Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,580 --> 00:00:39,773
- Don't be long, Predrag, it's cold.
- I'm just going for cigarettes.
2
00:00:39,860 --> 00:00:41,800
Predrag Simonović
Professor, Engineering Faculty
3
00:00:41,900 --> 00:00:46,320
Oh, Marica!
See what a draft there is?
4
00:00:56,564 --> 00:00:59,806
Achtung Achtung.
This is a special report.
5
00:01:00,437 --> 00:01:05,592
Wehrmacht Radio Group Southeast, Radio
Belgrade and Führer headquarters...
6
00:01:36,170 --> 00:01:38,450
6, 7, 8, 9...
7
00:01:44,201 --> 00:01:47,076
Achtung Achtung.
This is a special report...
8
00:01:58,370 --> 00:02:01,640
46, 47, 48, 49...
9
00:02:01,940 --> 00:02:06,000
Fifty. 51, 52, 53, 54...
10
00:02:32,020 --> 00:02:33,220
Ninety-eight.
11
00:03:00,680 --> 00:03:02,000
NEW TIME
12
00:03:03,180 --> 00:03:07,050
September 17, 1942.
13
00:03:08,640 --> 00:03:10,520
Just think how time flies, Vasilije.
14
00:03:11,870 --> 00:03:12,870
Last year...
15
00:03:13,440 --> 00:03:14,600
on this very day...
16
00:03:15,280 --> 00:03:17,130
I counted the steps
from my house to here.
17
00:03:18,250 --> 00:03:21,125
There were exactly 89 of them.
18
00:03:22,160 --> 00:03:24,240
- Know how many I counted today?
- No.
19
00:03:24,440 --> 00:03:25,620
Ninety-eight.
20
00:03:27,320 --> 00:03:30,300
We're getting old, my friend,
so our steps are getting shorter.
21
00:03:30,850 --> 00:03:32,720
Your cigarettes, Mr. Professor?
22
00:03:33,800 --> 00:03:35,020
I almost forgot.
23
00:03:38,050 --> 00:03:40,250
- Cheers, Vasilije.
- Cheers, Professor.
24
00:04:27,440 --> 00:04:31,440
THE EIGHTH DOOR
25
00:04:34,480 --> 00:04:37,480
In the main role
26
00:04:41,840 --> 00:04:44,840
Also starring
27
00:05:01,240 --> 00:05:04,240
For the first time on film
28
00:05:09,360 --> 00:05:12,360
Screenplay
29
00:05:15,040 --> 00:05:18,040
Cinematography
30
00:05:20,560 --> 00:05:23,560
Music
31
00:06:15,400 --> 00:06:18,900
Direction
32
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
Marica...
33
00:07:33,970 --> 00:07:34,970
Marica!
34
00:07:35,120 --> 00:07:36,120
Yes.
35
00:07:37,460 --> 00:07:38,460
Marica!
36
00:07:39,070 --> 00:07:40,070
Here I am...
37
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
Here I am.
38
00:07:43,330 --> 00:07:44,800
Is there some gas
in the house?
39
00:07:45,410 --> 00:07:46,840
I doubt it.
What do you need?
40
00:07:47,100 --> 00:07:48,620
Then heat up
some warm water.
41
00:07:49,330 --> 00:07:52,060
- There must be soap in the bathroom.
- Why?
42
00:07:53,050 --> 00:07:54,050
For my hands!
43
00:07:54,310 --> 00:07:55,320
Of course there is.
44
00:07:56,330 --> 00:07:59,060
The lady is helping me...
Should I tell her you're here?
45
00:07:59,210 --> 00:08:01,100
Where does she keep
her heart drops?
46
00:08:02,930 --> 00:08:04,270
You know where, by the bed.
47
00:08:04,910 --> 00:08:06,450
All right,
get me a glass of water.
48
00:08:06,910 --> 00:08:08,370
Save the warm water for later.
49
00:08:33,210 --> 00:08:34,500
Mara told me about the coat.
50
00:08:34,800 --> 00:08:36,070
Well, she always has to...
51
00:08:36,440 --> 00:08:38,200
- to panic.
- Did something happen?
52
00:08:38,550 --> 00:08:39,550
Predrag...
53
00:08:40,260 --> 00:08:41,260
Tell me...
54
00:08:41,360 --> 00:08:42,440
what happened to you?
55
00:08:47,197 --> 00:08:48,267
Is Vera here?
56
00:08:50,560 --> 00:08:52,110
I guess she'll
arrive before dark.
57
00:08:53,310 --> 00:08:55,770
But day and night
mean nothing anymore.
58
00:08:56,320 --> 00:08:58,500
- I started heating the water.
- All right, Marica.
59
00:08:59,880 --> 00:09:01,550
- What are you...
- Go on, Marica.
60
00:09:07,250 --> 00:09:09,180
Man, what happened
to your hand?
61
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
It's not mine.
62
00:09:11,400 --> 00:09:12,510
It's his blood.
63
00:09:12,960 --> 00:09:14,900
Whose? Predrag, whose?
64
00:09:16,990 --> 00:09:18,400
The man who ran.
65
00:09:19,150 --> 00:09:20,520
When I saw him...
66
00:09:20,820 --> 00:09:22,020
he stood against the wall.
67
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
And they fired.
68
00:09:25,110 --> 00:09:26,610
I wanted to see nothing.
69
00:09:28,090 --> 00:09:29,170
To close my eyes.
70
00:09:30,260 --> 00:09:31,400
Stop!
71
00:09:32,270 --> 00:09:33,400
But how could I...
72
00:09:33,950 --> 00:09:36,160
when that man
ran straight towards us?
73
00:09:40,640 --> 00:09:43,220
There was...
a woman near me.
74
00:09:43,840 --> 00:09:45,060
There, in black.
75
00:09:45,340 --> 00:09:48,010
- She shouted.
- Run! Run!
76
00:09:49,500 --> 00:09:50,660
Stop! Freeze!
77
00:10:11,470 --> 00:10:12,470
Predrag...
78
00:10:12,840 --> 00:10:14,000
that's horrible.
79
00:10:14,140 --> 00:10:16,080
Natalija,
I'll explain everything to you.
80
00:10:17,390 --> 00:10:18,490
Pull yourself together.
81
00:10:19,050 --> 00:10:20,390
Nothing happened to me.
82
00:10:20,560 --> 00:10:21,650
I just watched him.
83
00:10:30,310 --> 00:10:31,480
Stop!
84
00:10:50,470 --> 00:10:51,570
I turned around.
85
00:10:52,660 --> 00:10:54,370
I couldn't see the blood.
86
00:10:55,640 --> 00:10:57,460
And the others stood.
87
00:10:59,750 --> 00:11:01,730
And no one could help him.
88
00:11:03,950 --> 00:11:05,100
I was afraid...
89
00:11:06,200 --> 00:11:08,160
that one of those people
from the platform...
90
00:11:08,780 --> 00:11:10,020
would catch him....
91
00:11:10,620 --> 00:11:11,620
and turn him in.
92
00:11:11,960 --> 00:11:13,240
Did they catch him?
93
00:11:13,957 --> 00:11:14,957
I don't know.
94
00:11:15,910 --> 00:11:16,910
I didn't see it.
95
00:11:18,700 --> 00:11:20,410
I only saw what I had to.
96
00:11:21,790 --> 00:11:23,120
And I was furious...
97
00:11:24,310 --> 00:11:25,340
that it...
98
00:11:26,200 --> 00:11:27,500
was happening to me.
99
00:11:33,140 --> 00:11:34,600
The conductor was
in the car...
100
00:11:35,610 --> 00:11:39,050
and he... tried to pretend
he didn't see anything.
101
00:11:40,670 --> 00:11:41,670
And...
102
00:11:42,110 --> 00:11:43,260
everyone else...
103
00:11:44,779 --> 00:11:46,170
ran all the way forward...
104
00:11:46,950 --> 00:11:47,950
in the car.
105
00:11:52,382 --> 00:11:53,382
So...
106
00:11:53,980 --> 00:11:55,450
on the platform...
107
00:11:56,490 --> 00:11:57,870
we were left alone...
108
00:11:58,820 --> 00:12:00,300
the four of us.
109
00:12:01,029 --> 00:12:03,379
Some man with a hat...
110
00:12:04,190 --> 00:12:05,410
that woman in black...
111
00:12:06,140 --> 00:12:07,140
him...
112
00:12:08,315 --> 00:12:09,315
and me.
113
00:12:13,324 --> 00:12:14,324
What is it?
114
00:12:15,840 --> 00:12:16,840
Nothing.
115
00:12:19,510 --> 00:12:20,510
You were looking for...
116
00:12:21,680 --> 00:12:24,620
- warm water.
- Ah, yes... for the coat.
117
00:12:25,350 --> 00:12:27,740
Bring that old pot too...
118
00:12:28,055 --> 00:12:29,165
and cloth and bay leaf.
119
00:12:29,280 --> 00:12:30,400
Come on... Here.
120
00:12:31,470 --> 00:12:32,470
All right.
121
00:12:33,710 --> 00:12:36,520
The master is confused all day.
I don't know anything...
122
00:13:06,400 --> 00:13:07,840
I don't understand at all...
123
00:13:08,450 --> 00:13:09,840
where that blood is from.
124
00:13:10,770 --> 00:13:12,530
That's what I want to
explain to you.
125
00:13:14,171 --> 00:13:16,961
If I'd gotten out of the car,
it wouldn't have happened.
126
00:13:18,210 --> 00:13:20,980
Like the others did when they
saw what was happening.
127
00:13:26,780 --> 00:13:28,500
But if you had seen...
128
00:13:29,570 --> 00:13:30,700
his eyes.
129
00:13:32,980 --> 00:13:34,650
How he looked at me.
130
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
Then that woman...
131
00:13:41,550 --> 00:13:44,220
I waited for her to get out
first, then I would.
132
00:13:44,520 --> 00:13:45,560
But she stayed...
133
00:13:45,790 --> 00:13:48,440
even though she must have heard
the horn of the agents' car.
134
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Stop!
135
00:14:06,820 --> 00:14:08,060
He fell on top of me...
136
00:14:09,860 --> 00:14:11,600
I tried to hold him...
137
00:14:14,780 --> 00:14:16,850
So that's why
my hand and coat...
138
00:14:16,950 --> 00:14:18,900
Couldn't you get away?
139
00:14:19,760 --> 00:14:21,040
I told you, it was...
140
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
Here it is.
141
00:14:24,801 --> 00:14:25,801
Marica...
142
00:14:26,720 --> 00:14:27,720
Marica...
143
00:14:28,460 --> 00:14:29,460
Here...
144
00:14:32,439 --> 00:14:33,439
This...
145
00:14:34,769 --> 00:14:35,989
Get this clean.
146
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
What is that?
147
00:14:38,846 --> 00:14:39,846
Blood!
148
00:14:40,800 --> 00:14:43,120
You know how crowded
the trams are.
149
00:14:43,740 --> 00:14:44,740
So I...
150
00:14:45,490 --> 00:14:46,490
scraped something...
151
00:14:47,010 --> 00:14:48,610
and scratched
my hands a little.
152
00:14:53,300 --> 00:14:54,500
Is it coming off?
153
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
A little.
154
00:14:59,340 --> 00:15:00,340
Come on, Mara...
155
00:15:00,850 --> 00:15:02,400
Go to the bathroom
and clean it there.
156
00:15:03,350 --> 00:15:04,350
Go on.
157
00:15:29,060 --> 00:15:31,370
Now she'll wash it off
and you'll forget.
158
00:15:32,478 --> 00:15:34,850
You won't think about it
your whole life.
159
00:15:40,290 --> 00:15:42,270
The pocket lining
should be washed too.
160
00:15:42,730 --> 00:15:45,110
All right, Mara, you know
how to do it yourself.
161
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
Sure I know...
162
00:15:46,770 --> 00:15:47,770
But I...
163
00:15:48,070 --> 00:15:49,160
found in the pocket...
164
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
a notebook.
165
00:15:52,560 --> 00:15:53,730
It's dirty too.
166
00:15:58,590 --> 00:16:00,481
You must have put
your hand in your pocket.
167
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I'm surprised...
168
00:16:03,280 --> 00:16:05,280
As soon as I felt blood
around my pocket...
169
00:16:06,590 --> 00:16:08,500
I didn't bring my hand
any closer.
170
00:16:10,328 --> 00:16:11,328
It's like...
171
00:16:17,280 --> 00:16:18,480
Where did you get this?
172
00:16:20,530 --> 00:16:21,730
Where did you find it?
173
00:16:22,410 --> 00:16:23,720
In the pocket, I said.
174
00:16:24,030 --> 00:16:26,030
When I turned the lining.
175
00:16:26,720 --> 00:16:28,300
You couldn't find this
in the pocket.
176
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
From where then?
177
00:16:29,820 --> 00:16:31,370
Go, Mara,
get on with your work.
178
00:16:33,390 --> 00:16:35,310
Like it's my fault
it got dirty.
179
00:16:35,470 --> 00:16:37,550
You know how he gets
when he's not well.
180
00:16:46,950 --> 00:16:48,500
This... this isn't mine!
181
00:16:49,410 --> 00:16:50,750
- But...
- Don't touch it!
182
00:16:51,110 --> 00:16:53,540
Predrag, you're not a child.
Pull yourself together!
183
00:16:53,690 --> 00:16:55,760
If someone gave it to you,
you must remember.
184
00:16:58,690 --> 00:17:00,450
Then when he staggered...
185
00:17:02,370 --> 00:17:03,370
When he...
186
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
fell on me...
187
00:17:15,520 --> 00:17:16,520
Stop!
188
00:17:20,980 --> 00:17:23,200
I didn’t even know
he put this in my pocket.
189
00:17:23,730 --> 00:17:25,160
Did you see what it says?
190
00:17:26,450 --> 00:17:27,820
Some initials...
191
00:17:29,490 --> 00:17:30,490
numbers...
192
00:17:32,842 --> 00:17:35,342
- addresses...
- Maybe it's nothing important.
193
00:17:35,940 --> 00:17:38,100
Why would he
put it in my pocket then?
194
00:17:40,980 --> 00:17:42,180
Any idea what it is?
195
00:17:45,440 --> 00:17:47,200
Certainly not poetry.
196
00:17:50,107 --> 00:17:51,307
What will you do now?
197
00:17:54,985 --> 00:17:56,185
I don't know.
198
00:18:08,388 --> 00:18:09,388
Predrag...
199
00:18:10,531 --> 00:18:11,871
Try to be calm.
200
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Because...
201
00:18:14,480 --> 00:18:16,400
if your pocket
hadn't been bloodied...
202
00:18:16,853 --> 00:18:19,353
you wouldn't even know...
that notebook is in your pocket.
203
00:18:19,550 --> 00:18:21,090
That's no comfort anymore.
204
00:18:21,240 --> 00:18:22,400
I know now!
205
00:18:22,610 --> 00:18:24,520
But it doesn't
concern you at all.
206
00:18:25,350 --> 00:18:27,750
Do you realize I have
to do something with this?
207
00:18:28,330 --> 00:18:30,160
The one who
put this in my pocket...
208
00:18:30,650 --> 00:18:31,920
wants me to help him.
209
00:18:32,620 --> 00:18:35,240
And...
I don't even know...
210
00:18:36,070 --> 00:18:38,400
what he wants...
or who he is!
211
00:18:38,950 --> 00:18:42,000
And if I don't do it...
then I'm a spy!
212
00:18:42,450 --> 00:18:44,100
Just those two alternatives.
213
00:18:45,110 --> 00:18:46,250
And just because...
214
00:18:46,770 --> 00:18:48,050
I happened to be...
215
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
right there!
216
00:18:50,580 --> 00:18:52,760
- It's monstrous.
- You must decide what to do.
217
00:18:53,920 --> 00:18:56,150
- Did they catch that man?
- I don't know.
218
00:18:57,250 --> 00:19:00,250
Try to understand, I don't know
anything and I don't want to know.
219
00:19:00,750 --> 00:19:02,420
I just saw how that man...
220
00:19:42,350 --> 00:19:45,200
Then they checked my papers
and asked where the blood was from
221
00:19:45,480 --> 00:19:47,800
and why I didn't hold him
when he leaned on me.
222
00:19:48,210 --> 00:19:50,360
- I said I didn't know what it's about.
- Terrible.
223
00:19:50,530 --> 00:19:52,870
- They almost took me away.
- Terrible.
224
00:19:54,046 --> 00:19:56,396
I told them thank you
when they said I could go.
225
00:19:57,210 --> 00:19:59,530
And it all took a few minutes.
226
00:19:59,941 --> 00:20:01,141
The whole story.
227
00:20:02,450 --> 00:20:05,710
Why don't you put your hand in your
pocket and just throw it away?
228
00:20:05,810 --> 00:20:07,600
That man didn't let me do it!
229
00:20:07,700 --> 00:20:10,300
But it's a better solution for him
than giving it to the police.
230
00:20:10,420 --> 00:20:13,154
If the police know it's with me,
is it a better solution for me too?
231
00:20:13,263 --> 00:20:14,263
But...
232
00:20:16,050 --> 00:20:18,000
- Yes, they wouldn't believe you.
- And then...
233
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
that woman...
234
00:20:19,810 --> 00:20:21,200
Why are you thinking
of her again?
235
00:20:21,350 --> 00:20:22,600
I told you that she...
236
00:20:23,020 --> 00:20:24,330
when the fugitive
jumped out...
237
00:20:24,960 --> 00:20:26,920
she jumped out
after him and ran...
238
00:20:27,530 --> 00:20:28,610
the other way.
239
00:20:29,370 --> 00:20:30,900
Why did she do that?
240
00:20:31,070 --> 00:20:33,750
- Maybe she didn't have her papers.
- But she had eyes!
241
00:20:34,920 --> 00:20:36,450
And if she saw everything...
242
00:20:37,050 --> 00:20:39,900
it'll be another person who knows
that I'm an informant.
243
00:20:40,170 --> 00:20:41,900
Because if I give this
to the police...
244
00:20:42,120 --> 00:20:43,240
I'm an informant.
245
00:20:43,490 --> 00:20:45,600
Do you understand...
an informant!
246
00:20:48,000 --> 00:20:49,100
A wonderful end...
247
00:20:49,720 --> 00:20:50,830
for a career like this.
248
00:20:52,480 --> 00:20:55,180
If we knew that was our destiny...
249
00:20:55,820 --> 00:20:57,350
we could have had palaces.
250
00:20:58,670 --> 00:21:00,150
But I wanted to be honest.
251
00:21:07,432 --> 00:21:08,532
What do you think...
252
00:21:09,920 --> 00:21:11,810
would that man have jumped if...
253
00:21:12,330 --> 00:21:13,950
if he hadn't put it in
your pocket?
254
00:21:15,420 --> 00:21:18,080
Maybe he ran away, not
believing he would be saved.
255
00:21:18,590 --> 00:21:19,850
Maybe he just wanted...
256
00:21:21,240 --> 00:21:22,440
...to get away from this.
257
00:21:24,960 --> 00:21:26,043
To save the notebook.
258
00:21:26,160 --> 00:21:27,160
Predrag...
259
00:21:27,350 --> 00:21:30,210
you can't turn it over to the police
if that's why he died.
260
00:21:30,450 --> 00:21:32,850
If he died, he knew
what this means.
261
00:21:34,212 --> 00:21:36,283
Should I die, someone
who doesn't know?
262
00:21:38,480 --> 00:21:39,850
Am I a traitor if...
263
00:21:40,110 --> 00:21:42,200
I hand over a thing
that means nothing to me.
264
00:21:42,967 --> 00:21:45,194
Maybe the police already
know you have the notebook.
265
00:21:47,839 --> 00:21:48,839
Maybe.
266
00:21:55,091 --> 00:21:56,491
And they took my address.
267
00:22:29,750 --> 00:22:30,950
Who was that?
268
00:22:34,678 --> 00:22:35,878
Did someone come in?
269
00:22:37,120 --> 00:22:38,730
- Wait, I'll do it.
- Put it away.
270
00:22:48,626 --> 00:22:49,626
Marica...
271
00:22:55,344 --> 00:22:56,344
Yes.
272
00:22:56,470 --> 00:22:57,470
Who came?
273
00:22:57,650 --> 00:22:59,900
No one. Some children
selling a bag of coal.
274
00:23:11,940 --> 00:23:14,250
What do you think,
does Marica suspect anything?
275
00:23:20,160 --> 00:23:22,200
She's been with us for
almost 20 years.
276
00:23:24,840 --> 00:23:26,100
Does that really...
277
00:23:26,940 --> 00:23:29,060
mean something
in a situation like this?
278
00:23:31,496 --> 00:23:32,496
I don't know.
279
00:23:33,706 --> 00:23:34,906
I can't believe it.
280
00:23:51,800 --> 00:23:53,150
What are you doing?
281
00:24:02,410 --> 00:24:03,410
Marica...
282
00:24:04,550 --> 00:24:06,600
must not influence my decision.
283
00:24:13,591 --> 00:24:15,641
I have to decide myself...
284
00:24:16,381 --> 00:24:17,381
what to do.
285
00:24:23,910 --> 00:24:26,300
- Marica!
- Yes.
286
00:24:26,460 --> 00:24:28,020
If the coat is ready,
bring it here.
287
00:24:28,160 --> 00:24:29,160
Here's the coat.
288
00:24:35,250 --> 00:24:36,250
Here it is.
289
00:24:37,700 --> 00:24:39,050
I think it came out.
290
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
All right...
291
00:24:42,960 --> 00:24:43,960
Wait...
292
00:24:45,070 --> 00:24:46,070
Marica...
293
00:24:46,970 --> 00:24:47,970
Come here.
294
00:24:49,880 --> 00:24:51,750
Marica, you've been
with us for a long time.
295
00:24:53,396 --> 00:24:54,396
So many years.
296
00:24:56,130 --> 00:24:57,340
And you don't have...
297
00:24:58,500 --> 00:24:59,700
any reason to complain.
298
00:25:02,420 --> 00:25:03,760
What would I complain about?
299
00:25:05,551 --> 00:25:07,531
We're all in the same boat.
300
00:25:08,200 --> 00:25:09,560
- I'm used to it.
- Wait...
301
00:25:11,380 --> 00:25:12,920
Besides this notebook
of mine...
302
00:25:13,710 --> 00:25:15,820
you didn't find
anything else in the pocket?
303
00:25:16,200 --> 00:25:19,100
I mean, a note or something?
304
00:25:19,710 --> 00:25:20,710
I'd give it to you.
305
00:25:20,810 --> 00:25:23,150
So, just this notebook of mine.
306
00:25:23,800 --> 00:25:26,430
But... it doesn't matter anyway.
307
00:25:26,790 --> 00:25:28,960
These are phone numbers...
308
00:25:30,610 --> 00:25:32,000
some addresses...
309
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Thanks, Marica.
310
00:25:45,460 --> 00:25:46,980
Should I set the table
for dinner?
311
00:25:48,380 --> 00:25:51,200
Let's wait a little longer...
until Vera arrives.
312
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
Hello.
313
00:26:27,940 --> 00:26:29,400
When did you get back, Daddy?
314
00:26:32,700 --> 00:26:33,700
Just now...
315
00:26:39,580 --> 00:26:40,850
Did I interrupt you?
316
00:26:43,090 --> 00:26:44,090
Are you talking?
317
00:26:45,040 --> 00:26:47,140
What can Dad and I talk about
318
00:26:47,280 --> 00:26:48,750
that you can't hear?
319
00:26:48,970 --> 00:26:51,820
We've been waiting for you
so we can start dinner.
320
00:26:56,670 --> 00:26:58,310
Vera, darken the windows.
321
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I asked you to draw the blinds.
322
00:27:23,130 --> 00:27:25,230
Mom, do you want to see
what's happening with dinner?
323
00:27:30,120 --> 00:27:31,250
Please, Mom.
324
00:28:00,837 --> 00:28:02,800
Dad, what happened
on the tram today?
325
00:28:04,780 --> 00:28:05,780
I...
326
00:28:07,120 --> 00:28:08,120
don't understand...
327
00:28:08,650 --> 00:28:09,950
what you're talking about.
328
00:28:10,730 --> 00:28:12,200
You don't want to tell me?
329
00:28:17,620 --> 00:28:19,280
I have nothing to tell you.
330
00:28:31,380 --> 00:28:33,230
Could you leave me alone
for a while?
331
00:28:52,000 --> 00:28:53,240
Dad, I noticed something.
332
00:28:53,480 --> 00:28:55,000
Oh, what is it?
333
00:28:56,175 --> 00:28:57,175
Your coat.
334
00:29:00,003 --> 00:29:02,653
Really... it's hard to see
a coat on the hanger.
335
00:29:03,267 --> 00:29:04,637
With a washed pocket.
336
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
Nonsense.
337
00:29:07,900 --> 00:29:10,150
You heard something,
made it up.
338
00:29:12,500 --> 00:29:14,180
You never got dirty on the tram?
339
00:29:14,360 --> 00:29:16,000
Never stood next to someone...
340
00:29:16,240 --> 00:29:18,440
who carries a pot of stew?
341
00:29:18,730 --> 00:29:20,730
You always stood in
the finer world!
342
00:29:20,900 --> 00:29:22,560
So what if I washed my pocket?
343
00:29:22,680 --> 00:29:25,500
Dad, you know no man
with stew came up to you.
344
00:29:25,760 --> 00:29:26,760
What then?
345
00:29:26,870 --> 00:29:27,870
Tell me who it was.
346
00:29:29,370 --> 00:29:31,630
The one who left blood
on your coat.
347
00:29:34,770 --> 00:29:36,500
Marica misinformed you.
348
00:29:39,110 --> 00:29:40,820
Such things don't happen to me.
349
00:29:41,330 --> 00:29:42,860
I'm not the hero of a novel.
350
00:29:43,430 --> 00:29:44,900
They spill stew on me.
351
00:29:46,250 --> 00:29:47,260
What was in that pocket?
352
00:29:47,410 --> 00:29:49,100
And what do you
think should be in it?
353
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
A notebook!
354
00:29:53,470 --> 00:29:55,680
Do you know what it means,
what you're saying?
355
00:29:55,816 --> 00:29:57,606
Do you have it?
That's the most important!
356
00:30:05,560 --> 00:30:07,320
This thing with the notebook
is nonsense.
357
00:30:08,730 --> 00:30:10,340
But one thing is true...
358
00:30:11,510 --> 00:30:13,100
I don't recognize you like this.
359
00:30:14,770 --> 00:30:17,020
Who told you
these fabrications?
360
00:30:19,540 --> 00:30:20,540
Answer me.
361
00:30:20,770 --> 00:30:22,020
Don't make me tell you that!
362
00:30:22,230 --> 00:30:24,080
Then how can you
ask me for the truth?
363
00:30:24,300 --> 00:30:25,650
It's better for you
not to know.
364
00:30:25,760 --> 00:30:26,880
Am I underage?
365
00:30:27,830 --> 00:30:29,300
You're an accidental participant.
366
00:30:34,369 --> 00:30:35,369
And you?
367
00:30:43,180 --> 00:30:45,250
I can't tell you
anything more now.
368
00:30:47,600 --> 00:30:49,130
We don't have time for that now.
369
00:30:50,160 --> 00:30:51,930
We don't have time?
370
00:30:54,050 --> 00:30:55,960
I see that we are not us,
371
00:30:56,100 --> 00:30:57,720
and that we don't live
in the same time.
372
00:30:58,900 --> 00:31:02,340
And that is more important to me
than if the notebook exists.
373
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
But, Dad...
374
00:31:04,370 --> 00:31:05,750
I found out by accident.
375
00:31:06,250 --> 00:31:07,250
From whom?
376
00:31:08,153 --> 00:31:09,203
It doesn't matter now.
377
00:31:12,050 --> 00:31:14,030
You don't know anyone
anyway and...
378
00:31:15,150 --> 00:31:16,250
you don't go out.
379
00:31:21,590 --> 00:31:22,950
Tell me about the notebook.
380
00:31:23,600 --> 00:31:24,950
What are you asking me?
381
00:31:25,570 --> 00:31:27,540
You said yourself,
I don't know anyone.
382
00:31:28,060 --> 00:31:29,400
I'm retired.
383
00:31:29,840 --> 00:31:33,150
An ex-man who allows his
daughter to interrogate him.
384
00:31:33,340 --> 00:31:34,550
Dad, I beg you.
385
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Do you still have it?
386
00:31:36,040 --> 00:31:37,274
I don't know what it's about!
387
00:31:37,395 --> 00:31:38,985
The police can arrive any time.
388
00:31:39,310 --> 00:31:40,510
Do you have the notebook?
389
00:31:41,865 --> 00:31:42,865
No.
390
00:31:42,979 --> 00:31:44,179
You gave it to them?
391
00:31:47,380 --> 00:31:49,030
You don't know what it means.
392
00:31:51,026 --> 00:31:52,596
Maybe that's why
you gave it to them.
393
00:31:52,800 --> 00:31:53,900
Nevertheless...
394
00:31:55,340 --> 00:31:57,683
this illuminates you
in a way that proves that
395
00:31:57,808 --> 00:32:00,400
you led a double life
in front of your parents
396
00:32:00,740 --> 00:32:03,700
and that you hid the most
important things from them.
397
00:32:04,700 --> 00:32:07,600
But if I realized that
I didn't know you...
398
00:32:08,330 --> 00:32:09,900
I think you realize too...
399
00:32:12,130 --> 00:32:13,430
that you don't know me.
400
00:32:15,680 --> 00:32:17,450
You don't talk to me like that!
401
00:32:31,446 --> 00:32:32,446
Telephone.
402
00:32:34,023 --> 00:32:35,023
Who is it?
403
00:32:35,140 --> 00:32:36,340
I don't know. He won't say.
404
00:32:36,537 --> 00:32:37,537
It's for you.
405
00:32:39,260 --> 00:32:41,370
Dad... don't say anything.
406
00:32:42,150 --> 00:32:43,150
Be careful.
407
00:32:43,330 --> 00:32:44,940
I'll be careful whoever it is.
408
00:32:47,624 --> 00:32:48,624
Hello.
409
00:32:49,380 --> 00:32:50,380
Hello.
410
00:32:52,161 --> 00:32:53,161
Hello.
411
00:32:53,600 --> 00:32:55,200
This is Professor Simonović.
412
00:32:55,625 --> 00:32:56,625
Hello.
413
00:32:56,970 --> 00:32:58,010
Are you alone?
414
00:32:58,514 --> 00:32:59,514
Why?
415
00:33:00,033 --> 00:33:01,403
No one can hear this.
416
00:33:02,470 --> 00:33:03,540
I have no secrets.
417
00:33:04,354 --> 00:33:05,354
Who is this?
418
00:33:05,928 --> 00:33:08,018
I'll tell you if no one
is by the phone.
419
00:33:08,845 --> 00:33:09,845
Wait.
420
00:33:09,970 --> 00:33:12,750
Dad, that's what the police say.
I know. Watch out.
421
00:33:12,950 --> 00:33:14,200
I'm not a child!
422
00:33:19,330 --> 00:33:20,330
Speak.
423
00:33:20,724 --> 00:33:21,724
Who is this?
424
00:33:22,122 --> 00:33:24,792
This is the man who was
next to you on the tram.
425
00:33:25,540 --> 00:33:27,700
The man who put it
in your pocket.
426
00:33:28,985 --> 00:33:30,800
I don't know
what you're talking about.
427
00:33:30,900 --> 00:33:32,600
We don't have time to talk.
428
00:33:33,064 --> 00:33:34,740
You know what I gave you.
429
00:33:35,380 --> 00:33:37,653
Be at "Mostar" with it
in half an hour.
430
00:33:37,759 --> 00:33:38,759
But wait...
431
00:33:38,887 --> 00:33:40,260
I'm wounded and hiding.
432
00:33:40,790 --> 00:33:42,880
I'll send a man
to take it from you.
433
00:33:42,950 --> 00:33:45,004
But you're mistaken.
I have no idea...
434
00:33:45,107 --> 00:33:46,207
You have half an hour.
435
00:33:46,358 --> 00:33:50,127
Be smart. If the police find it,
it'll be worse for everyone.
436
00:33:50,881 --> 00:33:52,691
We're waiting for you
at "Mostar".
437
00:33:53,254 --> 00:33:54,511
At "Mostar".
438
00:33:54,800 --> 00:33:55,900
Understood?
439
00:34:01,990 --> 00:34:02,990
Who was that?
440
00:34:04,080 --> 00:34:05,210
Who was it, Dad? Say.
441
00:34:05,408 --> 00:34:07,318
- I received an ultimatum.
- From whom?
442
00:34:07,610 --> 00:34:08,610
From the fugitive.
443
00:34:12,103 --> 00:34:14,157
- Impossible.
- He said he'd wait for me
444
00:34:14,259 --> 00:34:15,760
in half an hour at "Mostar".
445
00:34:18,744 --> 00:34:19,744
It's the police.
446
00:34:21,910 --> 00:34:23,900
How can you be so sure?
447
00:34:24,288 --> 00:34:26,918
Dad, you must know he didn't
make the phone call.
448
00:34:27,260 --> 00:34:29,250
That he can't make phone calls.
449
00:34:29,600 --> 00:34:31,720
It's just a police trick
to test you!
450
00:34:32,400 --> 00:34:34,770
Understand, you have to
give it to me or they'll find it.
451
00:34:35,080 --> 00:34:36,900
But I don't have the notebook.
452
00:34:37,680 --> 00:34:38,830
That's not true!
453
00:34:43,070 --> 00:34:44,170
I told her...
454
00:34:44,870 --> 00:34:45,870
to calm her down.
455
00:35:10,610 --> 00:35:12,100
Will you go to "Mostar"?
456
00:35:12,730 --> 00:35:13,730
I don't know yet.
457
00:35:16,050 --> 00:35:17,520
Will you give me the notebook?
458
00:35:17,828 --> 00:35:18,928
I don't know that either.
459
00:35:20,000 --> 00:35:21,300
I won't serve anyone.
460
00:35:22,850 --> 00:35:24,340
Neither you... nor them.
461
00:35:25,188 --> 00:35:26,977
It's funny to work
against my beliefs...
462
00:35:27,076 --> 00:35:28,706
just because
the police are coming.
463
00:35:57,807 --> 00:36:00,900
You didn't pick a good time
to show your firmness.
464
00:36:03,846 --> 00:36:05,500
They'll be here in half an hour.
465
00:36:08,034 --> 00:36:09,034
Dinner!
466
00:36:23,395 --> 00:36:24,395
Thanks.
467
00:36:25,232 --> 00:36:26,292
I've had enough.
468
00:37:09,121 --> 00:37:10,311
Predrag, what's wrong?
469
00:37:11,460 --> 00:37:13,600
Nothing!
Why are you so nervous?
470
00:37:22,447 --> 00:37:23,480
And that faucet!
471
00:37:23,890 --> 00:37:25,250
Can't it be closed better?
472
00:37:25,510 --> 00:37:26,510
It can't.
473
00:37:27,210 --> 00:37:28,300
You know it's broken.
474
00:37:34,290 --> 00:37:35,390
It needs to be fixed.
475
00:38:03,086 --> 00:38:04,626
Dad, why do you still hesitate?
476
00:38:08,180 --> 00:38:11,540
I'm insensitive to the reproaches of
someone who has been dishonest with me.
477
00:38:11,925 --> 00:38:13,195
You were raised by others.
478
00:38:13,324 --> 00:38:14,984
You can demand something
from them.
479
00:38:15,060 --> 00:38:16,060
That's not true.
480
00:38:16,203 --> 00:38:17,203
How?
481
00:38:17,630 --> 00:38:19,220
This is what you've always wanted.
482
00:38:19,923 --> 00:38:20,923
Never!
483
00:38:21,181 --> 00:38:22,921
I've never been
involved in politics.
484
00:38:23,250 --> 00:38:25,040
I just wanted to think
with my own head.
485
00:38:25,710 --> 00:38:27,600
I do this because
you are my father.
486
00:38:28,026 --> 00:38:30,721
Your example showed me
what your world looks like!
487
00:38:30,909 --> 00:38:32,964
What can be achieved
in your way.
488
00:38:33,120 --> 00:38:35,650
I always wanted to be upright!
489
00:38:35,800 --> 00:38:38,350
And that's why you became
an ex-man in your best years!
490
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Vera!
491
00:38:47,329 --> 00:38:48,329
Marica...
492
00:38:49,200 --> 00:38:50,870
Go see... I think that I...
493
00:38:51,160 --> 00:38:53,020
left a light on there
in the room.
494
00:38:53,700 --> 00:38:54,800
Go on, turn it off.
495
00:38:58,730 --> 00:38:59,730
Turn it off.
496
00:39:10,745 --> 00:39:11,745
I'm sorry.
497
00:39:14,065 --> 00:39:15,065
Daddy...
498
00:39:15,705 --> 00:39:17,365
- I wanted to...
- I don't care.
499
00:39:17,880 --> 00:39:19,560
I just wanted to tell you...
500
00:39:21,556 --> 00:39:24,636
in order to be the kind of man
that you want to be...
501
00:39:25,580 --> 00:39:28,900
all that's missing is the
opportunity you have now.
502
00:39:31,760 --> 00:39:33,100
To do something.
503
00:39:34,420 --> 00:39:38,900
And what should I do
to gain your and my respect?
504
00:39:40,040 --> 00:39:41,600
We ask you...
505
00:39:42,040 --> 00:39:43,280
to give us the notebook.
506
00:39:52,690 --> 00:39:54,420
I was never just a tool.
507
00:39:55,170 --> 00:39:56,420
And I won't be now.
508
00:39:57,704 --> 00:40:00,384
If they pushed me from all over,
at least I knew why.
509
00:40:00,484 --> 00:40:01,844
But you will save many!
510
00:40:04,580 --> 00:40:06,470
And... when this...
511
00:40:07,987 --> 00:40:09,177
is all over...
512
00:40:10,080 --> 00:40:11,900
the newspapers will
write about a...
513
00:40:13,230 --> 00:40:14,230
gray-haired...
514
00:40:14,500 --> 00:40:16,120
senile pensioner...
515
00:40:17,060 --> 00:40:19,810
who conspired with children
and hid their papers.
516
00:40:19,940 --> 00:40:22,770
You want them to write that he
handed the papers to the police...
517
00:40:22,980 --> 00:40:25,000
and that 50 people
died because of that?
518
00:40:25,920 --> 00:40:27,170
Did you look in the notebook?
519
00:40:27,360 --> 00:40:29,090
Did you see crosses
next to some names?
520
00:40:29,190 --> 00:40:31,750
You know what that means?
They'll be arrested tonight.
521
00:40:31,940 --> 00:40:34,200
They must be notified
before curfew!
522
00:40:37,586 --> 00:40:39,376
I turned off all the lights.
523
00:40:40,923 --> 00:40:44,150
Maybe... I should go see
if they're on somewhere else.
524
00:40:44,380 --> 00:40:45,380
Go Mara!
525
00:40:45,590 --> 00:40:47,500
Go check, maybe they're
on somewhere else.
526
00:40:50,880 --> 00:40:53,200
There's still an hour
and a half to notify them.
527
00:40:53,960 --> 00:40:55,550
The police can come
at any time.
528
00:40:56,280 --> 00:40:58,498
I always thought if something
like this happened,
529
00:40:58,600 --> 00:40:59,812
you would act like...
530
00:41:01,260 --> 00:41:02,260
like a man!
531
00:41:04,980 --> 00:41:07,730
I don't admit that such a
stupid coincidence...
532
00:41:08,180 --> 00:41:09,670
can decide my life!
533
00:41:10,270 --> 00:41:12,750
I will remain what I was!
534
00:41:13,633 --> 00:41:14,733
Someone's ringing.
535
00:41:15,337 --> 00:41:16,337
Should we open?
536
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
Should we open?
537
00:41:25,710 --> 00:41:26,710
Don't go.
538
00:41:26,924 --> 00:41:28,024
Let mom go.
539
00:41:37,840 --> 00:41:38,840
Give it to me now.
540
00:41:39,020 --> 00:41:40,020
Why did you wait so long?
541
00:41:40,150 --> 00:41:41,837
Now they can keep me
and ruin everything.
542
00:41:41,970 --> 00:41:43,500
- Give me!
- I won't give it to anyone.
543
00:41:43,801 --> 00:41:45,550
They can only take it
from me by force.
544
00:41:47,554 --> 00:41:49,884
What the hell
is wrong with you!
545
00:41:50,946 --> 00:41:52,276
Will anyone know about it?
546
00:41:53,360 --> 00:41:54,520
It's enough for me to know.
547
00:41:55,130 --> 00:41:56,330
Miša is looking for you.
548
00:42:12,000 --> 00:42:13,850
All this is too scary.
549
00:42:18,167 --> 00:42:19,857
I don't want to interfere but...
550
00:42:20,661 --> 00:42:22,841
will Vera understand
your decision?
551
00:42:25,308 --> 00:42:27,250
If she wanted us to
understand each other...
552
00:42:27,728 --> 00:42:30,421
would she hide such
important things from us?
553
00:42:32,526 --> 00:42:33,546
Did she tell you?
554
00:42:33,766 --> 00:42:34,766
No.
555
00:42:36,153 --> 00:42:38,000
But it wasn't hard to guess.
556
00:42:38,562 --> 00:42:39,662
I had a feeling.
557
00:42:43,580 --> 00:42:45,150
Why didn't I?
558
00:43:16,420 --> 00:43:17,520
You asked me...
559
00:43:19,443 --> 00:43:20,970
- how I know of the notebook.
- But...
560
00:43:21,057 --> 00:43:22,287
The man who fled...
561
00:43:23,900 --> 00:43:25,740
stumbled into our pharmacy.
562
00:43:28,680 --> 00:43:29,780
He was wounded.
563
00:43:31,576 --> 00:43:33,236
He knew he could trust us.
564
00:43:33,330 --> 00:43:34,720
And you knew about him?
565
00:43:35,110 --> 00:43:36,110
No.
566
00:43:36,490 --> 00:43:38,640
- He knew the password.
- How did he know me?
567
00:43:39,190 --> 00:43:40,890
We didn't have time to ask him.
568
00:43:41,820 --> 00:43:43,330
He was delirious...
569
00:43:44,319 --> 00:43:46,099
After a minute or two,
he fainted.
570
00:43:47,280 --> 00:43:49,800
Miša stayed next to him.
I ran here.
571
00:43:49,960 --> 00:43:53,140
So he knew me since my daughter
is famous in those circles.
572
00:43:53,220 --> 00:43:55,320
He told me to take
his notebook from you.
573
00:43:55,779 --> 00:43:57,549
He also told me what's in it.
574
00:44:02,220 --> 00:44:03,610
Now you know the truth.
575
00:44:05,700 --> 00:44:06,700
I think...
576
00:44:07,656 --> 00:44:09,046
you shouldn't hesitate.
577
00:44:16,219 --> 00:44:18,079
What I told you isn't all.
578
00:44:20,636 --> 00:44:22,496
Do you know why Miša came here?
579
00:44:25,676 --> 00:44:27,266
The man died not long ago.
580
00:44:36,910 --> 00:44:38,740
Will you give me
the notebook now?
581
00:44:43,110 --> 00:44:44,110
I can't.
582
00:44:45,270 --> 00:44:46,270
Not even to you.
583
00:44:47,023 --> 00:44:48,023
Why!
584
00:44:50,070 --> 00:44:51,600
You're already too exposed.
585
00:44:54,173 --> 00:44:55,673
Dad, it doesn't matter.
586
00:44:57,220 --> 00:44:58,600
It does matter.
587
00:45:01,903 --> 00:45:03,583
I don't want to lose you.
588
00:45:05,363 --> 00:45:07,040
Do you want them to be lost,
589
00:45:07,280 --> 00:45:10,000
those people whose names
are in the notebook?
590
00:45:11,886 --> 00:45:14,666
You've taken on
a great responsibility.
591
00:45:21,390 --> 00:45:23,360
But if you won't give me
the notebook...
592
00:45:24,910 --> 00:45:26,100
then you take it.
593
00:45:26,430 --> 00:45:27,430
Take it...
594
00:45:28,250 --> 00:45:29,400
to Momina Street.
595
00:45:29,800 --> 00:45:31,760
You know that big house
on the corner.
596
00:45:32,430 --> 00:45:33,660
Upstairs...
597
00:45:34,220 --> 00:45:35,660
The eighth door...
598
00:45:35,940 --> 00:45:38,160
Just ask for Ranko...
I have to go myself.
599
00:45:38,340 --> 00:45:39,880
I can't leave Miša alone.
600
00:45:40,890 --> 00:45:41,890
Don't forget.
601
00:45:43,100 --> 00:45:45,630
The eighth door, upstairs.
602
00:45:46,680 --> 00:45:47,980
You know where it is.
603
00:45:49,420 --> 00:45:50,420
Hurry.
604
00:45:52,040 --> 00:45:53,040
Hurry.
605
00:46:49,900 --> 00:46:51,160
Are you angry?
606
00:46:52,730 --> 00:46:53,900
I'm not angry.
607
00:46:55,760 --> 00:46:57,500
You must need some order.
608
00:46:59,777 --> 00:47:00,997
No one eats anything.
609
00:47:05,020 --> 00:47:06,300
Mara, you've been...
610
00:47:06,703 --> 00:47:08,263
with us for a long time and...
611
00:47:08,930 --> 00:47:11,800
if you have any complaints,
feel free to say so.
612
00:47:13,313 --> 00:47:14,890
What's the matter, Mrs. Nata?
613
00:47:16,033 --> 00:47:17,513
Like we don't know each other.
614
00:47:19,433 --> 00:47:20,433
I think...
615
00:47:21,105 --> 00:47:22,458
now you don't have to...
616
00:47:22,839 --> 00:47:24,689
if you were angry sometime...
617
00:47:25,360 --> 00:47:27,200
and if the master was nervous...
618
00:47:27,400 --> 00:47:29,520
you don't have to
remember that right now.
619
00:47:30,280 --> 00:47:33,100
I think... we're still
closer to you than some.
620
00:47:34,053 --> 00:47:35,053
And...
621
00:47:35,186 --> 00:47:38,713
and if someone asked about
the master, you wouldn't...
622
00:47:39,050 --> 00:47:40,990
you wouldn't make up
something against him.
623
00:47:42,012 --> 00:47:43,452
You know what times are like.
624
00:47:45,050 --> 00:47:46,430
And if...
625
00:47:47,600 --> 00:47:48,910
if someone happened to...
626
00:47:50,080 --> 00:47:51,350
if someone happened to...
627
00:47:51,533 --> 00:47:52,983
come from the police...
628
00:50:21,040 --> 00:50:22,130
Predrag.
629
00:50:22,407 --> 00:50:23,807
Someone's looking for you.
630
00:50:23,930 --> 00:50:24,930
Who is it?
631
00:50:25,060 --> 00:50:26,420
I don't know. Come here.
632
00:50:44,496 --> 00:50:45,810
Are you looking for me?
633
00:50:46,602 --> 00:50:48,327
Yes... you.
634
00:50:54,356 --> 00:50:55,356
All right.
635
00:50:57,530 --> 00:50:58,530
Come in.
636
00:51:02,983 --> 00:51:04,520
I won't keep you long.
637
00:51:10,826 --> 00:51:11,926
I'm listening.
638
00:51:13,353 --> 00:51:14,433
What did you want?
639
00:51:16,760 --> 00:51:17,760
The notebook.
640
00:51:20,353 --> 00:51:21,753
Do you still have it?
641
00:51:23,136 --> 00:51:24,236
I saw everything.
642
00:51:24,500 --> 00:51:26,560
I covered you while
he put it in your pocket.
643
00:51:26,670 --> 00:51:29,080
How do you know
who I am and where I live?
644
00:51:29,920 --> 00:51:31,940
I know you by reputation...
645
00:51:32,397 --> 00:51:34,127
since before the war,
from a colleague.
646
00:51:35,076 --> 00:51:37,286
Why don't you ask me
if he knew you?
647
00:51:37,720 --> 00:51:38,720
Yes...
648
00:51:41,410 --> 00:51:44,150
I thought so too, but I...
649
00:51:44,246 --> 00:51:46,236
He must have been
at your faculty once.
650
00:51:46,680 --> 00:51:48,500
That's why he put it
in your pocket.
651
00:51:49,280 --> 00:51:51,570
If he really knew me,
he knew that I...
652
00:51:51,900 --> 00:51:54,170
never dealt with
such things.
653
00:51:54,770 --> 00:51:57,150
He knew you never dealt with
those others either.
654
00:52:01,430 --> 00:52:02,720
That you've never been...
655
00:52:02,870 --> 00:52:03,870
an informant.
656
00:52:04,978 --> 00:52:06,700
Such a man doesn't leave...
657
00:52:07,840 --> 00:52:10,340
things like that in
just anyone's pocket.
658
00:52:11,484 --> 00:52:12,850
Do you still have it?
659
00:52:28,370 --> 00:52:30,270
I was afraid it was too late.
660
00:52:30,980 --> 00:52:32,500
I couldn't come earlier.
661
00:52:34,355 --> 00:52:35,840
So, what do you want from me?
662
00:52:39,558 --> 00:52:40,920
To give me that notebook!
663
00:52:43,390 --> 00:52:44,930
Maybe you doubt me...
664
00:52:45,867 --> 00:52:47,328
Why would I run from the police?
665
00:52:47,470 --> 00:52:50,450
Do you know you're not the first
to ask me for that notebook?
666
00:52:56,250 --> 00:52:59,000
He certainly couldn't
come here for the notebook.
667
00:52:59,738 --> 00:53:00,738
But I...
668
00:53:02,114 --> 00:53:03,214
I'll give it to him.
669
00:53:03,362 --> 00:53:05,070
Who did you wear black for?
670
00:53:07,505 --> 00:53:09,440
- For my husband.
- And that man?
671
00:53:13,521 --> 00:53:14,721
You don't believe me.
672
00:53:16,500 --> 00:53:18,950
I know you need to trust me
to give it to me.
673
00:53:22,810 --> 00:53:24,010
He's my husband.
674
00:53:30,956 --> 00:53:33,096
We have a photo
like this at home too.
675
00:53:39,500 --> 00:53:40,700
Nenadović...
676
00:53:41,920 --> 00:53:43,120
You see it's him.
677
00:53:43,780 --> 00:53:46,250
Nenadović... Nenadović...
678
00:53:46,800 --> 00:53:49,540
But as I recall, he graduated
in engineering with great success.
679
00:53:49,780 --> 00:53:51,200
- He could have been...
- I know.
680
00:53:51,320 --> 00:53:53,220
You think he could have done
something else.
681
00:53:53,380 --> 00:53:54,480
But he thinks...
682
00:53:54,801 --> 00:53:56,370
there's nothing
more important now.
683
00:53:56,590 --> 00:53:58,140
You wore black today.
684
00:53:58,339 --> 00:53:59,539
Because of the police.
685
00:53:59,780 --> 00:54:00,920
When he went into hiding,
686
00:54:01,230 --> 00:54:03,100
I pretended he died
in the bombing.
687
00:54:04,340 --> 00:54:05,580
I had to take it off today.
688
00:54:05,720 --> 00:54:07,800
The police know that the
woman in black ran.
689
00:54:08,388 --> 00:54:10,333
But since I've worn it
more than six months,
690
00:54:10,474 --> 00:54:11,900
no one will be suspicious.
691
00:54:16,230 --> 00:54:17,330
This today...
692
00:54:17,440 --> 00:54:20,214
was the first time I saw him
since he left home.
693
00:54:21,290 --> 00:54:22,690
He never saw the baby.
694
00:54:24,730 --> 00:54:27,900
He had to leave... while I was
still in the hospital giving birth.
695
00:54:29,188 --> 00:54:32,168
I just want everything to go well.
I'm not afraid for him.
696
00:54:33,390 --> 00:54:35,020
He is smart and strong...
697
00:54:35,809 --> 00:54:39,089
We'll... meet somewhere again.
Quite unexpectedly.
698
00:54:39,770 --> 00:54:40,870
Like today.
699
00:54:42,653 --> 00:54:44,620
Because then there will be
no more war.
700
00:54:45,780 --> 00:54:48,220
We will always, always,
always be together.
701
00:54:51,489 --> 00:54:52,489
What's wrong?
702
00:54:57,160 --> 00:54:58,300
You're not well.
703
00:55:04,000 --> 00:55:05,100
Come here.
704
00:55:22,075 --> 00:55:23,770
Do you know where
Momina Street is?
705
00:55:24,230 --> 00:55:25,230
It's close by.
706
00:55:25,341 --> 00:55:26,700
There is a big house there...
707
00:55:27,000 --> 00:55:28,200
right around the corner.
708
00:55:28,980 --> 00:55:30,940
Look for the eighth door...
709
00:55:31,120 --> 00:55:32,120
upstairs.
710
00:55:32,580 --> 00:55:34,080
And just ask for Ranko.
711
00:55:34,430 --> 00:55:37,300
Give him this notebook.
He will explain all the rest...
712
00:55:53,450 --> 00:55:55,930
- Give me the notebook.
- That's impossible, it's the police.
713
00:55:56,050 --> 00:55:58,250
- But the police don't know about me.
- No matter.
714
00:55:59,180 --> 00:56:00,500
Whatever happens...
715
00:56:01,860 --> 00:56:04,060
when they release you,
go there immediately.
716
00:56:06,558 --> 00:56:07,558
Sit down.
717
00:56:07,650 --> 00:56:08,900
Take off your coat!
718
00:56:20,760 --> 00:56:21,760
Open up!
719
00:56:25,557 --> 00:56:26,757
Coming, coming!
720
00:57:10,638 --> 00:57:11,680
Please.
721
00:57:31,860 --> 00:57:33,060
All set...
722
00:57:33,650 --> 00:57:34,650
Mile.
723
00:57:36,541 --> 00:57:37,962
Is anyone else in the house?
724
00:57:38,903 --> 00:57:39,903
My wife...
725
00:57:40,248 --> 00:57:41,248
the maid...
726
00:57:41,660 --> 00:57:43,240
- and...
- Did you take a good look?
727
00:57:43,417 --> 00:57:44,417
Yes.
728
00:57:49,685 --> 00:57:50,685
Wife...
729
00:57:53,388 --> 00:57:54,488
Maid, eh?
730
00:57:58,266 --> 00:57:59,266
And you?
731
00:57:59,502 --> 00:58:01,362
- Who are you?
- The lady is...
732
00:58:01,790 --> 00:58:03,000
a colleague...
733
00:58:03,790 --> 00:58:05,200
- of my daughter.
- Shut up.
734
00:58:05,470 --> 00:58:06,960
Nobody asked you anything.
735
00:58:07,700 --> 00:58:08,700
I am.
736
00:58:09,140 --> 00:58:10,240
I'm a colleague.
737
00:58:10,610 --> 00:58:11,770
From high school.
738
00:58:12,050 --> 00:58:13,150
From high school?
739
00:58:14,350 --> 00:58:15,660
We'll see about that.
740
00:58:17,620 --> 00:58:19,300
Take them to that room there.
741
00:58:20,670 --> 00:58:21,670
Come on.
742
00:58:26,940 --> 00:58:27,940
And me?
743
00:58:28,880 --> 00:58:29,880
Should I...
744
00:58:30,760 --> 00:58:32,280
Ah, yes. You...
745
00:58:33,360 --> 00:58:34,560
stay a while.
746
00:58:35,050 --> 00:58:36,400
Stay a while with us.
747
00:58:39,260 --> 00:58:42,150
You didn't want to call us,
even though you have a phone.
748
00:58:42,299 --> 00:58:44,900
You took my address, I don't know
why I would call you.
749
00:58:45,050 --> 00:58:47,660
You didn't even want to come
to the meeting with us.
750
00:58:47,970 --> 00:58:48,970
At "Mostar".
751
00:58:49,440 --> 00:58:51,500
Did you really think
that it would end there?
752
00:58:52,420 --> 00:58:54,250
- Did you know him?
- The fugitive.
753
00:58:55,100 --> 00:58:56,100
No.
754
00:58:57,080 --> 00:58:58,810
Strange, isn't it, Čedo?
755
00:58:59,041 --> 00:59:00,041
Very.
756
00:59:00,152 --> 00:59:01,862
- What about the woman?
- Did you know her?
757
00:59:02,240 --> 00:59:03,400
- Didn't you talk?
- No...
758
00:59:04,700 --> 00:59:06,000
Like clockwork.
759
00:59:06,580 --> 00:59:09,765
All complete strangers,
no one says anything
760
00:59:09,875 --> 00:59:11,800
and everything went
like clockwork.
761
00:59:12,180 --> 00:59:13,550
What did she look like?
762
00:59:14,640 --> 00:59:15,690
Normal...
763
00:59:15,900 --> 00:59:17,870
- I didn't stare at her.
- Did you watch him?
764
00:59:18,640 --> 00:59:21,100
No, I was watching the car.
I didn't know what it meant...
765
00:59:21,250 --> 00:59:22,650
Would you recognize that woman?
766
00:59:23,220 --> 00:59:25,453
- Probably.
- Did the fugitive say anything?
767
00:59:25,820 --> 00:59:27,560
I don't know,
I didn't hear him.
768
00:59:27,710 --> 00:59:30,200
- Let him tell us why he retired.
- Yes, why?
769
00:59:30,509 --> 00:59:31,509
Why, eh?
770
00:59:32,974 --> 00:59:34,074
Because of illness.
771
00:59:34,558 --> 00:59:36,000
Well, you're still alive.
772
00:59:36,270 --> 00:59:37,950
I think, not for long.
773
00:59:40,990 --> 00:59:43,210
Will you give us that thing, eh?
774
00:59:51,850 --> 00:59:53,570
I don't know what you mean...
775
00:59:54,140 --> 00:59:55,140
That thing...
776
00:59:55,800 --> 00:59:57,500
that he put in your pocket.
777
00:59:58,100 --> 00:59:59,580
That's what he claims.
778
01:00:00,270 --> 01:00:01,570
Maybe he lied to us.
779
01:00:02,515 --> 01:00:03,515
Yours?
780
01:00:08,512 --> 01:00:09,512
What's this?
781
01:00:17,152 --> 01:00:18,352
Close the door.
782
01:00:29,210 --> 01:00:32,320
The lining got bloody when he put it
in your pocket and then you washed it.
783
01:00:32,436 --> 01:00:34,330
No, he didn't put anything
in my pocket.
784
01:00:34,740 --> 01:00:36,310
He staggered...
785
01:00:36,823 --> 01:00:39,167
and then he accidentally
touched me with a bloody hand.
786
01:00:39,269 --> 01:00:41,636
- Why didn't you keep him then?
- Me? - Until we get there.
787
01:00:41,760 --> 01:00:43,217
I'm not paid to do your job.
788
01:00:43,335 --> 01:00:45,000
They pay you
to help them, right?
789
01:00:45,307 --> 01:00:48,750
How did he touch the outside,
but the lining was bloody?
790
01:00:48,980 --> 01:00:51,750
Well, I didn't even notice that...
791
01:00:52,640 --> 01:00:53,640
bloody pocket.
792
01:00:53,960 --> 01:00:54,960
I just...
793
01:00:55,120 --> 01:00:56,650
put my hand in my pocket and...
794
01:00:57,180 --> 01:00:58,980
- then it got bloody.
- Really?
795
01:00:59,500 --> 01:01:00,960
And who washed the pocket?
796
01:01:02,520 --> 01:01:03,520
The maid.
797
01:01:03,700 --> 01:01:04,800
The maid?
798
01:01:19,380 --> 01:01:20,380
Come on.
799
01:01:23,325 --> 01:01:24,325
Come on, come on.
800
01:01:25,260 --> 01:01:26,910
Come on, mum, don't be afraid.
801
01:01:27,610 --> 01:01:28,710
Close the door!
802
01:01:33,780 --> 01:01:35,780
The master needs help
with something.
803
01:01:36,180 --> 01:01:37,280
You washed this?
804
01:01:39,040 --> 01:01:40,140
Who else?
805
01:01:44,400 --> 01:01:45,400
It was bloody.
806
01:01:45,530 --> 01:01:47,350
- Sir...
- What did you find in the pocket?
807
01:01:50,902 --> 01:01:52,002
Say it, mother.
808
01:01:52,826 --> 01:01:53,926
What did you find?
809
01:01:59,916 --> 01:02:01,016
I don't know anything.
810
01:02:03,554 --> 01:02:05,364
The master says you found it.
811
01:02:10,650 --> 01:02:11,650
Should I say?
812
01:02:12,790 --> 01:02:14,130
How dare you ask him?
Speak!
813
01:02:14,250 --> 01:02:15,250
Speak!
814
01:02:19,120 --> 01:02:20,120
Say it, mum.
815
01:02:20,490 --> 01:02:21,590
Don't be scared.
816
01:02:21,980 --> 01:02:23,080
What did you find?
817
01:02:30,996 --> 01:02:31,996
I found...
818
01:02:34,044 --> 01:02:35,044
a notebook.
819
01:02:35,630 --> 01:02:36,630
A notebook?
820
01:02:37,288 --> 01:02:38,908
So he gave him the notebook.
821
01:02:40,836 --> 01:02:42,036
Where is that notebook?
822
01:02:42,442 --> 01:02:43,642
Speak, where is it?
823
01:02:56,070 --> 01:02:57,280
In the desk.
824
01:02:57,610 --> 01:02:58,810
Show him, show him!
825
01:02:59,633 --> 01:03:01,463
I can't, the master's things...
826
01:03:11,502 --> 01:03:12,502
Which one is it?
827
01:03:12,746 --> 01:03:14,146
Show which one it is.
828
01:03:15,750 --> 01:03:16,750
I don't know.
829
01:03:18,462 --> 01:03:19,462
This one?
830
01:03:24,230 --> 01:03:25,230
And this one?
831
01:03:31,623 --> 01:03:32,923
Maybe it's this one?
832
01:03:40,478 --> 01:03:41,828
Don't look there!
833
01:03:42,570 --> 01:03:43,570
Speak!
834
01:03:54,137 --> 01:03:55,137
It is.
835
01:04:14,980 --> 01:04:16,440
How do you know this is it?
836
01:04:18,160 --> 01:04:20,650
I recognize it, you see that...
the pocket was soiled.
837
01:04:20,800 --> 01:04:22,200
Nothing else was in the pocket?
838
01:04:22,870 --> 01:04:25,030
Sir, you tell him
if he doesn't believe me.
839
01:04:25,140 --> 01:04:26,900
- Get lost!
- Why are you lying?
840
01:04:29,323 --> 01:04:30,910
If you know better,
why ask me?
841
01:04:31,080 --> 01:04:32,080
March!
842
01:04:37,420 --> 01:04:38,420
Where did you hide it?
843
01:04:40,218 --> 01:04:41,218
Listen...
844
01:04:41,342 --> 01:04:42,932
I don't know
what you want from me.
845
01:04:44,170 --> 01:04:45,370
You're a respected...
846
01:04:46,330 --> 01:04:47,620
honorable man.
847
01:04:48,588 --> 01:04:49,848
You have a family.
848
01:04:51,780 --> 01:04:54,640
I understand that you didn't
want to tell us yourself.
849
01:04:56,300 --> 01:04:57,300
But...
850
01:04:57,710 --> 01:04:58,810
if not for us...
851
01:04:59,670 --> 01:05:01,770
you would receive food
from such people...
852
01:05:02,000 --> 01:05:03,000
from a kettle!
853
01:05:04,060 --> 01:05:05,850
Your daughter
would wear pants...
854
01:05:06,080 --> 01:05:07,500
She would start smoking...
855
01:05:07,790 --> 01:05:09,260
She would make free love.
856
01:05:12,150 --> 01:05:14,212
With them you just
have to stand still...
857
01:05:14,410 --> 01:05:15,610
and salute.
858
01:05:16,246 --> 01:05:17,616
They don't ask who you are.
859
01:05:19,695 --> 01:05:20,995
Since we know everything...
860
01:05:21,538 --> 01:05:23,188
and since he confessed...
861
01:05:24,154 --> 01:05:26,404
you don't have to hit your head
against the wall.
862
01:05:27,690 --> 01:05:29,910
You remain an honest
man and go on.
863
01:05:45,910 --> 01:05:48,680
You think it's easy
for us to do this job.
864
01:05:49,840 --> 01:05:50,840
Now...
865
01:05:51,512 --> 01:05:54,270
when our best men
wither in captivity.
866
01:05:55,218 --> 01:05:57,818
When the occupier
just tries to crush us!
867
01:05:58,263 --> 01:06:00,300
So we have to be careful.
868
01:06:02,973 --> 01:06:04,083
If you love...
869
01:06:04,440 --> 01:06:06,270
this our tormented country...
870
01:06:12,280 --> 01:06:13,280
Listen...
871
01:06:13,500 --> 01:06:16,300
will you confess to us, or shall we
confront you with someone?
872
01:06:25,604 --> 01:06:26,984
Wait, better for me to go.
873
01:06:37,910 --> 01:06:40,860
You only have one head,
and you can't keep it.
874
01:06:59,316 --> 01:07:01,176
Will you talk now?
875
01:07:09,820 --> 01:07:10,820
All right.
876
01:07:14,280 --> 01:07:15,280
Speak.
877
01:07:28,681 --> 01:07:31,620
- Is that the man...
- ...who was near you on the platform?
878
01:07:36,021 --> 01:07:37,021
It is.
879
01:07:41,511 --> 01:07:44,100
You still have time to
say it yourself.
880
01:07:53,430 --> 01:07:54,430
All right.
881
01:07:56,072 --> 01:07:57,072
Fine.
882
01:07:57,410 --> 01:07:58,510
What did he give to him?
883
01:07:58,670 --> 01:08:00,350
He put something
in his pocket, right?
884
01:08:01,440 --> 01:08:02,440
I...
885
01:08:03,764 --> 01:08:05,584
Say what you said before!
886
01:08:09,780 --> 01:08:11,000
I just thought...
887
01:08:14,340 --> 01:08:15,340
That woman...
888
01:08:15,908 --> 01:08:17,188
stood in front of me...
889
01:08:18,458 --> 01:08:19,458
just then.
890
01:08:21,328 --> 01:08:22,398
I just thought.
891
01:08:23,610 --> 01:08:25,540
But I said I can't swear.
892
01:08:26,530 --> 01:08:27,530
You can't?
893
01:08:28,700 --> 01:08:30,550
I said I just thought so.
894
01:08:31,530 --> 01:08:34,670
You'll remember when
we get our hands on you.
895
01:08:34,980 --> 01:08:37,180
I could have
kept it to myself.
896
01:08:41,660 --> 01:08:42,900
He doubts.
897
01:08:43,850 --> 01:08:46,800
You'll see what you
didn't see on the tram.
898
01:08:49,818 --> 01:08:51,770
You'll get it too
if you don't speak!
899
01:08:54,036 --> 01:08:55,950
Hands out of your pockets
when I speak!
900
01:08:56,230 --> 01:08:58,830
When I speak, you should
be polite and stand still!
901
01:08:59,930 --> 01:09:00,930
Understand!
902
01:09:06,286 --> 01:09:07,386
What should we do now?
903
01:09:09,400 --> 01:09:11,540
I'm waiting for the
gentleman's last word.
904
01:09:14,530 --> 01:09:16,140
All right. Tear it apart.
905
01:12:54,880 --> 01:12:56,610
Don't be afraid of uncle.
906
01:12:56,760 --> 01:12:58,400
Don't be afraid of uncle!
907
01:12:58,895 --> 01:13:00,400
Uncle won't do anything.
908
01:13:08,060 --> 01:13:09,977
Don't be afraid of uncle.
909
01:13:10,080 --> 01:13:13,550
Don't be afraid of uncle.
Now uncle will find something.
910
01:13:15,760 --> 01:13:17,370
No, no...
911
01:13:19,080 --> 01:13:23,130
Now uncle will
find you something...
912
01:13:23,938 --> 01:13:25,657
Now uncle will find something...
913
01:13:25,800 --> 01:13:28,570
Now uncle will find something...
914
01:13:28,710 --> 01:13:31,740
Now uncle... Ah, here...
915
01:13:31,880 --> 01:13:33,460
Here's your cigar.
916
01:13:33,841 --> 01:13:35,801
That's not what we agreed.
917
01:13:37,960 --> 01:13:41,500
Look, look what uncle has.
See what uncle has.
918
01:13:42,800 --> 01:13:45,180
Here, here...
919
01:13:45,320 --> 01:13:47,860
Here's your uncle...
920
01:14:00,420 --> 01:14:01,930
What's wrong?
Why all the yelling?
921
01:14:03,230 --> 01:14:06,400
- He won't calm down, must be hungry.
- Call the mother to calm him down.
922
01:14:07,150 --> 01:14:08,150
Come on, come on!
923
01:14:15,237 --> 01:14:16,237
Enough.
924
01:14:16,393 --> 01:14:17,403
Enough!
925
01:14:24,478 --> 01:14:25,478
Here you go.
926
01:14:25,590 --> 01:14:27,740
Good luck with such a child!
927
01:14:33,520 --> 01:14:34,900
Don't cry.
928
01:15:01,960 --> 01:15:03,100
That's enough.
929
01:15:03,550 --> 01:15:05,340
You're real pieces of work.
930
01:15:05,540 --> 01:15:07,100
You didn't find anything.
931
01:15:07,340 --> 01:15:09,400
How can we, if we don't know
what we're looking for?
932
01:15:14,180 --> 01:15:15,700
He won't play, I tried.
933
01:15:20,360 --> 01:15:21,580
He doesn't know you.
934
01:15:26,300 --> 01:15:28,000
Why didn't you look closer?
935
01:15:29,570 --> 01:15:31,820
- I couldn't.
- He doesn't know what he sees.
936
01:15:32,050 --> 01:15:33,250
We're wasting time.
937
01:15:43,426 --> 01:15:44,426
Is it...
938
01:15:45,810 --> 01:15:46,810
What is it?
939
01:15:48,920 --> 01:15:50,020
Can I...
940
01:15:50,580 --> 01:15:51,580
leave now?
941
01:15:52,900 --> 01:15:53,900
No!
942
01:15:54,138 --> 01:15:55,728
What will we do... with him?
943
01:15:56,619 --> 01:15:58,989
What are you whispering,
let them hear!
944
01:16:00,360 --> 01:16:04,550
He’s such a coward, he surely would've
died if something really happened.
945
01:16:05,308 --> 01:16:07,308
You see, he's dying of
fear even now.
946
01:16:07,450 --> 01:16:08,570
Boss, can I?
947
01:16:09,475 --> 01:16:10,548
What's the hurry?
948
01:16:10,830 --> 01:16:12,300
I'm bringing the kids lunch.
949
01:16:12,740 --> 01:16:14,150
Bringing the kids lunch?
950
01:16:14,660 --> 01:16:15,660
At this time?
951
01:16:16,713 --> 01:16:18,041
What can I do if you keep me.
952
01:16:18,180 --> 01:16:20,002
Who kept you, you catfish!
953
01:16:20,140 --> 01:16:21,520
You kept yourself!
954
01:16:21,740 --> 01:16:22,780
And us too!
955
01:16:22,920 --> 01:16:24,700
Understand? Understand?
956
01:16:26,910 --> 01:16:29,430
And you'll jump off the tram
yourself next time
957
01:16:29,630 --> 01:16:31,700
if you run into
something like that.
958
01:16:32,923 --> 01:16:33,923
I understand.
959
01:16:34,590 --> 01:16:35,690
I kept myself.
960
01:16:35,899 --> 01:16:38,380
For such things you need
to tighten the noose.
961
01:16:38,980 --> 01:16:40,620
What is it? You're still here?
962
01:16:41,690 --> 01:16:42,790
What are you waiting for!
963
01:16:43,150 --> 01:16:44,650
- Go on!
- March!
964
01:16:50,250 --> 01:16:52,210
Make sure your lunch
doesn't get cold.
965
01:16:56,030 --> 01:16:57,330
Where are you going?
966
01:16:57,770 --> 01:16:59,040
They let us go.
967
01:16:59,199 --> 01:17:00,929
I don't know anything.
Wait while I ask.
968
01:17:01,244 --> 01:17:02,244
Wait.
969
01:17:25,256 --> 01:17:27,036
All right, they let you go.
You can go.
970
01:17:31,416 --> 01:17:32,416
Go on!
971
01:17:36,480 --> 01:17:37,960
Why are you looking at me,
get out!
972
01:17:48,694 --> 01:17:51,100
- Did you check her papers?
- She's all right.
973
01:19:06,583 --> 01:19:07,783
I'm going now.
974
01:19:09,500 --> 01:19:10,660
I didn't forget.
975
01:19:11,796 --> 01:19:12,796
Upstairs.
976
01:19:12,920 --> 01:19:13,920
The eighth door.
977
01:19:59,280 --> 01:20:00,280
God...
978
01:20:00,848 --> 01:20:02,788
what they did to our house.
979
01:20:04,192 --> 01:20:05,292
What a mess.
980
01:20:11,290 --> 01:20:12,440
But it's nothing.
981
01:20:13,310 --> 01:20:14,570
We'll clean it up...
982
01:20:14,960 --> 01:20:16,210
and forget everything.
983
01:20:17,160 --> 01:20:18,760
Yes, we'll clean up...
984
01:20:20,280 --> 01:20:22,130
but we won't forget.
985
01:20:25,500 --> 01:20:26,500
It's Vera.
986
01:20:28,400 --> 01:20:30,090
She always rings like that.
987
01:20:44,760 --> 01:20:47,260
THE END
988
01:20:47,893 --> 01:20:50,893
translated by vertovfan@KG
synchronized by djvaso@KG
65463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.