Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,559 --> 00:02:41,293
Sure now, you'll
have to get back
2
00:02:41,361 --> 00:02:43,162
And give the boys a
chance to get through here.
3
00:02:43,229 --> 00:02:46,298
Come on, now! This is a
great day for old Ireland.
4
00:03:00,947 --> 00:03:02,481
Hooray!
5
00:03:31,811 --> 00:03:33,845
Friends...
6
00:03:33,913 --> 00:03:37,749
Many of you brought away
with you a handful of Irish sod,
7
00:03:37,817 --> 00:03:40,219
To keep green
your memories of home.
8
00:03:42,222 --> 00:03:43,722
But you needn't have.
9
00:03:45,024 --> 00:03:46,992
You didn't leave
Ireland behind you.
10
00:03:48,561 --> 00:03:50,963
It's in your hearts...
11
00:03:51,030 --> 00:03:52,898
Wherever you go.
12
00:03:52,966 --> 00:03:56,835
That's what these two months
in America have taught me,
13
00:03:56,903 --> 00:03:59,805
That wherever
you find an Irishman,
14
00:03:59,872 --> 00:04:02,608
You also find
the generosity...
15
00:04:02,675 --> 00:04:04,643
And the loyalty...
16
00:04:04,711 --> 00:04:07,446
And the passion
for freedom
17
00:04:07,513 --> 00:04:09,982
Which is the soul
of Ireland herself.
18
00:04:16,222 --> 00:04:19,024
Give Ireland
back to the Irish!
19
00:04:19,092 --> 00:04:21,026
Get home rule
for Ireland!
20
00:04:24,764 --> 00:04:27,466
That's what we're going
to do, in time,
21
00:04:27,533 --> 00:04:29,901
And the day is nearer
than some think.
22
00:04:31,304 --> 00:04:33,772
And now I must
go back to Ireland.
23
00:04:33,840 --> 00:04:36,675
I can't start thanking you
for all you've done.
24
00:04:36,743 --> 00:04:39,144
This boat would never sail.
25
00:04:39,212 --> 00:04:41,280
But I�ll just say...
26
00:04:41,347 --> 00:04:45,117
And I know you'll
say it with me...
27
00:04:45,184 --> 00:04:47,619
God save Ireland.
28
00:04:52,759 --> 00:04:54,393
Good-Bye,
Parnell!
29
00:04:54,460 --> 00:04:56,762
Go home
and save Ireland!
30
00:05:21,120 --> 00:05:24,456
In two minutes, we'll be
shaking hands with him again.
31
00:05:24,524 --> 00:05:26,024
I doubt if any man's
return has ever
32
00:05:26,092 --> 00:05:28,060
Been so waited
for... or needed.
33
00:05:28,127 --> 00:05:29,728
It�s a dangerous thing when one man
34
00:05:29,796 --> 00:05:31,430
Is as important
as all that.
35
00:05:31,497 --> 00:05:33,965
Not when that
man's Parnell.
36
00:05:39,906 --> 00:05:42,607
Here he comes
now, sir.
37
00:05:42,675 --> 00:05:45,243
I'd be ticklish to arrest
Parnell here in all this crowd.
38
00:05:45,311 --> 00:05:47,646
Ticklish? Dangerous,
if I may say so, sir.
39
00:05:49,182 --> 00:05:50,349
We better make
the arrest on the road.
40
00:05:50,416 --> 00:05:51,483
Hop in.
41
00:05:56,889 --> 00:05:59,591
Oh!
Mr. Parnell!
42
00:05:59,659 --> 00:06:01,159
Glory be!
43
00:06:01,227 --> 00:06:04,162
The saints be praised for
bringing you back to us!
44
00:06:05,898 --> 00:06:08,166
That's a grand welcome
he's getting.
45
00:06:08,234 --> 00:06:11,403
Yes, he certainly seems
popular with the rabble.
46
00:06:11,471 --> 00:06:12,637
Come along, and
I�ll introduce you.
47
00:06:12,705 --> 00:06:14,639
No, not here.
48
00:06:14,707 --> 00:06:16,141
Why not?
49
00:06:16,209 --> 00:06:18,143
There's such a thing as a
psychological moment, general,
50
00:06:18,211 --> 00:06:19,778
And this isn't it.
51
00:06:19,846 --> 00:06:22,013
When I meet him, I don't
want to be in competition
52
00:06:22,081 --> 00:06:24,783
With a crowd of
unwashed hooligans.
53
00:06:24,851 --> 00:06:26,218
Did you see me
cousin Patrick?
54
00:06:26,285 --> 00:06:28,253
And me nephew Dennis Cogan?
55
00:06:28,321 --> 00:06:29,654
Is it true
that you can pick up gold
56
00:06:29,722 --> 00:06:30,989
Off the streets
of new york city
57
00:06:31,057 --> 00:06:32,791
Like you can shamrocks on the roadside
58
00:06:32,859 --> 00:06:34,393
Here in Ireland?
59
00:06:34,460 --> 00:06:36,762
There's gold and love
60
00:06:36,829 --> 00:06:39,798
And help for Ireland
in new york city...
61
00:06:39,866 --> 00:06:41,666
Or wherever
you find an Irishman.
62
00:06:53,780 --> 00:06:55,347
There he goes.
Follow him.
63
00:06:55,415 --> 00:06:56,848
Watch your feet.
64
00:07:01,988 --> 00:07:04,322
Oh, it's good to be
home again, Michael.
65
00:07:04,390 --> 00:07:06,324
We've needed you.
66
00:07:07,660 --> 00:07:09,127
Are things as bad here
as you wrote me?
67
00:07:09,195 --> 00:07:10,762
Oh, worse.
68
00:07:10,830 --> 00:07:12,697
You're bound to see
it as we go along.
69
00:07:12,765 --> 00:07:15,901
Evictions, outrages,
house burnings.
70
00:07:15,968 --> 00:07:17,669
It all began again
the minute you left.
71
00:07:17,737 --> 00:07:19,538
You're the only one
who could do anything,
72
00:07:19,605 --> 00:07:22,007
With the English
or the Irish.
73
00:07:34,187 --> 00:07:35,253
Look.
74
00:07:51,237 --> 00:07:52,838
Is it the rent?
75
00:08:06,619 --> 00:08:07,686
Are you the sheriff?
76
00:08:07,753 --> 00:08:09,254
Yes, your honor.
77
00:08:09,322 --> 00:08:10,655
What do these
people owe?
78
00:08:10,723 --> 00:08:12,791
8 pound.
I'll pay it.
79
00:08:12,859 --> 00:08:14,226
Too late
for that, sir.
80
00:08:14,293 --> 00:08:16,228
The landlord wants
them evicted.
81
00:08:16,295 --> 00:08:17,729
Who is the landlord?
82
00:08:17,797 --> 00:08:19,898
Pat Hogan.
Where is he?
83
00:08:19,966 --> 00:08:21,600
Here he comes
now, sir.
84
00:08:24,971 --> 00:08:26,071
Are you pat Hogan?
85
00:08:26,138 --> 00:08:27,205
What's that to you?
86
00:08:27,273 --> 00:08:28,940
You're landlord
here.
87
00:08:29,008 --> 00:08:30,041
I'll pay these
people's rent.
88
00:08:30,109 --> 00:08:31,977
You'll not!
Why not?
89
00:08:32,044 --> 00:08:33,879
I'd sooner let
the land for grazing.
90
00:08:33,946 --> 00:08:35,380
That's what
I�m going to do.
91
00:08:36,883 --> 00:08:37,949
And leave them
homeless?
92
00:08:38,017 --> 00:08:39,417
I'm within me rights.
93
00:08:39,485 --> 00:08:40,652
Me rights by law.
94
00:08:45,858 --> 00:08:47,559
Mr. Parnell?
95
00:08:47,627 --> 00:08:48,860
Yes.
96
00:08:48,928 --> 00:08:50,462
I'm sorry, sir,
but I...
97
00:08:50,530 --> 00:08:51,630
I have a warrant
for your arrest.
98
00:08:51,697 --> 00:08:53,365
What's that? You can't arrest him!
99
00:08:53,432 --> 00:08:56,568
I'm terribly sorry
I have to do this.
100
00:08:56,636 --> 00:08:58,069
That's
all right.
101
00:08:58,137 --> 00:08:59,905
Now, what's it
for this time?
102
00:08:59,972 --> 00:09:01,339
Seditious
utterances.
103
00:09:02,642 --> 00:09:04,042
Well, I�ve made
several utterances
104
00:09:04,143 --> 00:09:06,278
That might be called
"seditious."
105
00:09:06,345 --> 00:09:07,379
Now, where are you
taking me?
106
00:09:07,446 --> 00:09:08,380
Kilmainham jail,
107
00:09:08,447 --> 00:09:10,916
If it's all the same
to you, sir.
108
00:09:10,983 --> 00:09:12,884
All right.
109
00:09:12,952 --> 00:09:15,153
I'll go with you
in just a minute.
110
00:09:21,394 --> 00:09:23,128
It's not much
you're losing here.
111
00:09:23,195 --> 00:09:25,263
This is where me
father was born...
112
00:09:25,331 --> 00:09:27,232
And lived and died...
113
00:09:27,300 --> 00:09:31,202
And me father's
father before him.
114
00:09:31,270 --> 00:09:34,072
It's all we have
or ever have had.
115
00:09:34,140 --> 00:09:36,575
It's all we know.
116
00:09:36,642 --> 00:09:38,476
There's
no place else.
117
00:09:42,782 --> 00:09:44,215
Oh, yes,
there is.
118
00:09:57,763 --> 00:09:59,764
Campbell.
Yes, sir.
119
00:10:01,701 --> 00:10:03,134
Will you stay behind
and see that these people
120
00:10:03,202 --> 00:10:04,636
Are sent up to
my place, Avondale?
121
00:10:04,704 --> 00:10:05,937
Yes, sir.
122
00:10:06,005 --> 00:10:07,505
Put them on the train
and telegraph my steward
123
00:10:07,573 --> 00:10:09,074
To have a cottage
ready for them.
124
00:10:09,141 --> 00:10:10,442
Very well, sir.
125
00:10:21,354 --> 00:10:23,722
So that's
the king of Ireland.
126
00:10:23,789 --> 00:10:27,258
The uncrowned king.
127
00:10:27,326 --> 00:10:29,427
He'll get
his crown...
128
00:10:30,830 --> 00:10:31,896
In heaven.
129
00:10:44,744 --> 00:10:45,710
Morning, gentlemen.
130
00:10:45,778 --> 00:10:47,112
Good morning. Good morning to you.
131
00:10:47,179 --> 00:10:48,680
How's the
work coming? Oh, grand.
132
00:10:48,748 --> 00:10:50,115
I've got all those
reports you wanted.
133
00:10:50,182 --> 00:10:51,149
Oh, you've
been quick.
134
00:10:51,217 --> 00:10:52,484
And why
shouldn't he be,
135
00:10:52,551 --> 00:10:53,885
With nothing
to disturb him?
136
00:10:53,953 --> 00:10:56,021
It's a grand scheme,
us working here.
137
00:10:56,088 --> 00:10:57,856
Take a look at these
election leaflets.
138
00:10:57,923 --> 00:11:00,191
They just came back
from the printers.
139
00:11:00,259 --> 00:11:02,193
Yes, they're
all right.
140
00:11:02,261 --> 00:11:05,163
Oh, uh,
Mr. Parnell.
141
00:11:05,231 --> 00:11:07,132
Do you
remember me, sir?
142
00:11:07,199 --> 00:11:08,333
Yes, I do indeed.
143
00:11:08,401 --> 00:11:10,268
The O�Gorman Mahon,
isn't that right?
144
00:11:10,336 --> 00:11:12,237
The old boy
himself, sir.
145
00:11:12,304 --> 00:11:13,938
I hope you'll pardon us
for intruding on you
146
00:11:14,006 --> 00:11:15,440
In your hour
of trouble.
147
00:11:15,508 --> 00:11:16,875
There's no trouble,
I assure you.
148
00:11:16,942 --> 00:11:18,109
We're having
a splendid time.
149
00:11:18,177 --> 00:11:19,911
Ireland's affairs have
never been run better.
150
00:11:19,979 --> 00:11:21,646
Well, I wanted to
take this opportunity
151
00:11:21,714 --> 00:11:24,449
To present to you me friend
captain William O'shea.
152
00:11:24,517 --> 00:11:25,450
How do you do,
captain O�shea?
153
00:11:25,518 --> 00:11:27,118
How do you do?
A fine man, sir,
154
00:11:27,186 --> 00:11:29,354
And the new candidate with
meself for county Clare.
155
00:11:29,422 --> 00:11:31,289
I took it upon meself
to sponsor him
156
00:11:31,357 --> 00:11:32,457
While you were
in America.
157
00:11:32,525 --> 00:11:34,159
I take this as
an auspicious omen
158
00:11:34,226 --> 00:11:35,460
For my political
career,
159
00:11:35,528 --> 00:11:37,595
To meet the Irish leader at its outset.
160
00:11:37,663 --> 00:11:40,665
I have no fears as to the
result of the election now.
161
00:11:43,302 --> 00:11:45,203
Well, may I wish you
a speedy release.
162
00:11:45,271 --> 00:11:46,771
Thank you,
captain O�shea,
163
00:11:46,839 --> 00:11:48,073
And good luck
in county Clare.
164
00:11:48,140 --> 00:11:49,908
And now, though you
may not believe it,
165
00:11:49,975 --> 00:11:51,409
The pressure of
business is very great,
166
00:11:51,477 --> 00:11:52,777
So if you'll
excuse me.
167
00:11:52,845 --> 00:11:54,012
Why, certainly.
168
00:12:01,320 --> 00:12:03,988
Michael, what about
this man, O�shea?
169
00:12:04,056 --> 00:12:05,557
I don't know
much about him.
170
00:12:05,624 --> 00:12:06,858
But you don't like him.
171
00:12:06,926 --> 00:12:08,727
There's not a man in
the party likes him, sir.
172
00:12:08,794 --> 00:12:10,161
Why is the O�Gorman
backing him?
173
00:12:10,229 --> 00:12:11,629
I think O�shea
is putting up
174
00:12:11,697 --> 00:12:13,164
The election money for both of you.
175
00:12:13,232 --> 00:12:15,166
Oh... I see.
176
00:12:18,571 --> 00:12:19,838
All right, Campbell.
Let's get to work.
177
00:12:19,905 --> 00:12:20,805
Yes, sir.
178
00:12:25,177 --> 00:12:27,212
Take a letter to...
sir Charles Russell.
179
00:12:28,814 --> 00:12:30,915
Yes? Excuse me, sir.
180
00:12:33,619 --> 00:12:34,853
Uh, Mr. Parnell,
sir,
181
00:12:34,920 --> 00:12:36,888
The crowd outside is
getting awful troublesome.
182
00:12:36,956 --> 00:12:38,590
You wouldn't like to
say a word to them now,
183
00:12:38,657 --> 00:12:40,024
Just to quiet
them, would you?
184
00:12:40,092 --> 00:12:43,027
It'd be a great relief
to me if you would.
185
00:12:43,095 --> 00:12:44,162
Yes, of course.
186
00:12:44,230 --> 00:12:45,830
I'll open the
window for you.
187
00:13:00,146 --> 00:13:04,716
My friends, this demonstration
is very flattering,
188
00:13:04,784 --> 00:13:06,918
But for the sake of the
authorities in charge here,
189
00:13:06,986 --> 00:13:08,553
I must ask you
not to do it.
190
00:13:08,621 --> 00:13:09,954
We'll
get you out!
191
00:13:10,022 --> 00:13:12,590
We'll get you out if we
have to tear the jail down!
192
00:13:14,360 --> 00:13:16,261
No, no, no.
193
00:13:16,328 --> 00:13:18,496
You mustn't
do that either.
194
00:13:18,564 --> 00:13:21,933
Just go about your business
as peaceful Irish citizens...
195
00:13:22,001 --> 00:13:24,169
And as if nothing
had happened.
196
00:13:24,236 --> 00:13:26,638
The election is
only 3 days off.
197
00:13:26,705 --> 00:13:28,873
Do your duty
at the polls.
198
00:13:28,941 --> 00:13:31,242
And remember this:
199
00:13:31,310 --> 00:13:33,478
The cause of Irish
freedom will be pursued
200
00:13:33,546 --> 00:13:35,814
As fervently
from this jail
201
00:13:35,881 --> 00:13:39,350
As it would be from
my office in Westminster.
202
00:13:39,418 --> 00:13:42,153
Your friends and leaders
are here with me.
203
00:13:42,221 --> 00:13:44,989
We're working for
a parliament in Dublin.
204
00:13:45,057 --> 00:13:49,160
Meantime, we're holding a
preliminary one here in Kilmainham.
205
00:13:53,432 --> 00:13:57,035
So that's
the great Parnell.
206
00:13:57,102 --> 00:13:59,470
And that's what I came all
this way to Ireland for:
207
00:13:59,538 --> 00:14:01,005
3 words
and a handshake.
208
00:14:01,073 --> 00:14:03,107
Now, you mustn't be discouraged,
me boy. You can't afford it.
209
00:14:03,175 --> 00:14:04,909
There's nobody else
can do for you
210
00:14:04,977 --> 00:14:06,477
What he can
in Irish politics.
211
00:14:06,545 --> 00:14:07,846
I know.
212
00:14:07,913 --> 00:14:10,081
Oh, don't worry.
213
00:14:10,149 --> 00:14:11,583
I'll make friends
with him.
214
00:14:11,650 --> 00:14:14,919
Well, it's not going
to be easy.
215
00:14:14,987 --> 00:14:16,688
As soon as he gets out
of jail, I�ll get my wife
216
00:14:16,755 --> 00:14:18,256
To invite him to
Eltham for dinner.
217
00:14:18,324 --> 00:14:19,791
I didn't know you
ever saw your wife
218
00:14:19,859 --> 00:14:21,559
Long enough to have
dinner with her.
219
00:14:30,069 --> 00:14:31,769
And now I have to
entertain for him.
220
00:14:31,837 --> 00:14:35,106
Don't look so glum!
221
00:14:35,174 --> 00:14:37,442
But it's only the beginning, aunt Ben.
222
00:14:37,509 --> 00:14:39,244
Now that Willie�s a
member of parliament,
223
00:14:39,311 --> 00:14:40,745
There'll be no end
to his demands.
224
00:14:40,813 --> 00:14:41,980
Money?
225
00:14:42,047 --> 00:14:43,114
More money.
226
00:14:43,182 --> 00:14:44,649
Well, as a member
of parliament,
227
00:14:44,717 --> 00:14:46,951
He'll have more ways
to spend it.
228
00:14:47,019 --> 00:14:50,588
Houses and champagne suppers
will only be extra now.
229
00:14:50,656 --> 00:14:52,490
You mustn't give it
to him, aunt Ben.
230
00:14:52,558 --> 00:14:53,958
He won't ask me.
231
00:14:54,026 --> 00:14:57,161
No. He'll ask me
to ask you.
232
00:14:57,229 --> 00:14:59,597
Well, I�d rather see
you give him money,
233
00:14:59,665 --> 00:15:03,034
Even my money,
than... other things.
234
00:15:03,102 --> 00:15:06,537
At least it's kept him
away from you, dear.
235
00:15:06,605 --> 00:15:08,039
It's not enough,
aunt Ben.
236
00:15:09,942 --> 00:15:11,576
If only he'd let me
divorce him,
237
00:15:11,644 --> 00:15:13,211
But he won't.
238
00:15:13,279 --> 00:15:15,380
That's the one thing
Willie won't do,
239
00:15:15,447 --> 00:15:16,447
Even for money.
240
00:15:18,083 --> 00:15:19,684
Aunt Ben,
is there no way
241
00:15:19,752 --> 00:15:21,252
Of forcing him to
give me a divorce?
242
00:15:21,320 --> 00:15:26,524
My dear, my dear, we've gone
over this all so many times.
243
00:15:26,592 --> 00:15:29,160
With our English laws,
we can't force him
244
00:15:29,228 --> 00:15:31,429
To do anything
he doesn't want to do.
245
00:15:46,779 --> 00:15:48,446
I shan't be
a minute, aunt Ben.
246
00:15:48,514 --> 00:15:49,714
Take your time.
247
00:15:49,782 --> 00:15:52,016
My time of life,
there's no hurry.
248
00:15:52,084 --> 00:15:53,551
You sure you won't
come with me?
249
00:15:53,619 --> 00:15:56,421
My dear, I�ve listened to men
saying nothing for so many years
250
00:15:56,488 --> 00:15:58,589
That it isn't worth going
into the house of commons
251
00:15:58,657 --> 00:16:00,358
To hear them doing it
for their country.
252
00:16:14,840 --> 00:16:16,574
Where can I find
Mr. Parnell?
253
00:16:16,642 --> 00:16:17,976
He's in the house
at the moment, ma'am.
254
00:16:18,043 --> 00:16:20,478
If you like, you can wait
for him in committee room 15.
255
00:16:20,546 --> 00:16:22,647
It's across the lobby and
up the stairs to your right.
256
00:16:22,715 --> 00:16:24,515
Or, if you'd like
to hear him speak-
257
00:16:24,583 --> 00:16:25,917
No, thank you.
258
00:16:27,319 --> 00:16:29,253
Katie?
259
00:16:29,321 --> 00:16:30,588
Hello, Willie.
260
00:16:30,656 --> 00:16:32,323
Have you...
seen Parnell?
261
00:16:32,391 --> 00:16:33,458
No.
He's in the house.
262
00:16:33,525 --> 00:16:35,093
Yes, I know.
He's going to speak.
263
00:16:35,160 --> 00:16:36,828
Why don't you go up in the
ladies' gallery and hear him?
264
00:16:36,895 --> 00:16:38,296
Aunt Ben�s waiting
in the carriage.
265
00:16:38,364 --> 00:16:40,465
Well, you're not going
without seeing him.
266
00:16:40,532 --> 00:16:43,134
Willie, I can't run
after him like this.
267
00:16:43,202 --> 00:16:45,203
I've written to him twice,
and he hasn't answered.
268
00:16:45,270 --> 00:16:47,305
I told you he never
reads letters.
269
00:16:47,373 --> 00:16:48,606
Come on, Katie.
270
00:16:48,674 --> 00:16:50,608
He won't talk long.
271
00:16:50,676 --> 00:16:51,909
Very well.
272
00:16:51,977 --> 00:16:53,778
This is my last
effort to reach him.
273
00:17:01,653 --> 00:17:05,390
It is true that there
is unrest in Ireland today.
274
00:17:05,457 --> 00:17:07,425
There always will be,
275
00:17:07,493 --> 00:17:09,627
Until you give the farmer
fair treatment,
276
00:17:09,695 --> 00:17:13,498
Assure fair dealings
between landlord and tenant,
277
00:17:13,565 --> 00:17:17,035
And give Ireland a parliament
that she can call her own.
278
00:17:17,102 --> 00:17:18,736
That's what
we're looking for!
279
00:17:18,804 --> 00:17:20,371
Give us a parliament
of our own!
280
00:17:20,439 --> 00:17:21,773
Ireland
for the Irish!
281
00:17:21,840 --> 00:17:22,907
And the land
for the people!
282
00:17:24,209 --> 00:17:26,544
As much as any Englishman
here present,
283
00:17:26,612 --> 00:17:28,246
I deplore the unrest,
284
00:17:28,313 --> 00:17:30,748
The violence,
and the outrage,
285
00:17:30,816 --> 00:17:33,351
But force
will not cure them.
286
00:17:36,221 --> 00:17:39,057
You have passed
80 coercion acts for Ireland
287
00:17:39,124 --> 00:17:41,959
In the 80 years since you
abolished her parliament.
288
00:17:42,027 --> 00:17:44,762
And what is the result?
289
00:17:44,830 --> 00:17:46,030
3 rebellions,
290
00:17:46,098 --> 00:17:47,999
A million and a half
people dead
291
00:17:48,067 --> 00:17:50,301
From starvation
and sickness,
292
00:17:50,369 --> 00:17:53,171
And 3 million people forced
to leave their land
293
00:17:53,238 --> 00:17:55,406
To find food
and homes elsewhere.
294
00:17:59,678 --> 00:18:01,779
Surely this is
a spectacle that marks
295
00:18:01,847 --> 00:18:04,282
The very height
of tragic suffering.
296
00:18:04,349 --> 00:18:10,888
For years, the British government
has debated on Egypt and India,
297
00:18:10,956 --> 00:18:12,323
Then wept over
the sorrows
298
00:18:12,391 --> 00:18:14,826
Of the Bulgarians
and the Armenians,
299
00:18:14,893 --> 00:18:19,464
Responsibilities far
distant from its door.
300
00:18:19,531 --> 00:18:24,102
And all the while, across that
strip of water called the Irish sea,
301
00:18:24,169 --> 00:18:25,536
So narrow that
its a wonder
302
00:18:25,604 --> 00:18:28,573
Their cries cannot be
heard here in this house,
303
00:18:28,640 --> 00:18:30,975
As I hear them in my ears,
304
00:18:31,043 --> 00:18:35,079
A sister people agonizes...
and unheeded.
305
00:18:38,584 --> 00:18:40,251
Charity should begin at home.
306
00:18:40,319 --> 00:18:43,955
Settle the land question,
Mr. Speaker.
307
00:18:44,022 --> 00:18:47,024
Assure fair dealings between
landlords and tenants,
308
00:18:47,092 --> 00:18:49,193
And you'll have
peace in Ireland.
309
00:18:50,696 --> 00:18:52,463
Send us the military,
310
00:18:52,531 --> 00:18:54,799
And you ravage
the country anew.
311
00:19:01,073 --> 00:19:02,406
Mr. Gladstone.
312
00:19:02,474 --> 00:19:05,076
Mr. Speaker, sir.
313
00:19:07,746 --> 00:19:10,882
Any utterance of the honorable
member whom we have just heard
314
00:19:10,949 --> 00:19:13,784
Must command our respect
and attention.
315
00:19:13,852 --> 00:19:15,186
In the present instance,
316
00:19:15,254 --> 00:19:18,089
He has spoken with
the emotion, the conviction,
317
00:19:18,157 --> 00:19:23,294
And also the impatience which comes
from true sympathy with the cause.
318
00:19:23,362 --> 00:19:27,331
But... I would remind him
that we have another problem
319
00:19:27,399 --> 00:19:29,300
Before the house
at the present time,
320
00:19:29,368 --> 00:19:31,202
And I must ask
the house to proceed.
321
00:19:31,270 --> 00:19:33,337
And I say the house
shall not proceed,
322
00:19:33,405 --> 00:19:35,239
With that business
or any other business,
323
00:19:35,307 --> 00:19:37,942
Until it gives us a guarantee
that Ireland's grievance-
324
00:19:38,010 --> 00:19:39,143
It'll take
an earthquake
325
00:19:39,211 --> 00:19:40,645
To settle the Irish
land question.
326
00:19:40,712 --> 00:19:42,413
Then let us have
an earthquake!
327
00:19:46,952 --> 00:19:48,686
Mr. Speaker, sir!
328
00:19:48,754 --> 00:19:50,454
This is intolerable!
329
00:19:50,522 --> 00:19:51,689
I must request
that the house-
330
00:19:51,757 --> 00:19:54,425
I move that Mr. Gladstone
be no longer heard!
331
00:19:54,493 --> 00:19:56,127
Holy Morgan!
332
00:19:56,195 --> 00:19:58,496
He's telling the old
spider to shut up!
333
00:19:59,932 --> 00:20:01,632
Mr. Speaker, sir.
334
00:20:01,700 --> 00:20:03,534
It is my painful
duty to move
335
00:20:03,602 --> 00:20:04,969
That the honorable
member for cork
336
00:20:05,037 --> 00:20:07,605
Be suspended from service
in this house...
337
00:20:07,673 --> 00:20:09,507
For the remainder
of this sitting.
338
00:20:09,575 --> 00:20:11,842
Mr. Speaker,
I beg to second
339
00:20:11,910 --> 00:20:13,444
The motion which
has just been made.
340
00:20:15,814 --> 00:20:18,216
Order.
341
00:20:19,384 --> 00:20:21,619
The motion before
the house is...
342
00:20:21,687 --> 00:20:24,422
That the honorable member
for cork, Mr. Parnell,
343
00:20:24,489 --> 00:20:26,824
Be suspended from the
services of this house
344
00:20:26,892 --> 00:20:29,227
For the remainder
of this sitting.
345
00:20:30,429 --> 00:20:32,230
Those in favor,
say "aye."
346
00:20:32,297 --> 00:20:34,131
Aye!
347
00:20:34,199 --> 00:20:36,067
Those against
will say "no."
348
00:20:36,134 --> 00:20:37,468
No!
349
00:20:44,910 --> 00:20:46,811
The house
will now divide.
350
00:20:49,514 --> 00:20:50,514
Mr. Campbell.
351
00:20:51,583 --> 00:20:52,917
Mr. Campbell.
352
00:20:55,454 --> 00:20:56,854
Gather together all
members of the party
353
00:20:56,922 --> 00:20:58,356
And tell them to stand
by for suspension.
354
00:20:58,423 --> 00:20:59,357
Very good, sir.
355
00:20:59,424 --> 00:21:00,591
But what will
happen, sir,
356
00:21:00,659 --> 00:21:02,326
When all our members
are suspended? Nothing.
357
00:21:02,394 --> 00:21:04,228
They'll take us back
again in 24 hours.
358
00:21:04,296 --> 00:21:06,197
Meanwhile, we're suspending the business
359
00:21:06,265 --> 00:21:07,932
Of the British empire
for 24 hours.
360
00:21:08,000 --> 00:21:09,600
Yes, and we'll keep on doing it
361
00:21:09,668 --> 00:21:11,535
Until we show them
our strength and unity.
362
00:21:11,603 --> 00:21:13,938
Sit together, act
together, war together-
363
00:21:14,006 --> 00:21:15,306
That's what
we must abide.
364
00:21:15,374 --> 00:21:17,308
When Gladstone sees
that the Irish
365
00:21:17,376 --> 00:21:18,843
Actually can
stick together,
366
00:21:18,910 --> 00:21:21,045
Then perhaps they'll
condescend to notice us
367
00:21:21,113 --> 00:21:22,847
And realize that
we are important.
368
00:21:26,118 --> 00:21:27,184
Mr. Parnell.
369
00:21:27,252 --> 00:21:28,419
Mr. Parnell, sir.
370
00:21:28,487 --> 00:21:30,154
There's a lady
waiting to see you.
371
00:21:30,222 --> 00:21:33,124
A lady?
Mrs. O'shea.
372
00:21:33,191 --> 00:21:34,759
O'shea?
373
00:21:34,826 --> 00:21:37,328
Any relation to the newly
elected member for county Clare?
374
00:21:37,396 --> 00:21:38,329
Wife.
375
00:21:38,397 --> 00:21:40,331
Do I know her?
No.
376
00:21:40,399 --> 00:21:41,966
Tell her I can't see her. I'm too busy.
377
00:21:42,034 --> 00:21:43,167
Uh, excuse me, sir.
378
00:21:43,235 --> 00:21:44,935
She's a great friend
of Mr. Gladstone.
379
00:21:45,003 --> 00:21:46,637
Did she tell you so?
380
00:21:46,705 --> 00:21:49,206
No...
her husband did.
381
00:21:50,809 --> 00:21:52,543
Oh.
Where is she?
382
00:21:52,611 --> 00:21:54,078
Well, I took
the liberty, sir,
383
00:21:54,146 --> 00:21:56,247
Of asking her to wait
in your office.
384
00:21:56,315 --> 00:21:57,348
Very well.
385
00:22:10,595 --> 00:22:12,330
Mr. Parnell.
386
00:22:13,732 --> 00:22:16,100
I... I�ve kept you
waiting.
387
00:22:16,168 --> 00:22:18,002
I apologize.
388
00:22:18,070 --> 00:22:19,403
It was extremely
kind of you
389
00:22:19,471 --> 00:22:22,273
To see me at all,
Mr. Parnell.
390
00:22:22,341 --> 00:22:23,874
You're Mrs. O'shea.
391
00:22:23,942 --> 00:22:26,243
Yes.
392
00:22:26,311 --> 00:22:29,013
I was in the ladies gallery
just now when you spoke.
393
00:22:29,081 --> 00:22:32,116
Oh. Then you saw
the fireworks.
394
00:22:32,184 --> 00:22:33,617
When Mr. Gladstone
had you suspended,
395
00:22:33,685 --> 00:22:34,919
I wanted
to kill him.
396
00:22:34,986 --> 00:22:37,955
In all fairness, Mr.
Gladstone wasn't to blame.
397
00:22:38,023 --> 00:22:39,490
He had no alternative.
398
00:22:39,558 --> 00:22:41,025
I forced him
to suspend me.
399
00:22:41,093 --> 00:22:42,960
But after your
wonderful speech,
400
00:22:43,028 --> 00:22:45,029
I expected the house
to rise as a body
401
00:22:45,097 --> 00:22:46,931
And grant Ireland
her freedom.
402
00:22:46,998 --> 00:22:48,699
You must have listened
with your heart.
403
00:22:48,767 --> 00:22:50,668
Men avoid that
if they can.
404
00:22:50,736 --> 00:22:53,270
All my life, I�ve
heard of home rule.
405
00:22:53,338 --> 00:22:55,573
It's just been a dull political phrase.
406
00:22:55,640 --> 00:22:56,741
I've usually
ceased to listen
407
00:22:56,808 --> 00:22:59,276
When someone
mentioned it.
408
00:22:59,344 --> 00:23:01,746
Now suddenly, it means something to me,
409
00:23:01,813 --> 00:23:03,881
Something vital
and urgent,
410
00:23:03,949 --> 00:23:06,317
Because of
what you said.
411
00:23:06,385 --> 00:23:08,719
I'm deeply gratified.
412
00:23:08,787 --> 00:23:10,755
But you didn't come
here to discuss politics.
413
00:23:10,822 --> 00:23:11,856
No.
414
00:23:11,923 --> 00:23:13,824
My purpose was to extend an invitation.
415
00:23:13,892 --> 00:23:15,693
It's accepted.
416
00:23:15,761 --> 00:23:18,028
You take
my breath away!
417
00:23:18,096 --> 00:23:19,630
I've been told you
rarely go to parties
418
00:23:19,698 --> 00:23:21,265
Or accept
invitations.
419
00:23:21,333 --> 00:23:23,401
Where am I to appear?
And when?
420
00:23:23,468 --> 00:23:25,536
I was going to
ask you to dinner
421
00:23:25,604 --> 00:23:27,104
At our house
next Thursday.
422
00:23:27,172 --> 00:23:28,773
I'm coming.
At what time?
423
00:23:28,840 --> 00:23:29,807
At 8:00.
424
00:23:29,875 --> 00:23:31,275
Next Thursday
at 8:00.
425
00:23:31,343 --> 00:23:32,676
But it's in the country at Eltham.
426
00:23:32,744 --> 00:23:34,178
Quite a distance.
427
00:23:34,246 --> 00:23:36,447
No distance at all.
428
00:23:36,515 --> 00:23:38,082
Then I can really
expect you?
429
00:23:40,085 --> 00:23:41,952
Good-Bye,
Mr. Parnell.
430
00:23:42,020 --> 00:23:43,020
And thank you.
431
00:23:43,088 --> 00:23:45,055
You know...
432
00:23:45,123 --> 00:23:47,425
Miracles happen.
433
00:23:47,492 --> 00:23:49,260
I have my proof
of that now.
434
00:23:49,327 --> 00:23:50,728
Miracles?
435
00:23:50,796 --> 00:23:51,929
Yes.
436
00:23:53,231 --> 00:23:55,299
I've seen you before
today, Mrs. O'shea.
437
00:23:55,367 --> 00:23:56,634
Indeed.
438
00:23:56,701 --> 00:23:58,469
Last week
at the opera.
439
00:23:58,537 --> 00:24:01,305
You were wearing a white
dress with white roses.
440
00:24:01,373 --> 00:24:02,940
Why, yes!
441
00:24:03,008 --> 00:24:06,043
The lights went up,
and there you were.
442
00:24:06,111 --> 00:24:07,778
Suddenly,
there was no music,
443
00:24:07,846 --> 00:24:11,148
No opera house,
nothing-
444
00:24:11,216 --> 00:24:13,217
Nothing but
a distance between us.
445
00:24:14,786 --> 00:24:16,020
I asked who you were.
446
00:24:16,087 --> 00:24:17,988
No one could
give me your name.
447
00:24:18,056 --> 00:24:21,091
I resolved to find it
out, to meet you.
448
00:24:22,727 --> 00:24:24,662
And now,
here you are-
449
00:24:24,729 --> 00:24:26,597
Here we are...
450
00:24:26,665 --> 00:24:28,299
Talking...
451
00:24:28,366 --> 00:24:31,702
Friends.
452
00:24:34,005 --> 00:24:35,406
I should consider it
an honor
453
00:24:35,474 --> 00:24:37,341
If we might be,
Mr. Parnell.
454
00:24:39,110 --> 00:24:40,878
Good-Bye.
455
00:24:40,946 --> 00:24:42,580
I won't take any
more of your time.
456
00:24:49,421 --> 00:24:52,122
You won't forget
next Thursday?
457
00:24:52,190 --> 00:24:54,225
No.
458
00:24:54,292 --> 00:24:56,427
Good-Bye.
459
00:25:05,804 --> 00:25:08,739
The O�Gorman Mahon
will sit here.
460
00:25:08,807 --> 00:25:11,208
Mrs. Wood will sit here.
461
00:25:11,276 --> 00:25:13,043
And Mr. Parnell
will sit there.
462
00:25:13,111 --> 00:25:15,179
Here, ma'am?
In this chair?
463
00:25:15,247 --> 00:25:17,815
Yes. Oh, the saints be with us!
464
00:25:17,883 --> 00:25:20,751
I'll be in the same
room with him this night!
465
00:25:20,819 --> 00:25:22,586
Tomorrow I can die.
466
00:25:22,654 --> 00:25:24,688
Just so it isn't
tonight, Ellen.
467
00:25:33,865 --> 00:25:35,299
What's the matter,
Katie?
468
00:25:35,367 --> 00:25:36,700
Anything wrong?
469
00:25:36,768 --> 00:25:38,502
The kitchen
is like bedlam.
470
00:25:38,570 --> 00:25:40,804
The uncrowned king of
Ireland is coming for dinner,
471
00:25:40,872 --> 00:25:42,306
And they're practically
in hysterics.
472
00:25:42,374 --> 00:25:44,942
They'll be in them completely
when he doesn't turn up.
473
00:25:45,010 --> 00:25:46,477
He will...
474
00:25:46,545 --> 00:25:47,978
Though I almost wish
he wouldn't.
475
00:25:48,046 --> 00:25:50,648
Stage fright?
Not exactly.
476
00:25:50,715 --> 00:25:51,849
Why, then?
477
00:25:51,917 --> 00:25:53,284
I felt that
it was bad enough
478
00:25:53,351 --> 00:25:55,452
To have to be a party
to Willie�s scheming
479
00:25:55,520 --> 00:25:57,154
Before I met
Mr. Parnell.
480
00:25:57,222 --> 00:25:59,490
Now that I have,
481
00:25:59,558 --> 00:26:01,325
It's loathsome.
482
00:26:01,393 --> 00:26:05,429
I gather you liked him
better than you expected.
483
00:26:05,497 --> 00:26:07,798
I'd give anything not to
have this evening happen.
484
00:26:07,866 --> 00:26:09,400
Auntie, I-
485
00:26:09,467 --> 00:26:12,636
Here comes that dear,
inquisitive sister of yours.
486
00:26:16,174 --> 00:26:17,775
Isn't it wonderful?
487
00:26:17,842 --> 00:26:19,243
Entertaining in
this house again!
488
00:26:19,311 --> 00:26:21,412
I'm so excited!
Aren't you, Katie?
489
00:26:21,479 --> 00:26:22,913
I can see you are.
490
00:26:22,981 --> 00:26:25,449
Oh, I think it's wonderful,
Willie�s being in parliament
491
00:26:25,517 --> 00:26:27,518
And you giving political
dinners for him.
492
00:26:27,586 --> 00:26:29,019
I do envy you,
Katie.
493
00:26:29,087 --> 00:26:30,254
What's that?
494
00:26:30,322 --> 00:26:32,156
Kathleen
Mavourneen.
495
00:26:32,223 --> 00:26:34,124
You're not going
to sing tonight?
496
00:26:34,192 --> 00:26:35,859
Well, I thought perhaps an Irish song
497
00:26:35,927 --> 00:26:37,494
Would be
a compliment.
498
00:26:37,562 --> 00:26:39,163
Not if I have anything
to do with it.
499
00:26:39,230 --> 00:26:41,665
Clara, I should think
by now that you-
500
00:26:47,539 --> 00:26:49,440
Hello, Katie.
Hello, Willie.
501
00:26:49,507 --> 00:26:51,041
Parnell not here yet? No.
502
00:26:51,109 --> 00:26:52,776
Evening,
aunt Ben, Clara.
503
00:26:52,844 --> 00:26:54,612
It's an honor to be
here tonight, ma'am.
504
00:26:54,679 --> 00:26:55,779
We're pleased
to have you.
505
00:26:55,847 --> 00:26:57,781
Yes.
506
00:26:57,849 --> 00:26:59,350
And you, ma'am,
507
00:26:59,417 --> 00:27:00,751
Are lovelier
than ever.
508
00:27:00,819 --> 00:27:01,952
Thank you,
general.
509
00:27:03,521 --> 00:27:04,655
Ah, miss wood.
510
00:27:04,723 --> 00:27:06,190
Good evening,
general.
511
00:27:06,257 --> 00:27:07,825
Have you been fighting any more duels?
512
00:27:07,892 --> 00:27:10,027
Well, not since
last I saw you.
513
00:27:11,896 --> 00:27:13,163
Oh, did I ever
tell you
514
00:27:13,231 --> 00:27:14,398
That, in the course
of me life,
515
00:27:14,466 --> 00:27:16,400
I've had 22
major encounters,
516
00:27:16,468 --> 00:27:17,901
To say nothing of
minor skirmishes.
517
00:27:17,969 --> 00:27:19,436
You did, general.
518
00:27:19,504 --> 00:27:21,605
I think it's
too thrilling!
519
00:27:21,673 --> 00:27:24,074
19 of them in defense
of women's honor.
520
00:27:24,142 --> 00:27:25,309
Honor?
521
00:27:25,377 --> 00:27:27,144
I always wondered
why they called it that.
522
00:27:28,413 --> 00:27:30,614
Does the little
lady play?
523
00:27:30,682 --> 00:27:31,915
And sings.
524
00:27:31,983 --> 00:27:33,417
Well, not really.
525
00:27:33,485 --> 00:27:35,085
Just for my own
amusement, you know.
526
00:27:35,153 --> 00:27:36,420
Amusement?
527
00:27:36,488 --> 00:27:39,490
Well, I suppose it's
a special kind of humor.
528
00:27:39,557 --> 00:27:41,792
Oh, then
we must hear you.
529
00:27:41,860 --> 00:27:43,327
Kathleen Mavourneen!
530
00:27:43,395 --> 00:27:45,229
That's my
favorite song.
531
00:27:45,296 --> 00:27:46,864
Oh, no, general.
532
00:27:46,931 --> 00:27:48,265
I couldn't.
Really, I couldn't.
533
00:27:48,333 --> 00:27:49,433
I haven't looked
at it for ages.
534
00:27:49,501 --> 00:27:50,567
Oh, now, now, now,
535
00:27:50,635 --> 00:27:52,436
We're not going to
let you off, miss wood.
536
00:27:53,571 --> 00:27:56,140
What voice have you?
Soprano or contralto?
537
00:27:56,207 --> 00:27:57,941
No.
538
00:27:58,009 --> 00:28:01,178
Well... it's a sort
of mezzo, really,
539
00:28:01,246 --> 00:28:03,881
Though I did once
take high "c."
540
00:28:03,948 --> 00:28:05,149
That was a day.
541
00:28:05,216 --> 00:28:06,550
Pity providence
chose gout
542
00:28:06,618 --> 00:28:09,553
Instead of deafness
to afflict me with.
543
00:28:22,867 --> 00:28:24,401
Katie.
544
00:28:24,469 --> 00:28:25,502
Yes?
545
00:28:27,172 --> 00:28:29,273
My election has cost
more than I expected.
546
00:28:29,340 --> 00:28:30,574
I'll need
some money.
547
00:28:30,642 --> 00:28:32,242
How much?
548
00:28:32,310 --> 00:28:34,144
�2,000.
549
00:28:34,212 --> 00:28:35,713
To get you
into parliament?
550
00:28:35,780 --> 00:28:37,981
Well, the O�Gorman
Mahon and me.
551
00:28:38,049 --> 00:28:40,184
Have you got to pay
his expenses, too?
552
00:28:40,251 --> 00:28:42,553
Well, I couldn't have
got in without him.
553
00:28:42,620 --> 00:28:43,954
Can you let me
have it?
554
00:28:44,022 --> 00:28:45,489
You know I can't.
555
00:28:45,557 --> 00:28:46,824
I haven't anything.
556
00:28:46,891 --> 00:28:49,159
You could
get plenty.
557
00:28:49,227 --> 00:28:51,395
Aunt Ben paid your
debts 3 months ago.
558
00:28:51,463 --> 00:28:52,563
I can't ask her again.
559
00:28:52,630 --> 00:28:54,264
You mean you won't.
560
00:28:54,332 --> 00:28:55,899
If you'd rather
put it that way.
561
00:28:55,967 --> 00:28:57,768
Hmm.
562
00:28:57,836 --> 00:28:59,503
Look here, Katie.
563
00:28:59,571 --> 00:29:01,739
If I can't pay my
election expenses,
564
00:29:01,806 --> 00:29:04,241
There's only one thing
left for me to do:
565
00:29:04,309 --> 00:29:06,009
Retire and become
a country gentleman.
566
00:29:06,077 --> 00:29:07,244
What do you mean?
567
00:29:07,312 --> 00:29:10,347
Well, if I can't
pay my debts,
568
00:29:10,415 --> 00:29:12,750
I'll have to come down
here and live with you.
569
00:29:13,918 --> 00:29:15,018
Good evening, sir.
570
00:29:15,086 --> 00:29:16,120
Good evening.
571
00:29:17,989 --> 00:29:19,690
Here's
Mr. Parnell now.
572
00:29:21,126 --> 00:29:23,327
You will be nice to
him tonight, won't you?
573
00:29:25,463 --> 00:29:27,197
Good evening,
Mr. Parnell.
574
00:29:27,265 --> 00:29:28,499
Good evening,
captain O�shea.
575
00:29:28,566 --> 00:29:29,500
Glad to have you
here, sir.
576
00:29:29,567 --> 00:29:30,501
It's an honor
for us.
577
00:29:30,568 --> 00:29:32,035
Nice of you to come.
578
00:29:32,103 --> 00:29:33,270
We're only
a small party.
579
00:29:33,338 --> 00:29:34,705
I hope
you won't mind.
580
00:29:34,773 --> 00:29:36,373
I should like it.
581
00:29:39,511 --> 00:29:40,844
Good evening,
Mrs. O'shea.
582
00:29:40,912 --> 00:29:43,113
Good evening,
Mr. Parnell.
583
00:29:43,181 --> 00:29:45,182
My aunt,
Mrs. Wood.
584
00:29:45,250 --> 00:29:46,550
How do you do?
585
00:29:46,618 --> 00:29:48,485
My sister,
miss wood.
586
00:29:48,553 --> 00:29:49,920
Miss wood.
587
00:29:49,988 --> 00:29:50,921
And I believe
you know
588
00:29:50,989 --> 00:29:51,955
The O�Gorman
Mahon.
589
00:29:52,023 --> 00:29:53,423
I do. Good evening,
general.
590
00:29:53,491 --> 00:29:55,692
Good evening,
Mr. Parnell.
591
00:29:55,760 --> 00:29:57,227
I hope I�m
not late.
592
00:29:57,295 --> 00:29:58,996
I'm afraid it's dinner
that's going to be late.
593
00:29:59,063 --> 00:30:00,397
In fact, there's
more than a chance
594
00:30:00,465 --> 00:30:01,799
That you won't
get any.
595
00:30:01,866 --> 00:30:03,233
No?
You see, my niece
596
00:30:03,301 --> 00:30:04,835
Has all Irish servants
in her kitchen.
597
00:30:04,903 --> 00:30:07,104
And they're so excited
about your coming,
598
00:30:07,172 --> 00:30:09,139
That what with all the tears and prayers
599
00:30:09,207 --> 00:30:10,674
And blessings
that are going on,
600
00:30:10,742 --> 00:30:12,576
I shudder to think
what dinner will be like
601
00:30:12,644 --> 00:30:13,744
If it does
materialize.
602
00:30:13,812 --> 00:30:14,978
Ha ha ha.
603
00:30:15,046 --> 00:30:18,549
What a fine house you
have here, Mrs. O'shea.
604
00:30:18,616 --> 00:30:20,751
And you've given it
a soul, too.
605
00:30:20,819 --> 00:30:22,786
Filled it with
that subtle warmth
606
00:30:22,854 --> 00:30:24,354
Which makes houses live.
607
00:30:24,422 --> 00:30:25,455
Thank you.
608
00:30:25,523 --> 00:30:27,257
It's cheerful tonight
because of all this
609
00:30:27,325 --> 00:30:29,193
Distinguished
masculine company.
610
00:30:29,260 --> 00:30:31,461
Ha ha. I don't see
how Willie can be content
611
00:30:31,529 --> 00:30:34,798
To spend all his time away
from this charming atmosphere.
612
00:30:34,866 --> 00:30:36,099
Do you, Mr. Parnell?
613
00:30:36,167 --> 00:30:38,101
Ahem. Katie, if we aren't
going to have any dinner,
614
00:30:38,169 --> 00:30:39,503
Why don't you play
something for us?
615
00:30:39,571 --> 00:30:42,139
Yes. It may help us
forget our hunger.
616
00:30:45,343 --> 00:30:47,578
Well, your
policy in the house
617
00:30:47,645 --> 00:30:50,047
Is exceeding
beyond all bounds...
618
00:31:12,470 --> 00:31:14,004
Do you know
what I�m playing?
619
00:31:17,642 --> 00:31:19,176
Don Giovanni.
620
00:31:20,645 --> 00:31:22,112
Do you often go
to the opera?
621
00:31:23,147 --> 00:31:25,749
No, I don't
like opera.
622
00:31:25,817 --> 00:31:28,051
Strange that I should
have gone that night.
623
00:31:28,119 --> 00:31:29,720
I don't know
why I did,
624
00:31:30,955 --> 00:31:32,389
Unless it was
to meet you.
625
00:31:32,457 --> 00:31:35,225
Do you believe
in fate?
626
00:31:36,828 --> 00:31:38,295
No.
627
00:31:38,363 --> 00:31:39,496
Haven't you ever
felt that
628
00:31:39,564 --> 00:31:41,632
There might be
someone, somewhere,
629
00:31:41,699 --> 00:31:43,767
Who, if you could
only find them,
630
00:31:43,835 --> 00:31:46,370
Was the person that you
were always meant to meet?
631
00:31:46,437 --> 00:31:48,672
Haven't you ever
felt that?
632
00:31:48,740 --> 00:31:49,940
No.
633
00:31:51,276 --> 00:31:53,443
I've wished sometimes
I did believe
634
00:31:53,511 --> 00:31:55,045
There could be
such a person.
635
00:31:55,113 --> 00:31:59,283
Mr. Parnell, there's
something I must tell you.
636
00:31:59,350 --> 00:32:00,884
Yes?
637
00:32:00,952 --> 00:32:03,220
I didn't want to
invite you here tonight.
638
00:32:03,288 --> 00:32:05,489
And, really, I hoped
you wouldn't come.
639
00:32:07,258 --> 00:32:08,392
But I did.
640
00:32:08,459 --> 00:32:10,093
I'm sorry
you're disappointed.
641
00:32:10,161 --> 00:32:13,997
Oh, under
different circumstances,
642
00:32:14,065 --> 00:32:16,433
Nothing would have
given me greater pleasure.
643
00:32:16,501 --> 00:32:18,468
But as it is...
644
00:32:18,536 --> 00:32:20,671
As it is?
645
00:32:20,738 --> 00:32:21,939
You see...
646
00:32:22,006 --> 00:32:25,342
How can I tell you?
647
00:32:25,410 --> 00:32:26,510
Well...
648
00:32:27,745 --> 00:32:30,347
It's Willie�s wish
to have you here tonight.
649
00:32:30,415 --> 00:32:32,950
You must understand what
an acquaintance with you
650
00:32:33,017 --> 00:32:34,952
Will mean to my
husband politically.
651
00:32:35,019 --> 00:32:37,154
He urged me to
go and see you
652
00:32:37,221 --> 00:32:40,057
And invite you,
and I did.
653
00:32:40,124 --> 00:32:44,361
He hoped you wouldn't refuse an
invitation presented that way.
654
00:32:44,429 --> 00:32:45,562
And I didn't.
655
00:32:45,630 --> 00:32:49,399
Why do you bother
to tell me that?
656
00:32:49,467 --> 00:32:51,234
I want to be
honest with you.
657
00:32:52,804 --> 00:32:54,504
I have to be.
658
00:32:54,572 --> 00:32:56,073
Dinner is served.
659
00:33:02,013 --> 00:33:05,048
Mr. Parnell's secretary
wants to speak to him.
660
00:33:05,116 --> 00:33:06,350
Do tell me,
Mr. Parnell,
661
00:33:06,417 --> 00:33:07,951
What is
a shillelagh?
662
00:33:08,019 --> 00:33:09,619
It's a sweetmeat, Clara.
663
00:33:09,687 --> 00:33:11,254
Oh, don't tease,
Willie.
664
00:33:11,322 --> 00:33:12,489
It's one of
those things
665
00:33:12,557 --> 00:33:15,292
The colleens wear over
their head, isn't it?
666
00:33:15,360 --> 00:33:17,260
It's your secretary.
He says it's urgent.
667
00:33:17,328 --> 00:33:19,930
Oh. Will you
excuse me?
668
00:33:19,998 --> 00:33:21,231
Of course.
669
00:33:27,305 --> 00:33:29,072
I'm so sorry
to disturb you, sir.
670
00:33:29,140 --> 00:33:31,008
What is it?
This.
671
00:33:31,075 --> 00:33:32,843
It's an advance proof
for tomorrow.
672
00:33:42,854 --> 00:33:44,287
Where did you get this?
673
00:33:44,355 --> 00:33:46,456
Driscoll got it just as
they were going to press.
674
00:33:46,524 --> 00:33:48,358
It'll be in
the morning edition.
675
00:34:00,872 --> 00:34:02,305
Wait in the carriage.
676
00:34:02,373 --> 00:34:03,740
I'll drive back
with you.
677
00:34:03,808 --> 00:34:04,741
Yes, sir.
678
00:34:04,809 --> 00:34:07,077
We met at dawn
and at the first thrust,
679
00:34:07,145 --> 00:34:08,311
I ran him through.
680
00:34:08,379 --> 00:34:10,280
Oh, how messy.
681
00:34:10,348 --> 00:34:12,015
Mrs. O'shea.
682
00:34:12,083 --> 00:34:13,683
I'll have to ask you
to excuse me.
683
00:34:13,751 --> 00:34:15,185
I must return
to London.
684
00:34:15,253 --> 00:34:17,621
But now? Without dinner? I'm afraid so.
685
00:34:17,688 --> 00:34:19,189
Oh, but look here, sir, you can't.
686
00:34:19,257 --> 00:34:21,324
Willie, I�m sure Mr.
Parnell wouldn't do this
687
00:34:21,392 --> 00:34:22,726
If it were not
imperative.
688
00:34:22,794 --> 00:34:23,827
Thank you.
689
00:34:23,895 --> 00:34:25,328
I'm sorry, O�shea.
690
00:34:25,396 --> 00:34:26,663
I hope you'll
ask me again.
691
00:34:26,731 --> 00:34:27,831
We will, then.
692
00:34:27,899 --> 00:34:29,332
Good night.
Good night.
693
00:34:29,400 --> 00:34:31,068
Good night.
694
00:34:31,135 --> 00:34:33,003
Good night.
Good night.
695
00:34:33,071 --> 00:34:34,771
Good night.
696
00:34:34,839 --> 00:34:37,340
How disappointing, isn't it?
697
00:34:37,408 --> 00:34:38,775
Clara...
excuse me.
698
00:34:40,978 --> 00:34:42,813
It's all so mysterious, isn't it?
699
00:34:46,050 --> 00:34:47,384
Thank you.
700
00:34:52,423 --> 00:34:53,523
I'm sorry.
701
00:34:53,591 --> 00:34:56,393
That doesn't matter.
Something's wrong.
702
00:34:56,461 --> 00:34:57,627
Yes.
703
00:34:57,695 --> 00:34:58,929
Very wrong.
704
00:34:58,996 --> 00:35:00,530
I'm afraid so.
705
00:35:00,598 --> 00:35:02,532
I want to ask
a favor.
706
00:35:02,600 --> 00:35:05,469
Of course.
What is it?
707
00:35:05,536 --> 00:35:08,138
Tomorrow morning, you'll
read something in the paper.
708
00:35:08,206 --> 00:35:10,373
I want to ask you
not to believe it.
709
00:35:10,441 --> 00:35:11,575
Something about you?
710
00:35:11,642 --> 00:35:12,843
Yes.
711
00:35:12,910 --> 00:35:14,044
Aren't you
used to that?
712
00:35:14,112 --> 00:35:15,445
This is different.
713
00:35:15,513 --> 00:35:16,713
It isn't
the ordinary abuse.
714
00:35:16,781 --> 00:35:20,684
It accuses me of
- Well, I can't tell you now.
715
00:35:20,751 --> 00:35:24,087
But I do ask you to believe
in me, not in the paper,
716
00:35:24,155 --> 00:35:26,289
For a little while.
717
00:35:26,357 --> 00:35:28,358
That's important
to me.
718
00:35:28,426 --> 00:35:30,060
That I believe?
719
00:35:31,262 --> 00:35:33,597
I doubt if
anyone else will.
720
00:35:34,465 --> 00:35:36,166
Will you
promise me?
721
00:35:36,234 --> 00:35:37,634
Of course.
722
00:35:39,003 --> 00:35:40,470
Thank you.
723
00:35:44,041 --> 00:35:47,444
Good night.
724
00:36:05,563 --> 00:36:09,399
Well, this is what took Mr. Parnell
up to London so suddenly last night.
725
00:36:09,467 --> 00:36:10,767
What is it?
726
00:36:10,835 --> 00:36:12,402
He's implicated in
the phoenix park murders.
727
00:36:12,470 --> 00:36:13,870
It's not true.
728
00:36:13,938 --> 00:36:15,272
Well, they have letters
written by him
729
00:36:15,339 --> 00:36:17,774
Condoning the murders and
urging further violence.
730
00:36:17,842 --> 00:36:19,075
What does it
say, Willie?
731
00:36:19,143 --> 00:36:21,111
"6 years ago,
lord Frederick Cavendish,
732
00:36:21,179 --> 00:36:22,712
"The new chief secretary
for Ireland,
733
00:36:22,780 --> 00:36:24,447
"And Mr. Burke,
the undersecretary,
734
00:36:24,515 --> 00:36:26,082
"Went to Ireland
in all good faith
735
00:36:26,150 --> 00:36:27,784
"And with a desire
to conciliate,
736
00:36:27,852 --> 00:36:29,653
"Only to be set upon
by assassins
737
00:36:29,720 --> 00:36:32,956
"And brutally murdered in broad
daylight in Dublin�s phoenix park.
738
00:36:33,024 --> 00:36:34,991
"Today, the ghost of
that terrible event
739
00:36:35,059 --> 00:36:37,427
"Rises to involve the present
leader of the Irish party,
740
00:36:37,495 --> 00:36:40,163
Mr. Charles Stewart Parnell."
741
00:36:40,231 --> 00:36:42,966
What do these
letters reveal?
742
00:36:43,034 --> 00:36:45,368
They reveal the fact
that these murders,
743
00:36:45,436 --> 00:36:47,270
Which have shocked
not only England
744
00:36:47,338 --> 00:36:49,606
But the whole of
the civilized globe,
745
00:36:49,674 --> 00:36:53,076
Were not the work of
cowardly assassins,
746
00:36:53,144 --> 00:36:55,111
But were the result
of a cold-Blooded,
747
00:36:55,179 --> 00:36:57,781
Diabolical
conspiracy and plot
748
00:36:57,848 --> 00:37:01,618
Conceived, hatched,
and directed by one man,
749
00:37:01,686 --> 00:37:03,787
The man whom Ireland
calls her leader.
750
00:37:08,392 --> 00:37:11,394
The man who, on
the floor of this house,
751
00:37:11,462 --> 00:37:12,662
In sanctimonious
horror,
752
00:37:12,730 --> 00:37:15,599
Has protested against
violence and outrage,
753
00:37:15,666 --> 00:37:17,701
And with tears
in his voice
754
00:37:17,768 --> 00:37:20,570
Begged pity for his
innocent countrymen.
755
00:37:20,638 --> 00:37:22,272
The man whose name
now stands at
756
00:37:22,340 --> 00:37:23,873
The foot of
his own letters,
757
00:37:23,941 --> 00:37:27,410
Which accuse him of this
treachery and bloodshed.
758
00:37:27,478 --> 00:37:29,112
Mr. Charles
Stewart Parnell!
759
00:37:34,685 --> 00:37:35,986
Mr. Parnell.
760
00:37:37,555 --> 00:37:39,055
Mr. Speaker, sir.
761
00:37:41,425 --> 00:37:44,060
The charges of
the honorable member are false.
762
00:37:45,429 --> 00:37:49,366
The letters upon which he
bases those charges are forged,
763
00:37:49,433 --> 00:37:52,302
As my signature
appended to them is forged.
764
00:37:57,074 --> 00:38:00,143
I do not ask you to take
my word for that, however.
765
00:38:00,211 --> 00:38:05,615
What I do ask, what I demand as a
member of this house unjustly accused,
766
00:38:05,683 --> 00:38:07,517
Is to be cleared by this house.
767
00:38:07,585 --> 00:38:10,720
Hear, hear.
768
00:38:10,788 --> 00:38:16,126
I ask that a select committee of
this house be appointed to investigate
769
00:38:16,193 --> 00:38:18,595
Not the charges
implied by these letters,
770
00:38:18,663 --> 00:38:21,431
But the real authorship
of the letters themselves.
771
00:38:21,499 --> 00:38:23,600
And suppose it's
proved against you.
772
00:38:23,668 --> 00:38:25,568
Suppose you are
the author after all.
773
00:38:27,772 --> 00:38:29,773
I am not the author.
774
00:38:31,342 --> 00:38:34,678
But if I should be
proved so,
775
00:38:34,745 --> 00:38:37,080
I say prove so.
776
00:38:37,148 --> 00:38:40,784
Then I am no better than
the murderers themselves.
777
00:38:40,851 --> 00:38:44,654
I should deserve their fate
and be prepared to meet it.
778
00:38:44,722 --> 00:38:47,424
The gallows should again
be raised for me.
779
00:38:47,491 --> 00:38:50,026
Bravo! Bravo!
780
00:38:53,664 --> 00:38:54,998
Mr. Gladstone.
781
00:38:55,066 --> 00:38:56,533
Mr. Speaker, sir.
782
00:38:59,670 --> 00:39:00,937
The government
is not prepared to
783
00:39:01,005 --> 00:39:02,672
Grant the honorable
member's request
784
00:39:02,740 --> 00:39:05,942
For the appointment of a select
committee of members of this house.
785
00:39:13,317 --> 00:39:14,984
What the government
will do, however,
786
00:39:15,052 --> 00:39:17,320
If the honorable
member wishes,
787
00:39:17,388 --> 00:39:21,024
Is to appoint a special commission
of inquiry with 3 judges.
788
00:39:22,626 --> 00:39:27,697
To investigate - To investigate
the charges made by the newspaper
789
00:39:27,765 --> 00:39:29,999
And also all
the political activities
790
00:39:30,067 --> 00:39:31,901
Of the honorable
member for cork
791
00:39:31,969 --> 00:39:33,803
And those of
his fellow members
792
00:39:33,871 --> 00:39:37,707
Whose names are mentioned in the
newspaper articles in question.
793
00:39:44,115 --> 00:39:45,248
I will accept it.
794
00:39:50,421 --> 00:39:52,055
Why did you accept
their offer?
795
00:39:52,123 --> 00:39:53,690
What else
was there to do?
796
00:39:53,758 --> 00:39:55,358
These charges
can't be left.
797
00:39:55,426 --> 00:39:58,395
But you asked for an investigation
of who wrote the letters.
798
00:39:58,462 --> 00:40:00,663
Instead, they're putting you
on trial like a man accused.
799
00:40:00,731 --> 00:40:02,365
I am a man accused.
800
00:40:02,433 --> 00:40:05,235
And us. All of
the party as well.
801
00:40:05,302 --> 00:40:07,504
As if we were
common criminals.
802
00:40:07,571 --> 00:40:08,905
Are you afraid?
803
00:40:08,973 --> 00:40:12,976
Yes, I am afraid.
Aren't you?
804
00:40:13,043 --> 00:40:16,780
No. Not at all.
My conscience is clear.
805
00:40:16,847 --> 00:40:18,748
And this commission is
going to probe to the bottom,
806
00:40:18,816 --> 00:40:20,316
Make no mistake
about that.
807
00:40:20,384 --> 00:40:23,253
I shall see
that it does.
808
00:40:23,320 --> 00:40:24,888
If there remains
one shred of doubt
809
00:40:24,955 --> 00:40:27,190
Regarding our complicity
in these murders,
810
00:40:27,258 --> 00:40:31,661
It's the end of the Irish
body, the end of home rule,
811
00:40:31,729 --> 00:40:33,096
And the end of Ireland.
812
00:40:38,102 --> 00:40:39,736
This has
just come, sir.
813
00:40:45,276 --> 00:40:46,976
Anything wrong, sir?
814
00:40:48,379 --> 00:40:51,548
Yes. They're rising
again in Ireland.
815
00:40:51,615 --> 00:40:54,717
This thing has had
a bad effect already.
816
00:40:54,785 --> 00:40:56,719
Well, I have to go.
817
00:40:56,787 --> 00:40:57,854
What time is it?
818
00:40:57,922 --> 00:40:59,322
Nearly 7:00, sir.
819
00:40:59,390 --> 00:41:01,691
I'll just have time
to catch the boat train.
820
00:41:01,759 --> 00:41:03,092
Get me a cab.
821
00:41:03,160 --> 00:41:04,327
Not a word of
this to anyone.
822
00:41:04,395 --> 00:41:05,528
No, sir.
823
00:41:10,201 --> 00:41:12,168
Mrs. O'shea.
824
00:41:12,236 --> 00:41:14,671
I had to come. I had
to know what happened.
825
00:41:14,738 --> 00:41:17,640
What does it mean?
I didn't understand.
826
00:41:19,343 --> 00:41:21,511
Let's go in here
where we can talk.
827
00:41:27,284 --> 00:41:29,486
Why wouldn't they give
you what you asked for,
828
00:41:29,553 --> 00:41:31,421
An investigation
by parliament?
829
00:41:31,489 --> 00:41:33,456
They prefer to bring
this before judges
830
00:41:33,524 --> 00:41:34,757
Who have the power
to sentence us
831
00:41:34,825 --> 00:41:36,392
If we should be
found guilty.
832
00:41:36,460 --> 00:41:40,296
But that's branding you
almost as a criminal already.
833
00:41:40,364 --> 00:41:43,333
To be accused is
not to be convicted.
834
00:41:43,400 --> 00:41:45,435
Is this all a plot
to destroy you?
835
00:41:48,405 --> 00:41:50,073
It's outrageous.
836
00:41:50,140 --> 00:41:54,444
Deliberately to lie,
to fabricate charges.
837
00:41:54,512 --> 00:41:56,246
You do know
they're false.
838
00:41:56,313 --> 00:41:57,947
Of course I know.
839
00:41:58,015 --> 00:42:00,083
Because I told you.
840
00:42:00,150 --> 00:42:02,685
If only others could
be convinced as easily.
841
00:42:02,753 --> 00:42:04,153
Excuse me, sir.
842
00:42:04,221 --> 00:42:05,555
There isn't
a cab to be had.
843
00:42:05,623 --> 00:42:06,789
The fog's
so thick, sir,
844
00:42:06,857 --> 00:42:08,091
They're all
off the streets.
845
00:42:08,158 --> 00:42:09,292
I'm afraid you'll never get to
846
00:42:09,360 --> 00:42:10,593
The station
tonight, sir.
847
00:42:10,661 --> 00:42:11,895
But surely
there must be-
848
00:42:11,962 --> 00:42:13,429
My carriage is outside,
or should be.
849
00:42:13,497 --> 00:42:15,298
Can I drive you there?
850
00:42:15,366 --> 00:42:16,799
Would you?
851
00:42:16,867 --> 00:42:18,167
I'd be glad to.
852
00:42:24,375 --> 00:42:25,608
Campbell.
Huh?
853
00:42:25,676 --> 00:42:26,876
You take care of
everything here,
854
00:42:26,944 --> 00:42:28,478
And then join me
in Dublin on Saturday.
855
00:42:28,546 --> 00:42:29,846
Oh, very good, sir.
Good night, now.
856
00:42:29,914 --> 00:42:30,847
Good night.
Good night.
857
00:42:30,915 --> 00:42:32,081
Good night.
858
00:42:34,451 --> 00:42:35,752
Good night,
Mr. Parnell, sir.
859
00:42:35,819 --> 00:42:38,755
Good night? Looks like
a pretty bad night to me.
860
00:42:38,822 --> 00:42:41,391
That's right, sir. A regular
pea soup London particular.
861
00:42:41,458 --> 00:42:43,426
Can't see your hand before
your face out there, sir.
862
00:42:52,903 --> 00:42:54,304
Where's your carriage?
863
00:42:54,371 --> 00:42:55,872
That's just what
I was wondering.
864
00:42:55,940 --> 00:42:57,373
I don't
see it anywhere.
865
00:42:57,441 --> 00:43:00,209
You couldn't see it in this fog
if it were 3 feet away from us.
866
00:43:00,277 --> 00:43:02,745
Frederick.
Frederick!
867
00:43:02,813 --> 00:43:04,614
How funny
my voice sounds.
868
00:43:04,682 --> 00:43:07,183
Frederick.
869
00:43:07,251 --> 00:43:08,885
I wonder if he could be
further down the street.
870
00:43:08,953 --> 00:43:11,187
I'll go and see. Will you
wait here or go inside?
871
00:43:11,255 --> 00:43:12,522
No, I�ll come
with you.
872
00:43:12,590 --> 00:43:13,923
You haven't
much time.
873
00:43:17,528 --> 00:43:19,529
I'm sorry it's such
a dreadful night.
874
00:43:19,597 --> 00:43:21,464
Why? It's not
your fault, is it?
875
00:43:21,532 --> 00:43:23,132
Ha ha.
876
00:43:23,200 --> 00:43:26,069
Frederick.
Frederick.
877
00:43:27,438 --> 00:43:28,871
He isn't here.
878
00:43:28,939 --> 00:43:30,373
There'll probably be
a cab at Charing cross,
879
00:43:30,441 --> 00:43:31,975
If there's
one anywhere.
880
00:43:32,042 --> 00:43:33,977
Do you think
we could walk there?
881
00:43:34,044 --> 00:43:35,445
We might try.
882
00:43:38,449 --> 00:43:39,716
Which way is it?
883
00:43:39,783 --> 00:43:40,984
It's to the right.
884
00:43:41,051 --> 00:43:42,518
No, that's across
the river.
885
00:43:42,586 --> 00:43:44,320
No, no. The river's
this side of us.
886
00:43:44,388 --> 00:43:45,888
No, where are we now?
Whitehall's that way.
887
00:43:45,956 --> 00:43:47,624
No, that's
Tothill street.
888
00:43:47,691 --> 00:43:49,726
No, wait a minute. Where's
the house of commons?
889
00:43:51,095 --> 00:43:52,362
Gone.
890
00:43:52,429 --> 00:43:53,630
I wish it had.
891
00:43:53,697 --> 00:43:56,065
Do you? It's there
behind us, isn't it?
892
00:43:56,133 --> 00:43:58,701
No, no, we've been walking
to the left. It's over there-
893
00:44:00,504 --> 00:44:01,471
I think.
894
00:44:03,741 --> 00:44:04,707
We're lost.
895
00:44:04,775 --> 00:44:06,709
Yes, I believe
we are.
896
00:44:06,777 --> 00:44:08,911
Not 10 steps from what is
practically your own front door.
897
00:44:08,979 --> 00:44:10,413
Do you think if
we shouted?
898
00:44:10,481 --> 00:44:11,748
Shouted what?
899
00:44:11,815 --> 00:44:13,082
I don't know,
just shouted.
900
00:44:13,150 --> 00:44:15,551
What does one shout?
"Help! Lost!
901
00:44:15,619 --> 00:44:18,154
Mr. Parnell is lost!"
Something like that.
902
00:44:18,222 --> 00:44:19,956
Well, that depends on
who heard you.
903
00:44:20,024 --> 00:44:21,858
If it were the conservatives,
they'd leave me here.
904
00:44:23,494 --> 00:44:25,294
What are you
going to do?
905
00:44:25,362 --> 00:44:26,929
I don't know,
906
00:44:26,997 --> 00:44:28,898
But I don't imagine I�m
going to get to Ireland.
907
00:44:28,966 --> 00:44:31,067
Oh, but you must. It's
important, isn't it?
908
00:44:31,135 --> 00:44:33,936
I thought it was, a
quarter of an hour ago.
909
00:44:34,004 --> 00:44:37,573
Please don't worry about
me. I'm enjoying this.
910
00:44:37,641 --> 00:44:38,641
It's funny...
911
00:44:40,244 --> 00:44:41,678
But I am, too.
912
00:44:45,516 --> 00:44:46,849
What's that?
913
00:44:46,917 --> 00:44:47,817
What?
914
00:44:47,885 --> 00:44:49,485
That red glow
over there.
915
00:44:49,553 --> 00:44:51,320
It's a man with
a hot potato barrel.
916
00:44:51,388 --> 00:44:52,588
Baked potatoes,
governor?
917
00:44:52,656 --> 00:44:54,323
All piping hot.
A penny each.
918
00:44:54,391 --> 00:44:56,059
Keep your hands warm if
you don't want to eat them.
919
00:44:56,126 --> 00:44:57,293
But I want to
eat them.
920
00:44:57,361 --> 00:45:00,630
You do? Oh, I�m so glad.
So do I. I'm hungry.
921
00:45:00,698 --> 00:45:01,731
Quite right, lady.
922
00:45:01,799 --> 00:45:03,132
There's nothing
like a hot tater
923
00:45:03,200 --> 00:45:04,801
On a foggy night
like this.
924
00:45:04,868 --> 00:45:05,968
A bit of
salt, lady?
925
00:45:06,036 --> 00:45:07,470
Please.
926
00:45:07,538 --> 00:45:09,272
2, governor?
Yes, thanks.
927
00:45:09,339 --> 00:45:10,973
By the way, have you
any idea where we are?
928
00:45:11,041 --> 00:45:12,208
Well, governor,
929
00:45:12,276 --> 00:45:14,177
That was the Vauxhall
bridge road over there
930
00:45:14,244 --> 00:45:15,578
Last time I saw it.
931
00:45:15,646 --> 00:45:17,447
'Course, that was
several hours ago.
932
00:45:17,514 --> 00:45:19,582
Where was you wanting' to get
to, if I might make so bold?
933
00:45:19,650 --> 00:45:20,983
Charing cross or Euston.
934
00:45:21,051 --> 00:45:22,652
We don't care,
do we?
935
00:45:22,720 --> 00:45:23,886
Oh, I see.
936
00:45:23,954 --> 00:45:25,188
Just walking.
937
00:45:25,255 --> 00:45:26,189
Well, it's a fine
night for a walk,
938
00:45:26,256 --> 00:45:27,657
For them whose
likes it.
939
00:45:27,725 --> 00:45:30,259
I like to be getting back to
my missus and a bit of steak.
940
00:45:30,327 --> 00:45:32,628
But when you're courting, I suppose it's
941
00:45:32,696 --> 00:45:35,498
You and me together, love, and
never mind the weather, love.
942
00:45:35,566 --> 00:45:37,500
Good night, sir.
Good night, lady.
943
00:45:37,568 --> 00:45:38,434
Good night.
944
00:45:44,575 --> 00:45:46,008
Dear, I wish he hadn't mentioned steak.
945
00:45:46,076 --> 00:45:47,510
We'll find some.
946
00:45:47,578 --> 00:45:49,011
Where?
947
00:45:49,079 --> 00:45:50,513
Oh, knock on a friendly door and say,
948
00:45:50,581 --> 00:45:52,281
"The lady wants
some steak."
949
00:45:52,349 --> 00:45:55,485
Yes, but a puzzle
finding the friendly door.
950
00:45:55,552 --> 00:45:57,487
You know,
this is too absurd.
951
00:45:57,554 --> 00:45:59,055
What is?
952
00:45:59,123 --> 00:46:00,590
Charles Stewart
Parnell,
953
00:46:00,657 --> 00:46:01,858
The uncrowned
king of Ireland,
954
00:46:01,925 --> 00:46:03,059
And Katie O�shea
of Eltham,
955
00:46:03,127 --> 00:46:05,728
Walking around
eating hot potatoes.
956
00:46:05,796 --> 00:46:08,131
I know now, it's what
I�ve always wanted to do-
957
00:46:08,198 --> 00:46:09,932
Eat hot potatoes
with you.
958
00:46:12,236 --> 00:46:14,537
It's strange,
here in the fog.
959
00:46:14,605 --> 00:46:17,540
Lost, out of
the world,
960
00:46:17,608 --> 00:46:19,375
It's as if there
weren't any world,
961
00:46:19,443 --> 00:46:21,477
As if they'd
taken it away.
962
00:46:22,913 --> 00:46:24,547
I wish they had.
963
00:46:24,615 --> 00:46:27,183
Just cleared it all away
like a stage set...
964
00:46:27,251 --> 00:46:28,551
Or moved it
somewhere else,
965
00:46:28,619 --> 00:46:30,319
Where it could
go on without us.
966
00:46:30,387 --> 00:46:32,922
I wish we could go on
walking in the fog like this
967
00:46:32,990 --> 00:46:34,524
Until we walked
right out of it
968
00:46:34,591 --> 00:46:36,926
And left it all
behind forever.
969
00:46:38,428 --> 00:46:39,629
Katie...
970
00:46:43,867 --> 00:46:45,935
You know, I�ve never
called you that before.
971
00:46:46,003 --> 00:46:47,303
I know.
972
00:46:48,906 --> 00:46:52,341
Katie, you know that
I�m in love with you.
973
00:46:52,409 --> 00:46:53,810
You know that,
don't you?
974
00:46:53,877 --> 00:46:55,578
You mustn't be.
I am.
975
00:46:55,646 --> 00:46:57,914
I have been, from the moment I saw you.
976
00:47:05,656 --> 00:47:07,023
Oh, my darling.
977
00:47:08,625 --> 00:47:10,293
This is madness.
No.
978
00:47:10,360 --> 00:47:13,262
It's how I�ve always
thought of us. Alone.
979
00:47:13,330 --> 00:47:16,165
You and I, right out of the world.
980
00:47:16,233 --> 00:47:18,100
But we can't be.
981
00:47:18,168 --> 00:47:20,102
The world's still there behind the fog,
982
00:47:20,170 --> 00:47:21,437
Waiting for us.
983
00:47:21,505 --> 00:47:22,738
Oh, but Katie.
984
00:47:22,806 --> 00:47:24,440
Listen.
985
00:47:24,508 --> 00:47:25,441
What?
986
00:47:25,509 --> 00:47:26,909
Is that a cab?
987
00:47:26,977 --> 00:47:28,945
You would
hear that.
988
00:47:29,012 --> 00:47:30,279
Hi, cabby.
989
00:47:32,115 --> 00:47:33,482
Hi, cabby.
990
00:47:33,550 --> 00:47:34,684
Whoa, Archibald.
991
00:47:34,751 --> 00:47:36,118
Are you a cab?
992
00:47:36,186 --> 00:47:38,187
I ain't quite
sure, lady,
993
00:47:38,255 --> 00:47:39,622
But I think I am.
994
00:47:39,690 --> 00:47:41,757
Supposing you are
as reason see.
995
00:47:41,825 --> 00:47:43,392
Do you think you could
drive us to Euston station?
996
00:47:43,460 --> 00:47:46,162
I'll try, sir. I don't
promise where we'll get to,
997
00:47:46,230 --> 00:47:47,463
But I�ll try.
998
00:47:55,739 --> 00:47:57,607
Come on, Archibald.
Come on.
999
00:47:59,309 --> 00:48:00,643
How long will you
be in Ireland?
1000
00:48:00,711 --> 00:48:01,978
Only until Tuesday.
1001
00:48:02,045 --> 00:48:03,179
I shall be back
just in time
1002
00:48:03,247 --> 00:48:04,947
To change
and come to Eltham.
1003
00:48:05,015 --> 00:48:05,948
To Eltham?
1004
00:48:06,016 --> 00:48:08,217
Yes, for that dinner
I missed last night,
1005
00:48:08,285 --> 00:48:11,520
If you'll repeat it.
1006
00:48:11,588 --> 00:48:13,189
No.
1007
00:48:13,257 --> 00:48:14,223
No?
1008
00:48:14,291 --> 00:48:15,992
We can't go on
with this.
1009
00:48:16,059 --> 00:48:17,159
Why not?
1010
00:48:17,227 --> 00:48:18,561
Where can it lead?
To happiness.
1011
00:48:18,629 --> 00:48:19,896
This evening
has been something
1012
00:48:19,963 --> 00:48:21,430
That I shall
never forget.
1013
00:48:21,498 --> 00:48:24,066
Yes.
1014
00:48:24,134 --> 00:48:26,068
But it mustn't
happen again.
1015
00:48:26,136 --> 00:48:29,071
You mean I�m not to see
you anymore? You can't.
1016
00:48:29,139 --> 00:48:30,940
It's all so impossible.
1017
00:48:31,008 --> 00:48:35,378
This evening has been something
I shall never forget, either,
1018
00:48:35,445 --> 00:48:38,147
But we mustn't
see each other again.
1019
00:48:38,215 --> 00:48:39,749
Whoa.
1020
00:48:39,816 --> 00:48:40,816
We're here.
1021
00:48:43,253 --> 00:48:44,453
You must go.
1022
00:48:45,722 --> 00:48:47,189
Not unless
you promise to
1023
00:48:47,257 --> 00:48:49,091
See me once again,
at least.
1024
00:48:49,159 --> 00:48:50,693
Let me come
on Tuesday.
1025
00:48:50,761 --> 00:48:52,228
Let me talk to you.
1026
00:48:52,296 --> 00:48:54,463
If you still think that
we shouldn't meet again,
1027
00:48:54,531 --> 00:48:56,198
You can tell me.
1028
00:48:56,266 --> 00:48:58,701
But let me
come on Tuesday.
1029
00:48:58,769 --> 00:49:00,202
I shouldn't.
1030
00:49:00,270 --> 00:49:02,204
But you will.
1031
00:49:02,272 --> 00:49:04,173
Thank you.
1032
00:49:10,814 --> 00:49:13,115
There it is before you
in black and white!
1033
00:49:13,183 --> 00:49:15,985
Parnell stands accused!
1034
00:49:16,053 --> 00:49:18,621
I tell you,
Parnell has failed!
1035
00:49:20,657 --> 00:49:23,659
They'll throw him in an
English prison till he rots,
1036
00:49:23,727 --> 00:49:26,062
And what good will
that do Ireland?
1037
00:49:29,132 --> 00:49:31,100
The time has come
to throw aside
1038
00:49:31,168 --> 00:49:35,204
This policy of
argument and waiting!
1039
00:49:38,208 --> 00:49:41,544
And what are we
going to do now?
1040
00:49:41,611 --> 00:49:43,446
I tell you what
we're going to do.
1041
00:49:43,513 --> 00:49:45,748
On a windy night,
1042
00:49:45,816 --> 00:49:52,855
500 fires lighted by
500 loyal Irishmen,
1043
00:49:52,923 --> 00:49:55,491
In the city
of London,
1044
00:49:55,559 --> 00:49:59,261
And English tyranny
will be broken!
1045
00:50:04,835 --> 00:50:07,303
Quiet! Quiet!
1046
00:50:09,339 --> 00:50:10,773
And what do you think
1047
00:50:10,841 --> 00:50:12,742
The English constabulary
would be doing,
1048
00:50:12,809 --> 00:50:15,177
Taking a holiday
to watch the bonfires?
1049
00:50:15,245 --> 00:50:16,846
No.
1050
00:50:16,913 --> 00:50:19,115
Destroy London, will you?
1051
00:50:19,182 --> 00:50:21,283
Send thousands of innocent
women and children
1052
00:50:21,351 --> 00:50:22,785
To a horrible death.
1053
00:50:25,022 --> 00:50:27,123
What better way could you
choose to show that
1054
00:50:27,190 --> 00:50:29,792
You're unfitted
to govern yourselves?
1055
00:50:29,860 --> 00:50:32,161
Wasn't the bloodshed
at phoenix park
1056
00:50:32,229 --> 00:50:33,796
Enough of a disgrace?
1057
00:50:35,866 --> 00:50:38,701
I've promised you a parliament.
You'll get it.
1058
00:50:38,769 --> 00:50:42,171
But not if you heed the babblings
of a crackpot like this fellow.
1059
00:50:44,708 --> 00:50:48,010
All he'll get you is the
soldier here to wipe you out,
1060
00:50:48,078 --> 00:50:49,378
And you'll deserve it.
1061
00:50:54,751 --> 00:50:57,520
Please. Please.
1062
00:50:57,587 --> 00:51:01,991
Why is it that the minute 2 Irishmen
meet, they will start fighting?
1063
00:51:03,727 --> 00:51:06,862
Go to your homes now,
1064
00:51:06,930 --> 00:51:08,764
And don't let me
hear of any fires
1065
00:51:08,832 --> 00:51:12,368
Until the bonfires are lighted
to celebrate home rule.
1066
00:51:21,411 --> 00:51:23,412
The 3 goes on the 4.
1067
00:51:23,480 --> 00:51:25,448
I'm aware of that.
1068
00:51:33,690 --> 00:51:35,357
The 8 goes on
the 9.
1069
00:51:35,425 --> 00:51:36,392
Ow!
1070
00:51:40,897 --> 00:51:42,131
The knave goes on
the queen,
1071
00:51:42,199 --> 00:51:43,866
And the 6 goes up.
1072
00:51:43,934 --> 00:51:45,234
Clara!
1073
00:51:45,302 --> 00:51:47,870
Do you mind
not interfering?
1074
00:51:47,938 --> 00:51:51,874
I know I�m decrepit, but I
can play patience by myself.
1075
00:51:51,942 --> 00:51:53,509
I'm sorry.
1076
00:52:14,097 --> 00:52:16,198
You look very
grand, Katie,
1077
00:52:16,266 --> 00:52:18,634
For an informal dinner
of 3 women and one man.
1078
00:52:18,702 --> 00:52:21,303
I think she looks
very nice.
1079
00:52:21,371 --> 00:52:23,772
What's the betting on
who's turning up tonight?
1080
00:52:23,840 --> 00:52:26,308
No betting.
He'll turn up.
1081
00:52:26,376 --> 00:52:27,910
What makes you
so sure?
1082
00:52:27,978 --> 00:52:30,112
I just think he will.
1083
00:52:30,180 --> 00:52:31,881
Um, Clara, my dear.
1084
00:52:31,948 --> 00:52:34,617
Would you mind fetching me
my black lace shawl?
1085
00:52:34,684 --> 00:52:36,919
It's in the wardrobe
in my room.
1086
00:52:37,020 --> 00:52:38,587
Of course, aunt Ben.
1087
00:52:48,131 --> 00:52:49,165
Well?
1088
00:52:50,300 --> 00:52:51,534
Well?
1089
00:52:51,601 --> 00:52:52,935
If you'd like me to,
1090
00:52:53,003 --> 00:52:55,538
I'll have what Clara calls
"twinge" after dinner,
1091
00:52:55,605 --> 00:52:57,940
And get her
to put me to bed.
1092
00:52:58,008 --> 00:52:59,341
Why should I
do that?
1093
00:52:59,409 --> 00:53:01,243
Katie, you don't have
to pretend with me.
1094
00:53:01,311 --> 00:53:02,845
I have eyes
in my head.
1095
00:53:02,913 --> 00:53:06,182
Old as they may be,
they were good enough
1096
00:53:06,249 --> 00:53:08,817
To see how yours were shining
when you came back from
1097
00:53:08,885 --> 00:53:11,086
Seeing him off to
London the other night.
1098
00:53:11,154 --> 00:53:13,255
Was it as obvious
as all that?
1099
00:53:13,323 --> 00:53:15,324
Oh, I don't think
to anyone else.
1100
00:53:15,392 --> 00:53:18,928
There's no one else fond enough
to watch as closely as I do.
1101
00:53:18,995 --> 00:53:21,463
Katie, where is this
going to lead you?
1102
00:53:21,531 --> 00:53:23,165
I don't know.
1103
00:53:23,233 --> 00:53:25,367
Well, hadn't you
better think?
1104
00:53:25,435 --> 00:53:27,069
I told him we
shouldn't meet again.
1105
00:53:27,137 --> 00:53:29,672
And yet he's
coming tonight?
1106
00:53:29,739 --> 00:53:31,974
He wanted to
talk to me.
1107
00:53:32,042 --> 00:53:34,443
Then I suppose I�d
better have my twinge.
1108
00:53:34,511 --> 00:53:36,278
Oh, no, don't leave me with him.
1109
00:53:37,514 --> 00:53:39,515
All this week I�ve
struggled with myself
1110
00:53:39,583 --> 00:53:40,816
To know what
I should do.
1111
00:53:40,884 --> 00:53:42,551
I do know.
1112
00:53:42,619 --> 00:53:43,986
There's only
danger and disaster
1113
00:53:44,054 --> 00:53:45,487
Ahead for us
if we go on.
1114
00:53:45,555 --> 00:53:46,989
I know that.
1115
00:53:47,057 --> 00:53:49,892
I can tell myself that.
I can tell you.
1116
00:53:49,960 --> 00:53:52,428
But I know, too, that
if I try and tell him-
1117
00:53:52,495 --> 00:53:55,497
My dear, you've got to
tell him sooner or later.
1118
00:53:55,565 --> 00:53:59,034
I know, but I�m weak
enough and woman enough
1119
00:53:59,102 --> 00:54:00,936
To want it to be later,
that's all.
1120
00:54:09,179 --> 00:54:11,013
Come on up, Campbell, and
I�ll give you those letters.
1121
00:54:11,081 --> 00:54:12,548
Thank you, sir.
1122
00:54:14,918 --> 00:54:15,884
What's the hurry, sir?
1123
00:54:15,952 --> 00:54:17,119
I'm dining out.
1124
00:54:22,125 --> 00:54:23,492
You ready?
My dear lord harry.
1125
00:54:23,560 --> 00:54:26,395
Oh, one moment, please.
I haven't got my book yet.
1126
00:54:26,463 --> 00:54:28,697
Come on, come on.
Hurry up and get it.
1127
00:54:28,765 --> 00:54:30,099
All right, sir.
1128
00:54:30,166 --> 00:54:31,867
Clear a chair there
for yourself.
1129
00:54:35,405 --> 00:54:38,274
You know, you - You shouldn't live
like this, you know, sir.
1130
00:54:38,341 --> 00:54:40,042
Why don't you get someone
to look after you? Hmm?
1131
00:54:40,110 --> 00:54:41,543
What's the matter
with the way I live?
1132
00:54:41,611 --> 00:54:43,145
Well, it's not
for me to say, sir.
1133
00:54:43,213 --> 00:54:45,447
Oh, Campbell, you have funny ideas.
1134
00:54:45,515 --> 00:54:47,182
My dear lord harry.
Yes, sir.
1135
00:54:47,250 --> 00:54:48,951
Regarding the special
commission of inquiry
1136
00:54:49,019 --> 00:54:51,053
On the phoenix
park murders,
1137
00:54:51,121 --> 00:54:52,554
I have now returned
from Ireland
1138
00:54:52,622 --> 00:54:54,123
And I should like to consult with you-
1139
00:54:58,428 --> 00:54:59,361
Campbell...
1140
00:54:59,429 --> 00:55:01,163
Help me with this,
will you?
1141
00:55:01,231 --> 00:55:02,865
I can't.
Certainly.
1142
00:55:10,140 --> 00:55:11,573
Why don't you
go to bed and rest?
1143
00:55:11,641 --> 00:55:13,142
You know, no dinner
in the world
1144
00:55:13,209 --> 00:55:15,210
Is worth risking
your health for.
1145
00:55:15,278 --> 00:55:17,112
This one is.
1146
00:55:18,648 --> 00:55:20,115
What is it?
1147
00:55:29,025 --> 00:55:32,628
It's nothing... just that
confounded heart of mine.
1148
00:55:37,667 --> 00:55:39,101
Telegram for
Mrs. O'shea.
1149
00:55:39,169 --> 00:55:40,402
Thank you.
1150
00:55:46,409 --> 00:55:48,544
What is it? A
telegram for you, ma'am.
1151
00:56:08,264 --> 00:56:10,132
He's ill, in London.
1152
00:56:10,200 --> 00:56:11,633
This is from
his secretary.
1153
00:56:11,701 --> 00:56:13,202
Ill?
1154
00:56:26,616 --> 00:56:28,951
Aunt Ben,
I�m going to him.
1155
00:56:30,387 --> 00:56:32,020
My dear, you can't
1156
00:56:32,088 --> 00:56:35,124
Go flying up to London now, like this.
1157
00:56:35,191 --> 00:56:37,593
I know it's madness.
I know what it means.
1158
00:56:37,660 --> 00:56:39,328
Convention. Everything.
1159
00:56:39,396 --> 00:56:42,498
But he's ill.
I must go to him.
1160
00:56:42,565 --> 00:56:44,032
So you've decided.
1161
00:56:53,042 --> 00:56:54,643
Here's your
shawl, auntie dear.
1162
00:56:54,711 --> 00:56:55,911
I had to hunt and hunt.
1163
00:56:55,979 --> 00:56:57,179
It wasn't in
the wardrobe at all.
1164
00:56:57,247 --> 00:56:58,380
Wasn't it, dear?
1165
00:56:58,448 --> 00:56:59,848
No.
Hmm.
1166
00:57:01,117 --> 00:57:03,185
Where is Katie going
in such a hurry?
1167
00:57:03,253 --> 00:57:04,853
Oh, she's been
called to town.
1168
00:57:04,921 --> 00:57:06,688
To town?
But Mr. Parnell's coming.
1169
00:57:06,756 --> 00:57:08,390
No, he's not.
There was a message.
1170
00:57:08,458 --> 00:57:10,192
It's not on his account
she's gone to town?
1171
00:57:10,260 --> 00:57:11,693
I don't know, Clara.
1172
00:57:11,761 --> 00:57:13,462
Well, didn't you
ask her?
1173
00:57:13,530 --> 00:57:14,897
I'm not as inquisitive as you are
1174
00:57:14,964 --> 00:57:16,698
About things that
don't concern me.
1175
00:57:16,766 --> 00:57:18,200
I'm going on with
my patience,
1176
00:57:18,268 --> 00:57:20,035
And if it'll stop you
talking, you can help me.
1177
00:57:30,547 --> 00:57:32,080
Mrs. O'shea.
1178
00:57:36,786 --> 00:57:38,220
How is he?
1179
00:57:38,288 --> 00:57:39,621
The doctor's
with him now.
1180
00:57:39,689 --> 00:57:41,089
I sent for him.
1181
00:57:42,759 --> 00:57:44,960
Mrs. O'shea,
Mr. Parnell didn't know
1182
00:57:45,028 --> 00:57:46,428
That I wired you
as I did.
1183
00:57:46,496 --> 00:57:48,730
He told me to say
that he was delayed.
1184
00:57:48,798 --> 00:57:51,233
What I hoped you'd do
would be to wire back
1185
00:57:51,301 --> 00:57:53,235
To say that he
shouldn't have come,
1186
00:57:53,303 --> 00:57:55,204
Just so that I could
keep him here to rest.
1187
00:57:55,271 --> 00:57:57,206
He needs it badly.
1188
00:57:57,273 --> 00:57:59,208
I never dreamt
you'd come yourself.
1189
00:57:59,275 --> 00:58:00,742
I had to.
1190
00:58:09,552 --> 00:58:10,519
How is he, doctor?
1191
00:58:10,587 --> 00:58:12,287
It's not dangerous,
is it?
1192
00:58:12,355 --> 00:58:14,022
Oh, no, no.
It's not dangerous.
1193
00:58:14,090 --> 00:58:17,526
Nervous exhaustion with a
heart that's not too good.
1194
00:58:17,594 --> 00:58:19,294
He needs rest.
1195
00:58:19,362 --> 00:58:21,263
He should go to a nursing
home for several weeks.
1196
00:58:21,331 --> 00:58:22,898
Oh, he'd never
do that.
1197
00:58:22,966 --> 00:58:24,099
Well, he shouldn't
live here all alone
1198
00:58:24,167 --> 00:58:25,234
In a place
like this.
1199
00:58:25,301 --> 00:58:26,735
Is there nowhere
he could go
1200
00:58:26,803 --> 00:58:28,337
Where he'd be
taken care of?
1201
00:58:28,404 --> 00:58:30,539
There's my house.
1202
00:58:30,607 --> 00:58:31,974
It's in the country.
1203
00:58:32,041 --> 00:58:33,775
He'd be taken
care of there.
1204
00:58:33,843 --> 00:58:36,445
My aunt and I.
There are servants.
1205
00:58:36,513 --> 00:58:37,746
That's what
he needs.
1206
00:58:37,814 --> 00:58:39,548
He won't do it
for himself.
1207
00:58:39,616 --> 00:58:41,750
I leave you to
persuade him, madam.
1208
00:58:41,818 --> 00:58:44,319
Thank you, madam.
1209
00:58:44,387 --> 00:58:46,421
Good night.
1210
00:58:50,193 --> 00:58:51,260
Shall I tell him
you're here?
1211
00:58:51,327 --> 00:58:52,461
Please.
1212
00:58:52,529 --> 00:58:53,929
Oh, Mr. Campbell.
1213
00:58:53,997 --> 00:58:55,564
Will you pack
his things, please?
1214
00:59:01,437 --> 00:59:02,804
Is he gone?
Yes, sir.
1215
00:59:02,872 --> 00:59:05,874
Then get me a cab.
I'm going to Eltham.
1216
00:59:05,942 --> 00:59:07,976
Katie.
1217
00:59:08,044 --> 00:59:10,445
How are you feeling?
1218
00:59:10,513 --> 00:59:11,880
I'm all right.
1219
00:59:11,948 --> 00:59:13,448
I was coming down
to you.
1220
00:59:13,516 --> 00:59:16,485
I know. You are
coming down to me,
1221
00:59:16,553 --> 00:59:17,786
To be looked after.
1222
00:59:18,922 --> 00:59:20,222
Katie,
1223
00:59:20,290 --> 00:59:21,823
What does this mean,
your coming here?
1224
00:59:21,891 --> 00:59:23,825
I couldn't know that
you were ill
1225
00:59:23,893 --> 00:59:25,460
And not be with you.
1226
00:59:25,528 --> 00:59:29,331
And you said we
mustn't meet again.
1227
00:59:29,399 --> 00:59:32,301
I know.
I thought that then.
1228
00:59:32,368 --> 00:59:34,670
But now I know that
all that matters
1229
00:59:34,737 --> 00:59:37,639
Is that you must be well
and taken care of.
1230
00:59:42,045 --> 00:59:45,581
Aunt Ben? Aunt Ben, are you asleep?
1231
00:59:45,648 --> 00:59:46,748
Probably.
1232
00:59:46,816 --> 00:59:48,817
It's Katie.
Can I speak to you?
1233
00:59:52,488 --> 00:59:54,756
What is it? Why did you lock your door?
1234
00:59:54,824 --> 00:59:57,559
Oh, Clara-She would
come in and talk.
1235
00:59:57,627 --> 00:59:59,094
Anything the matter?
1236
00:59:59,162 --> 01:00:01,096
Auntie, I brought him
back with me.
1237
01:00:01,164 --> 01:00:02,431
Him? Who?
1238
01:00:02,498 --> 01:00:04,099
Mr. Parnell.
1239
01:00:04,167 --> 01:00:06,101
Here, at this time
of night?
1240
01:00:06,169 --> 01:00:07,603
He's going to stay here.
1241
01:00:07,670 --> 01:00:09,304
Katie, have you gone mad?
1242
01:00:09,372 --> 01:00:12,741
I don't know.
I- I think I must have.
1243
01:00:12,809 --> 01:00:15,277
Well, I think so, too.
1244
01:00:15,345 --> 01:00:17,279
But, aunt Ben,
he was ill.
1245
01:00:17,347 --> 01:00:19,715
He lives in rooms-
Such messy rooms,
1246
01:00:19,782 --> 01:00:21,717
With no one
to look after him.
1247
01:00:21,784 --> 01:00:24,086
I brought him here.
I had to.
1248
01:00:24,153 --> 01:00:27,122
Oh, well, I don't know
what to say.
1249
01:00:27,190 --> 01:00:29,124
Still, if you
brought him,
1250
01:00:29,192 --> 01:00:31,627
Can't very well
turn him out.
1251
01:00:31,694 --> 01:00:33,629
Hadn't you better get
a room ready for him?
1252
01:00:33,696 --> 01:00:35,464
Yes. Yes.
I'll call Ellen.
1253
01:00:35,531 --> 01:00:37,299
What-What did you
do with him?
1254
01:00:37,367 --> 01:00:39,001
He's in the hall.
In the hall?
1255
01:00:39,068 --> 01:00:41,003
Why not the back door?
Really, Katie.
1256
01:00:41,070 --> 01:00:42,537
I know. I know.
1257
01:00:42,605 --> 01:00:45,440
Auntie, I don't think I know
what's happening to me anymore.
1258
01:00:57,286 --> 01:00:59,154
Good evening,
Mr. Parnell.
1259
01:00:59,222 --> 01:01:00,656
Good evening, Mrs. Wood.
1260
01:01:00,723 --> 01:01:03,291
You will excuse me for not
coming down to greet you.
1261
01:01:03,359 --> 01:01:04,526
My costume.
1262
01:01:04,594 --> 01:01:05,661
Quite.
1263
01:01:05,728 --> 01:01:07,963
I see you have Erasmus
to keep you company.
1264
01:01:08,031 --> 01:01:09,665
Erasmus?
1265
01:01:09,732 --> 01:01:11,900
Oh, oh, yes,
yes, the cat.
1266
01:01:11,968 --> 01:01:14,302
Well, I�ll say good night.
I'll see you in the morning.
1267
01:01:14,370 --> 01:01:15,704
Good night.
1268
01:01:17,640 --> 01:01:20,642
Auntie? What is it,
auntie? What's going on?
1269
01:01:20,710 --> 01:01:22,177
Oh, you would wake up.
1270
01:01:22,245 --> 01:01:24,179
But there's such a
noise, auntie. What is it?
1271
01:01:24,247 --> 01:01:26,181
Nothing for little girls.
You'll find out in the morning.
1272
01:01:26,249 --> 01:01:27,683
Oh, don't be
annoying, auntie.
1273
01:01:27,750 --> 01:01:29,685
I'm going back to bed, Clara. Auntie!
1274
01:01:29,752 --> 01:01:31,486
Go to bed, Clara.
Auntie!
1275
01:01:31,554 --> 01:01:33,488
I must sleep.
1276
01:01:42,465 --> 01:01:43,765
I'm so sorry.
1277
01:01:45,234 --> 01:01:46,468
Well!
1278
01:01:53,242 --> 01:01:56,478
Erasmus, we seem to be
causing a sensation.
1279
01:02:04,287 --> 01:02:05,721
How did you get there?
1280
01:02:05,788 --> 01:02:07,322
Down the back stairs.
1281
01:02:07,390 --> 01:02:09,458
Your rooms will be ready
in a minute.
1282
01:02:09,525 --> 01:02:11,460
I'm afraid I�m giving
you a lot of trouble.
1283
01:02:11,527 --> 01:02:13,462
No. It's quite
all right.
1284
01:02:13,529 --> 01:02:14,963
What did your aunt say?
1285
01:02:15,031 --> 01:02:17,099
Well...
was she scandalized?
1286
01:02:17,166 --> 01:02:19,234
Yes. Just a little.
1287
01:02:19,302 --> 01:02:21,737
Did you tell her that you
were going to marry me?
1288
01:02:21,804 --> 01:02:22,738
What?
1289
01:02:22,805 --> 01:02:24,840
Well, aren't you?
1290
01:02:24,907 --> 01:02:26,742
How can I?
1291
01:02:26,809 --> 01:02:28,744
You're not living
with O�shea.
1292
01:02:28,811 --> 01:02:31,513
All London knows that.
He'll give you a divorce.
1293
01:02:31,581 --> 01:02:33,515
Don't you think
I�ve begged for that?
1294
01:02:33,583 --> 01:02:35,550
I'll go to him.
No.
1295
01:02:35,618 --> 01:02:38,854
Why not? No. You mustn't.
It would do no good.
1296
01:02:38,921 --> 01:02:41,923
I'll talk to him again,
but not just yet.
1297
01:02:41,991 --> 01:02:46,328
Later, when these charges hanging
over us have been cleared up.
1298
01:02:46,395 --> 01:02:48,330
Did you say "over us?"
1299
01:02:48,397 --> 01:02:49,998
Yes, I did.
1300
01:02:50,066 --> 01:02:52,501
It is us now,
1301
01:02:52,568 --> 01:02:54,903
But we must wait
a little while.
1302
01:02:54,971 --> 01:02:56,138
Very well.
1303
01:02:56,205 --> 01:02:58,640
If you say so,
I can wait.
1304
01:02:58,708 --> 01:03:00,776
I've waited
all my life for you.
1305
01:03:00,843 --> 01:03:02,844
I can wait
a little longer.
1306
01:03:07,350 --> 01:03:09,284
Clara, I�ve told
you before-
1307
01:03:09,352 --> 01:03:11,787
I wish you wouldn't try to
talk to me during the service.
1308
01:03:11,854 --> 01:03:14,289
Well, every other time I�ve tried
to talk to you, you put me off.
1309
01:03:14,357 --> 01:03:16,792
Very well. What do
you want to talk about?
1310
01:03:16,859 --> 01:03:19,294
You know what I want to
talk about. Mr. Parnell.
1311
01:03:19,362 --> 01:03:21,797
I think it's a scandal. 4 months
now he's been living in the house.
1312
01:03:21,864 --> 01:03:23,298
Well...
1313
01:03:23,366 --> 01:03:25,300
"Well?" Is that all
you have to say-"Well?"
1314
01:03:25,368 --> 01:03:26,868
Yes, Clara, that's all
I have to say-"Well."
1315
01:03:26,936 --> 01:03:28,870
Well, it isn't all
I have to say.
1316
01:03:28,938 --> 01:03:31,306
I can't think what
Willie�s doing to allow it.
1317
01:03:31,374 --> 01:03:34,409
Can't you? He's waiting to
see which way the cat jumps.
1318
01:03:34,477 --> 01:03:37,379
If the judge's finding should
not be favorable to Mr. Parnell,
1319
01:03:37,446 --> 01:03:39,414
Willie will be
as outraged as you are.
1320
01:03:39,482 --> 01:03:41,416
If he should be
vindicated,
1321
01:03:41,484 --> 01:03:44,486
Willie will be the first to
boast of having sheltered Parnell
1322
01:03:44,554 --> 01:03:46,955
When he was a sick man
with the world against him.
1323
01:03:47,023 --> 01:03:49,324
Very convenient
situation for Willie.
1324
01:03:49,392 --> 01:03:51,426
To connive at his own
wife's carryings on.
1325
01:03:51,494 --> 01:03:52,928
Carryings on?
1326
01:03:52,995 --> 01:03:55,664
You talk like the old maid that
you're undoubtedly going to be.
1327
01:03:55,731 --> 01:03:57,833
Why shouldn't Katie
have a guest in the house?
1328
01:03:57,900 --> 01:04:00,669
I am old enough to be a respectable
chaperone, goodness knows,
1329
01:04:00,736 --> 01:04:02,838
And alarming enough,
as you'll find out
1330
01:04:02,905 --> 01:04:06,675
If you don't keep that silly
gossiping tongue of yours still.
1331
01:04:06,742 --> 01:04:09,244
Well, I don't care.
That will do.
1332
01:04:15,384 --> 01:04:17,352
Good afternoon.
Good afternoon, sir.
1333
01:04:20,690 --> 01:04:22,157
Is Mrs. O'shea at home?
1334
01:04:22,225 --> 01:04:24,826
Yes, sir.
She's in the library.
1335
01:04:24,894 --> 01:04:26,828
And, uh, Mr. Parnell?
1336
01:04:26,896 --> 01:04:28,930
He's in the garden
getting some sun.
1337
01:04:34,170 --> 01:04:35,570
Hello, Katie.
1338
01:04:35,638 --> 01:04:37,072
Good afternoon, Willie.
1339
01:04:37,139 --> 01:04:39,307
Well, you asked me to
come down. What's up?
1340
01:04:39,375 --> 01:04:42,110
I want to talk
to you seriously.
1341
01:04:42,178 --> 01:04:44,079
Willie, I-
1342
01:04:47,416 --> 01:04:49,251
Later.
1343
01:04:49,318 --> 01:04:51,253
How are you,
Mr. Parnell?
1344
01:04:51,320 --> 01:04:53,255
Very well. Thank you.
You're looking well.
1345
01:04:53,322 --> 01:04:55,357
I hope you're not
worried about the trial.
1346
01:04:55,424 --> 01:04:57,359
I hear it's not going
as well as it might.
1347
01:04:57,426 --> 01:04:58,894
Have you been there?
1348
01:04:58,961 --> 01:05:01,396
No. I thought you had enough
support with that battery of lawyers
1349
01:05:01,464 --> 01:05:03,899
And all the members
of the party,
1350
01:05:03,966 --> 01:05:06,401
So I�ve been spending my time
among the English conservatives
1351
01:05:06,469 --> 01:05:08,403
Doing missionary work,
you might say.
1352
01:05:08,471 --> 01:05:10,071
Made quite a few
converts, I think.
1353
01:05:10,139 --> 01:05:11,406
I'm sure.
1354
01:05:11,474 --> 01:05:12,908
If you please,
ma'am, sir Charles Russell
1355
01:05:12,975 --> 01:05:14,242
Is calling
on Mr. Parnell.
1356
01:05:14,310 --> 01:05:15,911
He was on
the train with me.
1357
01:05:15,978 --> 01:05:17,245
I didn't know
he was coming here.
1358
01:05:17,313 --> 01:05:18,980
Would you excuse me?
Surely.
1359
01:05:20,216 --> 01:05:23,151
His counsel coming
down here on a Sunday?
1360
01:05:23,219 --> 01:05:25,153
That doesn't look
very promising.
1361
01:05:25,221 --> 01:05:27,155
You've no doubt
as to the outcome?
1362
01:05:27,223 --> 01:05:29,257
Mr. Parnell is certain
he'll be vindicated.
1363
01:05:29,325 --> 01:05:31,259
A lot of Irishmen
who've been riding high
1364
01:05:31,327 --> 01:05:33,428
Will be down in the dirt
if he isn't.
1365
01:05:33,496 --> 01:05:35,463
Willie?
Yes?
1366
01:05:35,531 --> 01:05:37,732
You're firmly established
in politics now.
1367
01:05:37,800 --> 01:05:39,234
You don't need my help.
1368
01:05:39,302 --> 01:05:41,803
There's nothing more you
can possibly need me for.
1369
01:05:41,871 --> 01:05:43,939
I will always
need you, Kate.
1370
01:05:44,006 --> 01:05:46,441
That's beside the point.
What are you trying to say?
1371
01:05:46,509 --> 01:05:48,176
Let me divorce you.
1372
01:05:48,244 --> 01:05:49,811
Now, Katie?
1373
01:05:49,879 --> 01:05:50,879
Yes.
1374
01:05:50,947 --> 01:05:53,348
With Parnell's position
so precarious,
1375
01:05:53,416 --> 01:05:55,383
The English solidly
against him,
1376
01:05:55,451 --> 01:05:58,386
And the Irish troubled
and suspicious,
1377
01:05:58,454 --> 01:06:01,089
Do you think this is a
time to talk of divorce?
1378
01:06:01,157 --> 01:06:03,024
For Parnell's sake,
I mean?
1379
01:06:03,092 --> 01:06:05,026
Is it only Mr. Parnell
you're considering?
1380
01:06:05,094 --> 01:06:06,528
Well, I admit
I�m considering
1381
01:06:06,595 --> 01:06:08,196
Willie O'shea's
welfare a bit.
1382
01:06:08,264 --> 01:06:10,198
I wouldn't be human
if I didn't,
1383
01:06:10,266 --> 01:06:11,766
But it's you, too, Kate.
1384
01:06:11,834 --> 01:06:14,302
I couldn't bear to have a whisper
of scandal out against you.
1385
01:06:14,370 --> 01:06:15,804
What do you mean?
1386
01:06:15,871 --> 01:06:18,373
Well, Parnell's been
living here for months.
1387
01:06:18,441 --> 01:06:20,542
You know
how people talk.
1388
01:06:20,609 --> 01:06:22,043
No, Katie.
1389
01:06:22,111 --> 01:06:24,112
Let's see what happens
at the trial.
1390
01:06:24,180 --> 01:06:27,649
Then if the future turns out to
be what we all hope it will be,
1391
01:06:27,717 --> 01:06:29,718
Then of course you'll
have your divorce.
1392
01:06:31,320 --> 01:06:33,621
Sorry I have to go now.
1393
01:06:33,689 --> 01:06:36,324
Sad to leave the country on
such a lovely summer's afternoon,
1394
01:06:36,392 --> 01:06:40,662
But duties in town, cause
of old Ireland, you know.
1395
01:06:40,730 --> 01:06:43,598
Say good-Bye
to Mr. Parnell for me.
1396
01:06:43,666 --> 01:06:45,166
You were saying,
sir Charles?
1397
01:06:45,234 --> 01:06:47,168
I was saying if there
were anything-
1398
01:06:47,236 --> 01:06:49,504
The slightest proof of
this forgery, we could hope.
1399
01:06:49,572 --> 01:06:52,007
But when our own handwriting
expert, who is shaky as they are-
1400
01:06:52,074 --> 01:06:54,576
How can they be shaky?
1401
01:06:54,643 --> 01:06:57,879
I'll stake my life that I
never made an "s" like that
1402
01:06:57,947 --> 01:07:00,548
Or misspelled
"hesitancy." E- N-C-Y.
1403
01:07:00,616 --> 01:07:02,550
You know that.
I know it.
1404
01:07:02,618 --> 01:07:04,953
Can we prove it
to the 3 judges?
1405
01:07:05,021 --> 01:07:06,888
If we don't...
1406
01:07:06,956 --> 01:07:09,290
I'm declared a murderer.
1407
01:07:09,358 --> 01:07:10,925
It's fantastic.
1408
01:07:10,993 --> 01:07:14,195
The paper's calling its
last 2 witnesses tomorrow.
1409
01:07:14,263 --> 01:07:17,032
Unless we can shake them,
definitely implicate them,
1410
01:07:17,099 --> 01:07:18,333
I'm afraid-
1411
01:07:18,401 --> 01:07:20,035
I know.
1412
01:07:20,102 --> 01:07:22,637
You understand why I�m
talking to you like this?
1413
01:07:22,705 --> 01:07:25,540
I felt that I had
to make things plain.
1414
01:07:25,608 --> 01:07:27,542
You have made
things plain.
1415
01:07:27,610 --> 01:07:29,544
The situation
is desperate.
1416
01:07:29,612 --> 01:07:31,046
I won't keep you
any longer.
1417
01:07:31,113 --> 01:07:33,048
You have Mr. Davitt
waiting for you.
1418
01:07:33,115 --> 01:07:34,549
Thanks for the warning,
sir Charles.
1419
01:07:34,617 --> 01:07:36,051
I'll see you
in the morning.
1420
01:07:36,118 --> 01:07:40,922
When these letters were
published by your newspaper,
1421
01:07:40,990 --> 01:07:44,025
Was there any shadow
of doubt in your mind
1422
01:07:44,093 --> 01:07:46,761
That they were written
by Mr. Parnell?
1423
01:07:46,829 --> 01:07:48,797
No, sir Richard.
None.
1424
01:07:48,864 --> 01:07:51,833
Did you make any attempt
to test their authenticity?
1425
01:07:51,901 --> 01:07:53,701
Yes.
What attempt?
1426
01:07:53,769 --> 01:07:55,904
I submitted them
to Mr. Ingalls,
1427
01:07:55,971 --> 01:07:57,639
A handwriting expert.
1428
01:07:57,706 --> 01:08:00,241
And his report
to you was?
1429
01:08:00,309 --> 01:08:04,512
That they were without question
in Mr. Parnell's handwriting.
1430
01:08:08,651 --> 01:08:10,051
Yes.
1431
01:08:10,119 --> 01:08:12,420
Where did you
procure the letters?
1432
01:08:12,488 --> 01:08:14,722
I received them
from Mr. Henderson,
1433
01:08:14,790 --> 01:08:18,126
The secretary of the Irish
loyal and patriotic union.
1434
01:08:18,194 --> 01:08:20,095
And what
was your motive
1435
01:08:20,162 --> 01:08:24,032
And the motive of your
paper in publishing them?
1436
01:08:24,100 --> 01:08:26,468
We considered it
a public duty.
1437
01:08:26,535 --> 01:08:29,370
Thank you.
That's all.
1438
01:08:30,739 --> 01:08:34,209
The Irish loyal
and patriotic union...
1439
01:08:35,978 --> 01:08:38,313
From which you
obtain these letters
1440
01:08:38,380 --> 01:08:41,449
Is an organization
opposed to Mr. Parnell.
1441
01:08:41,517 --> 01:08:43,084
Is that right?
1442
01:08:43,152 --> 01:08:44,853
Substantially, yes.
1443
01:08:44,920 --> 01:08:48,022
Its objects are to
destroy the Irish party,
1444
01:08:48,090 --> 01:08:50,525
Of which Mr. Parnell
is the leader.
1445
01:08:50,593 --> 01:08:51,926
Is that right?
1446
01:08:51,994 --> 01:08:54,028
To a large extent, yes.
1447
01:08:54,096 --> 01:08:56,331
So you would be very
pleased to be provided
1448
01:08:56,398 --> 01:08:59,234
With any evidence
against Mr. Parnell.
1449
01:08:59,301 --> 01:09:02,237
You would have been eager
to believe these letters.
1450
01:09:02,304 --> 01:09:03,805
I wouldn't say that.
1451
01:09:03,873 --> 01:09:06,341
Did you ask Mr. Henderson
where he got these letters?
1452
01:09:06,408 --> 01:09:09,277
Uh, no, I don't
believe I did.
1453
01:09:09,345 --> 01:09:10,612
Why didn't you?
1454
01:09:10,679 --> 01:09:14,415
Because I trusted
Mr. Henderson implicitly.
1455
01:09:14,483 --> 01:09:16,751
Had you known him
previously?
1456
01:09:16,819 --> 01:09:18,119
Slightly.
1457
01:09:18,187 --> 01:09:19,954
How slightly?
1458
01:09:20,022 --> 01:09:21,689
Well, uh,
I met him once.
1459
01:09:21,757 --> 01:09:23,358
You've met him once,
1460
01:09:23,425 --> 01:09:26,661
But you trusted him
implicitly.
1461
01:09:26,729 --> 01:09:27,896
Yes.
1462
01:09:27,963 --> 01:09:29,898
You know now that he
obtained these letters
1463
01:09:29,965 --> 01:09:32,934
From Mr. Richard Pigott,
a Dublin journalist.
1464
01:09:33,002 --> 01:09:35,270
Do you know Mr. Pigott?
I know of him.
1465
01:09:35,337 --> 01:09:38,673
Is your knowledge
of Mr. Pigott
1466
01:09:38,741 --> 01:09:40,808
Favorable to Mr. Pigott?
1467
01:09:40,876 --> 01:09:43,178
Must I answer
that question, milord?
1468
01:09:43,245 --> 01:09:45,580
I, uh-I think so.
1469
01:09:45,648 --> 01:09:47,715
I'll repeat it for you.
1470
01:09:47,783 --> 01:09:50,418
Was your knowledge
of Mr. Pigott
1471
01:09:50,486 --> 01:09:53,221
Favorable
to Mr. Pigott?
1472
01:09:53,289 --> 01:09:54,422
Not altogether.
1473
01:09:54,490 --> 01:09:56,124
Thank you.
1474
01:09:59,461 --> 01:10:00,595
That's all.
1475
01:10:03,032 --> 01:10:04,999
Mr. Richard Pigott.
1476
01:10:16,278 --> 01:10:18,680
The evidence I shall give to the
court touching the matters in question
1477
01:10:18,781 --> 01:10:20,548
Shall be the truth,
the whole truth,
1478
01:10:20,616 --> 01:10:22,550
And nothing but the truth,
so help me god.
1479
01:10:22,618 --> 01:10:25,553
The evidence I shall give to the
court touching the matters in question
1480
01:10:25,621 --> 01:10:27,555
Shall be the truth,
the whole truth,
1481
01:10:27,623 --> 01:10:30,124
And nothing but the
truth, so help me god.
1482
01:10:32,194 --> 01:10:33,761
Your name
is Richard Pigott?
1483
01:10:33,829 --> 01:10:35,029
That's right.
1484
01:10:35,097 --> 01:10:36,264
Your age?
1485
01:10:36,332 --> 01:10:40,468
Oh, I�ve seen 4 and 50
summers come and go.
1486
01:10:40,536 --> 01:10:42,203
You mean you are 54?
1487
01:10:42,304 --> 01:10:43,705
That's what
I mean, milord.
1488
01:10:43,772 --> 01:10:45,240
Why can't you
say so?
1489
01:10:45,307 --> 01:10:46,908
I beg your
lordship's pardon.
1490
01:10:46,976 --> 01:10:49,410
I'm 54.
1491
01:10:49,478 --> 01:10:51,212
Your occupation?
1492
01:10:51,280 --> 01:10:52,747
I'm a scribe.
1493
01:10:52,815 --> 01:10:54,249
I beg your pardon.
1494
01:10:54,316 --> 01:10:55,750
A scribe. A scribbler.
1495
01:10:55,818 --> 01:10:58,086
A pusher of the pen,
in modern slang.
1496
01:10:58,153 --> 01:11:01,155
An inkslinger. An
inhabitant of grub street.
1497
01:11:01,223 --> 01:11:02,657
I'm sorry, lady.
1498
01:11:02,725 --> 01:11:04,659
You can't go in there.
The court's full.
1499
01:11:04,727 --> 01:11:06,427
I want to see
Mr. Parnell.
1500
01:11:06,495 --> 01:11:07,929
I'm afraid you can't,
lady.
1501
01:11:07,997 --> 01:11:09,397
You can go up
in the public gallery
1502
01:11:09,465 --> 01:11:10,999
If there's
any room left there.
1503
01:11:11,066 --> 01:11:13,101
But I want to speak to
him. I must speak to him.
1504
01:11:13,168 --> 01:11:15,103
Please let me go in.
It's terribly urgent.
1505
01:11:15,170 --> 01:11:18,840
I'm sorry, lady. I have my
orders. The court's full.
1506
01:11:18,907 --> 01:11:21,276
Can't you ask him to come
out for just a moment?
1507
01:11:21,343 --> 01:11:23,278
It's a matter
of life and death.
1508
01:11:23,345 --> 01:11:25,280
Well, I�ll see
what I can do.
1509
01:11:25,347 --> 01:11:27,315
Who was it
you said you wanted?
1510
01:11:27,383 --> 01:11:29,851
Mr. Parnell. Right, ma'am. Thank you.
1511
01:11:49,338 --> 01:11:51,306
Katie, what
are you doing here?
1512
01:11:51,373 --> 01:11:52,573
This.
1513
01:11:52,641 --> 01:11:54,142
What is it?
Read it.
1514
01:11:58,247 --> 01:12:01,849
"Honored sir, I have some hesitancy
in approaching you again"
1515
01:12:04,186 --> 01:12:05,586
Hesitancy...
1516
01:12:08,390 --> 01:12:10,725
Katie, where
did you get this?
1517
01:12:10,793 --> 01:12:13,261
I found it among
your unopened letters.
1518
01:12:13,329 --> 01:12:14,629
Mr. Pigott,
1519
01:12:14,697 --> 01:12:16,631
You admit that you were
engaged by the union
1520
01:12:16,699 --> 01:12:20,068
For the express purpose of finding
evidence against Mr. Parnell?
1521
01:12:20,135 --> 01:12:21,336
I do.
1522
01:12:21,403 --> 01:12:23,671
And you found these letters? I did.
1523
01:12:23,739 --> 01:12:26,040
Did you get any commission
for finding them?
1524
01:12:26,108 --> 01:12:27,375
Certainly.
1525
01:12:27,443 --> 01:12:29,310
A laborer is worthy
of his hire.
1526
01:12:39,955 --> 01:12:43,257
Have you finished your
cross-Examination, sir Charles?
1527
01:12:43,325 --> 01:12:44,859
Just a moment, please.
1528
01:12:44,927 --> 01:12:46,861
I crave your lordship's
indulgence
1529
01:12:46,929 --> 01:12:48,863
For a moment's
conversation with my client.
1530
01:12:48,931 --> 01:12:50,932
All this seems
very pointless.
1531
01:12:52,334 --> 01:12:54,135
Yes, just a moment,
1532
01:12:54,203 --> 01:12:57,171
And I hope to be able to
demonstrate the point to you.
1533
01:13:00,175 --> 01:13:02,710
Would you like to sit
down, Mr. Pigott?
1534
01:13:02,778 --> 01:13:04,746
I think not,
thank you.
1535
01:13:04,813 --> 01:13:08,316
Mr. Pigott, supposing you
wanted to forge a document,
1536
01:13:08,384 --> 01:13:09,951
How would you
set about it?
1537
01:13:10,018 --> 01:13:13,688
Milord, I suggest that's not a
proper question to put to the witness.
1538
01:13:13,756 --> 01:13:17,492
I should be interested to
hear the witness' answer.
1539
01:13:17,559 --> 01:13:19,394
As your lordship pleases.
1540
01:13:19,461 --> 01:13:21,129
Well, Mr. Pigott?
1541
01:13:21,196 --> 01:13:22,563
I don't know.
1542
01:13:22,631 --> 01:13:25,666
It is a realm of speculation
into which I have never entered.
1543
01:13:25,734 --> 01:13:27,402
You never have forged
a document?
1544
01:13:27,469 --> 01:13:28,936
I have not.
1545
01:13:29,004 --> 01:13:30,571
But if you did want to,
1546
01:13:30,639 --> 01:13:32,740
You think it would be
any help to have
1547
01:13:32,808 --> 01:13:34,742
A genuine letter
in front of you?
1548
01:13:34,810 --> 01:13:36,911
Oh, yeah. It might be
of some assistance. Yes.
1549
01:13:36,979 --> 01:13:38,913
Have you ever had
a genuine letter
1550
01:13:38,981 --> 01:13:40,915
Of Mr. Parnell's
in your possession?
1551
01:13:40,983 --> 01:13:43,418
I had. I had the letters
which the newspapers printed.
1552
01:13:43,485 --> 01:13:45,953
I said a genuine letter,
Mr. Pigott.
1553
01:13:46,021 --> 01:13:48,089
I believe those letters
to be genuine.
1554
01:13:48,157 --> 01:13:50,124
Well, that is the difference between us.
1555
01:13:50,192 --> 01:13:53,828
However, we shall see. Mr.
Parnell ever write to you?
1556
01:13:53,896 --> 01:13:55,830
He has not.
Or you to him?
1557
01:13:55,898 --> 01:13:57,799
Nor I to him.
Are you sure?
1558
01:13:57,866 --> 01:13:59,267
I am quite sure.
1559
01:13:59,334 --> 01:14:01,936
Mr. Pigott, I put it to you
that you wrote to Mr. Parnell
1560
01:14:02,004 --> 01:14:04,105
More than once
in an effort to obtain
1561
01:14:04,173 --> 01:14:06,441
A specimen of his
handwriting for you to copy.
1562
01:14:06,508 --> 01:14:08,276
I never wrote
to Mr. Parnell.
1563
01:14:08,343 --> 01:14:09,510
Very well.
1564
01:14:12,514 --> 01:14:14,415
Will you take a look at
that letter, Mr. Pigott?
1565
01:14:14,483 --> 01:14:15,917
May I see that?
1566
01:14:15,984 --> 01:14:18,119
One moment. I'm putting it in evidence.
1567
01:14:34,336 --> 01:14:37,071
You recognize that
letter, Mr. Pigott?
1568
01:14:37,139 --> 01:14:39,540
I think I�ve
seen it before.
1569
01:14:39,608 --> 01:14:41,576
It is
in your writing?
1570
01:14:41,643 --> 01:14:43,077
I believe it is.
1571
01:14:43,145 --> 01:14:45,480
Believe? Come, Mr.
Pigott, don't you know?
1572
01:14:45,547 --> 01:14:47,482
Is it in your handwriting? Yes or no?
1573
01:14:47,549 --> 01:14:50,151
It appears to be.
I said yes or no!
1574
01:14:50,219 --> 01:14:52,954
Well, then, yes!
Good!
1575
01:14:53,021 --> 01:14:57,058
Well, that is one document
that we both regard as genuine.
1576
01:14:57,125 --> 01:14:58,926
Read it carefully,
Pigott.
1577
01:15:00,896 --> 01:15:02,830
You see anything
wrong with it?
1578
01:15:02,898 --> 01:15:04,499
How wrong with it?
1579
01:15:04,566 --> 01:15:06,767
Well, in the matter
of spelling,
1580
01:15:06,835 --> 01:15:09,370
Punctuation,
literary style.
1581
01:15:09,438 --> 01:15:14,008
As a scribe, you know something
of literary style, I imagine.
1582
01:15:14,076 --> 01:15:16,744
I don't see anything
wrong with it.
1583
01:15:16,812 --> 01:15:18,112
Read it carefully.
1584
01:15:21,350 --> 01:15:23,284
No, there isn't
anything wrong with it.
1585
01:15:23,352 --> 01:15:25,019
You sure?
Quite sure.
1586
01:15:25,087 --> 01:15:26,087
Good.
1587
01:15:28,524 --> 01:15:30,024
Now, Mr. Pigott,
1588
01:15:30,092 --> 01:15:32,159
Would you mind
spelling out
1589
01:15:32,227 --> 01:15:34,929
A few words for me?
1590
01:15:34,997 --> 01:15:37,598
I've never been very good
at spelling, sir Charles.
1591
01:15:37,666 --> 01:15:39,634
But you are good at writing. Is that it?
1592
01:15:39,701 --> 01:15:43,070
Usher, give Mr. Pigott
some paper, pen, and ink.
1593
01:15:43,138 --> 01:15:44,839
Milord, I protest.
1594
01:15:44,907 --> 01:15:46,908
I see no point
in this procedure.
1595
01:15:46,975 --> 01:15:50,244
Evidently,
sir Charles does.
1596
01:15:50,312 --> 01:15:51,445
Proceed.
1597
01:15:51,513 --> 01:15:53,114
Thank you, milord.
1598
01:15:54,616 --> 01:15:56,551
Are you ready,
Mr. Pigott?
1599
01:15:56,618 --> 01:15:58,119
Take your time.
1600
01:15:59,588 --> 01:16:00,688
"Livelihood."
1601
01:16:02,925 --> 01:16:04,158
"Likelihood."
1602
01:16:07,095 --> 01:16:08,162
"Parnell."
1603
01:16:12,568 --> 01:16:13,668
"Hesitancy."
1604
01:16:17,639 --> 01:16:20,074
Thank you. Let me have that, please.
1605
01:16:20,142 --> 01:16:21,576
No, no, don't
blot it.
1606
01:16:21,643 --> 01:16:23,077
Can we have that
photographed?
1607
01:16:23,145 --> 01:16:25,646
Would you mind not interrupting
my cross-Examination?
1608
01:16:29,318 --> 01:16:31,519
Milord, I would
like to point out
1609
01:16:31,587 --> 01:16:34,288
A somewhat
remarkable coincidence.
1610
01:16:34,356 --> 01:16:37,091
In the newspaper letter which
is attributed to Mr. Parnell
1611
01:16:37,159 --> 01:16:39,827
And which is the basis
of this investigation,
1612
01:16:39,895 --> 01:16:45,366
The word "hesitancy"
is misspelled e-N-C-Y.
1613
01:16:45,434 --> 01:16:48,603
Now, the letter which Mr. Pigott
has just acknowledged to be his
1614
01:16:48,670 --> 01:16:50,438
Begins as follows.
1615
01:16:50,505 --> 01:16:54,275
"Honored sir, I have some
hesitancy in again appealing to you"
1616
01:16:54,343 --> 01:16:55,776
And so on and so on,
1617
01:16:55,844 --> 01:16:57,845
And the word "hesitancy"
1618
01:16:57,913 --> 01:17:00,615
Is misspelled in
precisely the same way.
1619
01:17:04,453 --> 01:17:08,122
Again, in this list of words
which he has just finished,
1620
01:17:08,190 --> 01:17:10,224
The word "hesitancy"
is misspelled
1621
01:17:10,292 --> 01:17:12,560
In the same way
for the third time.
1622
01:17:12,628 --> 01:17:14,128
We've got him!
1623
01:17:14,196 --> 01:17:15,663
Quiet!
Quiet in the court!
1624
01:17:15,731 --> 01:17:18,399
Milord, when I
opened the case,
1625
01:17:18,467 --> 01:17:20,735
I said that I
represented the accused,
1626
01:17:20,802 --> 01:17:22,637
Meaning Mr. Parnell,
1627
01:17:22,704 --> 01:17:24,639
But since the appearance
of this letter,
1628
01:17:24,706 --> 01:17:26,641
I say that the tables
have turned
1629
01:17:26,708 --> 01:17:28,643
And that I appear
for the accusers,
1630
01:17:28,710 --> 01:17:31,646
And the accused stands
trembling there!
1631
01:17:31,713 --> 01:17:33,714
Yes! True!
1632
01:17:35,217 --> 01:17:37,652
Silence!
1633
01:17:37,719 --> 01:17:40,087
Is anything the matter,
Mr. Pigott?
1634
01:17:40,155 --> 01:17:42,556
I'm not feeling
very well, milord.
1635
01:17:42,624 --> 01:17:44,291
It's the heat, I think.
1636
01:17:44,359 --> 01:17:46,327
If your lordship
will excuse me,
1637
01:17:46,395 --> 01:17:48,329
I'd like to be allowed
to retire for a moment.
1638
01:17:48,397 --> 01:17:52,600
All right. The usher will
take you outside for 5 minutes.
1639
01:17:56,371 --> 01:17:58,839
It occurs to me, sir
Richard, that you might possibly like
1640
01:17:58,907 --> 01:18:01,842
A word with your witness
while he's outside.
1641
01:18:01,910 --> 01:18:04,578
You might like to give him
the benefit of your advice
1642
01:18:04,646 --> 01:18:06,280
And your legal
experience.
1643
01:18:14,823 --> 01:18:16,691
Pigott
committed suicide!
1644
01:18:16,758 --> 01:18:18,192
There you are, boy.
1645
01:18:41,416 --> 01:18:42,850
Mr. Gladstone.
1646
01:18:42,918 --> 01:18:44,418
Mr. Speaker, sir...
1647
01:18:47,823 --> 01:18:52,693
I feel sure I may be permitted
to express the sense of this house
1648
01:18:52,761 --> 01:18:55,696
In welcoming back
the honorable member for cork
1649
01:18:55,764 --> 01:18:57,732
After his vindication.
1650
01:18:57,799 --> 01:18:59,934
3 cheers
for Mr. Parnell!
1651
01:19:00,001 --> 01:19:01,135
Hip, hip-
1652
01:19:01,203 --> 01:19:03,070
Hooray! Hooray! Hooray!
1653
01:19:03,138 --> 01:19:04,972
Hooray! Hooray! Hooray!
1654
01:19:05,040 --> 01:19:06,741
Hooray! Hooray! Hooray!
1655
01:19:21,022 --> 01:19:24,525
� "god save Ireland,"
said the heroes �
1656
01:19:24,593 --> 01:19:27,795
� "god save Ireland,"
say we all �
1657
01:19:27,863 --> 01:19:29,363
� whether on
the scaffold high �
1658
01:19:29,431 --> 01:19:31,332
� or on
the battlefield we die �
1659
01:19:31,399 --> 01:19:35,536
� oh, what matters
if for Ireland dear we fall? �
1660
01:19:35,604 --> 01:19:39,140
� "god save Ireland,"
said the heroes �
1661
01:19:39,207 --> 01:19:42,610
� "god save Ireland,"
say we all... �
1662
01:19:46,448 --> 01:19:48,783
Charles,
it was wonderful.
1663
01:19:48,850 --> 01:19:50,785
I was there
in the house.
1664
01:19:50,852 --> 01:19:53,053
I heard them
cheer you.
1665
01:19:53,121 --> 01:19:54,789
What did it
feel like?
1666
01:19:54,856 --> 01:19:57,291
What were you thinking
of as you stood there?
1667
01:19:57,359 --> 01:19:58,793
Nothing...
1668
01:19:58,860 --> 01:20:01,896
Except how strange it was that
none of it would have happened
1669
01:20:01,963 --> 01:20:04,131
If you hadn't stayed
at home to tidy my desk.
1670
01:20:04,199 --> 01:20:08,469
Oh, on such things hang
the destinies of great men.
1671
01:20:08,537 --> 01:20:10,471
Was that really all you
were thinking about?
1672
01:20:10,539 --> 01:20:12,606
No, not really.
There was something else.
1673
01:20:12,674 --> 01:20:15,009
Something that happened
before I went into the house.
1674
01:20:15,076 --> 01:20:18,312
Not more trouble? Oh, no. The reverse.
1675
01:20:18,380 --> 01:20:20,314
Could you stand
another triumph?
1676
01:20:20,382 --> 01:20:21,682
I'm not sure.
1677
01:20:21,750 --> 01:20:23,818
Oh, well, perhaps
I�d better keep it.
1678
01:20:23,885 --> 01:20:26,153
Oh, darling, what is it?
What is it?
1679
01:20:26,221 --> 01:20:28,489
Charles, don't be unkind! What is it?
1680
01:20:28,557 --> 01:20:31,125
Well, it's this.
I talked to Mr. Gladstone.
1681
01:20:31,193 --> 01:20:33,327
He congratulated me
and told me he has agreed
1682
01:20:33,395 --> 01:20:35,329
To all my terms
for the home rule bill.
1683
01:20:35,397 --> 01:20:36,997
He'll introduce it.
1684
01:20:37,065 --> 01:20:38,032
Charles!
1685
01:20:38,099 --> 01:20:40,034
It can only be
a matter of weeks now.
1686
01:20:40,101 --> 01:20:42,303
He's arranging a reception
to announce it.
1687
01:20:42,370 --> 01:20:44,839
You and aunt Ben are to be asked. Me?
1688
01:20:44,906 --> 01:20:46,340
Does he know
I exist?
1689
01:20:46,408 --> 01:20:48,742
Oh, yes. I told him
all about you.
1690
01:20:48,810 --> 01:20:51,011
The little woman who
means everything to me.
1691
01:20:51,079 --> 01:20:52,413
What?
1692
01:20:52,480 --> 01:20:54,849
Oh. Ha ha!
1693
01:20:54,916 --> 01:20:57,351
I believed you
for a moment.
1694
01:20:57,419 --> 01:20:59,353
Well, I wish I had
the right to say that.
1695
01:20:59,421 --> 01:21:00,855
When's
the reception?
1696
01:21:00,922 --> 01:21:02,857
In 3 weeks' time.
1697
01:21:02,924 --> 01:21:05,359
Will you give me 5 minutes
to tell them out there
1698
01:21:05,427 --> 01:21:06,927
What I just told you?
1699
01:21:09,431 --> 01:21:10,931
Then we'll go.
1700
01:21:17,138 --> 01:21:20,040
Gentlemen, gentlemen,
silence, please!
1701
01:21:20,108 --> 01:21:21,542
Mr. Parnell.
1702
01:21:23,912 --> 01:21:25,379
Fellow members,
1703
01:21:25,447 --> 01:21:27,748
Once again the Irish party
has emerged victorious
1704
01:21:27,816 --> 01:21:29,750
Against slander
and intrigue.
1705
01:21:33,855 --> 01:21:36,523
But it is not of that victory
I would speak now,
1706
01:21:36,591 --> 01:21:38,525
But of a still
greater glory to come.
1707
01:21:40,829 --> 01:21:43,831
I talked to Mr. Gladstone
this afternoon.
1708
01:21:43,899 --> 01:21:46,500
He has given me his promise
to introduce and support
1709
01:21:46,568 --> 01:21:48,903
The home rule bill
for Ireland.
1710
01:21:48,970 --> 01:21:50,404
Home rule is here!
1711
01:22:00,181 --> 01:22:02,116
Let's hear from
Mr. O'brien!
1712
01:22:02,183 --> 01:22:03,250
Wait awhile.
1713
01:22:03,318 --> 01:22:05,653
Wait awhile till we
hear from Mr. O'brien.
1714
01:22:05,720 --> 01:22:08,188
Right. Right.
1715
01:22:08,256 --> 01:22:09,723
Take it easy, sir.
1716
01:22:11,293 --> 01:22:15,229
Mr. Parnell, sir,
1717
01:22:15,297 --> 01:22:17,765
Charlie,
1718
01:22:17,832 --> 01:22:19,867
As the oldest member
1719
01:22:19,935 --> 01:22:22,503
Of the Irish party,
1720
01:22:22,570 --> 01:22:26,974
One whose father fought
with Robert Emmett,
1721
01:22:27,042 --> 01:22:30,978
And who himself
is a mere gossoon,
1722
01:22:31,046 --> 01:22:33,547
Who was with O�Connor
1723
01:22:33,615 --> 01:22:35,950
And served a term
in prison,
1724
01:22:36,017 --> 01:22:37,952
Aye-
1725
01:22:38,019 --> 01:22:40,921
And even been
sentenced to death
1726
01:22:40,989 --> 01:22:44,858
In the service
of Ireland,
1727
01:22:44,926 --> 01:22:46,994
All my life
1728
01:22:47,062 --> 01:22:49,496
I've dreamed
1729
01:22:49,564 --> 01:22:54,034
And waited for this day.
1730
01:22:54,102 --> 01:22:57,504
It's been long coming,
1731
01:22:57,572 --> 01:23:00,374
Almost too long for me.
1732
01:23:02,243 --> 01:23:05,412
For 80 years
1733
01:23:05,480 --> 01:23:07,915
I carried in my heart
1734
01:23:07,983 --> 01:23:10,751
One phrase...
1735
01:23:10,819 --> 01:23:17,725
More haunting than any melody in
the harp of Ireland ever played-
1736
01:23:17,792 --> 01:23:20,728
The phrase...
1737
01:23:20,795 --> 01:23:23,831
Home rule for Ireland.
1738
01:23:26,101 --> 01:23:30,037
And you got it
for us, Charles.
1739
01:23:30,105 --> 01:23:35,476
And I say an old man
nearly past his time...
1740
01:23:37,312 --> 01:23:39,880
Lord...
1741
01:23:39,948 --> 01:23:42,349
Now, Lettest thou
1742
01:23:42,417 --> 01:23:46,720
Thy servant depart
in peace.
1743
01:23:46,788 --> 01:23:48,622
For mine eyes
1744
01:23:48,690 --> 01:23:51,325
Have seen the glory...
1745
01:23:57,699 --> 01:23:59,500
Take me down, boys.
1746
01:23:59,567 --> 01:24:01,301
I can't go on.
1747
01:24:11,079 --> 01:24:14,181
God bless you, Charlie.
1748
01:24:14,249 --> 01:24:17,184
In the name of Ireland
1749
01:24:17,252 --> 01:24:21,455
And all we dreamed
and fought for,
1750
01:24:21,523 --> 01:24:24,058
Let god bless you
1751
01:24:24,125 --> 01:24:25,626
For this day.
1752
01:24:33,435 --> 01:24:34,768
Good evening,
Ellen.
1753
01:24:34,836 --> 01:24:37,037
Good evening, Ellen.
1754
01:24:37,105 --> 01:24:39,807
The conquering hero
comes.
1755
01:24:39,874 --> 01:24:42,576
So they've decided you're
an honest man at last.
1756
01:24:42,644 --> 01:24:44,645
Yes.
How did you find out?
1757
01:24:44,712 --> 01:24:46,080
Willie is here.
1758
01:24:46,147 --> 01:24:47,247
Willie?
1759
01:24:47,315 --> 01:24:49,249
Yes. He's been here
about an hour.
1760
01:24:49,317 --> 01:24:50,751
He wants to see Charles.
1761
01:24:50,819 --> 01:24:51,919
What about?
1762
01:24:51,986 --> 01:24:54,088
I don't know. I left
Clara to talk to him.
1763
01:24:54,155 --> 01:24:55,589
They're in there.
1764
01:24:55,657 --> 01:24:57,157
I'll go and see him.
1765
01:24:58,493 --> 01:24:59,993
You send Clara out to me?
1766
01:25:01,229 --> 01:25:02,663
Hello, clara.
Hello.
1767
01:25:02,730 --> 01:25:04,665
Hello, Parnell.
Hello, O�shea.
1768
01:25:04,732 --> 01:25:06,633
Hello, Katie.
Hello, Willie.
1769
01:25:06,701 --> 01:25:08,168
Clara, aunt Ben
wants you.
1770
01:25:08,236 --> 01:25:11,338
Oh, excuse me.
1771
01:25:11,406 --> 01:25:13,173
Well, congratulations.
1772
01:25:13,241 --> 01:25:15,175
That was a great
triumph for you today.
1773
01:25:15,243 --> 01:25:17,177
You're a bigger power
than ever now.
1774
01:25:17,245 --> 01:25:18,612
Thank you.
1775
01:25:18,680 --> 01:25:21,215
You wanted to see me.
What about?
1776
01:25:21,282 --> 01:25:23,117
About myself.
1777
01:25:23,184 --> 01:25:25,986
Isn't it time that
something happened to me?
1778
01:25:26,054 --> 01:25:27,988
Happened to you?
Yes.
1779
01:25:28,056 --> 01:25:29,957
I should be
something better
1780
01:25:30,024 --> 01:25:32,559
Than a mere member
of parliament now.
1781
01:25:32,627 --> 01:25:35,629
After all, I am
pretty close to you.
1782
01:25:35,697 --> 01:25:37,631
You've been our guest
here now for months.
1783
01:25:37,699 --> 01:25:39,533
Everybody knows that.
1784
01:25:39,601 --> 01:25:42,169
Don't I deserve
a little recognition?
1785
01:25:45,640 --> 01:25:47,141
What kind
of recognition?
1786
01:25:47,208 --> 01:25:48,809
Some more
important position.
1787
01:25:48,877 --> 01:25:50,010
Such as?
1788
01:25:50,078 --> 01:25:53,147
Well, your own parliament
in Ireland is assured now.
1789
01:25:53,214 --> 01:25:55,015
What about a seat
in your cabinet?
1790
01:25:55,083 --> 01:25:56,383
What?
Willie!
1791
01:25:56,451 --> 01:25:59,086
Well, don't I deserve it? No.
1792
01:25:59,154 --> 01:26:01,255
I don't think so.
Why do you?
1793
01:26:01,322 --> 01:26:04,525
My importance
to the party.
1794
01:26:04,592 --> 01:26:06,593
Your importance
to the party.
1795
01:26:06,661 --> 01:26:08,128
Why, man,
you've none.
1796
01:26:08,196 --> 01:26:10,664
I should be betraying them in
everything that I believe in.
1797
01:26:10,732 --> 01:26:12,166
That means no?
1798
01:26:12,233 --> 01:26:14,434
I'm afraid so.
1799
01:26:14,502 --> 01:26:16,069
That's the thanks I get.
1800
01:26:16,137 --> 01:26:17,271
For what?
1801
01:26:17,338 --> 01:26:19,273
Befriending you when all
the world was against you.
1802
01:26:19,340 --> 01:26:20,774
Letting you stay here.
1803
01:26:20,842 --> 01:26:23,577
Willie, Mr. Parnell
has been my guest.
1804
01:26:23,645 --> 01:26:25,345
That's a dangerous
admission, Katie.
1805
01:26:25,413 --> 01:26:27,881
O'shea! Once again, what do I get?
1806
01:26:27,949 --> 01:26:31,585
Nothing until you prove
your worth to Ireland.
1807
01:26:31,653 --> 01:26:33,187
I see.
1808
01:26:33,254 --> 01:26:35,189
I think you're
making a mistake.
1809
01:26:35,256 --> 01:26:37,191
I thought
we could be friends.
1810
01:26:37,258 --> 01:26:39,259
If we can't, well,
1811
01:26:39,327 --> 01:26:42,529
There are others who don't think
me as unimportant as you do.
1812
01:26:42,597 --> 01:26:44,598
The Irish aren't
the only party.
1813
01:27:11,359 --> 01:27:14,761
Katie, I�ve never
seen you look so lovely.
1814
01:27:14,829 --> 01:27:16,863
Thank you.
1815
01:27:16,931 --> 01:27:19,766
I'm so excited
about tonight.
1816
01:27:19,834 --> 01:27:21,268
Your victory-
1817
01:27:21,336 --> 01:27:23,670
Your hard-Earned
victory-
1818
01:27:23,738 --> 01:27:27,007
And the best part of it is
that you'll be there to see it.
1819
01:27:30,378 --> 01:27:32,279
Well, aunt Ben!
1820
01:27:32,347 --> 01:27:34,248
Do you like it?
Is it new?
1821
01:27:34,315 --> 01:27:36,416
Oh, the man's
actually noticed!
1822
01:27:36,484 --> 01:27:37,918
It's in your honor.
1823
01:27:37,986 --> 01:27:40,053
You look ravishing.
Thank you.
1824
01:27:40,121 --> 01:27:42,089
I rather thought
so myself.
1825
01:27:42,156 --> 01:27:45,259
I swore when I was 70 I�d never
attend another political party.
1826
01:27:45,326 --> 01:27:47,261
I'm breaking my vow
for you, Charles.
1827
01:27:49,163 --> 01:27:51,331
Will you see who it is, Ellen? Yes.
1828
01:27:55,903 --> 01:27:57,804
Does miss Kathleen O�shea
live here?
1829
01:27:57,872 --> 01:27:59,806
Yes.
I'd like to see her.
1830
01:27:59,874 --> 01:28:01,275
She's just going out.
1831
01:28:01,342 --> 01:28:02,776
I shan't keep her
a minute.
1832
01:28:02,844 --> 01:28:04,111
But I don't think-
1833
01:28:04,178 --> 01:28:06,780
What is it? Who are
you? What do you want?
1834
01:28:06,848 --> 01:28:09,716
I want to see Mrs. O'shea.
Are you her?
1835
01:28:09,784 --> 01:28:10,984
Yes.
1836
01:28:11,052 --> 01:28:13,887
I got a paper for you.
1837
01:28:13,955 --> 01:28:15,322
I'm sorry.
1838
01:28:15,390 --> 01:28:17,324
You're Mr. Parnell,
aren't you?
1839
01:28:17,392 --> 01:28:18,392
Yes.
1840
01:28:18,459 --> 01:28:20,694
There's one for you, too.
I'm sorry.
1841
01:28:20,762 --> 01:28:22,796
All right. You've
served them. Get along.
1842
01:28:22,864 --> 01:28:24,865
Yes, sir. Good night. Good night.
1843
01:28:33,975 --> 01:28:35,375
Charles.
1844
01:28:41,816 --> 01:28:43,917
What is it?
1845
01:28:43,985 --> 01:28:47,254
It's Willie. He's suing for divorce.
1846
01:28:47,322 --> 01:28:48,622
Divorce?
1847
01:28:48,690 --> 01:28:51,191
And naming Charles as corespondent.
1848
01:28:51,259 --> 01:28:54,461
Well, he's chosen a good
moment for it, hasn't he?
1849
01:28:54,529 --> 01:28:56,797
What are you going to do?
1850
01:28:56,864 --> 01:28:58,832
Now?
1851
01:28:58,900 --> 01:29:00,334
Nothing.
1852
01:29:00,401 --> 01:29:02,903
Go to the reception. It's
the only thing we can do.
1853
01:29:02,970 --> 01:29:05,205
Let Gladstone make his
announcement on home rule.
1854
01:29:07,909 --> 01:29:10,344
Katie, please,
1855
01:29:10,411 --> 01:29:11,845
Say something.
1856
01:29:11,913 --> 01:29:13,847
You've sat like that
all the way.
1857
01:29:13,915 --> 01:29:15,415
I'm sorry.
1858
01:29:15,483 --> 01:29:17,984
There isn't anything
to say...
1859
01:29:18,052 --> 01:29:20,253
Except to be thankful
that he's timed it too late
1860
01:29:20,321 --> 01:29:22,155
To damage you
tonight.
1861
01:29:22,223 --> 01:29:24,157
I wonder.
1862
01:29:24,225 --> 01:29:25,659
What do you mean?
1863
01:29:25,727 --> 01:29:28,362
Read all about
the political scandal!
1864
01:29:28,429 --> 01:29:30,864
What are
those newsboys shouting?
1865
01:29:30,932 --> 01:29:33,834
Captain O�shea names
Charles Stewart Parnell
1866
01:29:33,901 --> 01:29:36,169
In famous divorce case!
1867
01:29:36,237 --> 01:29:39,272
Special edition! Read all
about the famous divorce case!
1868
01:29:39,340 --> 01:29:40,273
Yes, boss?
1869
01:29:40,341 --> 01:29:41,708
Drive to
the house of commons.
1870
01:29:41,776 --> 01:29:42,776
Yes, sir.
1871
01:29:53,788 --> 01:29:56,056
Are you sure that you and
aunt Ben will be all right?
1872
01:29:56,124 --> 01:29:57,224
Of course.
1873
01:29:57,291 --> 01:29:59,292
You don't mind
driving home alone?
1874
01:30:03,965 --> 01:30:05,132
Drive back to Eltham.
1875
01:30:10,471 --> 01:30:12,406
Irish leader in divorce!
1876
01:30:12,473 --> 01:30:13,907
Extra! Extra!
1877
01:30:13,975 --> 01:30:16,410
Read all about
Katie O�shea!
1878
01:30:27,822 --> 01:30:30,991
Katie, Katie...
1879
01:30:32,160 --> 01:30:35,462
My dear Mr. Gladstone,
1880
01:30:35,530 --> 01:30:37,431
In view of the announcement
concerning myself
1881
01:30:37,498 --> 01:30:39,599
Which appears
in tonight's paper,
1882
01:30:39,667 --> 01:30:41,768
I am aware that my
presence at your reception
1883
01:30:41,836 --> 01:30:45,105
Might be an embarrassment to you.
1884
01:30:45,173 --> 01:30:46,740
It seems to me
imperative, however,
1885
01:30:46,841 --> 01:30:47,908
That I should
see you privately
1886
01:30:47,975 --> 01:30:50,343
To discuss the situation
with you tonight.
1887
01:30:54,982 --> 01:30:56,950
The bearer of this note
1888
01:30:57,018 --> 01:30:58,785
Will bring your reply to me
at the house of commons,
1889
01:30:58,853 --> 01:31:00,787
Where I shall be waiting
in readiness to comply
1890
01:31:00,855 --> 01:31:02,122
With any arrangement
you may...
1891
01:31:22,910 --> 01:31:24,144
You've been a long time.
1892
01:31:24,212 --> 01:31:25,645
I'm sorry, sir.
I was waiting.
1893
01:31:25,713 --> 01:31:26,813
Well?
1894
01:31:26,881 --> 01:31:29,382
He sent a message
that there was no reply.
1895
01:31:34,188 --> 01:31:36,122
What are you going to do?
1896
01:31:36,190 --> 01:31:37,357
Go home.
1897
01:31:45,399 --> 01:31:47,801
Shall I make an appointment
with your lawyers in the morning?
1898
01:31:47,869 --> 01:31:48,969
What for?
1899
01:31:49,036 --> 01:31:51,071
To arrange about your
defense of the divorce.
1900
01:31:52,573 --> 01:31:54,474
There will be
no defense.
1901
01:31:54,542 --> 01:31:57,010
But, sir, you don't
realize what it will mean.
1902
01:31:57,078 --> 01:31:59,346
I heard them
in there just now.
1903
01:31:59,413 --> 01:32:00,847
The whole of Ireland
and England, too,
1904
01:32:00,915 --> 01:32:02,349
Is waiting
for your answer.
1905
01:32:02,416 --> 01:32:04,551
Oh, forgive me, sir,
but you must defend it.
1906
01:32:06,287 --> 01:32:08,355
No, Campbell.
1907
01:32:08,422 --> 01:32:10,690
My private life
is my own.
1908
01:32:10,758 --> 01:32:12,692
I've given Ireland
everything,
1909
01:32:12,760 --> 01:32:15,695
My whole life until now.
1910
01:32:15,763 --> 01:32:17,731
They can't deny me
the right of every man
1911
01:32:17,798 --> 01:32:20,867
To have the woman
he loves beside him.
1912
01:32:20,935 --> 01:32:22,602
That's what this means.
1913
01:32:24,272 --> 01:32:25,772
There will be
no defense.
1914
01:32:46,427 --> 01:32:47,627
Katie.
1915
01:33:01,142 --> 01:33:03,143
Katie, Katie.
1916
01:33:27,168 --> 01:33:30,670
Charles, I want to
talk to you.
1917
01:33:33,341 --> 01:33:35,475
Come, let's sit down.
1918
01:33:44,085 --> 01:33:46,820
What I have to say
isn't easy,
1919
01:33:46,887 --> 01:33:48,455
So I want you to listen
1920
01:33:48,522 --> 01:33:50,957
And listen quietly
until I finish.
1921
01:33:51,025 --> 01:33:53,460
All right, dear.
1922
01:33:53,527 --> 01:33:55,128
We can't stand by
and do nothing
1923
01:33:55,196 --> 01:33:58,632
While Willie ruins
your life out of spite.
1924
01:33:58,699 --> 01:34:01,968
Charles, I�m going to
defend this suit.
1925
01:34:02,036 --> 01:34:04,137
Katie.
1926
01:34:04,205 --> 01:34:06,806
You've got to be
cleared at all costs,
1927
01:34:06,874 --> 01:34:10,877
Even at the cost of my
denying my love for you.
1928
01:34:13,214 --> 01:34:17,651
My darling, you don't
realize what you're saying.
1929
01:34:17,718 --> 01:34:19,319
There will be no defense.
1930
01:34:19,387 --> 01:34:20,687
I shall not even
employ counsel.
1931
01:34:20,755 --> 01:34:23,156
But I shall.
1932
01:34:23,224 --> 01:34:25,492
I shall have the best counsel in London.
1933
01:34:25,559 --> 01:34:27,494
This is my defense:
1934
01:34:27,561 --> 01:34:30,997
Willie and I conspired to
make you fall in love with me.
1935
01:34:31,065 --> 01:34:34,000
The whole thing was a plot
from the beginning against you.
1936
01:34:34,068 --> 01:34:36,336
That is the story
I�m going to tell.
1937
01:34:36,404 --> 01:34:39,005
Only to make it
convincing,
1938
01:34:39,073 --> 01:34:41,841
You must go away
from here-
1939
01:34:41,909 --> 01:34:44,177
From me...
1940
01:34:44,245 --> 01:34:45,578
Forever.
1941
01:34:50,751 --> 01:34:53,753
Katie, this is fantastic.
1942
01:34:55,756 --> 01:34:57,857
It will prevent
there being a divorce.
1943
01:34:57,925 --> 01:35:01,127
And you'll be tied to O�shea
for the rest of your life.
1944
01:35:01,195 --> 01:35:03,163
I have been for years.
1945
01:35:03,230 --> 01:35:05,832
It will be no worse.
1946
01:35:05,900 --> 01:35:07,667
Won't it?
1947
01:35:07,735 --> 01:35:09,335
Can you imagine
the length he'll go to
1948
01:35:09,403 --> 01:35:11,871
When the world knows him
for what he is?
1949
01:35:11,939 --> 01:35:13,039
Have you thought
of the misery
1950
01:35:13,107 --> 01:35:15,041
He'll put on you
for your part in it?
1951
01:35:15,109 --> 01:35:17,877
Willie coming to me
for favors is one thing,
1952
01:35:17,945 --> 01:35:22,048
But Willie publicly
branded malignant is another.
1953
01:35:22,116 --> 01:35:24,718
Do you think
I�ll leave you to him?
1954
01:35:26,120 --> 01:35:30,356
Katie, isn't this
what we've always wanted?
1955
01:35:30,424 --> 01:35:32,192
Freedom for you-
For us to marry?
1956
01:35:32,259 --> 01:35:33,860
Not like this.
1957
01:35:33,928 --> 01:35:35,195
Perhaps not,
1958
01:35:35,262 --> 01:35:37,864
But if you wanted something
as we wanted to be free,
1959
01:35:37,932 --> 01:35:39,866
You don't question
how it comes,
1960
01:35:39,934 --> 01:35:41,568
You take it when it comes.
1961
01:35:41,635 --> 01:35:45,138
Charles, I�m afraid.
1962
01:36:10,131 --> 01:36:12,098
Notwithstanding
the splendid services
1963
01:36:12,166 --> 01:36:14,267
Rendered by Mr. Parnell
to his country,
1964
01:36:14,335 --> 01:36:17,270
His continuance at the present
moment in the leadership
1965
01:36:17,338 --> 01:36:20,774
Would be productive of consequences
disastrous in the highest degree
1966
01:36:20,841 --> 01:36:22,275
To the cause of Ireland.
1967
01:36:22,343 --> 01:36:23,610
What does it mean?
1968
01:36:23,677 --> 01:36:24,778
It means
that Mr. Gladstone
1969
01:36:24,845 --> 01:36:26,613
Demands Parnell's
resignation.
1970
01:36:26,680 --> 01:36:27,947
Since when
has Parnell done
1971
01:36:28,015 --> 01:36:29,616
What Mr. Gladstone
told him?
1972
01:36:29,683 --> 01:36:32,118
He'll not resign on
Mr. Gladstone's say so.
1973
01:36:32,186 --> 01:36:33,286
But he will on ours!
1974
01:36:33,354 --> 01:36:34,788
Will you give at him?
1975
01:36:34,855 --> 01:36:36,289
You don't dare.
1976
01:36:36,357 --> 01:36:37,290
I'd like to see the man
1977
01:36:37,358 --> 01:36:39,292
That will stand up
to Parnell and say,
1978
01:36:39,360 --> 01:36:41,461
"Get out, we're
through with you."
1979
01:36:41,529 --> 01:36:42,796
It's what we're here to say this night.
1980
01:36:42,863 --> 01:36:44,297
It's what we're
going to say.
1981
01:36:44,365 --> 01:36:45,799
It's not.
1982
01:36:45,866 --> 01:36:47,467
Not while I�ve got
two fists to stop you.
1983
01:36:47,535 --> 01:36:48,635
Here, here, here.
1984
01:36:48,702 --> 01:36:50,637
He promised us home rule
right here in this room.
1985
01:36:50,704 --> 01:36:51,805
Where is it now?
1986
01:36:51,872 --> 01:36:53,473
The dream that
it's always been,
1987
01:36:53,541 --> 01:36:54,474
Still mocking us.
1988
01:36:54,542 --> 01:36:55,642
And who lost it for us?
1989
01:36:55,709 --> 01:36:56,643
Gladstone.
1990
01:36:56,710 --> 01:36:57,977
No, Parnell.
1991
01:36:58,045 --> 01:36:59,979
Gladstone will give it
to us still,
1992
01:37:00,047 --> 01:37:01,815
But not with Parnell
as our leader.
1993
01:37:01,882 --> 01:37:03,149
Would you trust
your country
1994
01:37:03,217 --> 01:37:05,151
To a man with whom you
wouldn't trust your wife?
1995
01:37:05,219 --> 01:37:07,821
This is a political war
we're fighting.
1996
01:37:07,888 --> 01:37:10,824
What would you think of a soldier who
would stop in the middle of a battle
1997
01:37:10,891 --> 01:37:13,993
To inquire of the general if he had
broken one of the ten commandments?
1998
01:37:14,061 --> 01:37:16,329
A soldier's private life
doesn't affect his fighting.
1999
01:37:16,397 --> 01:37:17,831
A political leader's does.
2000
01:37:17,898 --> 01:37:19,299
He has no private life.
2001
01:37:19,366 --> 01:37:20,466
He's not
the first man
2002
01:37:20,534 --> 01:37:21,968
To be lead astray
by a woman,
2003
01:37:22,069 --> 01:37:23,002
Nor the last.
2004
01:37:23,070 --> 01:37:25,004
Why didn't he
defend the divorce?
2005
01:37:25,072 --> 01:37:26,005
Tell me that.
2006
01:37:26,073 --> 01:37:27,507
Because he couldn't!
2007
01:37:27,575 --> 01:37:28,508
That's a lie.
2008
01:37:31,412 --> 01:37:33,680
Well, I say Mr. Gladstone's
absolutely right.
2009
01:37:33,747 --> 01:37:35,682
When Parnell
failed to defend,
2010
01:37:35,749 --> 01:37:38,651
They say people started sending
telegraphs from all over England
2011
01:37:38,719 --> 01:37:40,820
Telling Gladstone
that Parnell must go.
2012
01:37:40,888 --> 01:37:45,225
I've never set up to be a particularly
moral man or anything like that,
2013
01:37:45,292 --> 01:37:48,228
But when it comes to
stealing another man's wife,
2014
01:37:48,295 --> 01:37:49,863
Well, that's where
I draw the line.
2015
01:37:49,930 --> 01:37:53,032
He ought to be hounded
out of the country.
2016
01:37:53,100 --> 01:37:54,701
You haven't seen him
since the divorce, have you?
2017
01:37:54,768 --> 01:37:55,702
No. Why?
2018
01:37:55,769 --> 01:37:57,871
He looks ill, Mr. Davitt,
2019
01:37:57,938 --> 01:37:59,038
Very ill.
2020
01:38:01,442 --> 01:38:02,609
Yes?
2021
01:38:08,649 --> 01:38:09,649
Mr. Davitt.
2022
01:38:10,951 --> 01:38:13,219
Mr. Davitt, could I
speak to you for a moment?
2023
01:38:13,287 --> 01:38:14,554
I don't think
you and I have anything
2024
01:38:14,622 --> 01:38:16,389
To say to each other,
Mrs. O'shea.
2025
01:38:16,457 --> 01:38:17,724
It's about Mr. Parnell.
2026
01:38:17,791 --> 01:38:19,292
Least of all about him.
2027
01:38:20,628 --> 01:38:22,395
What's going to
happen to him?
2028
01:38:22,463 --> 01:38:24,564
The party will stand by him, won't they?
2029
01:38:24,632 --> 01:38:27,901
Mr. Gladstone can't make him
resign if they stand by him.
2030
01:38:27,968 --> 01:38:30,737
They still believe in him,
don't they?
2031
01:38:30,804 --> 01:38:33,573
Don't they?
2032
01:38:33,641 --> 01:38:35,408
Listen.
2033
01:38:35,476 --> 01:38:36,910
He will go down
in history-
2034
01:38:36,977 --> 01:38:38,411
The history of Ireland,
2035
01:38:38,479 --> 01:38:41,247
As the man who sold his
country for a lighter love.
2036
01:38:41,315 --> 01:38:42,916
He has sold us,
2037
01:38:42,983 --> 01:38:45,084
Sold our birthright
for a woman.
2038
01:38:45,152 --> 01:38:46,920
I tell you,
Gladstone is right.
2039
01:38:46,987 --> 01:38:48,421
Parnell must go.
2040
01:38:52,660 --> 01:38:55,261
What is there in men
that makes them unable
2041
01:38:55,329 --> 01:38:57,931
To forgive their own
weaknesses in others?
2042
01:38:57,998 --> 01:38:59,933
It's not that.
2043
01:39:00,000 --> 01:39:01,601
They made a god of him.
2044
01:39:01,669 --> 01:39:04,437
And he's proved himself
a man like them,
2045
01:39:04,505 --> 01:39:06,439
That's all.
2046
01:39:06,507 --> 01:39:09,442
Can you, too,
not forgive him?
2047
01:39:09,510 --> 01:39:12,011
He was a god to me, too.
2048
01:39:21,021 --> 01:39:24,290
You shouldn't have
come here, Mrs. O'shea.
2049
01:39:24,358 --> 01:39:26,292
Campbell.
Sir?
2050
01:39:26,360 --> 01:39:27,293
Katie.
2051
01:39:27,361 --> 01:39:29,629
Charles,
forgive me.
2052
01:39:29,697 --> 01:39:30,964
I had to come.
2053
01:39:31,031 --> 01:39:32,632
I had to see you.
2054
01:39:32,700 --> 01:39:33,866
Come in.
2055
01:39:49,883 --> 01:39:53,987
Charles,
do you hate me terribly?
2056
01:39:54,054 --> 01:39:55,488
Hate you?
2057
01:39:55,556 --> 01:39:57,657
For doing this to you?
2058
01:39:57,725 --> 01:40:00,159
Katie, you haven't
done anything to me
2059
01:40:00,227 --> 01:40:02,495
But bring me the happiest
moments of my life.
2060
01:40:02,563 --> 01:40:04,163
But this letter
of Gladstone�s-
2061
01:40:04,231 --> 01:40:05,832
Means a fight,
that is all,
2062
01:40:05,899 --> 01:40:08,501
And you know I�ve never
been afraid of that.
2063
01:40:08,569 --> 01:40:11,137
And with you beside me
I never shall be.
2064
01:40:14,241 --> 01:40:16,876
Excuse me, sir, but Mr. Redmond
and Mr. Healy have returned.
2065
01:40:16,944 --> 01:40:18,244
Thank you, Campbell.
2066
01:40:20,914 --> 01:40:21,848
You must go now.
2067
01:40:21,915 --> 01:40:23,416
The party's
meeting here.
2068
01:40:27,421 --> 01:40:29,022
I'll wait from my home.
2069
01:40:29,089 --> 01:40:30,690
It may be late.
2070
01:40:30,758 --> 01:40:34,694
However late,
please come tonight.
2071
01:40:34,762 --> 01:40:37,096
However late,
I�ll come.
2072
01:40:41,769 --> 01:40:44,771
Good-Bye.
2073
01:40:57,518 --> 01:40:59,218
Gentlemen.
2074
01:40:59,286 --> 01:41:00,553
Gentlemen!
2075
01:41:00,621 --> 01:41:02,055
Mr. Parnell.
2076
01:41:22,476 --> 01:41:23,409
Good evening, gentlemen.
2077
01:41:23,477 --> 01:41:24,977
Good evening.
Good evening.
2078
01:41:26,146 --> 01:41:28,247
Mr. Healy, did you
and Mr. Redmond succeed
2079
01:41:28,315 --> 01:41:30,416
In getting an interview
with Mr. Gladstone?
2080
01:41:30,484 --> 01:41:31,584
We did.
2081
01:41:31,652 --> 01:41:33,986
In that case,
we are ready for discussion.
2082
01:41:34,054 --> 01:41:37,090
In a public letter,
2083
01:41:37,157 --> 01:41:41,094
Mr. Gladstone demands
my resignation.
2084
01:41:41,161 --> 01:41:46,766
Putting aside what right he or any
other Englishman has to dictate to us,
2085
01:41:46,834 --> 01:41:50,570
I replied to him through
Mr. Healy and Mr. Redmond,
2086
01:41:50,671 --> 01:41:52,438
Telling him
that if I am no longer
2087
01:41:52,506 --> 01:41:55,241
Acceptable as leader
of the Irish party,
2088
01:41:55,309 --> 01:41:58,277
I will resign at once...
2089
01:41:58,345 --> 01:42:00,913
If he will give us
his assurance
2090
01:42:00,981 --> 01:42:04,150
That he will continue to
support the home rule bill.
2091
01:42:06,520 --> 01:42:10,123
Gentlemen, Mr. Healy and Mr.
Redmond have just left him.
2092
01:42:10,190 --> 01:42:11,824
I haven't talked
with them.
2093
01:42:11,892 --> 01:42:15,361
Mr. Healy, will you tell us
the result of your visit?
2094
01:42:16,697 --> 01:42:19,465
Mr. Gladstone assured us
of his heartfelt desire
2095
01:42:19,533 --> 01:42:21,300
That Ireland should
have home rule.
2096
01:42:21,368 --> 01:42:22,635
Will he support it?
2097
01:42:22,703 --> 01:42:24,971
Did he promise
it to you?
2098
01:42:25,038 --> 01:42:27,540
He told us our first business
was to choose a leader.
2099
01:42:27,608 --> 01:42:29,642
Did he promise you
home rule?
2100
01:42:29,710 --> 01:42:31,978
He said that when we have chosen
a leader he would assess the-
2101
01:42:32,045 --> 01:42:35,982
Mr. Healy, did he promise you home rule?
2102
01:42:36,049 --> 01:42:37,150
He did not.
2103
01:42:40,087 --> 01:42:41,521
How could he so?
2104
01:42:41,588 --> 01:42:42,822
How can he traffic
with a party
2105
01:42:42,890 --> 01:42:45,825
Who's leader has disgraced
them and their country?
2106
01:42:45,893 --> 01:42:48,161
When the whole world
points a finger of shame
2107
01:42:48,228 --> 01:42:49,829
At the man who is
representing Ireland,
2108
01:42:49,897 --> 01:42:51,731
What favors
can we expect?
2109
01:42:51,798 --> 01:42:53,833
Favors!
2110
01:42:53,901 --> 01:42:56,169
Since when has Ireland
asked favors?
2111
01:42:56,236 --> 01:42:58,971
It's rights we're asking
and rights we'll get.
2112
01:42:59,039 --> 01:43:01,507
And who will
get them for you?
2113
01:43:01,575 --> 01:43:04,844
Who forced the English
to consider home rule?
2114
01:43:04,912 --> 01:43:07,680
Who is the one man among us
who can force them?
2115
01:43:07,748 --> 01:43:10,883
Is Mr. Parnell the only
man who can face Gladstone?
2116
01:43:10,951 --> 01:43:14,020
That was a fine fight you
put up tonight, Tim Healy.
2117
01:43:14,087 --> 01:43:15,688
You let him
run all around you.
2118
01:43:15,756 --> 01:43:17,023
That's about
the size of it.
2119
01:43:17,090 --> 01:43:20,359
Why is Mr. Gladstone so
anxious to rid us of our leader?
2120
01:43:20,427 --> 01:43:22,528
Because that leader
is the one man
2121
01:43:22,596 --> 01:43:25,998
Who can give orders to the
house of commons, to the English.
2122
01:43:26,066 --> 01:43:29,535
Will you sell him now
to keep their favor?
2123
01:43:29,603 --> 01:43:32,004
Then I ask you, what
will you get in return?
2124
01:43:32,072 --> 01:43:34,040
Home rule, that's
what we'll get.
2125
01:43:41,748 --> 01:43:45,885
Mr. Healy,
do you really think that?
2126
01:43:45,953 --> 01:43:48,387
Do you think that Mr.
Gladstone or the liberal party
2127
01:43:48,455 --> 01:43:50,223
Is burning with
the desire to free Ireland?
2128
01:43:51,625 --> 01:43:52,725
I should say not.
2129
01:43:52,793 --> 01:43:55,561
I wish I could be
so trustful.
2130
01:43:55,629 --> 01:43:57,730
I can only remember
the struggle we've had
2131
01:43:57,798 --> 01:43:59,632
To get the alliance
we have today.
2132
01:43:59,700 --> 01:44:01,734
There's no alliance anymore.
2133
01:44:01,802 --> 01:44:04,203
It perished in the stench
of the divorce court.
2134
01:44:07,307 --> 01:44:09,408
He's right!
2135
01:44:09,476 --> 01:44:10,977
Gentlemen...
2136
01:44:12,779 --> 01:44:15,414
This disturbance is useless.
2137
01:44:15,482 --> 01:44:19,252
The issue must not be
clouded by personal hate...
2138
01:44:19,319 --> 01:44:20,753
Or loyalty...
2139
01:44:20,821 --> 01:44:23,923
Nor, I beg of you,
by moral scruples-
2140
01:44:23,991 --> 01:44:26,759
Yours or Mr. Gladstone's.
2141
01:44:26,827 --> 01:44:30,596
Ireland's welfare must be
your sole consideration.
2142
01:44:33,467 --> 01:44:37,270
If you think you can fight
Mr. Gladstone without me,
2143
01:44:37,337 --> 01:44:39,005
That is for you to decide.
2144
01:44:41,008 --> 01:44:44,277
But don't sell me
for nothing.
2145
01:44:44,344 --> 01:44:47,446
If you surrender me,
it's your bound and duty
2146
01:44:47,514 --> 01:44:50,016
To secure value
for the sacrifice.
2147
01:44:52,185 --> 01:44:53,953
I have a parliament
for Ireland
2148
01:44:54,021 --> 01:44:56,289
In the hollow of my hand.
2149
01:44:56,356 --> 01:45:00,026
I give you my word I�ll get
it for you if you let me!
2150
01:45:00,093 --> 01:45:02,295
And if you don't meet
another Katie O�shea.
2151
01:45:19,379 --> 01:45:21,981
Gentlemen! Gentlemen!
2152
01:45:22,049 --> 01:45:24,450
It's time to stop
all this.
2153
01:45:24,518 --> 01:45:27,653
Do you think Parnell will ever
get you anything but insults?
2154
01:45:27,721 --> 01:45:30,823
His name is a...
and always will be.
2155
01:45:30,891 --> 01:45:33,826
Will you besmirch Ireland
by such a leadership?
2156
01:45:33,894 --> 01:45:36,329
Then I�m done with you.
2157
01:45:36,396 --> 01:45:39,465
But the people of Ireland shall
know the issues in this matter,
2158
01:45:39,533 --> 01:45:41,634
And I�ll not shirk
the telling.
2159
01:45:41,702 --> 01:45:43,669
Go to the people
as I shall do.
2160
01:45:43,737 --> 01:45:46,172
They have never
failed me yet,
2161
01:45:46,239 --> 01:45:48,507
And on their answer
I�ll stand or fall.
2162
01:45:48,575 --> 01:45:50,843
I take the challenge!
2163
01:45:50,911 --> 01:45:54,013
From tonight, there's
a new Irish party.
2164
01:45:54,081 --> 01:45:55,681
Those who are with me,
2165
01:45:55,749 --> 01:45:58,351
Those who have the honor
of Ireland at heart,
2166
01:45:58,418 --> 01:46:01,687
Who would have a new party
and a new leader,
2167
01:46:01,755 --> 01:46:02,888
Follow me!
2168
01:46:02,956 --> 01:46:05,691
Hooray for john Healy!
2169
01:46:05,759 --> 01:46:07,860
Come on, are you coming?
2170
01:46:26,446 --> 01:46:28,314
Come on, you've made your decision!
2171
01:47:06,153 --> 01:47:07,586
Mr. Parnell!
Are you hurt?
2172
01:47:07,654 --> 01:47:09,422
Help me get him
to a couch.
2173
01:47:09,489 --> 01:47:11,157
Mr. Parnell, sir.
2174
01:47:13,160 --> 01:47:14,593
No use, eh?
2175
01:47:14,661 --> 01:47:15,928
What do you mean?
2176
01:47:15,996 --> 01:47:17,763
Just what I say.
2177
01:47:17,831 --> 01:47:19,932
It's got me this time,
is that it?
2178
01:47:20,000 --> 01:47:21,767
No, no. Of course not.
2179
01:47:21,835 --> 01:47:23,436
But you've got
to take it easy.
2180
01:47:23,503 --> 01:47:24,770
You mustn't move about.
2181
01:47:24,838 --> 01:47:27,106
We'll make you up a bed
in here somehow.
2182
01:47:27,174 --> 01:47:29,775
Here? In the office?
2183
01:47:29,843 --> 01:47:32,778
As bad as that.
2184
01:47:32,846 --> 01:47:36,015
Doctor,
tell me the truth.
2185
01:47:38,018 --> 01:47:39,518
What chance have I?
2186
01:47:43,190 --> 01:47:44,857
You've told me
what I want to know.
2187
01:47:50,730 --> 01:47:51,664
Campbell.
2188
01:47:51,731 --> 01:47:53,632
Mr. Parnell, sir?
2189
01:47:53,700 --> 01:47:55,801
Get me a cab.
2190
01:47:55,869 --> 01:47:57,036
I'm going home.
2191
01:47:57,103 --> 01:47:58,304
But sir!
2192
01:47:58,371 --> 01:48:00,473
Mr. Parnell, I can't
allow you. You mustn't-
2193
01:48:00,540 --> 01:48:02,141
I'll take the
responsibility.
2194
01:48:02,209 --> 01:48:03,476
And, Campbell,
2195
01:48:03,543 --> 01:48:05,811
Get a cab
for yourself, too.
2196
01:48:05,879 --> 01:48:08,147
I want you to go ahead and
tell her that I�m coming.
2197
01:48:08,215 --> 01:48:10,816
Why not let me
bring her here to you?
2198
01:48:10,884 --> 01:48:13,986
And put her through
the agony of driving...
2199
01:48:14,054 --> 01:48:17,490
And wondering?
2200
01:48:17,557 --> 01:48:18,724
No.
2201
01:48:20,560 --> 01:48:22,495
I'm going, Campbell.
2202
01:48:22,562 --> 01:48:25,998
Mr. Parnell, sir,
it's madness to try it.
2203
01:48:26,066 --> 01:48:28,767
It's snowing out.
The drive will take hours.
2204
01:48:28,835 --> 01:48:31,337
You'll never get there.
2205
01:48:31,404 --> 01:48:34,006
I'll get there.
2206
01:48:34,074 --> 01:48:37,176
It may be
the last thing I do,
2207
01:48:37,244 --> 01:48:38,744
But I�ll get there.
2208
01:48:45,752 --> 01:48:48,687
You'd better go
to bed, Katie.
2209
01:48:48,755 --> 01:48:50,022
What time is it?
2210
01:48:50,090 --> 01:48:52,658
Almost midnight.
2211
01:48:52,726 --> 01:48:54,527
You go to bed,
aunt Ben.
2212
01:48:54,594 --> 01:48:56,195
I must wait up.
2213
01:48:56,263 --> 01:48:57,530
If they're
as late as this,
2214
01:48:57,597 --> 01:49:00,366
Surely he will stay
in town tonight.
2215
01:49:00,433 --> 01:49:01,867
He'll come,
2216
01:49:01,935 --> 01:49:03,702
However late it is.
2217
01:49:03,770 --> 01:49:07,106
It must be good to be as
sure as that of anything.
2218
01:49:09,276 --> 01:49:10,776
It is.
2219
01:49:14,281 --> 01:49:15,948
There he is.
2220
01:49:21,922 --> 01:49:23,889
Good evening,
Mrs. O'shea.
2221
01:49:23,957 --> 01:49:25,524
Good evening.
2222
01:49:25,592 --> 01:49:27,059
He isn't with you?
2223
01:49:27,127 --> 01:49:28,961
No. He asked me
to come ahead.
2224
01:49:32,966 --> 01:49:36,235
I was-I was
to tell you that-
2225
01:49:36,303 --> 01:49:38,070
To tell me what?
What's happened?
2226
01:49:38,138 --> 01:49:39,538
Have they deserted him?
2227
01:49:39,606 --> 01:49:43,208
It's worse than
that. It's he.
2228
01:49:43,276 --> 01:49:46,045
Mrs. O'shea, you must be
prepared for very bad news.
2229
01:49:46,112 --> 01:49:47,546
He's ill.
2230
01:49:47,614 --> 01:49:48,881
He had a collapse.
2231
01:49:48,949 --> 01:49:51,050
His heart.
2232
01:49:51,117 --> 01:49:52,184
No.
2233
01:49:52,252 --> 01:49:54,286
No, it can't be.
2234
01:50:06,833 --> 01:50:08,934
Put your arm
around my shoulder.
2235
01:50:09,002 --> 01:50:10,135
No, no, no.
2236
01:50:10,203 --> 01:50:12,104
Just give me your hand.
2237
01:50:12,172 --> 01:50:13,806
I don't want
to frighten her.
2238
01:50:28,855 --> 01:50:30,322
Oh, my darling.
2239
01:50:36,029 --> 01:50:39,298
You shouldn't have come.
2240
01:50:39,366 --> 01:50:41,467
I had to.
2241
01:50:41,534 --> 01:50:44,970
I'd have come across the
world to be with you tonight.
2242
01:50:45,038 --> 01:50:47,640
Charles! Charles!
2243
01:51:27,747 --> 01:51:31,850
Aunt Ben,
it isn't possible
2244
01:51:31,918 --> 01:51:33,852
That he's just
slipping away from us.
2245
01:51:33,920 --> 01:51:36,255
You mustn't give up
hope, Katie.
2246
01:51:38,258 --> 01:51:41,694
Why don't you try
to get some sleep?
2247
01:51:41,761 --> 01:51:43,696
Sleep?
2248
01:51:43,763 --> 01:51:44,863
No.
2249
01:51:44,931 --> 01:51:47,032
The doctor said
he'd let you know
2250
01:51:47,100 --> 01:51:49,768
Just as soon
as he wakes.
2251
01:51:55,909 --> 01:51:57,209
Is he awake?
2252
01:51:57,277 --> 01:52:00,045
Yes, and asking for you.
2253
01:52:00,113 --> 01:52:03,882
I- I've helped him
into a chair.
2254
01:52:03,950 --> 01:52:05,551
You let him
get out of bed?
2255
01:52:05,618 --> 01:52:08,220
He insists
upon seeing the men.
2256
01:52:08,288 --> 01:52:09,555
Doctor,
don't you think-
2257
01:52:09,622 --> 01:52:14,960
I think we might let him do
anything he wishes to now.
2258
01:52:27,807 --> 01:52:29,408
Katie, darling.
2259
01:52:29,476 --> 01:52:31,577
Charles.
2260
01:52:31,644 --> 01:52:33,112
Why did you get up?
2261
01:52:34,647 --> 01:52:36,582
Don't ask why.
2262
01:52:36,649 --> 01:52:38,117
Come sit close to me.
2263
01:52:46,993 --> 01:52:48,660
You must rest.
2264
01:52:50,663 --> 01:52:53,098
I can't rest.
2265
01:52:53,166 --> 01:52:56,435
I must see the men-
Speak to them.
2266
01:52:56,503 --> 01:52:59,271
But, darling,
2267
01:52:59,339 --> 01:53:01,173
Must you do it now?
2268
01:53:03,343 --> 01:53:06,278
Yes, dear,
2269
01:53:06,346 --> 01:53:09,114
For there's
very little time left.
2270
01:53:09,182 --> 01:53:11,784
Oh, Charles.
2271
01:53:11,851 --> 01:53:13,485
Don't say that.
2272
01:53:15,855 --> 01:53:19,124
You're going
to be well again.
2273
01:53:19,192 --> 01:53:21,794
It's no use, Katie.
2274
01:53:21,861 --> 01:53:25,964
It may not be today
or tomorrow,
2275
01:53:26,032 --> 01:53:28,033
But it will be very soon.
2276
01:53:31,371 --> 01:53:32,538
Charles.
2277
01:53:50,890 --> 01:53:52,825
Katie.
2278
01:53:52,892 --> 01:53:54,860
Don't cry.
2279
01:53:56,729 --> 01:54:00,332
We've had what so few
ever have,
2280
01:54:00,400 --> 01:54:03,168
A great love.
2281
01:54:03,236 --> 01:54:07,172
We've shared so much in the
little time we've had together,
2282
01:54:07,240 --> 01:54:09,708
But you mustn't
be too unhappy now.
2283
01:54:14,247 --> 01:54:15,714
Katie.
2284
01:54:24,257 --> 01:54:27,059
Katie...
2285
01:54:27,126 --> 01:54:29,161
I love you.
2286
01:54:30,230 --> 01:54:33,866
Will you believe
that always?
2287
01:54:33,933 --> 01:54:36,435
I will believe
that always.
2288
01:54:39,105 --> 01:54:40,873
Always, my darling.
2289
01:54:46,446 --> 01:54:48,213
Good morning, Charles.
2290
01:54:48,281 --> 01:54:49,882
Good morning, aunt Ben.
2291
01:54:49,949 --> 01:54:51,850
The men are outside.
2292
01:54:51,918 --> 01:54:53,218
Have them come in.
2293
01:55:02,462 --> 01:55:03,395
Morning, Mrs.-
2294
01:55:03,463 --> 01:55:04,429
Parnell, sir?
2295
01:55:05,465 --> 01:55:07,432
Good morning,
Mr. Parnell.
2296
01:55:12,805 --> 01:55:15,307
I want to thank you
for coming here.
2297
01:55:18,645 --> 01:55:22,247
I had to see you
once again...
2298
01:55:22,315 --> 01:55:26,919
To urge you to forget
your personal differences...
2299
01:55:26,986 --> 01:55:28,987
And think only of Ireland.
2300
01:55:32,492 --> 01:55:35,761
Now that I am overthrown,
2301
01:55:35,828 --> 01:55:40,933
There will rise such a tide
of fear and treachery...
2302
01:55:41,000 --> 01:55:44,102
As Ireland has
never known before.
2303
01:55:44,170 --> 01:55:47,472
But without you,
we are lost.
2304
01:55:49,509 --> 01:55:51,677
Never say such
a thing as that.
2305
01:55:54,180 --> 01:55:56,782
What am I?
2306
01:55:56,849 --> 01:55:59,451
What is any single man
2307
01:55:59,519 --> 01:56:02,521
Where there is a great
wrong to be righted?
2308
01:56:05,858 --> 01:56:09,795
Find a new leader
if you must...
2309
01:56:09,862 --> 01:56:15,300
Only when you do...
2310
01:56:15,368 --> 01:56:18,804
Deal with your leader
as a man.
2311
01:56:18,871 --> 01:56:24,977
Expect of him
a man's behavior...
2312
01:56:25,044 --> 01:56:27,045
Not that of a god.
2313
01:56:30,216 --> 01:56:33,485
There is a trust that
each of you is bound to
2314
01:56:33,553 --> 01:56:35,053
For the rest of his life.
2315
01:56:38,558 --> 01:56:44,997
Carry on my fight for Ireland,
I charge you.
2316
01:56:45,064 --> 01:56:48,066
See that Ireland
is never defeated.
2317
01:56:51,070 --> 01:56:52,571
Never defeated.
2318
01:56:58,778 --> 01:57:00,245
Katie.
2319
01:57:02,415 --> 01:57:03,548
Katie.
2320
01:57:06,586 --> 01:57:07,919
Yes, dear?
2321
01:57:11,591 --> 01:57:15,694
Katie, I-
2322
01:57:15,762 --> 01:57:17,929
What are you trying
to say, dear?
2323
01:57:20,099 --> 01:57:21,433
I-
2324
01:57:29,275 --> 01:57:30,609
Charles.
2325
01:57:34,447 --> 01:57:36,114
Oh, my darling.
164732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.