05,280 --> 00:51:07,919
(AXEL SHOUTS IN GERMAN)
580
00:51:14,360 --> 00:51:17,796
Pym! Pym, help me!
581
00:51:17,960 --> 00:51:21,635
Pym! You bastard! Where are you?
582
00:51:21,800 --> 00:51:24,189
Help me! Pym!
583
00:51:24,360 --> 00:51:27,511
Pym! Pym! Pym!
584
00:51:27,680 --> 00:51:32,515
(MAGNUS) Dearest Father, I'm so glad to hear
that business is flourishing for you.
585
00:51:32,680 --> 00:51:35,399
And I'm looking forward to Oxford,
586
00:51:35,560 --> 00:51:40,156
even if my head is still swimming
from all the seminars and lectures over here.
587
00:51:40,320 --> 00:51:43,915
One way and another, life's just about first-rate.
588
00:51:44,080 --> 00:51:47,436
The only bad thing is that
I had a pal who recently let me down,
589
00:51:47,600 --> 00:51:50,353
but that's the way of the world, I suppose.
47052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.