All language subtitles for Part 2.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:35,753 (RICK) Your immediate presence Chester Street essential 2 00:00:35,920 --> 00:00:39,595 in matter of vital national and international importance. 3 00:00:39,760 --> 00:00:43,070 Richard T Pym, Managing Director, Pym Co. 4 00:01:28,800 --> 00:01:32,190 (SYD) The important thing is, Titch, just bang hard on the knocker. 5 00:01:32,360 --> 00:01:35,511 It's no use pressing the bell. All the electric's off. 6 00:01:35,680 --> 00:01:38,240 Get inside the minute the door opens. 7 00:01:38,400 --> 00:01:43,235 Anybody tries to talk to you on the doorstep, keep mum. Not a word. 8 00:01:43,400 --> 00:01:46,472 Especially some gents who might be parked in a Riley. 9 00:01:46,640 --> 00:01:48,915 Not one word, mind. 10 00:01:50,560 --> 00:01:52,790 I shan't be coming in with you. 11 00:01:54,920 --> 00:01:59,198 - Is my father in some trouble? - Heatwave, Titch, heatwave. 12 00:01:59,360 --> 00:02:01,555 What went wrong? 13 00:02:01,720 --> 00:02:04,234 Dobsy went wrong, that's what. 14 00:02:04,400 --> 00:02:06,994 Dobsy went woozy in the head. 15 00:02:07,160 --> 00:02:09,151 Got 100,000 quid bomb damage 16 00:02:09,320 --> 00:02:13,279 for some housing estate hadn't been started when the bombing finished. 17 00:02:14,320 --> 00:02:16,675 Spoilt it for everyone. 18 00:02:16,840 --> 00:02:20,515 Selfish. That's what Dobsy was, Titch. Selfish. 19 00:02:22,640 --> 00:02:25,029 - This'll do! - All right, guv. 20 00:02:25,200 --> 00:02:27,270 You walk the last bit. 21 00:02:58,120 --> 00:03:00,680 (MAN) Just a minute, sir! 22 00:03:02,040 --> 00:03:04,793 - Excuse me, sir! - (CAR DOOR SLAMS) 23 00:03:13,040 --> 00:03:16,157 You'll be the son and heir, Magnus. 24 00:03:16,320 --> 00:03:18,880 Greetings, squire. Salaams. 25 00:03:19,040 --> 00:03:22,635 - How do you do? - I am optimistic, thank you, squire. 26 00:03:22,800 --> 00:03:25,360 I think we're on the road to understanding. 27 00:03:25,520 --> 00:03:30,275 Some resistance at first, it's to be expected. A very cautious man, your father. 28 00:03:30,440 --> 00:03:33,113 But I think I see a light begin to shine. 29 00:03:34,360 --> 00:03:36,590 Cunningham's the name, squire. 30 00:03:36,760 --> 00:03:39,797 Half cunning, half ham. 31 00:03:39,960 --> 00:03:42,076 Cunning ham. 32 00:03:43,320 --> 00:03:48,713 Please. You are a German scholar, I understand, Magnus? 33 00:03:48,880 --> 00:03:55,115 A fine language. The people I'm not sure, but a lovely tongue in the right hands. 34 00:03:55,280 --> 00:03:57,635 You can quote me. 35 00:04:00,800 --> 00:04:03,633 Your son, sir. You can be a proud man. 36 00:04:06,920 --> 00:04:12,119 - How are you, old son? How was the train? - Fine, thanks. 37 00:04:12,280 --> 00:04:15,238 - They give you a bit to eat? - Just a sandwich and a beer. 38 00:04:15,400 --> 00:04:17,868 Son, you ought to watch that drinking of yours. 39 00:04:18,040 --> 00:04:23,478 You know there's �5,000 in cash for you if you don't smoke or take hard liquor until you're 21. 40 00:04:24,520 --> 00:04:27,592 Baroness, what do you think of this boy of mine? 41 00:04:38,280 --> 00:04:40,191 Son, 42 00:04:40,360 --> 00:04:43,796 I want you to meet a noble and heroic lady 43 00:04:43,960 --> 00:04:49,193 who has known great advantages and misfortunes 44 00:04:49,360 --> 00:04:51,749 and who has fought great battles 45 00:04:51,920 --> 00:04:55,117 and suffered cruelly at the hands of fate, 46 00:04:55,280 --> 00:04:59,558 and who has paid me the greatest compliment a woman can pay a man 47 00:04:59,720 --> 00:05:02,678 by coming to see me in her hour of need. 48 00:05:03,600 --> 00:05:05,511 Rothschild, darling. 49 00:05:08,120 --> 00:05:12,955 Heard that name anywhere before, have you, son, with your fine education? Rothschild. 50 00:05:13,120 --> 00:05:15,680 Baron Rothschild, Lord Rothschild. 51 00:05:15,840 --> 00:05:17,876 Rothschild's Bank. 52 00:05:19,080 --> 00:05:24,359 Or are you not conversant with the name of a certain great Jewish family 53 00:05:24,520 --> 00:05:27,034 with the wealth of Solomon at its fingertips? 54 00:05:27,200 --> 00:05:29,509 Yes, of course I've heard of it. 55 00:05:29,680 --> 00:05:33,559 Well, then. What do you think of him, Baroness? 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,430 Beautiful, darling. 57 00:05:41,240 --> 00:05:43,390 Now, son, 58 00:05:43,560 --> 00:05:48,315 I want you to listen to what she has to say 59 00:05:48,480 --> 00:05:51,438 because I think it's a damn shame 60 00:05:51,600 --> 00:05:54,990 and I'm going to see this lady right, you mark my words. 61 00:05:55,160 --> 00:05:58,311 Elena, tell him the story. 62 00:05:58,480 --> 00:06:03,031 Call her Elena. She likes it. She's not a snob, she's one of us. 63 00:06:03,960 --> 00:06:06,952 Go on, my dear. When you got married. 64 00:06:09,160 --> 00:06:12,197 I... was 17. 65 00:06:14,000 --> 00:06:16,070 Like you, Magnus. 66 00:06:18,440 --> 00:06:24,151 My husband was the late Baron Luigi Svoboda-Rothschild, 67 00:06:24,320 --> 00:06:27,676 the last in the great line from Czechoslovakia. 68 00:06:30,120 --> 00:06:34,750 Our country seat was the Palais of Nymphs at Brno, 69 00:06:36,200 --> 00:06:40,591 which first the Germans then the Russians rape worse than a woman, 70 00:06:40,760 --> 00:06:42,910 literally. 71 00:06:44,600 --> 00:06:50,755 My cousin Anna, she married to the head man from De Beer Diamonds, Cape Town. 72 00:06:50,920 --> 00:06:53,514 Got houses like you not imagine. 73 00:06:53,680 --> 00:06:55,671 Too much luxury I don't approve. 74 00:06:57,040 --> 00:07:00,271 My Uncle Wolfram I never speak. 75 00:07:00,440 --> 00:07:04,035 And thanks Gott, I say. He collaborate with the Nazis. 76 00:07:04,200 --> 00:07:06,794 The Jews, they hang him upside down. 77 00:07:07,840 --> 00:07:11,594 My Grand-Uncle David, now he poor like a kulak. 78 00:07:11,760 --> 00:07:14,991 And my poor Auntie Waldorf, 79 00:07:15,160 --> 00:07:16,513 no! 80 00:07:16,680 --> 00:07:19,194 No, no! 81 00:07:22,840 --> 00:07:25,479 It's a damn shame, that's what it is. 82 00:07:32,400 --> 00:07:35,631 Danke. Danke. 83 00:07:35,800 --> 00:07:38,360 You're a gem, that's what you are. 84 00:07:39,960 --> 00:07:41,996 Go on, my dear. 85 00:07:50,200 --> 00:07:54,955 My Luigi, he was financial genius. 86 00:07:55,120 --> 00:07:57,793 Ja. 87 00:07:57,960 --> 00:08:00,758 We got house from marble, 88 00:08:00,920 --> 00:08:04,390 we got mirrors, culture, we got... 89 00:08:04,560 --> 00:08:08,758 They couldn't even count it. Ask her. Don't be shy, squire. 90 00:08:14,840 --> 00:08:16,910 We lose everything 91 00:08:17,080 --> 00:08:21,392 and when the Germans come my Luigi face them with a pistol. 92 00:08:21,560 --> 00:08:24,120 Don't never been heard of since. 93 00:08:25,680 --> 00:08:27,830 That baron was a fine man. 94 00:08:28,000 --> 00:08:30,594 Ja. Ja! 95 00:08:31,640 --> 00:08:34,473 We are going to see this lady right, aren't we? 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,631 Course we are. 97 00:08:38,160 --> 00:08:41,391 What that man did, son, 98 00:08:41,560 --> 00:08:46,031 he got some of the best treasures out of his palace 99 00:08:46,200 --> 00:08:48,634 and he put them in a box 100 00:08:48,800 --> 00:08:53,669 and he gave the box to certain very good friends of this fine lady here... 101 00:08:54,920 --> 00:08:58,674 ...and he gave orders that when the British had won the war, 102 00:08:58,840 --> 00:09:03,914 this very same box was to be handed over to his lovely young wife 103 00:09:04,080 --> 00:09:06,435 with everything that it contained, 104 00:09:07,280 --> 00:09:11,592 however much it may have risen in value in the meantime. 105 00:09:11,760 --> 00:09:13,796 One Gutenberg Bible. 106 00:09:13,960 --> 00:09:16,076 Nice condition, darling. 107 00:09:16,240 --> 00:09:18,231 One early Renoir. 108 00:09:18,400 --> 00:09:20,914 Two Leonardo medical. 109 00:09:21,080 --> 00:09:25,358 One first edition Goya "Caprices". Artist's annotation. 110 00:09:25,520 --> 00:09:28,830 300 best gold American dollars. 111 00:09:29,000 --> 00:09:30,991 Rubens, a couple cartoons. 112 00:09:31,160 --> 00:09:35,312 - Cunningham says it's worth a bomb. - It's Hiroshima! 113 00:09:39,080 --> 00:09:41,435 (RICK) Are the two in the Riley still there? 114 00:09:41,600 --> 00:09:43,670 I'm afraid they are. 115 00:09:43,840 --> 00:09:46,354 They can't come in. They haven't got a warrant. 116 00:09:47,320 --> 00:09:49,311 I'm an honest citizen. 117 00:09:52,320 --> 00:09:54,515 Come here, son. 118 00:09:58,760 --> 00:10:01,479 You believe in her, don't you? 119 00:10:03,000 --> 00:10:05,309 Don't spare my feelings. 120 00:10:06,840 --> 00:10:09,638 Do you believe in that fine woman? 121 00:10:09,800 --> 00:10:11,791 Or do you think 122 00:10:11,960 --> 00:10:14,633 that she's a black-hearted liar, 123 00:10:14,800 --> 00:10:17,234 an adventuress to boot? 124 00:10:17,400 --> 00:10:21,518 - She's fantastic. - Spit it out, son. 125 00:10:22,520 --> 00:10:24,875 She's our last chance. 126 00:10:25,040 --> 00:10:28,715 I'm not quite sure why she hasn't gone to her own people. 127 00:10:28,880 --> 00:10:34,591 You don't know those Jews the way I do. Finest people in the world, some of them. 128 00:10:34,760 --> 00:10:39,311 But there's others... They'd have the coat off her back as soon as look at her. 129 00:10:39,480 --> 00:10:41,869 I asked the same question. 130 00:10:42,040 --> 00:10:44,793 - Who's Cunningham? - Old Cunningham's first-class. 131 00:10:44,960 --> 00:10:49,670 I'm bringing him into the business when this is over. Exports and foreign. 132 00:10:49,840 --> 00:10:52,991 His sense of humour alone will be worth 5,000 a year to us. 133 00:10:53,160 --> 00:10:55,355 Was he on form tonight? 134 00:10:56,840 --> 00:10:59,991 No, you're right. He... he wasn't. 135 00:11:00,160 --> 00:11:02,958 He was tense. 136 00:11:03,120 --> 00:11:05,270 Get yourself a glass. 137 00:11:07,560 --> 00:11:09,869 So what's the deal, then? 138 00:11:10,040 --> 00:11:12,554 Faith in your old man. 139 00:11:12,720 --> 00:11:14,915 That's the deal. 140 00:11:15,080 --> 00:11:18,914 "Ricky," she said to me, "I want you to get that box, 141 00:11:19,080 --> 00:11:22,959 "sell the contents and invest the money in one of your fine enterprises." 142 00:11:23,120 --> 00:11:28,274 She trusts me. All she wants for herself is 10% a year for life, as long as she's spared, 143 00:11:28,440 --> 00:11:34,515 with the usual provisions for endowment and insurance, if I should go before she does. 144 00:11:34,680 --> 00:11:39,151 Son, I haven't got a passport just at the moment, otherwise I'd do this myself. 145 00:11:39,320 --> 00:11:44,110 Syd, Perce Loft, old Muspole, they're not right for this, 146 00:11:44,280 --> 00:11:46,555 but you, son... 147 00:11:46,720 --> 00:11:49,109 That school of yours did the trick. 148 00:11:49,280 --> 00:11:51,919 Your class, your authority. 149 00:11:53,520 --> 00:11:57,798 (RICK) She likes you, she trusts you. You're my son, that's the point. 150 00:12:01,560 --> 00:12:03,551 (TRAIN WHISTLE) 151 00:12:10,040 --> 00:12:12,918 You are to proceed to Bern, Switzerland, 152 00:12:13,080 --> 00:12:15,799 and take rooms at the Grand Palace Hotel. 153 00:12:15,960 --> 00:12:19,873 Mr Bertl, the undermanager, is first-rate. 154 00:12:20,040 --> 00:12:22,315 The bill is taken care of. 155 00:12:22,480 --> 00:12:24,994 Signor Lapardi will contact the Baroness 156 00:12:25,160 --> 00:12:27,958 and guide you to the Austrian border. 157 00:12:28,960 --> 00:12:33,988 When he has given you the box and you have confirmed in our language that it's all there, 158 00:12:34,160 --> 00:12:37,232 see him right with the enclosed, and not until. 159 00:12:38,440 --> 00:12:40,908 This is going to be the saving of us, son. 160 00:12:41,080 --> 00:12:43,275 That money took a lot of earning, 161 00:12:43,440 --> 00:12:47,797 but when this is over none of us will ever have to worry again. 162 00:13:11,760 --> 00:13:16,595 Very nice, darling. Make you look handsome man, not nice boy from school. 163 00:13:19,320 --> 00:13:21,356 Thank you. 164 00:13:22,440 --> 00:13:25,034 One day the girls go crazy from you, darling. 165 00:13:27,240 --> 00:13:29,754 Now we go shopping a little for me. 166 00:13:29,920 --> 00:13:32,070 Some small things. 167 00:13:32,240 --> 00:13:34,959 Bern is not Paris, but we'll look what they have. 168 00:13:41,840 --> 00:13:43,831 You like, darling? 169 00:13:44,000 --> 00:13:48,232 - You don't think too tarty? - I think perfect. 170 00:13:48,400 --> 00:13:53,110 OK. We buy two, one for my sister Zsa-Zsa. She my size. 171 00:13:53,280 --> 00:13:55,589 You like this one, darling? 172 00:13:56,600 --> 00:13:59,114 Not look cheap, like whore from Hollywood? 173 00:14:00,560 --> 00:14:02,710 The bill, please. 174 00:14:04,800 --> 00:14:07,997 Send to Herr Bertl. Grand Palace Hotel. 175 00:14:11,200 --> 00:14:14,954 For my sister in Budapest, darling. You think she like? 176 00:14:15,120 --> 00:14:17,509 She got good taste, like you. 177 00:14:20,400 --> 00:14:25,474 When are we going to meet Signor Lapardi? When is he going to do something? 178 00:14:25,640 --> 00:14:29,918 - He talk with his Vertrauensmann, darling. - I'm sorry? Who? 179 00:14:30,080 --> 00:14:34,312 A Vertrauensmann, darling, is man we are trusting. 180 00:14:34,480 --> 00:14:39,156 Not yesterday, maybe not tomorrow, but today we are trusting him for ever. 181 00:14:39,320 --> 00:14:41,754 He put things right for us. 182 00:14:41,920 --> 00:14:46,072 Rick's getting anxious about when. On the phone last night he said to me... 183 00:14:46,240 --> 00:14:49,357 Lapardi, he need one hundred pound, darling. 184 00:14:53,160 --> 00:14:58,314 The Vertrauensmann know a man whose sister know the head from Customs. 185 00:14:58,480 --> 00:15:00,596 Better he pay him now, from friendship. 186 00:15:00,760 --> 00:15:06,073 No, Elena, I can't. Rick said pay nothing until we get the box. I can't do that! 187 00:15:07,800 --> 00:15:11,713 You want to paint a house, darling, first you got to buy the brush. 188 00:15:13,560 --> 00:15:17,758 (RICK) Give her the money? God in heaven! What do you think we are? 189 00:15:17,920 --> 00:15:19,876 Fetch me Elena. 190 00:15:22,760 --> 00:15:25,672 Hello? Hello? 191 00:15:25,840 --> 00:15:29,196 Son? Are you there? 192 00:15:29,360 --> 00:15:31,635 Do you hear me? 193 00:15:33,040 --> 00:15:36,953 - God's name, son! Will you say something? - Don't shout me, Ricky. 194 00:15:37,120 --> 00:15:41,557 You got lovely boy here, darling. He very strict with me. 195 00:15:41,720 --> 00:15:44,075 I think one day he be great actor. 196 00:15:44,240 --> 00:15:46,231 (PIANO MUSIC) 197 00:15:47,960 --> 00:15:50,872 "The baroness says you're first-rate, son. 198 00:15:51,920 --> 00:15:54,593 "Are you talking our language with them? 199 00:15:54,760 --> 00:15:58,150 "Have you had an honest-to-God English mixed grill yet? 200 00:15:58,320 --> 00:16:00,914 "Well, have one on me tonight! 201 00:16:01,080 --> 00:16:03,469 "God bless you, son!" 202 00:16:03,640 --> 00:16:05,676 And you too, Father. 203 00:16:10,400 --> 00:16:12,755 (SMOOCHING) 204 00:16:18,680 --> 00:16:20,875 (ELENA CHUCKLES) 205 00:17:11,760 --> 00:17:13,876 So, my dear... 206 00:17:42,160 --> 00:17:45,357 - Good morning, sir. - Morning. Has the Baroness Weber gone out? 207 00:17:45,520 --> 00:17:47,988 The Baroness has left the hotel, sir. 208 00:17:48,160 --> 00:17:50,469 There is a letter for you. 209 00:17:54,280 --> 00:17:56,350 Thank you. 210 00:18:22,520 --> 00:18:27,548 (ELENA) Darling, you are good man, got body from Michelangelo. 211 00:18:27,720 --> 00:18:32,316 But your papi got bad problems. Better you stay in Bern. 212 00:18:32,480 --> 00:18:36,314 Never mind. E Weber. Love you always. 213 00:18:39,760 --> 00:18:42,832 (RICK) Great God Almighty! God in high heaven! 214 00:18:43,000 --> 00:18:47,949 The trouble is, I've no money now, and Mr Bert! says at least I have to pay the shopping bills. 215 00:18:48,120 --> 00:18:49,917 What bills? 216 00:18:50,080 --> 00:18:53,550 You see, Elena bought some jewellery and some dresses. 217 00:18:53,720 --> 00:18:55,517 Holy hell! 218 00:18:56,720 --> 00:18:59,439 My father says it's in the post, Herr Bertl, 219 00:18:59,600 --> 00:19:03,957 but not to worry in any case, because it might not matter, really, 220 00:19:04,120 --> 00:19:08,033 because... he's making a bid to buy the hotel, actually. 221 00:19:10,080 --> 00:19:13,072 (CONTINUOUS TONE) 222 00:19:13,240 --> 00:19:16,789 (OPERATOR) Sorry, sir. The number is disconnected. 223 00:19:16,960 --> 00:19:18,916 (CLICK) 224 00:20:02,720 --> 00:20:04,915 (SPEAKS GERMAN) 225 00:20:12,320 --> 00:20:14,515 Amen. 226 00:21:09,280 --> 00:21:11,236 (MAGNUS) Dear Father, 227 00:21:11,400 --> 00:21:16,520 I have been awarded one of the scholarships available to foreigners at the university here. 228 00:21:24,680 --> 00:21:28,355 As you would wish, I am of course studying law. 229 00:21:31,200 --> 00:21:33,953 Swiss law, German, 230 00:21:34,120 --> 00:21:35,473 Roman. 231 00:21:35,640 --> 00:21:37,790 Just law, that's all. 232 00:21:39,920 --> 00:21:45,313 So don't worry about me. I hope you'll soon be liquid again and reinstated to Ascot 233 00:21:45,480 --> 00:21:47,630 and everything will be crackerjack. 234 00:21:47,800 --> 00:21:50,792 God bless. Your loving son, Magnus. 235 00:21:57,240 --> 00:21:59,435 (SPEAKS GERMAN) 236 00:22:11,600 --> 00:22:13,795 Ich verstehe. Danke. 237 00:22:36,000 --> 00:22:38,514 (BELLS CHIME) 238 00:22:46,480 --> 00:22:49,790 Let me remind you of the words of St Paul. 239 00:22:49,960 --> 00:22:55,432 "For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, 240 00:22:55,600 --> 00:23:00,515 "against powers, against the rulers of the darkness of this world, 241 00:23:00,680 --> 00:23:03,956 "against spiritual wickedness in high places." 242 00:23:05,040 --> 00:23:07,395 So, to sum up, 243 00:23:07,560 --> 00:23:09,676 my three adjurations. 244 00:23:09,840 --> 00:23:14,038 One, know your enemy. The forces of darkness. 245 00:23:15,040 --> 00:23:17,838 Two, don your armour 246 00:23:18,000 --> 00:23:21,993 of truth, righteousness and faith. 247 00:23:22,160 --> 00:23:24,469 And three, 248 00:23:25,640 --> 00:23:27,949 keep in touch with GHQ. 249 00:23:29,760 --> 00:23:32,672 - Do help yourselves. - My father said before I go up to Oxford, 250 00:23:32,840 --> 00:23:34,956 I had to see some real life. 251 00:23:35,120 --> 00:23:40,353 "If you're going to be Lord Chief Justice, you'd best take a dekko at the seamy side first." 252 00:23:40,520 --> 00:23:44,638 So, I did a few weeks with a bookie in the East End. 253 00:23:44,800 --> 00:23:48,634 Real character, was Syd. Always packed a knuckleduster. 254 00:23:48,800 --> 00:23:53,999 "Oh, yes. In case of liberties, be prepared, Titch, that's what I say." 255 00:23:54,160 --> 00:23:55,957 And... 256 00:23:56,120 --> 00:23:58,634 I mucked out at a racing stable. 257 00:23:58,800 --> 00:24:03,237 Drove a lorry for a rather suspect poultry farmer. 258 00:24:03,400 --> 00:24:05,755 - Such a charming lad. - I was a waiter 259 00:24:05,920 --> 00:24:09,708 in a very dubious roadhouse on the Great North Road. 260 00:24:11,040 --> 00:24:14,635 - What brought me here was a job as a courier. - Excuse me. 261 00:24:14,800 --> 00:24:17,997 Well, more a sort of companion, actually. 262 00:24:19,280 --> 00:24:22,397 A very old lady needed a hand with her luggage. 263 00:24:22,560 --> 00:24:25,120 I delivered her to Zurich 264 00:24:25,280 --> 00:24:29,717 and then came on to Bern, just for a look-see, and thought I'd stay on for a while. 265 00:24:29,880 --> 00:24:35,238 I've got these really squalid digs, absolutely the wrong side of the tracks. 266 00:24:35,400 --> 00:24:39,234 Fascinating, actually. Terrific experience. First-rate. 267 00:24:41,320 --> 00:24:43,356 (BABY WAILS) 268 00:24:45,240 --> 00:24:47,549 (MAGNUS SPEAKS GERMAN) 269 00:26:25,000 --> 00:26:27,434 (TYPING) 270 00:26:27,600 --> 00:26:30,068 (MAN COUGHS) 271 00:26:30,240 --> 00:26:32,276 (TYPING) 272 00:26:36,200 --> 00:26:38,270 (MAN COUGHS) 273 00:26:38,440 --> 00:26:43,594 (RICK) Always remember you're an Englishman, the genuine article, son. 274 00:26:43,760 --> 00:26:46,797 And so, be ever true to your advantages 275 00:26:46,960 --> 00:26:49,474 and avoid foreign temptations. 276 00:26:49,640 --> 00:26:51,915 You can write to Colonel Mellow, 277 00:26:52,080 --> 00:26:56,835 post restaurant, the main GPO, Hull, Yorkshire, 278 00:26:57,000 --> 00:26:59,355 who obliges by collecting my mail. 279 00:26:59,520 --> 00:27:01,556 No need to put my name on envelope. 280 00:27:01,720 --> 00:27:04,075 God bless. Your loving father. 281 00:27:04,240 --> 00:27:06,959 (TYPING) 282 00:27:07,120 --> 00:27:09,554 (MAN COUGHS) 283 00:27:12,480 --> 00:27:14,789 (TYPING) 284 00:27:36,120 --> 00:27:40,910 Don't you know it's forbidden for strangers to hang their clothes in Swiss basements? 285 00:27:43,080 --> 00:27:45,514 It's the first I've heard of it. 286 00:27:45,680 --> 00:27:49,639 In Switzerland it is forbidden to be poor, it is forbidden to be foreign. 287 00:27:49,800 --> 00:27:52,314 It is completely forbidden to hang clothes... 288 00:27:55,480 --> 00:27:57,550 ...except when it's compulsory. 289 00:27:59,720 --> 00:28:03,349 - You are an inmate of this establishment? - A friend of the Ollingers. 290 00:28:04,720 --> 00:28:07,473 - English friend? - Yes. 291 00:28:09,440 --> 00:28:11,237 My name's Pym. 292 00:28:11,400 --> 00:28:14,233 - Lord Pym? - Just Magnus. 293 00:28:19,200 --> 00:28:21,191 But you are of aristocratic stock? 294 00:28:21,360 --> 00:28:24,636 Well, nothing very special. 295 00:28:25,800 --> 00:28:29,793 Sir Magnus. You are the war hero, I think. 296 00:28:30,680 --> 00:28:34,468 - May I ask who you are? - My name is Axel. 297 00:28:34,640 --> 00:28:37,393 Since one week I am your neighbour in the attic, 298 00:28:37,560 --> 00:28:41,712 so I am obliged to listen to you grinding your teeth at night. 299 00:28:43,520 --> 00:28:46,956 - You type all night? - I am a poet. 300 00:28:48,560 --> 00:28:51,199 And your name is Herr Axel? 301 00:28:54,320 --> 00:28:56,629 Herr Axel? Axel. 302 00:28:57,880 --> 00:29:00,713 My parents forgot to give me a second name. 303 00:29:02,520 --> 00:29:04,272 Sir Magnus. 304 00:29:08,200 --> 00:29:11,192 For God's sake! The war is over. 305 00:29:11,360 --> 00:29:12,759 Sorry. 306 00:29:24,720 --> 00:29:26,870 Are you all right? 307 00:29:31,200 --> 00:29:35,193 - You like to talk nonsense? - Very much. 308 00:29:35,360 --> 00:29:39,194 Why don't you bang on my door sometime when you are lonely? 309 00:29:39,360 --> 00:29:45,469 We can have a cigar together, drink some wodka, save the world a little! 310 00:29:45,640 --> 00:29:49,838 - All right. - OK. We talk nonsense! 311 00:29:53,000 --> 00:29:54,911 (LABOURED BREATHING) 312 00:29:55,080 --> 00:29:58,959 The nightwatchman found me sleeping in Herr Ollinger's warehouse. 313 00:29:59,120 --> 00:30:01,793 He wanted to hand me over to the police 314 00:30:01,960 --> 00:30:04,872 because I had no papers and I was foreign. 315 00:30:06,160 --> 00:30:09,596 But Herr Ollinger, as you know, Sir Magnus, is one of the saints 316 00:30:09,760 --> 00:30:13,548 and instead of taking me to the police he took me to a doctor. 317 00:30:13,720 --> 00:30:17,508 - And how did you get into Switzerland? - I walked. 318 00:30:27,760 --> 00:30:30,718 How did you reach Bern, Sir Magnus? 319 00:30:30,880 --> 00:30:33,075 Are you advancing or retreating? 320 00:30:42,160 --> 00:30:43,912 Once upon a time, 321 00:30:44,080 --> 00:30:48,756 there was a little boy called Magnus who lived with his father in a big house. 322 00:30:48,920 --> 00:30:53,869 We had servants and big warm beds and lots of parties and champagne 323 00:30:54,040 --> 00:30:55,917 and it was paradise 324 00:30:56,080 --> 00:30:59,152 until one day some men in uniform came. 325 00:30:59,320 --> 00:31:03,029 And here it is, on Grand Palace Hotel notepaper. 326 00:31:06,360 --> 00:31:09,591 "Never mind. E Weber. Love you always." 327 00:31:12,000 --> 00:31:15,675 Tell it again. I order you, Sir Magnus. 328 00:31:15,840 --> 00:31:18,274 And make sure it's completely different this time. 329 00:31:22,000 --> 00:31:25,675 - Did you sleep with her? - Of course. 330 00:31:25,840 --> 00:31:29,628 - How many times? - Four or five. 331 00:31:30,720 --> 00:31:34,918 - In one night? - She was very experienced. 332 00:31:35,080 --> 00:31:37,514 You tiger. 333 00:31:39,280 --> 00:31:43,751 I love you, you hear? I love all English aristocrats. 334 00:31:43,920 --> 00:31:48,710 But you best. You're a prince, no question. 335 00:31:48,880 --> 00:31:52,793 We shall appoint tomorrow the first day of the Weltschmerz. 336 00:31:53,920 --> 00:31:56,753 We shall begin the education we never had. 337 00:31:56,920 --> 00:32:02,552 The writers. Brecht. Zuckmayer. Tucholsky. 338 00:32:02,720 --> 00:32:04,073 Remarque. 339 00:32:04,240 --> 00:32:07,118 Painters. Klimt. 340 00:32:07,280 --> 00:32:09,635 Kokoschka. Kandinsky. 341 00:32:09,800 --> 00:32:12,360 You must know these people, Sir Magnus. 342 00:32:13,880 --> 00:32:15,916 Do we know music? 343 00:32:21,400 --> 00:32:23,311 And while he yet spake, 344 00:32:23,480 --> 00:32:26,870 lo, Judas, one of the twelve, came 345 00:32:27,040 --> 00:32:31,238 and with him a great multitude of swords and staves, 346 00:32:31,400 --> 00:32:33,994 from the chief priests and elders of the people. 347 00:32:36,360 --> 00:32:39,272 Now he that betrayed him gave them a sign, 348 00:32:40,320 --> 00:32:45,189 saying, "Whomsoever I shall kiss, that same is he. 349 00:32:46,240 --> 00:32:48,435 "Hold him fast." 350 00:32:49,560 --> 00:32:52,552 And forthwith he came to Jesus 351 00:32:52,720 --> 00:32:55,871 and said, "Hail, master" 352 00:32:56,040 --> 00:32:58,076 and kissed him. 353 00:32:59,760 --> 00:33:01,830 And Jesus said unto him, 354 00:33:02,000 --> 00:33:05,117 "Friend, wherefore art thou come?" 355 00:33:15,360 --> 00:33:17,749 (MAN) How do you like Swiss academic life? 356 00:33:17,920 --> 00:33:21,151 Plenty of intellectual rigour to stretch the sinews? 357 00:33:21,320 --> 00:33:24,869 It's a bit dreary, really. A lecture is a lecture is a lecture. 358 00:33:25,040 --> 00:33:30,990 Got to be done, I suppose. Didn't suffer much of that myself. Saved by the war. 359 00:33:31,160 --> 00:33:33,196 That could be a bit of a bore, too. 360 00:33:33,360 --> 00:33:36,716 - What outfit were you in? - General List. 361 00:33:37,640 --> 00:33:41,872 That's an Airborne Forces tie, isn't it, sir? Even I recognise that. 362 00:33:42,880 --> 00:33:45,075 My name is Jack. 363 00:33:45,840 --> 00:33:47,910 Refill? 364 00:33:50,960 --> 00:33:52,996 Did you see a lot of action? 365 00:33:53,160 --> 00:33:55,754 Oh... Crete. 366 00:33:55,920 --> 00:33:59,230 North Africa. Sideshow stuff. 367 00:33:59,400 --> 00:34:01,550 It's no use asking, Magnus. 368 00:34:01,720 --> 00:34:05,679 He won't tell you anything about it. We can eat soon. 369 00:34:06,760 --> 00:34:10,878 - Magnus finds Bern a bit of a bore, Felicity. - I'm not surprised. 370 00:34:11,040 --> 00:34:14,157 What do you do for fun, Magnus? 371 00:34:14,320 --> 00:34:17,790 What extra-curricular life does the university offer? 372 00:34:17,960 --> 00:34:21,748 - Plenty of earnest discussion groups? Is that it? - Very earnest. 373 00:34:22,880 --> 00:34:24,871 Friends? Girlfriends? 374 00:34:26,160 --> 00:34:28,469 Well, one or two. 375 00:34:28,640 --> 00:34:33,839 Come to think of it, the university does have a reputation for harbouring some odd characters. 376 00:34:34,000 --> 00:34:38,198 - Wandering emigr�s of one kind or another. - Run into any weirdies, Magnus? 377 00:34:40,640 --> 00:34:44,792 There's a pretty rum crowd who call themselves the Cosmo Club. 378 00:34:44,960 --> 00:34:50,671 - How do they take their pleasures? - Oh, it's a sort of foreigners' political forum. 379 00:34:50,840 --> 00:34:53,195 - Know any of 'em? - Girl called Maria. 380 00:34:53,360 --> 00:34:56,750 She's some sort of an officer in it, like a treasurer. 381 00:34:56,920 --> 00:34:58,990 Any particular complexion? 382 00:35:00,120 --> 00:35:02,998 Well, she's, um, dark. 383 00:35:04,880 --> 00:35:09,431 One thing, Magnus, it's quite clear what your politics are. 384 00:35:16,120 --> 00:35:20,272 You could probably tell us a good deal about these odd birds. 385 00:35:20,440 --> 00:35:23,477 - Would you mind that? - Why should I? 386 00:35:23,640 --> 00:35:27,792 No scruples about the sanctity of academic life or anything like that? 387 00:35:27,960 --> 00:35:31,032 None at all. Not if it's for my country. 388 00:35:31,200 --> 00:35:35,239 You ought to meet Sandy. Drink or lunch or something. 389 00:35:35,400 --> 00:35:37,789 Sandy's my boss. Good scout. 390 00:35:39,960 --> 00:35:41,996 How's your German, by the by? 391 00:35:42,160 --> 00:35:44,515 Coming on. 392 00:35:44,680 --> 00:35:48,639 - Any good at translation? - What sort? 393 00:35:48,800 --> 00:35:52,429 You're a chap who can keep his mouth shut, aren't you? 394 00:35:52,600 --> 00:35:54,795 Yes, I think so. 395 00:35:55,840 --> 00:35:59,196 We get a lot of technical stuff in from time to time, 396 00:35:59,360 --> 00:36:04,798 mainly about funny little Swissy firms that are manufacturing things we don't much like, 397 00:36:04,960 --> 00:36:07,269 nasty things that blow up. 398 00:36:07,440 --> 00:36:10,989 It's not exactly secret but we hire a lot of local labour in the embassy, 399 00:36:11,160 --> 00:36:16,473 so we'd rather have it done by someone outside, preferably a Brit, someone we trust. 400 00:36:16,640 --> 00:36:19,200 Are you game, if you were asked? 401 00:36:19,360 --> 00:36:21,555 Of course, if I can help. 402 00:36:21,720 --> 00:36:24,280 We pay. Not much. 403 00:36:25,640 --> 00:36:30,475 Pennies, Magnus. Pfennigs, cents, centimes. 404 00:36:30,640 --> 00:36:32,631 Washers. 405 00:36:38,480 --> 00:36:40,471 (SPEAKS GERMAN) 406 00:36:40,640 --> 00:36:43,393 What's wrong with him? 407 00:36:43,560 --> 00:36:46,950 They shove a British sherry up his arse 408 00:36:47,120 --> 00:36:49,793 and he's having trouble shitting it out. 409 00:36:53,040 --> 00:36:56,430 Maybe it was you who fired it at me, Sir Magnus. 410 00:36:57,840 --> 00:37:00,513 Did you lead the invasion? 411 00:37:02,640 --> 00:37:05,438 (SPEAKS GERMAN) 412 00:37:08,680 --> 00:37:10,955 (AXEL SNORES) 413 00:37:13,920 --> 00:37:15,956 Urgh! Uh. 414 00:37:17,120 --> 00:37:19,315 (SPEAKS GERMAN) 415 00:37:22,160 --> 00:37:24,355 (SPEAKS GERMAN) 416 00:37:36,600 --> 00:37:38,795 (SPEAKS GERMAN) 417 00:37:46,360 --> 00:37:48,794 (SPEAKS GERMAN) 418 00:38:01,760 --> 00:38:03,910 (ORCHESTRAL MUSIC) 419 00:38:07,880 --> 00:38:10,314 (AXEL) Sir Magnus! 420 00:38:13,800 --> 00:38:16,109 Where are you, you bastard? 421 00:38:16,280 --> 00:38:18,316 (RECORD SLOWS DOWN) 422 00:38:18,480 --> 00:38:22,393 - Tchaikovsky is dying! - (RECORD STOPS) 423 00:38:23,400 --> 00:38:26,358 Too late. Send for the undertaker. 424 00:38:30,280 --> 00:38:34,034 "For Sir Magnus, who will never be my enemy." 425 00:38:46,880 --> 00:38:49,474 The flyleaf also says AH. 426 00:38:49,640 --> 00:38:52,598 Karlsbad 1939. 427 00:38:52,760 --> 00:38:54,876 Where's Karlsbad? 428 00:38:55,040 --> 00:38:57,474 Karlsbad no longer exists. 429 00:38:57,640 --> 00:39:00,393 It was changed to somewhere else. 430 00:39:00,560 --> 00:39:04,189 When you have read "Simplicissimus", you will understand why. 431 00:39:04,360 --> 00:39:08,114 It is about the madness of war and other madnesses. 432 00:39:08,280 --> 00:39:10,589 Where was it? 433 00:39:11,800 --> 00:39:13,756 It was my home town. 434 00:39:25,080 --> 00:39:27,435 You've given me a treasure from your own past. 435 00:39:27,600 --> 00:39:31,639 Would you prefer me to give you something I did not value? 436 00:39:40,080 --> 00:39:43,516 - You been to the Cosmo recently? - Not just lately. 437 00:39:43,680 --> 00:39:47,275 I'm told some of the people who go along are a bit outspoken. 438 00:39:47,440 --> 00:39:49,635 Nothing against your Maria, mind. 439 00:39:49,800 --> 00:39:54,237 These outfits always have a broad spectrum. Part of a democracy. 440 00:39:54,400 --> 00:39:58,791 All the same, it might be a good idea if you took a closer look. 441 00:39:58,960 --> 00:40:03,078 Don't stick out. If they expect you to be a lefty, play along. 442 00:40:03,240 --> 00:40:07,711 They want a right-of-centre Brit, give 'em one. If necessary, give 'em both. 443 00:40:07,880 --> 00:40:11,395 Don't go overboard. We don't want you in trouble with the Swissies. 444 00:40:11,560 --> 00:40:13,596 Course not, Jack. 445 00:40:13,760 --> 00:40:16,228 Oh, nearly forgot. 446 00:40:16,400 --> 00:40:18,516 Next month's stipend. 447 00:40:18,680 --> 00:40:22,593 - Names would help. - Right. Thanks, Jack. 448 00:40:23,720 --> 00:40:27,474 You're not averse to taking a peep round the odd desk, Magnus? 449 00:40:27,640 --> 00:40:30,074 Not at all, Jack. 450 00:40:30,240 --> 00:40:34,836 Thing to do is float, Magnus. Get in there, be your charming self. 451 00:40:35,000 --> 00:40:39,596 Just in case, if you want me urgently, ring Felicity and say your uncle's in town. 452 00:40:39,760 --> 00:40:42,194 If I need you I'll phone your digs from a call box 453 00:40:42,360 --> 00:40:46,114 and say I'm Mac from Birmingham passing through. 454 00:40:46,280 --> 00:40:48,430 OK? 455 00:40:51,360 --> 00:40:56,832 I'm starting a Cosmo Club newsletter. I thought we might include a contribution from each group. 456 00:40:57,000 --> 00:40:58,991 Cosmo don't got no groups. 457 00:41:00,160 --> 00:41:04,597 - All I need is a list of names. - Cosmo don't want no newsletter! 458 00:41:04,760 --> 00:41:07,274 You must have a list, as secretary. 459 00:41:07,440 --> 00:41:12,036 I thought if I had it I could send out a circular and find out who's interested. 460 00:41:12,200 --> 00:41:15,670 Why don't you come to the next meeting and ask them? 461 00:41:15,840 --> 00:41:20,231 Not everyone comes to meetings. I want to test all shades. It's more democratic. 462 00:41:20,400 --> 00:41:23,119 Nothing is democratic. All is illusion. 463 00:41:23,280 --> 00:41:25,874 That's a perfect debate for the newsletter. 464 00:41:26,040 --> 00:41:31,114 English stupid. What does an English know from illusion? No newsletter. 465 00:41:34,880 --> 00:41:37,030 (CLICKING) 466 00:41:39,600 --> 00:41:42,068 (CLICKING) 467 00:41:55,240 --> 00:41:56,559 (CLUNK) 468 00:41:56,720 --> 00:41:59,109 (FOOTSTEPS) 469 00:42:22,800 --> 00:42:25,951 If we get interrupted by some chance encounter, 470 00:42:26,120 --> 00:42:31,478 friend of yours, friend of mine, but not in the family, I'm sure you understand me, 471 00:42:31,640 --> 00:42:33,870 you and I are embroiled in the affairs 472 00:42:34,040 --> 00:42:38,477 of the British Embassy's Anglo-Swiss Christian Society. 473 00:42:38,640 --> 00:42:42,838 I'm the new secretary. You're my missioner at the university. 474 00:42:43,000 --> 00:42:44,991 Just in case. 475 00:42:45,160 --> 00:42:47,230 (CHATTER AND LAUGHTER) 476 00:42:51,880 --> 00:42:54,235 You did a good job. Church'll be proud of you. 477 00:43:01,640 --> 00:43:03,551 Only it seems... 478 00:43:03,720 --> 00:43:09,909 one or two members of our choir have been unduly modest about their personal particulars, 479 00:43:10,080 --> 00:43:14,471 almost as if they wanted to hide their lights under a bushel. 480 00:43:14,640 --> 00:43:18,519 - I didn't really look. - Nor should you. That's our job. 481 00:43:22,680 --> 00:43:24,671 Danke. 482 00:43:26,320 --> 00:43:30,598 Can't find your lovely Maria anywhere. What have you done with her? 483 00:43:30,760 --> 00:43:33,718 I'm afraid she went back to Italy. 484 00:43:33,880 --> 00:43:35,950 Found a replacement? 485 00:43:40,080 --> 00:43:44,392 Names without addresses we can pin down soon enough. 486 00:43:44,560 --> 00:43:47,393 But then there's the very shy sprite... 487 00:43:49,040 --> 00:43:53,158 ...with an address of a sort but no name. 488 00:43:53,320 --> 00:43:56,995 What about AH? Does it ring a bell, AH? 489 00:43:58,880 --> 00:44:04,193 I haven't been to a lot of meetings, to be honest. Bit busy. This and that, you know. 490 00:44:06,520 --> 00:44:08,715 Think. 491 00:44:08,880 --> 00:44:11,314 AH. 492 00:44:13,880 --> 00:44:18,590 Perhaps it's AH... somebody else. AH Schmidt... Smith! 493 00:44:21,080 --> 00:44:25,676 I suppose I could find a way of asking, if you like. It's all quite open, really. 494 00:44:25,840 --> 00:44:29,674 Would it help if I told you that AH, whoever he is, 495 00:44:29,840 --> 00:44:35,472 says he can be contacted at an address in the L�nggasse, care of Ollinger? 496 00:44:38,600 --> 00:44:40,909 You live there, don't you? 497 00:44:43,640 --> 00:44:45,232 Oh, you mean Axel! 498 00:44:54,040 --> 00:44:58,875 (MAGNUS) He fought in Russia first. He was taken prisoner but escaped. 499 00:44:59,040 --> 00:45:03,750 Then he was in Normandy when the Allies invaded France. 500 00:45:03,920 --> 00:45:07,276 He was wounded in the spine and hip. That's why he limps. 501 00:45:07,440 --> 00:45:09,795 They had to shorten one of his legs. 502 00:45:11,880 --> 00:45:15,714 - How did he escape from the Russians? - He said he walked. 503 00:45:17,600 --> 00:45:21,354 - Like he walked to Switzerland. - Well, that's what he said. 504 00:45:24,880 --> 00:45:27,553 How long was he in Russia? 505 00:45:27,720 --> 00:45:30,473 Um, I don't know. 506 00:45:30,640 --> 00:45:34,394 Long enough to learn Russian. He's got books in Cyrillic in his room. 507 00:45:37,360 --> 00:45:39,669 And after Normandy? 508 00:45:39,840 --> 00:45:45,915 He was sent back to Karlsbad. It was Karlsbad then, until the Czechs took it over after the war. 509 00:45:46,080 --> 00:45:48,753 I know, Magnus. Go on. 510 00:45:53,000 --> 00:45:56,310 Well, his mother was ill. 511 00:45:56,480 --> 00:45:58,755 With jaundice. 512 00:46:00,200 --> 00:46:04,478 So he put her on a cart and pushed her to Dresden. 513 00:46:05,520 --> 00:46:07,875 But the Allies had just bombed it flat. 514 00:46:09,440 --> 00:46:14,878 He took her to the district where the Silesian refugees had gathered, 515 00:46:15,040 --> 00:46:17,918 but she died soon after he got her there. 516 00:46:18,080 --> 00:46:20,833 So, now he was alone. 517 00:46:22,160 --> 00:46:24,515 What about his father? 518 00:46:24,680 --> 00:46:27,353 Well, he seems quite proud of his father. 519 00:46:27,520 --> 00:46:30,080 Fought in Spain with the International Brigade. 520 00:46:30,240 --> 00:46:35,234 He was an old-style Social Democrat, so he was lucky to die before the Nazis could arrest him. 521 00:46:35,400 --> 00:46:37,595 So, he's a lefty. 522 00:46:39,240 --> 00:46:41,310 No, I just said he's dead. 523 00:46:41,480 --> 00:46:43,596 I meant the son. 524 00:46:43,760 --> 00:46:46,069 Well, not really. 525 00:46:46,240 --> 00:46:50,950 Not that he's said, anyway. He's uncommitted, I'd say myself. 526 00:46:57,640 --> 00:47:01,349 Righto. Now it's peacetime, what does he do? 527 00:47:03,160 --> 00:47:06,516 - Gets out of the Russian zone. - Why? 528 00:47:06,680 --> 00:47:11,276 He was scared that the Russians would find him and put him back in a prison camp. 529 00:47:12,400 --> 00:47:14,914 Good story, so far. 530 00:47:15,080 --> 00:47:17,071 What does he do about it? 531 00:47:20,800 --> 00:47:24,873 - Burns his papers and buys some more. - Where from? 532 00:47:25,040 --> 00:47:29,238 From a soldier who looked fairly like him. Came from Munich. 533 00:47:29,400 --> 00:47:31,630 Why didn't he want his papers? 534 00:47:31,800 --> 00:47:34,553 He said that he wanted to stay in the East. 535 00:47:34,720 --> 00:47:38,156 - Why? - Axel didn't know. 536 00:47:40,400 --> 00:47:42,709 Bit thin, isn't it? 537 00:47:45,640 --> 00:47:47,870 Yes, I suppose it is. 538 00:47:50,800 --> 00:47:52,995 On we go. 539 00:47:53,160 --> 00:47:55,355 Where's his next stop? 540 00:47:56,360 --> 00:47:58,476 Well, Munich, 541 00:47:58,640 --> 00:48:02,519 'cause that's where he's supposed to come from now. 542 00:48:02,680 --> 00:48:05,148 But the Americans pulled him off the train 543 00:48:05,320 --> 00:48:07,993 and, er, put him in prison 544 00:48:08,160 --> 00:48:10,913 and... beat him up. 545 00:48:11,080 --> 00:48:14,470 - Why would they do that? - Because of his papers. 546 00:48:16,320 --> 00:48:21,189 He... bought them from a wanted man. He'd just walked completely into a trap. 547 00:48:31,440 --> 00:48:36,514 Unless they were his own papers in the first place and he never bought them from anybody. 548 00:48:53,000 --> 00:48:55,560 How long did the Yanks lock him up? 549 00:48:55,720 --> 00:48:57,870 I don't know. 550 00:48:58,040 --> 00:49:01,077 He got ill again, then he escaped from hospital. 551 00:49:02,080 --> 00:49:04,878 Pretty good at escaping, I must say. 552 00:49:05,040 --> 00:49:08,077 How does he spend his days here, Magnus? 553 00:49:08,240 --> 00:49:10,390 Who are his buddies? 554 00:49:10,560 --> 00:49:14,872 Well, he doesn't go out much. He's afraid the police will arrest him. 555 00:49:15,040 --> 00:49:19,909 It isn't only the police. If the ordinary Swissies knew about him, they'd inform against him. 556 00:49:20,080 --> 00:49:23,914 He says they do that. It's the national sport. 557 00:49:24,080 --> 00:49:28,358 He says they do it out of envy and call it civic-mindedness. 558 00:49:28,520 --> 00:49:33,833 - It's just household gossip I'm telling you. - It's a pity you didn't tell us earlier. 559 00:49:34,000 --> 00:49:37,549 It didn't mean anything to me. I didn't think you'd be interested. 560 00:49:37,720 --> 00:49:41,998 Herr Ollinger told me most of it. He... he gossips all the time. 561 00:49:43,280 --> 00:49:45,919 What are Axel's reading habits? 562 00:49:48,440 --> 00:49:50,590 Well, everything, really. 563 00:49:51,640 --> 00:49:55,519 He gives me a list of books and I get them out of the library for him. 564 00:49:55,680 --> 00:49:58,638 - In your name? - Yes. 565 00:50:01,160 --> 00:50:03,754 It's a bit rash, old boy. 566 00:50:08,240 --> 00:50:10,231 (SHOUTS IN GERMAN) 567 00:50:15,520 --> 00:50:17,556 (SPEAKS GERMAN) 568 00:50:17,720 --> 00:50:20,109 (FRAU OLLINGER) Axel! 569 00:50:20,280 --> 00:50:21,599 Pym! 570 00:50:21,760 --> 00:50:24,479 - (HERR OLLINGER SHOUTS IN GERMAN) - (AXEL) Pym! 571 00:50:24,640 --> 00:50:27,677 You bastard! Pym! Pym! 572 00:50:27,840 --> 00:50:30,912 Pym! Where are you? 573 00:50:31,080 --> 00:50:33,958 Pym, help me! Pym! 574 00:50:34,120 --> 00:50:35,439 Pym! 575 00:50:38,920 --> 00:50:42,196 I'm sorry, Magnus. Don't take it too much to heart. 576 00:50:42,360 --> 00:50:46,797 We can all get taken in. Way of the world, I'm afraid. 577 00:50:46,960 --> 00:50:49,838 I think you were very brave, I really do. 578 00:50:51,320 --> 00:50:55,359 The Swissies'll be grateful. One favour they owe us. 579 00:51:05,280 --> 00:51:07,919 (AXEL SHOUTS IN GERMAN) 580 00:51:14,360 --> 00:51:17,796 Pym! Pym, help me! 581 00:51:17,960 --> 00:51:21,635 Pym! You bastard! Where are you? 582 00:51:21,800 --> 00:51:24,189 Help me! Pym! 583 00:51:24,360 --> 00:51:27,511 Pym! Pym! Pym! 584 00:51:27,680 --> 00:51:32,515 (MAGNUS) Dearest Father, I'm so glad to hear that business is flourishing for you. 585 00:51:32,680 --> 00:51:35,399 And I'm looking forward to Oxford, 586 00:51:35,560 --> 00:51:40,156 even if my head is still swimming from all the seminars and lectures over here. 587 00:51:40,320 --> 00:51:43,915 One way and another, life's just about first-rate. 588 00:51:44,080 --> 00:51:47,436 The only bad thing is that I had a pal who recently let me down, 589 00:51:47,600 --> 00:51:50,353 but that's the way of the world, I suppose. 47052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.