All language subtitles for Osma vrata - The eight door(Tanhofer.1959)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,580 --> 00:00:39,773 - Don't be long, Predrag, it's cold. - I'm just going for cigarettes. 2 00:00:39,860 --> 00:00:41,800 Predrag Simonović Professor, Engineering Faculty 3 00:00:41,900 --> 00:00:46,320 Oh, Marica! See what a draft there is? 4 00:00:56,564 --> 00:00:59,806 Achtung Achtung. This is a special report. 5 00:01:00,437 --> 00:01:05,592 Wehrmacht Radio Group Southeast, Radio Belgrade and Führer headquarters... 6 00:01:36,170 --> 00:01:38,450 6, 7, 8, 9... 7 00:01:44,201 --> 00:01:47,076 Achtung Achtung. This is a special report... 8 00:01:58,370 --> 00:02:01,640 46, 47, 48, 49... 9 00:02:01,940 --> 00:02:06,000 Fifty. 51, 52, 53, 54... 10 00:02:32,020 --> 00:02:33,220 Ninety-eight. 11 00:03:00,680 --> 00:03:02,000 NEW TIME 12 00:03:03,180 --> 00:03:07,050 September 17, 1942. 13 00:03:08,640 --> 00:03:10,520 Just think how time flies, Vasilije. 14 00:03:11,870 --> 00:03:12,870 Last year... 15 00:03:13,440 --> 00:03:14,600 on this very day... 16 00:03:15,280 --> 00:03:17,130 I counted the steps from my house to here. 17 00:03:18,250 --> 00:03:21,125 There were exactly 89 of them. 18 00:03:22,160 --> 00:03:24,240 - Know how many I counted today? - No. 19 00:03:24,440 --> 00:03:25,620 Ninety-eight. 20 00:03:27,320 --> 00:03:30,300 We're getting old, my friend, so our steps are getting shorter. 21 00:03:30,850 --> 00:03:32,720 Your cigarettes, Mr. Professor? 22 00:03:33,800 --> 00:03:35,020 I almost forgot. 23 00:03:38,050 --> 00:03:40,250 - Cheers, Vasilije. - Cheers, Professor. 24 00:04:27,440 --> 00:04:31,440 THE EIGHTH DOOR 25 00:04:34,480 --> 00:04:37,480 In the main role 26 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 Also starring 27 00:05:01,240 --> 00:05:04,240 For the first time on film 28 00:05:09,360 --> 00:05:12,360 Screenplay 29 00:05:15,040 --> 00:05:18,040 Cinematography 30 00:05:20,560 --> 00:05:23,560 Music 31 00:06:15,400 --> 00:06:18,900 Direction 32 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 Marica... 33 00:07:33,970 --> 00:07:34,970 Marica! 34 00:07:35,120 --> 00:07:36,120 Yes. 35 00:07:37,460 --> 00:07:38,460 Marica! 36 00:07:39,070 --> 00:07:40,070 Here I am... 37 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 Here I am. 38 00:07:43,330 --> 00:07:44,800 Is there some gas in the house? 39 00:07:45,410 --> 00:07:46,840 I doubt it. What do you need? 40 00:07:47,100 --> 00:07:48,620 Then heat up some warm water. 41 00:07:49,330 --> 00:07:52,060 - There must be soap in the bathroom. - Why? 42 00:07:53,050 --> 00:07:54,050 For my hands! 43 00:07:54,310 --> 00:07:55,320 Of course there is. 44 00:07:56,330 --> 00:07:59,060 The lady is helping me... Should I tell her you're here? 45 00:07:59,210 --> 00:08:01,100 Where does she keep her heart drops? 46 00:08:02,930 --> 00:08:04,270 You know where, by the bed. 47 00:08:04,910 --> 00:08:06,450 All right, get me a glass of water. 48 00:08:06,910 --> 00:08:08,370 Save the warm water for later. 49 00:08:33,210 --> 00:08:34,500 Mara told me about the coat. 50 00:08:34,800 --> 00:08:36,070 Well, she always has to... 51 00:08:36,440 --> 00:08:38,200 - to panic. - Did something happen? 52 00:08:38,550 --> 00:08:39,550 Predrag... 53 00:08:40,260 --> 00:08:41,260 Tell me... 54 00:08:41,360 --> 00:08:42,440 what happened to you? 55 00:08:47,197 --> 00:08:48,267 Is Vera here? 56 00:08:50,560 --> 00:08:52,110 I guess she'll arrive before dark. 57 00:08:53,310 --> 00:08:55,770 But day and night mean nothing anymore. 58 00:08:56,320 --> 00:08:58,500 - I started heating the water. - All right, Marica. 59 00:08:59,880 --> 00:09:01,550 - What are you... - Go on, Marica. 60 00:09:07,250 --> 00:09:09,180 Man, what happened to your hand? 61 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 It's not mine. 62 00:09:11,400 --> 00:09:12,510 It's his blood. 63 00:09:12,960 --> 00:09:14,900 Whose? Predrag, whose? 64 00:09:16,990 --> 00:09:18,400 The man who ran. 65 00:09:19,150 --> 00:09:20,520 When I saw him... 66 00:09:20,820 --> 00:09:22,020 he stood against the wall. 67 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 And they fired. 68 00:09:25,110 --> 00:09:26,610 I wanted to see nothing. 69 00:09:28,090 --> 00:09:29,170 To close my eyes. 70 00:09:30,260 --> 00:09:31,400 Stop! 71 00:09:32,270 --> 00:09:33,400 But how could I... 72 00:09:33,950 --> 00:09:36,160 when that man ran straight towards us? 73 00:09:40,640 --> 00:09:43,220 There was... a woman near me. 74 00:09:43,840 --> 00:09:45,060 There, in black. 75 00:09:45,340 --> 00:09:48,010 - She shouted. - Run! Run! 76 00:09:49,500 --> 00:09:50,660 Stop! Freeze! 77 00:10:11,470 --> 00:10:12,470 Predrag... 78 00:10:12,840 --> 00:10:14,000 that's horrible. 79 00:10:14,140 --> 00:10:16,080 Natalija, I'll explain everything to you. 80 00:10:17,390 --> 00:10:18,490 Pull yourself together. 81 00:10:19,050 --> 00:10:20,390 Nothing happened to me. 82 00:10:20,560 --> 00:10:21,650 I just watched him. 83 00:10:30,310 --> 00:10:31,480 Stop! 84 00:10:50,470 --> 00:10:51,570 I turned around. 85 00:10:52,660 --> 00:10:54,370 I couldn't see the blood. 86 00:10:55,640 --> 00:10:57,460 And the others stood. 87 00:10:59,750 --> 00:11:01,730 And no one could help him. 88 00:11:03,950 --> 00:11:05,100 I was afraid... 89 00:11:06,200 --> 00:11:08,160 that one of those people from the platform... 90 00:11:08,780 --> 00:11:10,020 would catch him.... 91 00:11:10,620 --> 00:11:11,620 and turn him in. 92 00:11:11,960 --> 00:11:13,240 Did they catch him? 93 00:11:13,957 --> 00:11:14,957 I don't know. 94 00:11:15,910 --> 00:11:16,910 I didn't see it. 95 00:11:18,700 --> 00:11:20,410 I only saw what I had to. 96 00:11:21,790 --> 00:11:23,120 And I was furious... 97 00:11:24,310 --> 00:11:25,340 that it... 98 00:11:26,200 --> 00:11:27,500 was happening to me. 99 00:11:33,140 --> 00:11:34,600 The conductor was in the car... 100 00:11:35,610 --> 00:11:39,050 and he... tried to pretend he didn't see anything. 101 00:11:40,670 --> 00:11:41,670 And... 102 00:11:42,110 --> 00:11:43,260 everyone else... 103 00:11:44,779 --> 00:11:46,170 ran all the way forward... 104 00:11:46,950 --> 00:11:47,950 in the car. 105 00:11:52,382 --> 00:11:53,382 So... 106 00:11:53,980 --> 00:11:55,450 on the platform... 107 00:11:56,490 --> 00:11:57,870 we were left alone... 108 00:11:58,820 --> 00:12:00,300 the four of us. 109 00:12:01,029 --> 00:12:03,379 Some man with a hat... 110 00:12:04,190 --> 00:12:05,410 that woman in black... 111 00:12:06,140 --> 00:12:07,140 him... 112 00:12:08,315 --> 00:12:09,315 and me. 113 00:12:13,324 --> 00:12:14,324 What is it? 114 00:12:15,840 --> 00:12:16,840 Nothing. 115 00:12:19,510 --> 00:12:20,510 You were looking for... 116 00:12:21,680 --> 00:12:24,620 - warm water. - Ah, yes... for the coat. 117 00:12:25,350 --> 00:12:27,740 Bring that old pot too... 118 00:12:28,055 --> 00:12:29,165 and cloth and bay leaf. 119 00:12:29,280 --> 00:12:30,400 Come on... Here. 120 00:12:31,470 --> 00:12:32,470 All right. 121 00:12:33,710 --> 00:12:36,520 The master is confused all day. I don't know anything... 122 00:13:06,400 --> 00:13:07,840 I don't understand at all... 123 00:13:08,450 --> 00:13:09,840 where that blood is from. 124 00:13:10,770 --> 00:13:12,530 That's what I want to explain to you. 125 00:13:14,171 --> 00:13:16,961 If I'd gotten out of the car, it wouldn't have happened. 126 00:13:18,210 --> 00:13:20,980 Like the others did when they saw what was happening. 127 00:13:26,780 --> 00:13:28,500 But if you had seen... 128 00:13:29,570 --> 00:13:30,700 his eyes. 129 00:13:32,980 --> 00:13:34,650 How he looked at me. 130 00:13:39,400 --> 00:13:40,600 Then that woman... 131 00:13:41,550 --> 00:13:44,220 I waited for her to get out first, then I would. 132 00:13:44,520 --> 00:13:45,560 But she stayed... 133 00:13:45,790 --> 00:13:48,440 even though she must have heard the horn of the agents' car. 134 00:13:50,380 --> 00:13:51,380 Stop! 135 00:14:06,820 --> 00:14:08,060 He fell on top of me... 136 00:14:09,860 --> 00:14:11,600 I tried to hold him... 137 00:14:14,780 --> 00:14:16,850 So that's why my hand and coat... 138 00:14:16,950 --> 00:14:18,900 Couldn't you get away? 139 00:14:19,760 --> 00:14:21,040 I told you, it was... 140 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Here it is. 141 00:14:24,801 --> 00:14:25,801 Marica... 142 00:14:26,720 --> 00:14:27,720 Marica... 143 00:14:28,460 --> 00:14:29,460 Here... 144 00:14:32,439 --> 00:14:33,439 This... 145 00:14:34,769 --> 00:14:35,989 Get this clean. 146 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 What is that? 147 00:14:38,846 --> 00:14:39,846 Blood! 148 00:14:40,800 --> 00:14:43,120 You know how crowded the trams are. 149 00:14:43,740 --> 00:14:44,740 So I... 150 00:14:45,490 --> 00:14:46,490 scraped something... 151 00:14:47,010 --> 00:14:48,610 and scratched my hands a little. 152 00:14:53,300 --> 00:14:54,500 Is it coming off? 153 00:14:56,070 --> 00:14:57,070 A little. 154 00:14:59,340 --> 00:15:00,340 Come on, Mara... 155 00:15:00,850 --> 00:15:02,400 Go to the bathroom and clean it there. 156 00:15:03,350 --> 00:15:04,350 Go on. 157 00:15:29,060 --> 00:15:31,370 Now she'll wash it off and you'll forget. 158 00:15:32,478 --> 00:15:34,850 You won't think about it your whole life. 159 00:15:40,290 --> 00:15:42,270 The pocket lining should be washed too. 160 00:15:42,730 --> 00:15:45,110 All right, Mara, you know how to do it yourself. 161 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 Sure I know... 162 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 But I... 163 00:15:48,070 --> 00:15:49,160 found in the pocket... 164 00:15:49,580 --> 00:15:50,580 a notebook. 165 00:15:52,560 --> 00:15:53,730 It's dirty too. 166 00:15:58,590 --> 00:16:00,481 You must have put your hand in your pocket. 167 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 I'm surprised... 168 00:16:03,280 --> 00:16:05,280 As soon as I felt blood around my pocket... 169 00:16:06,590 --> 00:16:08,500 I didn't bring my hand any closer. 170 00:16:10,328 --> 00:16:11,328 It's like... 171 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Where did you get this? 172 00:16:20,530 --> 00:16:21,730 Where did you find it? 173 00:16:22,410 --> 00:16:23,720 In the pocket, I said. 174 00:16:24,030 --> 00:16:26,030 When I turned the lining. 175 00:16:26,720 --> 00:16:28,300 You couldn't find this in the pocket. 176 00:16:28,520 --> 00:16:29,640 From where then? 177 00:16:29,820 --> 00:16:31,370 Go, Mara, get on with your work. 178 00:16:33,390 --> 00:16:35,310 Like it's my fault it got dirty. 179 00:16:35,470 --> 00:16:37,550 You know how he gets when he's not well. 180 00:16:46,950 --> 00:16:48,500 This... this isn't mine! 181 00:16:49,410 --> 00:16:50,750 - But... - Don't touch it! 182 00:16:51,110 --> 00:16:53,540 Predrag, you're not a child. Pull yourself together! 183 00:16:53,690 --> 00:16:55,760 If someone gave it to you, you must remember. 184 00:16:58,690 --> 00:17:00,450 Then when he staggered... 185 00:17:02,370 --> 00:17:03,370 When he... 186 00:17:03,970 --> 00:17:04,970 fell on me... 187 00:17:15,520 --> 00:17:16,520 Stop! 188 00:17:20,980 --> 00:17:23,200 I didn’t even know he put this in my pocket. 189 00:17:23,730 --> 00:17:25,160 Did you see what it says? 190 00:17:26,450 --> 00:17:27,820 Some initials... 191 00:17:29,490 --> 00:17:30,490 numbers... 192 00:17:32,842 --> 00:17:35,342 - addresses... - Maybe it's nothing important. 193 00:17:35,940 --> 00:17:38,100 Why would he put it in my pocket then? 194 00:17:40,980 --> 00:17:42,180 Any idea what it is? 195 00:17:45,440 --> 00:17:47,200 Certainly not poetry. 196 00:17:50,107 --> 00:17:51,307 What will you do now? 197 00:17:54,985 --> 00:17:56,185 I don't know. 198 00:18:08,388 --> 00:18:09,388 Predrag... 199 00:18:10,531 --> 00:18:11,871 Try to be calm. 200 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Because... 201 00:18:14,480 --> 00:18:16,400 if your pocket hadn't been bloodied... 202 00:18:16,853 --> 00:18:19,353 you wouldn't even know... that notebook is in your pocket. 203 00:18:19,550 --> 00:18:21,090 That's no comfort anymore. 204 00:18:21,240 --> 00:18:22,400 I know now! 205 00:18:22,610 --> 00:18:24,520 But it doesn't concern you at all. 206 00:18:25,350 --> 00:18:27,750 Do you realize I have to do something with this? 207 00:18:28,330 --> 00:18:30,160 The one who put this in my pocket... 208 00:18:30,650 --> 00:18:31,920 wants me to help him. 209 00:18:32,620 --> 00:18:35,240 And... I don't even know... 210 00:18:36,070 --> 00:18:38,400 what he wants... or who he is! 211 00:18:38,950 --> 00:18:42,000 And if I don't do it... then I'm a spy! 212 00:18:42,450 --> 00:18:44,100 Just those two alternatives. 213 00:18:45,110 --> 00:18:46,250 And just because... 214 00:18:46,770 --> 00:18:48,050 I happened to be... 215 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 right there! 216 00:18:50,580 --> 00:18:52,760 - It's monstrous. - You must decide what to do. 217 00:18:53,920 --> 00:18:56,150 - Did they catch that man? - I don't know. 218 00:18:57,250 --> 00:19:00,250 Try to understand, I don't know anything and I don't want to know. 219 00:19:00,750 --> 00:19:02,420 I just saw how that man... 220 00:19:42,350 --> 00:19:45,200 Then they checked my papers and asked where the blood was from 221 00:19:45,480 --> 00:19:47,800 and why I didn't hold him when he leaned on me. 222 00:19:48,210 --> 00:19:50,360 - I said I didn't know what it's about. - Terrible. 223 00:19:50,530 --> 00:19:52,870 - They almost took me away. - Terrible. 224 00:19:54,046 --> 00:19:56,396 I told them thank you when they said I could go. 225 00:19:57,210 --> 00:19:59,530 And it all took a few minutes. 226 00:19:59,941 --> 00:20:01,141 The whole story. 227 00:20:02,450 --> 00:20:05,710 Why don't you put your hand in your pocket and just throw it away? 228 00:20:05,810 --> 00:20:07,600 That man didn't let me do it! 229 00:20:07,700 --> 00:20:10,300 But it's a better solution for him than giving it to the police. 230 00:20:10,420 --> 00:20:13,154 If the police know it's with me, is it a better solution for me too? 231 00:20:13,263 --> 00:20:14,263 But... 232 00:20:16,050 --> 00:20:18,000 - Yes, they wouldn't believe you. - And then... 233 00:20:18,520 --> 00:20:19,520 that woman... 234 00:20:19,810 --> 00:20:21,200 Why are you thinking of her again? 235 00:20:21,350 --> 00:20:22,600 I told you that she... 236 00:20:23,020 --> 00:20:24,330 when the fugitive jumped out... 237 00:20:24,960 --> 00:20:26,920 she jumped out after him and ran... 238 00:20:27,530 --> 00:20:28,610 the other way. 239 00:20:29,370 --> 00:20:30,900 Why did she do that? 240 00:20:31,070 --> 00:20:33,750 - Maybe she didn't have her papers. - But she had eyes! 241 00:20:34,920 --> 00:20:36,450 And if she saw everything... 242 00:20:37,050 --> 00:20:39,900 it'll be another person who knows that I'm an informant. 243 00:20:40,170 --> 00:20:41,900 Because if I give this to the police... 244 00:20:42,120 --> 00:20:43,240 I'm an informant. 245 00:20:43,490 --> 00:20:45,600 Do you understand... an informant! 246 00:20:48,000 --> 00:20:49,100 A wonderful end... 247 00:20:49,720 --> 00:20:50,830 for a career like this. 248 00:20:52,480 --> 00:20:55,180 If we knew that was our destiny... 249 00:20:55,820 --> 00:20:57,350 we could have had palaces. 250 00:20:58,670 --> 00:21:00,150 But I wanted to be honest. 251 00:21:07,432 --> 00:21:08,532 What do you think... 252 00:21:09,920 --> 00:21:11,810 would that man have jumped if... 253 00:21:12,330 --> 00:21:13,950 if he hadn't put it in your pocket? 254 00:21:15,420 --> 00:21:18,080 Maybe he ran away, not believing he would be saved. 255 00:21:18,590 --> 00:21:19,850 Maybe he just wanted... 256 00:21:21,240 --> 00:21:22,440 ...to get away from this. 257 00:21:24,960 --> 00:21:26,043 To save the notebook. 258 00:21:26,160 --> 00:21:27,160 Predrag... 259 00:21:27,350 --> 00:21:30,210 you can't turn it over to the police if that's why he died. 260 00:21:30,450 --> 00:21:32,850 If he died, he knew what this means. 261 00:21:34,212 --> 00:21:36,283 Should I die, someone who doesn't know? 262 00:21:38,480 --> 00:21:39,850 Am I a traitor if... 263 00:21:40,110 --> 00:21:42,200 I hand over a thing that means nothing to me. 264 00:21:42,967 --> 00:21:45,194 Maybe the police already know you have the notebook. 265 00:21:47,839 --> 00:21:48,839 Maybe. 266 00:21:55,091 --> 00:21:56,491 And they took my address. 267 00:22:29,750 --> 00:22:30,950 Who was that? 268 00:22:34,678 --> 00:22:35,878 Did someone come in? 269 00:22:37,120 --> 00:22:38,730 - Wait, I'll do it. - Put it away. 270 00:22:48,626 --> 00:22:49,626 Marica... 271 00:22:55,344 --> 00:22:56,344 Yes. 272 00:22:56,470 --> 00:22:57,470 Who came? 273 00:22:57,650 --> 00:22:59,900 No one. Some children selling a bag of coal. 274 00:23:11,940 --> 00:23:14,250 What do you think, does Marica suspect anything? 275 00:23:20,160 --> 00:23:22,200 She's been with us for almost 20 years. 276 00:23:24,840 --> 00:23:26,100 Does that really... 277 00:23:26,940 --> 00:23:29,060 mean something in a situation like this? 278 00:23:31,496 --> 00:23:32,496 I don't know. 279 00:23:33,706 --> 00:23:34,906 I can't believe it. 280 00:23:51,800 --> 00:23:53,150 What are you doing? 281 00:24:02,410 --> 00:24:03,410 Marica... 282 00:24:04,550 --> 00:24:06,600 must not influence my decision. 283 00:24:13,591 --> 00:24:15,641 I have to decide myself... 284 00:24:16,381 --> 00:24:17,381 what to do. 285 00:24:23,910 --> 00:24:26,300 - Marica! - Yes. 286 00:24:26,460 --> 00:24:28,020 If the coat is ready, bring it here. 287 00:24:28,160 --> 00:24:29,160 Here's the coat. 288 00:24:35,250 --> 00:24:36,250 Here it is. 289 00:24:37,700 --> 00:24:39,050 I think it came out. 290 00:24:40,910 --> 00:24:41,910 All right... 291 00:24:42,960 --> 00:24:43,960 Wait... 292 00:24:45,070 --> 00:24:46,070 Marica... 293 00:24:46,970 --> 00:24:47,970 Come here. 294 00:24:49,880 --> 00:24:51,750 Marica, you've been with us for a long time. 295 00:24:53,396 --> 00:24:54,396 So many years. 296 00:24:56,130 --> 00:24:57,340 And you don't have... 297 00:24:58,500 --> 00:24:59,700 any reason to complain. 298 00:25:02,420 --> 00:25:03,760 What would I complain about? 299 00:25:05,551 --> 00:25:07,531 We're all in the same boat. 300 00:25:08,200 --> 00:25:09,560 - I'm used to it. - Wait... 301 00:25:11,380 --> 00:25:12,920 Besides this notebook of mine... 302 00:25:13,710 --> 00:25:15,820 you didn't find anything else in the pocket? 303 00:25:16,200 --> 00:25:19,100 I mean, a note or something? 304 00:25:19,710 --> 00:25:20,710 I'd give it to you. 305 00:25:20,810 --> 00:25:23,150 So, just this notebook of mine. 306 00:25:23,800 --> 00:25:26,430 But... it doesn't matter anyway. 307 00:25:26,790 --> 00:25:28,960 These are phone numbers... 308 00:25:30,610 --> 00:25:32,000 some addresses... 309 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Thanks, Marica. 310 00:25:45,460 --> 00:25:46,980 Should I set the table for dinner? 311 00:25:48,380 --> 00:25:51,200 Let's wait a little longer... until Vera arrives. 312 00:26:26,000 --> 00:26:27,000 Hello. 313 00:26:27,940 --> 00:26:29,400 When did you get back, Daddy? 314 00:26:32,700 --> 00:26:33,700 Just now... 315 00:26:39,580 --> 00:26:40,850 Did I interrupt you? 316 00:26:43,090 --> 00:26:44,090 Are you talking? 317 00:26:45,040 --> 00:26:47,140 What can Dad and I talk about 318 00:26:47,280 --> 00:26:48,750 that you can't hear? 319 00:26:48,970 --> 00:26:51,820 We've been waiting for you so we can start dinner. 320 00:26:56,670 --> 00:26:58,310 Vera, darken the windows. 321 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I asked you to draw the blinds. 322 00:27:23,130 --> 00:27:25,230 Mom, do you want to see what's happening with dinner? 323 00:27:30,120 --> 00:27:31,250 Please, Mom. 324 00:28:00,837 --> 00:28:02,800 Dad, what happened on the tram today? 325 00:28:04,780 --> 00:28:05,780 I... 326 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 don't understand... 327 00:28:08,650 --> 00:28:09,950 what you're talking about. 328 00:28:10,730 --> 00:28:12,200 You don't want to tell me? 329 00:28:17,620 --> 00:28:19,280 I have nothing to tell you. 330 00:28:31,380 --> 00:28:33,230 Could you leave me alone for a while? 331 00:28:52,000 --> 00:28:53,240 Dad, I noticed something. 332 00:28:53,480 --> 00:28:55,000 Oh, what is it? 333 00:28:56,175 --> 00:28:57,175 Your coat. 334 00:29:00,003 --> 00:29:02,653 Really... it's hard to see a coat on the hanger. 335 00:29:03,267 --> 00:29:04,637 With a washed pocket. 336 00:29:05,760 --> 00:29:06,760 Nonsense. 337 00:29:07,900 --> 00:29:10,150 You heard something, made it up. 338 00:29:12,500 --> 00:29:14,180 You never got dirty on the tram? 339 00:29:14,360 --> 00:29:16,000 Never stood next to someone... 340 00:29:16,240 --> 00:29:18,440 who carries a pot of stew? 341 00:29:18,730 --> 00:29:20,730 You always stood in the finer world! 342 00:29:20,900 --> 00:29:22,560 So what if I washed my pocket? 343 00:29:22,680 --> 00:29:25,500 Dad, you know no man with stew came up to you. 344 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 What then? 345 00:29:26,870 --> 00:29:27,870 Tell me who it was. 346 00:29:29,370 --> 00:29:31,630 The one who left blood on your coat. 347 00:29:34,770 --> 00:29:36,500 Marica misinformed you. 348 00:29:39,110 --> 00:29:40,820 Such things don't happen to me. 349 00:29:41,330 --> 00:29:42,860 I'm not the hero of a novel. 350 00:29:43,430 --> 00:29:44,900 They spill stew on me. 351 00:29:46,250 --> 00:29:47,260 What was in that pocket? 352 00:29:47,410 --> 00:29:49,100 And what do you think should be in it? 353 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 A notebook! 354 00:29:53,470 --> 00:29:55,680 Do you know what it means, what you're saying? 355 00:29:55,816 --> 00:29:57,606 Do you have it? That's the most important! 356 00:30:05,560 --> 00:30:07,320 This thing with the notebook is nonsense. 357 00:30:08,730 --> 00:30:10,340 But one thing is true... 358 00:30:11,510 --> 00:30:13,100 I don't recognize you like this. 359 00:30:14,770 --> 00:30:17,020 Who told you these fabrications? 360 00:30:19,540 --> 00:30:20,540 Answer me. 361 00:30:20,770 --> 00:30:22,020 Don't make me tell you that! 362 00:30:22,230 --> 00:30:24,080 Then how can you ask me for the truth? 363 00:30:24,300 --> 00:30:25,650 It's better for you not to know. 364 00:30:25,760 --> 00:30:26,880 Am I underage? 365 00:30:27,830 --> 00:30:29,300 You're an accidental participant. 366 00:30:34,369 --> 00:30:35,369 And you? 367 00:30:43,180 --> 00:30:45,250 I can't tell you anything more now. 368 00:30:47,600 --> 00:30:49,130 We don't have time for that now. 369 00:30:50,160 --> 00:30:51,930 We don't have time? 370 00:30:54,050 --> 00:30:55,960 I see that we are not us, 371 00:30:56,100 --> 00:30:57,720 and that we don't live in the same time. 372 00:30:58,900 --> 00:31:02,340 And that is more important to me than if the notebook exists. 373 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 But, Dad... 374 00:31:04,370 --> 00:31:05,750 I found out by accident. 375 00:31:06,250 --> 00:31:07,250 From whom? 376 00:31:08,153 --> 00:31:09,203 It doesn't matter now. 377 00:31:12,050 --> 00:31:14,030 You don't know anyone anyway and... 378 00:31:15,150 --> 00:31:16,250 you don't go out. 379 00:31:21,590 --> 00:31:22,950 Tell me about the notebook. 380 00:31:23,600 --> 00:31:24,950 What are you asking me? 381 00:31:25,570 --> 00:31:27,540 You said yourself, I don't know anyone. 382 00:31:28,060 --> 00:31:29,400 I'm retired. 383 00:31:29,840 --> 00:31:33,150 An ex-man who allows his daughter to interrogate him. 384 00:31:33,340 --> 00:31:34,550 Dad, I beg you. 385 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Do you still have it? 386 00:31:36,040 --> 00:31:37,274 I don't know what it's about! 387 00:31:37,395 --> 00:31:38,985 The police can arrive any time. 388 00:31:39,310 --> 00:31:40,510 Do you have the notebook? 389 00:31:41,865 --> 00:31:42,865 No. 390 00:31:42,979 --> 00:31:44,179 You gave it to them? 391 00:31:47,380 --> 00:31:49,030 You don't know what it means. 392 00:31:51,026 --> 00:31:52,596 Maybe that's why you gave it to them. 393 00:31:52,800 --> 00:31:53,900 Nevertheless... 394 00:31:55,340 --> 00:31:57,683 this illuminates you in a way that proves that 395 00:31:57,808 --> 00:32:00,400 you led a double life in front of your parents 396 00:32:00,740 --> 00:32:03,700 and that you hid the most important things from them. 397 00:32:04,700 --> 00:32:07,600 But if I realized that I didn't know you... 398 00:32:08,330 --> 00:32:09,900 I think you realize too... 399 00:32:12,130 --> 00:32:13,430 that you don't know me. 400 00:32:15,680 --> 00:32:17,450 You don't talk to me like that! 401 00:32:31,446 --> 00:32:32,446 Telephone. 402 00:32:34,023 --> 00:32:35,023 Who is it? 403 00:32:35,140 --> 00:32:36,340 I don't know. He won't say. 404 00:32:36,537 --> 00:32:37,537 It's for you. 405 00:32:39,260 --> 00:32:41,370 Dad... don't say anything. 406 00:32:42,150 --> 00:32:43,150 Be careful. 407 00:32:43,330 --> 00:32:44,940 I'll be careful whoever it is. 408 00:32:47,624 --> 00:32:48,624 Hello. 409 00:32:49,380 --> 00:32:50,380 Hello. 410 00:32:52,161 --> 00:32:53,161 Hello. 411 00:32:53,600 --> 00:32:55,200 This is Professor Simonović. 412 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 Hello. 413 00:32:56,970 --> 00:32:58,010 Are you alone? 414 00:32:58,514 --> 00:32:59,514 Why? 415 00:33:00,033 --> 00:33:01,403 No one can hear this. 416 00:33:02,470 --> 00:33:03,540 I have no secrets. 417 00:33:04,354 --> 00:33:05,354 Who is this? 418 00:33:05,928 --> 00:33:08,018 I'll tell you if no one is by the phone. 419 00:33:08,845 --> 00:33:09,845 Wait. 420 00:33:09,970 --> 00:33:12,750 Dad, that's what the police say. I know. Watch out. 421 00:33:12,950 --> 00:33:14,200 I'm not a child! 422 00:33:19,330 --> 00:33:20,330 Speak. 423 00:33:20,724 --> 00:33:21,724 Who is this? 424 00:33:22,122 --> 00:33:24,792 This is the man who was next to you on the tram. 425 00:33:25,540 --> 00:33:27,700 The man who put it in your pocket. 426 00:33:28,985 --> 00:33:30,800 I don't know what you're talking about. 427 00:33:30,900 --> 00:33:32,600 We don't have time to talk. 428 00:33:33,064 --> 00:33:34,740 You know what I gave you. 429 00:33:35,380 --> 00:33:37,653 Be at "Mostar" with it in half an hour. 430 00:33:37,759 --> 00:33:38,759 But wait... 431 00:33:38,887 --> 00:33:40,260 I'm wounded and hiding. 432 00:33:40,790 --> 00:33:42,880 I'll send a man to take it from you. 433 00:33:42,950 --> 00:33:45,004 But you're mistaken. I have no idea... 434 00:33:45,107 --> 00:33:46,207 You have half an hour. 435 00:33:46,358 --> 00:33:50,127 Be smart. If the police find it, it'll be worse for everyone. 436 00:33:50,881 --> 00:33:52,691 We're waiting for you at "Mostar". 437 00:33:53,254 --> 00:33:54,511 At "Mostar". 438 00:33:54,800 --> 00:33:55,900 Understood? 439 00:34:01,990 --> 00:34:02,990 Who was that? 440 00:34:04,080 --> 00:34:05,210 Who was it, Dad? Say. 441 00:34:05,408 --> 00:34:07,318 - I received an ultimatum. - From whom? 442 00:34:07,610 --> 00:34:08,610 From the fugitive. 443 00:34:12,103 --> 00:34:14,157 - Impossible. - He said he'd wait for me 444 00:34:14,259 --> 00:34:15,760 in half an hour at "Mostar". 445 00:34:18,744 --> 00:34:19,744 It's the police. 446 00:34:21,910 --> 00:34:23,900 How can you be so sure? 447 00:34:24,288 --> 00:34:26,918 Dad, you must know he didn't make the phone call. 448 00:34:27,260 --> 00:34:29,250 That he can't make phone calls. 449 00:34:29,600 --> 00:34:31,720 It's just a police trick to test you! 450 00:34:32,400 --> 00:34:34,770 Understand, you have to give it to me or they'll find it. 451 00:34:35,080 --> 00:34:36,900 But I don't have the notebook. 452 00:34:37,680 --> 00:34:38,830 That's not true! 453 00:34:43,070 --> 00:34:44,170 I told her... 454 00:34:44,870 --> 00:34:45,870 to calm her down. 455 00:35:10,610 --> 00:35:12,100 Will you go to "Mostar"? 456 00:35:12,730 --> 00:35:13,730 I don't know yet. 457 00:35:16,050 --> 00:35:17,520 Will you give me the notebook? 458 00:35:17,828 --> 00:35:18,928 I don't know that either. 459 00:35:20,000 --> 00:35:21,300 I won't serve anyone. 460 00:35:22,850 --> 00:35:24,340 Neither you... nor them. 461 00:35:25,188 --> 00:35:26,977 It's funny to work against my beliefs... 462 00:35:27,076 --> 00:35:28,706 just because the police are coming. 463 00:35:57,807 --> 00:36:00,900 You didn't pick a good time to show your firmness. 464 00:36:03,846 --> 00:36:05,500 They'll be here in half an hour. 465 00:36:08,034 --> 00:36:09,034 Dinner! 466 00:36:23,395 --> 00:36:24,395 Thanks. 467 00:36:25,232 --> 00:36:26,292 I've had enough. 468 00:37:09,121 --> 00:37:10,311 Predrag, what's wrong? 469 00:37:11,460 --> 00:37:13,600 Nothing! Why are you so nervous? 470 00:37:22,447 --> 00:37:23,480 And that faucet! 471 00:37:23,890 --> 00:37:25,250 Can't it be closed better? 472 00:37:25,510 --> 00:37:26,510 It can't. 473 00:37:27,210 --> 00:37:28,300 You know it's broken. 474 00:37:34,290 --> 00:37:35,390 It needs to be fixed. 475 00:38:03,086 --> 00:38:04,626 Dad, why do you still hesitate? 476 00:38:08,180 --> 00:38:11,540 I'm insensitive to the reproaches of someone who has been dishonest with me. 477 00:38:11,925 --> 00:38:13,195 You were raised by others. 478 00:38:13,324 --> 00:38:14,984 You can demand something from them. 479 00:38:15,060 --> 00:38:16,060 That's not true. 480 00:38:16,203 --> 00:38:17,203 How? 481 00:38:17,630 --> 00:38:19,220 This is what you've always wanted. 482 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Never! 483 00:38:21,181 --> 00:38:22,921 I've never been involved in politics. 484 00:38:23,250 --> 00:38:25,040 I just wanted to think with my own head. 485 00:38:25,710 --> 00:38:27,600 I do this because you are my father. 486 00:38:28,026 --> 00:38:30,721 Your example showed me what your world looks like! 487 00:38:30,909 --> 00:38:32,964 What can be achieved in your way. 488 00:38:33,120 --> 00:38:35,650 I always wanted to be upright! 489 00:38:35,800 --> 00:38:38,350 And that's why you became an ex-man in your best years! 490 00:38:38,520 --> 00:38:39,520 Vera! 491 00:38:47,329 --> 00:38:48,329 Marica... 492 00:38:49,200 --> 00:38:50,870 Go see... I think that I... 493 00:38:51,160 --> 00:38:53,020 left a light on there in the room. 494 00:38:53,700 --> 00:38:54,800 Go on, turn it off. 495 00:38:58,730 --> 00:38:59,730 Turn it off. 496 00:39:10,745 --> 00:39:11,745 I'm sorry. 497 00:39:14,065 --> 00:39:15,065 Daddy... 498 00:39:15,705 --> 00:39:17,365 - I wanted to... - I don't care. 499 00:39:17,880 --> 00:39:19,560 I just wanted to tell you... 500 00:39:21,556 --> 00:39:24,636 in order to be the kind of man that you want to be... 501 00:39:25,580 --> 00:39:28,900 all that's missing is the opportunity you have now. 502 00:39:31,760 --> 00:39:33,100 To do something. 503 00:39:34,420 --> 00:39:38,900 And what should I do to gain your and my respect? 504 00:39:40,040 --> 00:39:41,600 We ask you... 505 00:39:42,040 --> 00:39:43,280 to give us the notebook. 506 00:39:52,690 --> 00:39:54,420 I was never just a tool. 507 00:39:55,170 --> 00:39:56,420 And I won't be now. 508 00:39:57,704 --> 00:40:00,384 If they pushed me from all over, at least I knew why. 509 00:40:00,484 --> 00:40:01,844 But you will save many! 510 00:40:04,580 --> 00:40:06,470 And... when this... 511 00:40:07,987 --> 00:40:09,177 is all over... 512 00:40:10,080 --> 00:40:11,900 the newspapers will write about a... 513 00:40:13,230 --> 00:40:14,230 gray-haired... 514 00:40:14,500 --> 00:40:16,120 senile pensioner... 515 00:40:17,060 --> 00:40:19,810 who conspired with children and hid their papers. 516 00:40:19,940 --> 00:40:22,770 You want them to write that he handed the papers to the police... 517 00:40:22,980 --> 00:40:25,000 and that 50 people died because of that? 518 00:40:25,920 --> 00:40:27,170 Did you look in the notebook? 519 00:40:27,360 --> 00:40:29,090 Did you see crosses next to some names? 520 00:40:29,190 --> 00:40:31,750 You know what that means? They'll be arrested tonight. 521 00:40:31,940 --> 00:40:34,200 They must be notified before curfew! 522 00:40:37,586 --> 00:40:39,376 I turned off all the lights. 523 00:40:40,923 --> 00:40:44,150 Maybe... I should go see if they're on somewhere else. 524 00:40:44,380 --> 00:40:45,380 Go Mara! 525 00:40:45,590 --> 00:40:47,500 Go check, maybe they're on somewhere else. 526 00:40:50,880 --> 00:40:53,200 There's still an hour and a half to notify them. 527 00:40:53,960 --> 00:40:55,550 The police can come at any time. 528 00:40:56,280 --> 00:40:58,498 I always thought if something like this happened, 529 00:40:58,600 --> 00:40:59,812 you would act like... 530 00:41:01,260 --> 00:41:02,260 like a man! 531 00:41:04,980 --> 00:41:07,730 I don't admit that such a stupid coincidence... 532 00:41:08,180 --> 00:41:09,670 can decide my life! 533 00:41:10,270 --> 00:41:12,750 I will remain what I was! 534 00:41:13,633 --> 00:41:14,733 Someone's ringing. 535 00:41:15,337 --> 00:41:16,337 Should we open? 536 00:41:23,060 --> 00:41:24,060 Should we open? 537 00:41:25,710 --> 00:41:26,710 Don't go. 538 00:41:26,924 --> 00:41:28,024 Let mom go. 539 00:41:37,840 --> 00:41:38,840 Give it to me now. 540 00:41:39,020 --> 00:41:40,020 Why did you wait so long? 541 00:41:40,150 --> 00:41:41,837 Now they can keep me and ruin everything. 542 00:41:41,970 --> 00:41:43,500 - Give me! - I won't give it to anyone. 543 00:41:43,801 --> 00:41:45,550 They can only take it from me by force. 544 00:41:47,554 --> 00:41:49,884 What the hell is wrong with you! 545 00:41:50,946 --> 00:41:52,276 Will anyone know about it? 546 00:41:53,360 --> 00:41:54,520 It's enough for me to know. 547 00:41:55,130 --> 00:41:56,330 Miša is looking for you. 548 00:42:12,000 --> 00:42:13,850 All this is too scary. 549 00:42:18,167 --> 00:42:19,857 I don't want to interfere but... 550 00:42:20,661 --> 00:42:22,841 will Vera understand your decision? 551 00:42:25,308 --> 00:42:27,250 If she wanted us to understand each other... 552 00:42:27,728 --> 00:42:30,421 would she hide such important things from us? 553 00:42:32,526 --> 00:42:33,546 Did she tell you? 554 00:42:33,766 --> 00:42:34,766 No. 555 00:42:36,153 --> 00:42:38,000 But it wasn't hard to guess. 556 00:42:38,562 --> 00:42:39,662 I had a feeling. 557 00:42:43,580 --> 00:42:45,150 Why didn't I? 558 00:43:16,420 --> 00:43:17,520 You asked me... 559 00:43:19,443 --> 00:43:20,970 - how I know of the notebook. - But... 560 00:43:21,057 --> 00:43:22,287 The man who fled... 561 00:43:23,900 --> 00:43:25,740 stumbled into our pharmacy. 562 00:43:28,680 --> 00:43:29,780 He was wounded. 563 00:43:31,576 --> 00:43:33,236 He knew he could trust us. 564 00:43:33,330 --> 00:43:34,720 And you knew about him? 565 00:43:35,110 --> 00:43:36,110 No. 566 00:43:36,490 --> 00:43:38,640 - He knew the password. - How did he know me? 567 00:43:39,190 --> 00:43:40,890 We didn't have time to ask him. 568 00:43:41,820 --> 00:43:43,330 He was delirious... 569 00:43:44,319 --> 00:43:46,099 After a minute or two, he fainted. 570 00:43:47,280 --> 00:43:49,800 Miša stayed next to him. I ran here. 571 00:43:49,960 --> 00:43:53,140 So he knew me since my daughter is famous in those circles. 572 00:43:53,220 --> 00:43:55,320 He told me to take his notebook from you. 573 00:43:55,779 --> 00:43:57,549 He also told me what's in it. 574 00:44:02,220 --> 00:44:03,610 Now you know the truth. 575 00:44:05,700 --> 00:44:06,700 I think... 576 00:44:07,656 --> 00:44:09,046 you shouldn't hesitate. 577 00:44:16,219 --> 00:44:18,079 What I told you isn't all. 578 00:44:20,636 --> 00:44:22,496 Do you know why Miša came here? 579 00:44:25,676 --> 00:44:27,266 The man died not long ago. 580 00:44:36,910 --> 00:44:38,740 Will you give me the notebook now? 581 00:44:43,110 --> 00:44:44,110 I can't. 582 00:44:45,270 --> 00:44:46,270 Not even to you. 583 00:44:47,023 --> 00:44:48,023 Why! 584 00:44:50,070 --> 00:44:51,600 You're already too exposed. 585 00:44:54,173 --> 00:44:55,673 Dad, it doesn't matter. 586 00:44:57,220 --> 00:44:58,600 It does matter. 587 00:45:01,903 --> 00:45:03,583 I don't want to lose you. 588 00:45:05,363 --> 00:45:07,040 Do you want them to be lost, 589 00:45:07,280 --> 00:45:10,000 those people whose names are in the notebook? 590 00:45:11,886 --> 00:45:14,666 You've taken on a great responsibility. 591 00:45:21,390 --> 00:45:23,360 But if you won't give me the notebook... 592 00:45:24,910 --> 00:45:26,100 then you take it. 593 00:45:26,430 --> 00:45:27,430 Take it... 594 00:45:28,250 --> 00:45:29,400 to Momina Street. 595 00:45:29,800 --> 00:45:31,760 You know that big house on the corner. 596 00:45:32,430 --> 00:45:33,660 Upstairs... 597 00:45:34,220 --> 00:45:35,660 The eighth door... 598 00:45:35,940 --> 00:45:38,160 Just ask for Ranko... I have to go myself. 599 00:45:38,340 --> 00:45:39,880 I can't leave Miša alone. 600 00:45:40,890 --> 00:45:41,890 Don't forget. 601 00:45:43,100 --> 00:45:45,630 The eighth door, upstairs. 602 00:45:46,680 --> 00:45:47,980 You know where it is. 603 00:45:49,420 --> 00:45:50,420 Hurry. 604 00:45:52,040 --> 00:45:53,040 Hurry. 605 00:46:49,900 --> 00:46:51,160 Are you angry? 606 00:46:52,730 --> 00:46:53,900 I'm not angry. 607 00:46:55,760 --> 00:46:57,500 You must need some order. 608 00:46:59,777 --> 00:47:00,997 No one eats anything. 609 00:47:05,020 --> 00:47:06,300 Mara, you've been... 610 00:47:06,703 --> 00:47:08,263 with us for a long time and... 611 00:47:08,930 --> 00:47:11,800 if you have any complaints, feel free to say so. 612 00:47:13,313 --> 00:47:14,890 What's the matter, Mrs. Nata? 613 00:47:16,033 --> 00:47:17,513 Like we don't know each other. 614 00:47:19,433 --> 00:47:20,433 I think... 615 00:47:21,105 --> 00:47:22,458 now you don't have to... 616 00:47:22,839 --> 00:47:24,689 if you were angry sometime... 617 00:47:25,360 --> 00:47:27,200 and if the master was nervous... 618 00:47:27,400 --> 00:47:29,520 you don't have to remember that right now. 619 00:47:30,280 --> 00:47:33,100 I think... we're still closer to you than some. 620 00:47:34,053 --> 00:47:35,053 And... 621 00:47:35,186 --> 00:47:38,713 and if someone asked about the master, you wouldn't... 622 00:47:39,050 --> 00:47:40,990 you wouldn't make up something against him. 623 00:47:42,012 --> 00:47:43,452 You know what times are like. 624 00:47:45,050 --> 00:47:46,430 And if... 625 00:47:47,600 --> 00:47:48,910 if someone happened to... 626 00:47:50,080 --> 00:47:51,350 if someone happened to... 627 00:47:51,533 --> 00:47:52,983 come from the police... 628 00:50:21,040 --> 00:50:22,130 Predrag. 629 00:50:22,407 --> 00:50:23,807 Someone's looking for you. 630 00:50:23,930 --> 00:50:24,930 Who is it? 631 00:50:25,060 --> 00:50:26,420 I don't know. Come here. 632 00:50:44,496 --> 00:50:45,810 Are you looking for me? 633 00:50:46,602 --> 00:50:48,327 Yes... you. 634 00:50:54,356 --> 00:50:55,356 All right. 635 00:50:57,530 --> 00:50:58,530 Come in. 636 00:51:02,983 --> 00:51:04,520 I won't keep you long. 637 00:51:10,826 --> 00:51:11,926 I'm listening. 638 00:51:13,353 --> 00:51:14,433 What did you want? 639 00:51:16,760 --> 00:51:17,760 The notebook. 640 00:51:20,353 --> 00:51:21,753 Do you still have it? 641 00:51:23,136 --> 00:51:24,236 I saw everything. 642 00:51:24,500 --> 00:51:26,560 I covered you while he put it in your pocket. 643 00:51:26,670 --> 00:51:29,080 How do you know who I am and where I live? 644 00:51:29,920 --> 00:51:31,940 I know you by reputation... 645 00:51:32,397 --> 00:51:34,127 since before the war, from a colleague. 646 00:51:35,076 --> 00:51:37,286 Why don't you ask me if he knew you? 647 00:51:37,720 --> 00:51:38,720 Yes... 648 00:51:41,410 --> 00:51:44,150 I thought so too, but I... 649 00:51:44,246 --> 00:51:46,236 He must have been at your faculty once. 650 00:51:46,680 --> 00:51:48,500 That's why he put it in your pocket. 651 00:51:49,280 --> 00:51:51,570 If he really knew me, he knew that I... 652 00:51:51,900 --> 00:51:54,170 never dealt with such things. 653 00:51:54,770 --> 00:51:57,150 He knew you never dealt with those others either. 654 00:52:01,430 --> 00:52:02,720 That you've never been... 655 00:52:02,870 --> 00:52:03,870 an informant. 656 00:52:04,978 --> 00:52:06,700 Such a man doesn't leave... 657 00:52:07,840 --> 00:52:10,340 things like that in just anyone's pocket. 658 00:52:11,484 --> 00:52:12,850 Do you still have it? 659 00:52:28,370 --> 00:52:30,270 I was afraid it was too late. 660 00:52:30,980 --> 00:52:32,500 I couldn't come earlier. 661 00:52:34,355 --> 00:52:35,840 So, what do you want from me? 662 00:52:39,558 --> 00:52:40,920 To give me that notebook! 663 00:52:43,390 --> 00:52:44,930 Maybe you doubt me... 664 00:52:45,867 --> 00:52:47,328 Why would I run from the police? 665 00:52:47,470 --> 00:52:50,450 Do you know you're not the first to ask me for that notebook? 666 00:52:56,250 --> 00:52:59,000 He certainly couldn't come here for the notebook. 667 00:52:59,738 --> 00:53:00,738 But I... 668 00:53:02,114 --> 00:53:03,214 I'll give it to him. 669 00:53:03,362 --> 00:53:05,070 Who did you wear black for? 670 00:53:07,505 --> 00:53:09,440 - For my husband. - And that man? 671 00:53:13,521 --> 00:53:14,721 You don't believe me. 672 00:53:16,500 --> 00:53:18,950 I know you need to trust me to give it to me. 673 00:53:22,810 --> 00:53:24,010 He's my husband. 674 00:53:30,956 --> 00:53:33,096 We have a photo like this at home too. 675 00:53:39,500 --> 00:53:40,700 Nenadović... 676 00:53:41,920 --> 00:53:43,120 You see it's him. 677 00:53:43,780 --> 00:53:46,250 Nenadović... Nenadović... 678 00:53:46,800 --> 00:53:49,540 But as I recall, he graduated in engineering with great success. 679 00:53:49,780 --> 00:53:51,200 - He could have been... - I know. 680 00:53:51,320 --> 00:53:53,220 You think he could have done something else. 681 00:53:53,380 --> 00:53:54,480 But he thinks... 682 00:53:54,801 --> 00:53:56,370 there's nothing more important now. 683 00:53:56,590 --> 00:53:58,140 You wore black today. 684 00:53:58,339 --> 00:53:59,539 Because of the police. 685 00:53:59,780 --> 00:54:00,920 When he went into hiding, 686 00:54:01,230 --> 00:54:03,100 I pretended he died in the bombing. 687 00:54:04,340 --> 00:54:05,580 I had to take it off today. 688 00:54:05,720 --> 00:54:07,800 The police know that the woman in black ran. 689 00:54:08,388 --> 00:54:10,333 But since I've worn it more than six months, 690 00:54:10,474 --> 00:54:11,900 no one will be suspicious. 691 00:54:16,230 --> 00:54:17,330 This today... 692 00:54:17,440 --> 00:54:20,214 was the first time I saw him since he left home. 693 00:54:21,290 --> 00:54:22,690 He never saw the baby. 694 00:54:24,730 --> 00:54:27,900 He had to leave... while I was still in the hospital giving birth. 695 00:54:29,188 --> 00:54:32,168 I just want everything to go well. I'm not afraid for him. 696 00:54:33,390 --> 00:54:35,020 He is smart and strong... 697 00:54:35,809 --> 00:54:39,089 We'll... meet somewhere again. Quite unexpectedly. 698 00:54:39,770 --> 00:54:40,870 Like today. 699 00:54:42,653 --> 00:54:44,620 Because then there will be no more war. 700 00:54:45,780 --> 00:54:48,220 We will always, always, always be together. 701 00:54:51,489 --> 00:54:52,489 What's wrong? 702 00:54:57,160 --> 00:54:58,300 You're not well. 703 00:55:04,000 --> 00:55:05,100 Come here. 704 00:55:22,075 --> 00:55:23,770 Do you know where Momina Street is? 705 00:55:24,230 --> 00:55:25,230 It's close by. 706 00:55:25,341 --> 00:55:26,700 There is a big house there... 707 00:55:27,000 --> 00:55:28,200 right around the corner. 708 00:55:28,980 --> 00:55:30,940 Look for the eighth door... 709 00:55:31,120 --> 00:55:32,120 upstairs. 710 00:55:32,580 --> 00:55:34,080 And just ask for Ranko. 711 00:55:34,430 --> 00:55:37,300 Give him this notebook. He will explain all the rest... 712 00:55:53,450 --> 00:55:55,930 - Give me the notebook. - That's impossible, it's the police. 713 00:55:56,050 --> 00:55:58,250 - But the police don't know about me. - No matter. 714 00:55:59,180 --> 00:56:00,500 Whatever happens... 715 00:56:01,860 --> 00:56:04,060 when they release you, go there immediately. 716 00:56:06,558 --> 00:56:07,558 Sit down. 717 00:56:07,650 --> 00:56:08,900 Take off your coat! 718 00:56:20,760 --> 00:56:21,760 Open up! 719 00:56:25,557 --> 00:56:26,757 Coming, coming! 720 00:57:10,638 --> 00:57:11,680 Please. 721 00:57:31,860 --> 00:57:33,060 All set... 722 00:57:33,650 --> 00:57:34,650 Mile. 723 00:57:36,541 --> 00:57:37,962 Is anyone else in the house? 724 00:57:38,903 --> 00:57:39,903 My wife... 725 00:57:40,248 --> 00:57:41,248 the maid... 726 00:57:41,660 --> 00:57:43,240 - and... - Did you take a good look? 727 00:57:43,417 --> 00:57:44,417 Yes. 728 00:57:49,685 --> 00:57:50,685 Wife... 729 00:57:53,388 --> 00:57:54,488 Maid, eh? 730 00:57:58,266 --> 00:57:59,266 And you? 731 00:57:59,502 --> 00:58:01,362 - Who are you? - The lady is... 732 00:58:01,790 --> 00:58:03,000 a colleague... 733 00:58:03,790 --> 00:58:05,200 - of my daughter. - Shut up. 734 00:58:05,470 --> 00:58:06,960 Nobody asked you anything. 735 00:58:07,700 --> 00:58:08,700 I am. 736 00:58:09,140 --> 00:58:10,240 I'm a colleague. 737 00:58:10,610 --> 00:58:11,770 From high school. 738 00:58:12,050 --> 00:58:13,150 From high school? 739 00:58:14,350 --> 00:58:15,660 We'll see about that. 740 00:58:17,620 --> 00:58:19,300 Take them to that room there. 741 00:58:20,670 --> 00:58:21,670 Come on. 742 00:58:26,940 --> 00:58:27,940 And me? 743 00:58:28,880 --> 00:58:29,880 Should I... 744 00:58:30,760 --> 00:58:32,280 Ah, yes. You... 745 00:58:33,360 --> 00:58:34,560 stay a while. 746 00:58:35,050 --> 00:58:36,400 Stay a while with us. 747 00:58:39,260 --> 00:58:42,150 You didn't want to call us, even though you have a phone. 748 00:58:42,299 --> 00:58:44,900 You took my address, I don't know why I would call you. 749 00:58:45,050 --> 00:58:47,660 You didn't even want to come to the meeting with us. 750 00:58:47,970 --> 00:58:48,970 At "Mostar". 751 00:58:49,440 --> 00:58:51,500 Did you really think that it would end there? 752 00:58:52,420 --> 00:58:54,250 - Did you know him? - The fugitive. 753 00:58:55,100 --> 00:58:56,100 No. 754 00:58:57,080 --> 00:58:58,810 Strange, isn't it, Čedo? 755 00:58:59,041 --> 00:59:00,041 Very. 756 00:59:00,152 --> 00:59:01,862 - What about the woman? - Did you know her? 757 00:59:02,240 --> 00:59:03,400 - Didn't you talk? - No... 758 00:59:04,700 --> 00:59:06,000 Like clockwork. 759 00:59:06,580 --> 00:59:09,765 All complete strangers, no one says anything 760 00:59:09,875 --> 00:59:11,800 and everything went like clockwork. 761 00:59:12,180 --> 00:59:13,550 What did she look like? 762 00:59:14,640 --> 00:59:15,690 Normal... 763 00:59:15,900 --> 00:59:17,870 - I didn't stare at her. - Did you watch him? 764 00:59:18,640 --> 00:59:21,100 No, I was watching the car. I didn't know what it meant... 765 00:59:21,250 --> 00:59:22,650 Would you recognize that woman? 766 00:59:23,220 --> 00:59:25,453 - Probably. - Did the fugitive say anything? 767 00:59:25,820 --> 00:59:27,560 I don't know, I didn't hear him. 768 00:59:27,710 --> 00:59:30,200 - Let him tell us why he retired. - Yes, why? 769 00:59:30,509 --> 00:59:31,509 Why, eh? 770 00:59:32,974 --> 00:59:34,074 Because of illness. 771 00:59:34,558 --> 00:59:36,000 Well, you're still alive. 772 00:59:36,270 --> 00:59:37,950 I think, not for long. 773 00:59:40,990 --> 00:59:43,210 Will you give us that thing, eh? 774 00:59:51,850 --> 00:59:53,570 I don't know what you mean... 775 00:59:54,140 --> 00:59:55,140 That thing... 776 00:59:55,800 --> 00:59:57,500 that he put in your pocket. 777 00:59:58,100 --> 00:59:59,580 That's what he claims. 778 01:00:00,270 --> 01:00:01,570 Maybe he lied to us. 779 01:00:02,515 --> 01:00:03,515 Yours? 780 01:00:08,512 --> 01:00:09,512 What's this? 781 01:00:17,152 --> 01:00:18,352 Close the door. 782 01:00:29,210 --> 01:00:32,320 The lining got bloody when he put it in your pocket and then you washed it. 783 01:00:32,436 --> 01:00:34,330 No, he didn't put anything in my pocket. 784 01:00:34,740 --> 01:00:36,310 He staggered... 785 01:00:36,823 --> 01:00:39,167 and then he accidentally touched me with a bloody hand. 786 01:00:39,269 --> 01:00:41,636 - Why didn't you keep him then? - Me? - Until we get there. 787 01:00:41,760 --> 01:00:43,217 I'm not paid to do your job. 788 01:00:43,335 --> 01:00:45,000 They pay you to help them, right? 789 01:00:45,307 --> 01:00:48,750 How did he touch the outside, but the lining was bloody? 790 01:00:48,980 --> 01:00:51,750 Well, I didn't even notice that... 791 01:00:52,640 --> 01:00:53,640 bloody pocket. 792 01:00:53,960 --> 01:00:54,960 I just... 793 01:00:55,120 --> 01:00:56,650 put my hand in my pocket and... 794 01:00:57,180 --> 01:00:58,980 - then it got bloody. - Really? 795 01:00:59,500 --> 01:01:00,960 And who washed the pocket? 796 01:01:02,520 --> 01:01:03,520 The maid. 797 01:01:03,700 --> 01:01:04,800 The maid? 798 01:01:19,380 --> 01:01:20,380 Come on. 799 01:01:23,325 --> 01:01:24,325 Come on, come on. 800 01:01:25,260 --> 01:01:26,910 Come on, mum, don't be afraid. 801 01:01:27,610 --> 01:01:28,710 Close the door! 802 01:01:33,780 --> 01:01:35,780 The master needs help with something. 803 01:01:36,180 --> 01:01:37,280 You washed this? 804 01:01:39,040 --> 01:01:40,140 Who else? 805 01:01:44,400 --> 01:01:45,400 It was bloody. 806 01:01:45,530 --> 01:01:47,350 - Sir... - What did you find in the pocket? 807 01:01:50,902 --> 01:01:52,002 Say it, mother. 808 01:01:52,826 --> 01:01:53,926 What did you find? 809 01:01:59,916 --> 01:02:01,016 I don't know anything. 810 01:02:03,554 --> 01:02:05,364 The master says you found it. 811 01:02:10,650 --> 01:02:11,650 Should I say? 812 01:02:12,790 --> 01:02:14,130 How dare you ask him? Speak! 813 01:02:14,250 --> 01:02:15,250 Speak! 814 01:02:19,120 --> 01:02:20,120 Say it, mum. 815 01:02:20,490 --> 01:02:21,590 Don't be scared. 816 01:02:21,980 --> 01:02:23,080 What did you find? 817 01:02:30,996 --> 01:02:31,996 I found... 818 01:02:34,044 --> 01:02:35,044 a notebook. 819 01:02:35,630 --> 01:02:36,630 A notebook? 820 01:02:37,288 --> 01:02:38,908 So he gave him the notebook. 821 01:02:40,836 --> 01:02:42,036 Where is that notebook? 822 01:02:42,442 --> 01:02:43,642 Speak, where is it? 823 01:02:56,070 --> 01:02:57,280 In the desk. 824 01:02:57,610 --> 01:02:58,810 Show him, show him! 825 01:02:59,633 --> 01:03:01,463 I can't, the master's things... 826 01:03:11,502 --> 01:03:12,502 Which one is it? 827 01:03:12,746 --> 01:03:14,146 Show which one it is. 828 01:03:15,750 --> 01:03:16,750 I don't know. 829 01:03:18,462 --> 01:03:19,462 This one? 830 01:03:24,230 --> 01:03:25,230 And this one? 831 01:03:31,623 --> 01:03:32,923 Maybe it's this one? 832 01:03:40,478 --> 01:03:41,828 Don't look there! 833 01:03:42,570 --> 01:03:43,570 Speak! 834 01:03:54,137 --> 01:03:55,137 It is. 835 01:04:14,980 --> 01:04:16,440 How do you know this is it? 836 01:04:18,160 --> 01:04:20,650 I recognize it, you see that... the pocket was soiled. 837 01:04:20,800 --> 01:04:22,200 Nothing else was in the pocket? 838 01:04:22,870 --> 01:04:25,030 Sir, you tell him if he doesn't believe me. 839 01:04:25,140 --> 01:04:26,900 - Get lost! - Why are you lying? 840 01:04:29,323 --> 01:04:30,910 If you know better, why ask me? 841 01:04:31,080 --> 01:04:32,080 March! 842 01:04:37,420 --> 01:04:38,420 Where did you hide it? 843 01:04:40,218 --> 01:04:41,218 Listen... 844 01:04:41,342 --> 01:04:42,932 I don't know what you want from me. 845 01:04:44,170 --> 01:04:45,370 You're a respected... 846 01:04:46,330 --> 01:04:47,620 honorable man. 847 01:04:48,588 --> 01:04:49,848 You have a family. 848 01:04:51,780 --> 01:04:54,640 I understand that you didn't want to tell us yourself. 849 01:04:56,300 --> 01:04:57,300 But... 850 01:04:57,710 --> 01:04:58,810 if not for us... 851 01:04:59,670 --> 01:05:01,770 you would receive food from such people... 852 01:05:02,000 --> 01:05:03,000 from a kettle! 853 01:05:04,060 --> 01:05:05,850 Your daughter would wear pants... 854 01:05:06,080 --> 01:05:07,500 She would start smoking... 855 01:05:07,790 --> 01:05:09,260 She would make free love. 856 01:05:12,150 --> 01:05:14,212 With them you just have to stand still... 857 01:05:14,410 --> 01:05:15,610 and salute. 858 01:05:16,246 --> 01:05:17,616 They don't ask who you are. 859 01:05:19,695 --> 01:05:20,995 Since we know everything... 860 01:05:21,538 --> 01:05:23,188 and since he confessed... 861 01:05:24,154 --> 01:05:26,404 you don't have to hit your head against the wall. 862 01:05:27,690 --> 01:05:29,910 You remain an honest man and go on. 863 01:05:45,910 --> 01:05:48,680 You think it's easy for us to do this job. 864 01:05:49,840 --> 01:05:50,840 Now... 865 01:05:51,512 --> 01:05:54,270 when our best men wither in captivity. 866 01:05:55,218 --> 01:05:57,818 When the occupier just tries to crush us! 867 01:05:58,263 --> 01:06:00,300 So we have to be careful. 868 01:06:02,973 --> 01:06:04,083 If you love... 869 01:06:04,440 --> 01:06:06,270 this our tormented country... 870 01:06:12,280 --> 01:06:13,280 Listen... 871 01:06:13,500 --> 01:06:16,300 will you confess to us, or shall we confront you with someone? 872 01:06:25,604 --> 01:06:26,984 Wait, better for me to go. 873 01:06:37,910 --> 01:06:40,860 You only have one head, and you can't keep it. 874 01:06:59,316 --> 01:07:01,176 Will you talk now? 875 01:07:09,820 --> 01:07:10,820 All right. 876 01:07:14,280 --> 01:07:15,280 Speak. 877 01:07:28,681 --> 01:07:31,620 - Is that the man... - ...who was near you on the platform? 878 01:07:36,021 --> 01:07:37,021 It is. 879 01:07:41,511 --> 01:07:44,100 You still have time to say it yourself. 880 01:07:53,430 --> 01:07:54,430 All right. 881 01:07:56,072 --> 01:07:57,072 Fine. 882 01:07:57,410 --> 01:07:58,510 What did he give to him? 883 01:07:58,670 --> 01:08:00,350 He put something in his pocket, right? 884 01:08:01,440 --> 01:08:02,440 I... 885 01:08:03,764 --> 01:08:05,584 Say what you said before! 886 01:08:09,780 --> 01:08:11,000 I just thought... 887 01:08:14,340 --> 01:08:15,340 That woman... 888 01:08:15,908 --> 01:08:17,188 stood in front of me... 889 01:08:18,458 --> 01:08:19,458 just then. 890 01:08:21,328 --> 01:08:22,398 I just thought. 891 01:08:23,610 --> 01:08:25,540 But I said I can't swear. 892 01:08:26,530 --> 01:08:27,530 You can't? 893 01:08:28,700 --> 01:08:30,550 I said I just thought so. 894 01:08:31,530 --> 01:08:34,670 You'll remember when we get our hands on you. 895 01:08:34,980 --> 01:08:37,180 I could have kept it to myself. 896 01:08:41,660 --> 01:08:42,900 He doubts. 897 01:08:43,850 --> 01:08:46,800 You'll see what you didn't see on the tram. 898 01:08:49,818 --> 01:08:51,770 You'll get it too if you don't speak! 899 01:08:54,036 --> 01:08:55,950 Hands out of your pockets when I speak! 900 01:08:56,230 --> 01:08:58,830 When I speak, you should be polite and stand still! 901 01:08:59,930 --> 01:09:00,930 Understand! 902 01:09:06,286 --> 01:09:07,386 What should we do now? 903 01:09:09,400 --> 01:09:11,540 I'm waiting for the gentleman's last word. 904 01:09:14,530 --> 01:09:16,140 All right. Tear it apart. 905 01:12:54,880 --> 01:12:56,610 Don't be afraid of uncle. 906 01:12:56,760 --> 01:12:58,400 Don't be afraid of uncle! 907 01:12:58,895 --> 01:13:00,400 Uncle won't do anything. 908 01:13:08,060 --> 01:13:09,977 Don't be afraid of uncle. 909 01:13:10,080 --> 01:13:13,550 Don't be afraid of uncle. Now uncle will find something. 910 01:13:15,760 --> 01:13:17,370 No, no... 911 01:13:19,080 --> 01:13:23,130 Now uncle will find you something... 912 01:13:23,938 --> 01:13:25,657 Now uncle will find something... 913 01:13:25,800 --> 01:13:28,570 Now uncle will find something... 914 01:13:28,710 --> 01:13:31,740 Now uncle... Ah, here... 915 01:13:31,880 --> 01:13:33,460 Here's your cigar. 916 01:13:33,841 --> 01:13:35,801 That's not what we agreed. 917 01:13:37,960 --> 01:13:41,500 Look, look what uncle has. See what uncle has. 918 01:13:42,800 --> 01:13:45,180 Here, here... 919 01:13:45,320 --> 01:13:47,860 Here's your uncle... 920 01:14:00,420 --> 01:14:01,930 What's wrong? Why all the yelling? 921 01:14:03,230 --> 01:14:06,400 - He won't calm down, must be hungry. - Call the mother to calm him down. 922 01:14:07,150 --> 01:14:08,150 Come on, come on! 923 01:14:15,237 --> 01:14:16,237 Enough. 924 01:14:16,393 --> 01:14:17,403 Enough! 925 01:14:24,478 --> 01:14:25,478 Here you go. 926 01:14:25,590 --> 01:14:27,740 Good luck with such a child! 927 01:14:33,520 --> 01:14:34,900 Don't cry. 928 01:15:01,960 --> 01:15:03,100 That's enough. 929 01:15:03,550 --> 01:15:05,340 You're real pieces of work. 930 01:15:05,540 --> 01:15:07,100 You didn't find anything. 931 01:15:07,340 --> 01:15:09,400 How can we, if we don't know what we're looking for? 932 01:15:14,180 --> 01:15:15,700 He won't play, I tried. 933 01:15:20,360 --> 01:15:21,580 He doesn't know you. 934 01:15:26,300 --> 01:15:28,000 Why didn't you look closer? 935 01:15:29,570 --> 01:15:31,820 - I couldn't. - He doesn't know what he sees. 936 01:15:32,050 --> 01:15:33,250 We're wasting time. 937 01:15:43,426 --> 01:15:44,426 Is it... 938 01:15:45,810 --> 01:15:46,810 What is it? 939 01:15:48,920 --> 01:15:50,020 Can I... 940 01:15:50,580 --> 01:15:51,580 leave now? 941 01:15:52,900 --> 01:15:53,900 No! 942 01:15:54,138 --> 01:15:55,728 What will we do... with him? 943 01:15:56,619 --> 01:15:58,989 What are you whispering, let them hear! 944 01:16:00,360 --> 01:16:04,550 He’s such a coward, he surely would've died if something really happened. 945 01:16:05,308 --> 01:16:07,308 You see, he's dying of fear even now. 946 01:16:07,450 --> 01:16:08,570 Boss, can I? 947 01:16:09,475 --> 01:16:10,548 What's the hurry? 948 01:16:10,830 --> 01:16:12,300 I'm bringing the kids lunch. 949 01:16:12,740 --> 01:16:14,150 Bringing the kids lunch? 950 01:16:14,660 --> 01:16:15,660 At this time? 951 01:16:16,713 --> 01:16:18,041 What can I do if you keep me. 952 01:16:18,180 --> 01:16:20,002 Who kept you, you catfish! 953 01:16:20,140 --> 01:16:21,520 You kept yourself! 954 01:16:21,740 --> 01:16:22,780 And us too! 955 01:16:22,920 --> 01:16:24,700 Understand? Understand? 956 01:16:26,910 --> 01:16:29,430 And you'll jump off the tram yourself next time 957 01:16:29,630 --> 01:16:31,700 if you run into something like that. 958 01:16:32,923 --> 01:16:33,923 I understand. 959 01:16:34,590 --> 01:16:35,690 I kept myself. 960 01:16:35,899 --> 01:16:38,380 For such things you need to tighten the noose. 961 01:16:38,980 --> 01:16:40,620 What is it? You're still here? 962 01:16:41,690 --> 01:16:42,790 What are you waiting for! 963 01:16:43,150 --> 01:16:44,650 - Go on! - March! 964 01:16:50,250 --> 01:16:52,210 Make sure your lunch doesn't get cold. 965 01:16:56,030 --> 01:16:57,330 Where are you going? 966 01:16:57,770 --> 01:16:59,040 They let us go. 967 01:16:59,199 --> 01:17:00,929 I don't know anything. Wait while I ask. 968 01:17:01,244 --> 01:17:02,244 Wait. 969 01:17:25,256 --> 01:17:27,036 All right, they let you go. You can go. 970 01:17:31,416 --> 01:17:32,416 Go on! 971 01:17:36,480 --> 01:17:37,960 Why are you looking at me, get out! 972 01:17:48,694 --> 01:17:51,100 - Did you check her papers? - She's all right. 973 01:19:06,583 --> 01:19:07,783 I'm going now. 974 01:19:09,500 --> 01:19:10,660 I didn't forget. 975 01:19:11,796 --> 01:19:12,796 Upstairs. 976 01:19:12,920 --> 01:19:13,920 The eighth door. 977 01:19:59,280 --> 01:20:00,280 God... 978 01:20:00,848 --> 01:20:02,788 what they did to our house. 979 01:20:04,192 --> 01:20:05,292 What a mess. 980 01:20:11,290 --> 01:20:12,440 But it's nothing. 981 01:20:13,310 --> 01:20:14,570 We'll clean it up... 982 01:20:14,960 --> 01:20:16,210 and forget everything. 983 01:20:17,160 --> 01:20:18,760 Yes, we'll clean up... 984 01:20:20,280 --> 01:20:22,130 but we won't forget. 985 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 It's Vera. 986 01:20:28,400 --> 01:20:30,090 She always rings like that. 987 01:20:44,760 --> 01:20:47,260 THE END 988 01:20:47,893 --> 01:20:50,893 translated by vertovfan@KG synchronized by djvaso@KG 65463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.