Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
- Nell (1994)
- Created by DonToribio (Subscence.Com moniker)
- Posted FIRST to Subscene May 27, 2017
2
00:00:35,002 --> 00:00:41,040
♪ Lilten dogies ♪
3
00:00:41,090 --> 00:00:46,779
♪ Lilten sees ♪
4
00:00:46,829 --> 00:00:52,502
♪ Lilten awes ♪
5
00:00:52,552 --> 00:00:57,389
♪ Lilten t'ee ♪
6
00:00:57,439 --> 00:01:02,779
♪ Lilten way ♪
7
00:01:02,829 --> 00:01:07,498
♪ Lilten alo'lay ♪
8
00:01:09,601 --> 00:01:12,541
♪ Lilten pogies ♪
9
00:01:14,005 --> 00:01:18,075
♪ Lilten dogies ♪
10
00:01:19,077 --> 00:01:23,377
♪ Lilten sees ♪
11
00:01:23,427 --> 00:01:28,769
♪ Lilten po ♪
12
00:01:28,819 --> 00:01:33,689
♪ Lilten t'ee ♪
13
00:02:10,827 --> 00:02:15,966
♪ Aiee m-mooB-oou ♪♪
14
00:03:49,087 --> 00:03:51,517
Miz Kellty?
15
00:04:13,911 --> 00:04:15,711
Miz Kellty?
16
00:04:52,147 --> 00:04:56,947
You don't need me, Mr. Baring.
Just wasting my time again.
17
00:04:56,997 --> 00:04:59,052
You know where I am.
18
00:04:59,102 --> 00:05:02,641
No square dancing!
19
00:05:02,691 --> 00:05:05,161
Do you reckon he ought
to be in the hospital?
20
00:05:05,211 --> 00:05:08,146
No, ma'am. My advice is,
21
00:05:08,196 --> 00:05:12,883
don't go near those places unless
they pay you a heap of money.
22
00:05:12,933 --> 00:05:16,787
Your father's 87 years old,
Janet. Just be there for him.
23
00:05:16,837 --> 00:05:19,767
- Don't worry.
- I ain't a-gonna go nowhere.
24
00:05:19,817 --> 00:05:22,973
Been lookin' for you
all over, Jerry.
25
00:05:23,023 --> 00:05:25,229
- Take care.
- See ya.
26
00:05:25,279 --> 00:05:28,378
Thanks for seein' papa. Sure.
27
00:05:33,620 --> 00:05:38,323
Billy Fisher found her. He
delivers the groceries out there.
28
00:05:38,373 --> 00:05:41,611
I guess she's
what you'd call a hermit.
29
00:05:41,661 --> 00:05:45,060
She talked kinda funny too.
She's kinda like, uh...
30
00:05:47,966 --> 00:05:52,205
Only one side of her face was working. You
try talking out of one side of your face.
31
00:05:52,255 --> 00:05:56,725
Oh, so you seen her then? Just the
once, when I first moved out here.
32
00:05:56,775 --> 00:06:01,345
Seemed to me she was doin' okay. Oh,
sure, now, she lived her own life.
33
00:06:13,058 --> 00:06:15,857
Didn't know there were folks
livin' this far out.
34
00:06:15,907 --> 00:06:19,220
Well, there aren't,
just old miz Kellty.
35
00:06:25,169 --> 00:06:29,169
God, it's beautiful.
36
00:06:31,374 --> 00:06:36,374
Well, look at that. Just laid herself
down, folded her arms and died.
37
00:06:36,424 --> 00:06:39,879
Don't look like she's
been gone long. No.
38
00:06:39,929 --> 00:06:44,283
In this heat, you'd know if
she'd been dead more than a day.
39
00:06:46,790 --> 00:06:51,410
Well, anything I should be concerned about?
Not that I can see.
40
00:06:51,460 --> 00:06:54,780
I guess she hasn't been
outside in a long time.
41
00:06:54,830 --> 00:06:59,400
Well, that figures. Last time I seen
her in town is more'n a year back.
42
00:07:03,072 --> 00:07:06,759
Is this for real?
43
00:07:06,809 --> 00:07:09,969
No electricity, no phone,
44
00:07:10,019 --> 00:07:13,108
no running water.
45
00:07:14,850 --> 00:07:16,850
Wow.
46
00:07:23,157 --> 00:07:27,327
- She lived here all alone, hmm?
- Well, that's what hermits do, Lovell.
47
00:07:27,377 --> 00:07:33,117
They live alone
and they die alone.
48
00:07:33,167 --> 00:07:34,927
Peterson to Robbinsville base.
49
00:07:41,742 --> 00:07:44,276
Okay-hey-hey, we're outta here!
50
00:07:44,326 --> 00:07:47,277
Let's get back to civilization.
51
00:07:49,950 --> 00:07:53,379
Billy Fisher found her
when he delivered the groceries?
52
00:07:53,429 --> 00:07:56,515
Yeah, that's right.
I'll catch up with you.
53
00:09:03,152 --> 00:09:05,812
Hi, there.
54
00:09:12,595 --> 00:09:15,395
It's okay. I won't hurt you.
55
00:09:22,471 --> 00:09:24,831
Stay back!
Well, what the hell is it?
56
00:09:24,881 --> 00:09:27,393
Stay back!
57
00:09:27,443 --> 00:09:29,942
- What the hell is it, Jerry?
- Put the gun away.
58
00:09:29,992 --> 00:09:33,514
Let go of my gun, Jerry. Come on.
Get out. She's scared.
59
00:09:33,564 --> 00:09:36,545
She's scared? Holy shit! What...
60
00:09:36,595 --> 00:09:38,881
Good god almighty.
61
00:09:46,026 --> 00:09:50,848
You ever heard of anyone else
living out here? No, never.
62
00:09:50,898 --> 00:09:53,298
Are you all right? Did you get hurt?
Fine, fine.
63
00:09:55,302 --> 00:09:58,002
Jesus. Okay, let's take
this one step at a time.
64
00:09:58,052 --> 00:10:00,291
Stay here.
I'm gonna go back inside.
65
00:10:00,341 --> 00:10:03,100
Jerry, I can't let you go back in there.
We don't even know what that thing is.
66
00:10:03,150 --> 00:10:06,429
It's a human being,
and she's frightened.
67
00:10:06,479 --> 00:10:08,579
Well, what are you gonna do?
68
00:10:08,629 --> 00:10:12,011
Talk to her... If I can.
69
00:10:13,553 --> 00:10:17,106
Doana yow Nell.
70
00:10:17,156 --> 00:10:21,966
Doana yow Nell. Smi'Eva'dur.
71
00:10:24,397 --> 00:10:28,267
An ga'inja come an smi'ev...
72
00:10:33,506 --> 00:10:35,605
Please, don't be afraid.
73
00:10:58,529 --> 00:11:02,359
"The Lord led you here,
stranger. Guard my Nell."
74
00:11:02,409 --> 00:11:04,318
Nell.
75
00:11:04,368 --> 00:11:08,255
"Good child. The Lord care you."
76
00:11:08,305 --> 00:11:13,059
Man, did you see this? That crazy old
woman owned half of this damn woods.
77
00:11:13,109 --> 00:11:17,348
What kind of deal's this? The first stranger
who finds her is supposed to look after her?
78
00:11:17,398 --> 00:11:20,347
That means you, jer. Oh, sure.
Just what I need.
79
00:11:20,397 --> 00:11:24,650
Well, "the Lord led you here."
There you go. You led me here.
80
00:11:24,700 --> 00:11:28,108
You want the Lord
to take care of you or not?
81
00:11:28,158 --> 00:11:33,188
The last time I saw the Lord was in church on
my wedding day, and look how that turned out.
82
00:11:33,238 --> 00:11:35,615
Come on.
83
00:11:35,665 --> 00:11:39,551
Well, she's definitely over age,
84
00:11:39,601 --> 00:11:42,370
so I guess we notify
the adult protective service.
85
00:11:42,420 --> 00:11:47,426
She doesn't need a social worker,
she needs a padded cell.
86
00:11:47,476 --> 00:11:50,396
That is one seriously
disturbed lady.
87
00:11:50,446 --> 00:11:55,145
Well, I'm afraid that's going to
be your territory, Jerry. Thanks.
88
00:11:55,195 --> 00:11:57,989
Well, the Lord led you here,
stranger.
89
00:12:05,026 --> 00:12:07,612
It's okay.
90
00:12:07,662 --> 00:12:11,481
All right.
The toy's broken. It's okay.
91
00:12:11,531 --> 00:12:14,400
Calm down. Calm down.
It's all right.
92
00:12:14,450 --> 00:12:18,237
Calm down. Calm down. Calm down.
93
00:12:18,287 --> 00:12:22,259
Calm down. Calm down.
94
00:12:22,309 --> 00:12:24,643
No. Calm down.
95
00:12:24,693 --> 00:12:26,604
Come in.
96
00:12:28,415 --> 00:12:32,215
- Dr. Olsen?
- Can you close the door, please? Thanks.
97
00:12:34,054 --> 00:12:36,784
They said it was fine
to drop by. I'm Jerry Lovell.
98
00:12:36,834 --> 00:12:39,630
I've got a family practice
over in Robbinsville. Hi.
99
00:12:39,680 --> 00:12:45,314
This is my assistant, Diane.
So, what can I do for you?
100
00:12:45,364 --> 00:12:48,734
Well, I could use some advice.
Mm-hmm.
101
00:12:56,642 --> 00:13:00,201
It's all right.
It's all right. Calm down.
102
00:13:00,251 --> 00:13:04,381
This woman speaks
an unknown language?
103
00:13:06,317 --> 00:13:10,117
Her mother was paralyzed on one side,
apparently a series of strokes.
104
00:13:10,167 --> 00:13:13,681
It's possible the girl picked
up the speech distortions.
105
00:13:13,731 --> 00:13:17,420
Speech distortion's not an
unknown language. I know.
106
00:13:17,470 --> 00:13:19,328
It's more than that.
107
00:13:22,666 --> 00:13:25,319
Well, I want to see her
right away.
108
00:13:25,369 --> 00:13:27,729
How about first thing
in the morning... 9:00?
109
00:13:27,779 --> 00:13:31,378
Thanks. If you're
not too busy, I...
110
00:13:33,343 --> 00:13:36,096
♪ Down came the rain ♪
111
00:13:36,146 --> 00:13:39,146
♪ And washed the spider out ♪♪
112
00:14:35,536 --> 00:14:38,389
Well, no known living
next of kin.
113
00:14:38,439 --> 00:14:41,639
Violet Kellty's just about as lone
as a soul can get in this world.
114
00:14:41,689 --> 00:14:44,280
Hmm. Except she wasn't.
Sheriff's Department.
115
00:14:44,330 --> 00:14:47,178
Now, officially, that...
Creature does not exist.
116
00:14:47,228 --> 00:14:50,334
Todd.
117
00:14:50,384 --> 00:14:54,437
- There.
- See what you make of that.
118
00:14:54,487 --> 00:14:57,487
- Right here? Mm-hmm.
- Peterson.
119
00:14:57,537 --> 00:15:02,330
Yeah, hey, Sally.
120
00:15:06,332 --> 00:15:10,152
Where is she now?
121
00:15:10,202 --> 00:15:14,472
I'll be right over. Yeah, thanks, Sally.
I appreciate your trouble.
122
00:15:14,522 --> 00:15:18,743
You think that's how she got
pregnant... rape? I have to go.
123
00:15:18,793 --> 00:15:22,544
Mary, huh? Yeah. My Mary.
124
00:15:35,960 --> 00:15:39,800
You'll be all right now, honey.
He's on his way. He's a-comin'.
125
00:15:41,966 --> 00:15:45,219
Thanks, Sally.
126
00:15:45,269 --> 00:15:49,239
It's okay, sweetheart.
It's okay. I'm here now.
127
00:15:49,289 --> 00:15:53,227
Did you get upset? Hey!
128
00:15:53,277 --> 00:15:56,447
Let's go home.
Want me to take you on home?
129
00:16:01,651 --> 00:16:05,872
Come on. Come on. There you go.
130
00:16:05,922 --> 00:16:09,552
Okay, folks. The show's over.
You guys okay?
131
00:16:09,602 --> 00:16:12,629
Yeah, yeah. We been here before.
132
00:16:16,265 --> 00:16:18,265
Hi!
133
00:16:20,236 --> 00:16:22,366
- You found me.
- Mm-hmm.
134
00:16:22,416 --> 00:16:25,271
Early. Yeah, I'm always early.
135
00:16:25,321 --> 00:16:28,794
Not a bad day.
What happened to her?
136
00:16:28,844 --> 00:16:32,813
Nothing and everything.
It hits her once in a while.
137
00:16:32,863 --> 00:16:37,869
Is there any obvious cause? You
want a list? Life's tough.
138
00:16:37,919 --> 00:16:43,308
But she's luckier than some.
She's got a good husband there.
139
00:16:43,358 --> 00:16:45,458
Ready to head for the woods?
140
00:17:26,799 --> 00:17:29,385
The things people do
to their kids. Jesus.
141
00:17:29,435 --> 00:17:31,905
She's not like that
when she's on her own.
142
00:17:31,955 --> 00:17:34,738
Strangers scare her.
How do you know?
143
00:17:34,788 --> 00:17:38,339
- I've been watching her.
- Uh-huh.
144
00:17:38,389 --> 00:17:40,313
Mmm.
145
00:17:42,447 --> 00:17:46,377
She's been completely isolated,
almost certainly mentally retarded.
146
00:17:46,427 --> 00:17:50,754
Blood tests will pick up childhood
disease, any kind of metabolic disorder.
147
00:17:50,804 --> 00:17:52,955
Oh. You carry a blood kit?
148
00:17:53,005 --> 00:17:57,857
You think she's gonna sit and
let me stick a needle in her?
149
00:17:57,907 --> 00:18:01,662
I'll hold her.
150
00:18:03,601 --> 00:18:05,801
Okay now.
151
00:18:09,039 --> 00:18:11,439
Do it!
152
00:18:13,043 --> 00:18:18,413
Shh. Shh.
153
00:18:24,520 --> 00:18:27,520
Do it!
154
00:18:28,758 --> 00:18:33,588
Shh. Shh. It's okay.
155
00:18:36,833 --> 00:18:42,472
If you're right... a big if... and she's never
left this cabin or this part of the forest,
156
00:18:42,522 --> 00:18:44,623
never known anybody
but her mother,
157
00:18:44,673 --> 00:18:48,642
never encountered any of the images of the
modern world, never seen a car, a television,
158
00:18:48,692 --> 00:18:52,380
a gun, a hershey bar,
never heard rock and roll music.
159
00:18:52,430 --> 00:18:54,633
Now, you said she can talk.
160
00:18:54,683 --> 00:18:57,123
Yeah, but it's some kind
of language of her own.
161
00:18:57,173 --> 00:19:01,773
We haven't had a true wild child
in this country for 60 years.
162
00:19:01,823 --> 00:19:04,863
She's not a wild child. It's just
a shorthand term, Dr. Lovell.
163
00:19:04,913 --> 00:19:09,614
- She's not a child.
- No. That's what makes this case so unique.
164
00:19:09,664 --> 00:19:13,563
This is not your field, I know, but let
me tell you what we're dealing with here.
165
00:19:13,613 --> 00:19:18,558
Some pretty fundamental issues. How was
the personality formed? We don't know.
166
00:19:18,608 --> 00:19:21,806
How much is innate? How much is learned?
We don't know.
167
00:19:21,856 --> 00:19:24,498
Where do gender roles
come from? We don't know.
168
00:19:24,548 --> 00:19:28,474
Because you can't take a baby and have it in a
lab and monitor and control every influence.
169
00:19:28,524 --> 00:19:30,921
You wanna have her
grow up in a lab?
170
00:19:30,971 --> 00:19:34,371
Grow up in a lab? No.
171
00:19:34,421 --> 00:19:37,691
Dr. Lovell thinks you're gonna do
a Frankenstein number on her, Al.
172
00:19:37,741 --> 00:19:40,910
Oh, well, all right.
173
00:19:40,960 --> 00:19:43,495
Let me ask you this, Dr. Lovell.
174
00:19:43,545 --> 00:19:45,995
Can she survive on her own?
175
00:19:46,045 --> 00:19:50,452
Well... I don't know.
176
00:19:50,502 --> 00:19:55,132
Well, all right. Suppose she cannot.
Who's gonna look after her... you?
177
00:19:55,182 --> 00:19:57,493
Me? Why me?
178
00:19:57,543 --> 00:19:59,703
All right.
So who's volunteering?
179
00:19:59,753 --> 00:20:04,099
It's gonna be somebody
with an ulterior motive.
180
00:20:04,149 --> 00:20:09,039
Everybody who cares for someone has an
ulterior motive, even mother Teresa.
181
00:20:09,089 --> 00:20:12,657
She wants to know that her life
has been of some use to others.
182
00:20:12,707 --> 00:20:16,527
And so do I. Excuse me.
183
00:21:52,886 --> 00:21:55,315
Oh, shit.
184
00:21:56,889 --> 00:21:59,075
Yeah, I'm on my way.
185
00:21:59,125 --> 00:22:01,725
Well, Lovell, did I wake you up?
186
00:22:01,775 --> 00:22:06,082
Hey, Todd. It's okay.
I overslept. What's up?
187
00:22:06,132 --> 00:22:11,102
I'm lookin' at a commitment order
that's just been issued for Nell.
188
00:22:11,152 --> 00:22:14,056
What... what does that mean?
189
00:22:14,106 --> 00:22:17,560
It means they're gonna
take her away.
190
00:22:17,610 --> 00:22:20,210
It's a court order, Jerry.
I have to enforce it.
191
00:22:20,260 --> 00:22:24,967
When? Now? That's what it says.
192
00:22:25,017 --> 00:22:29,137
Can you give me some time? I guess
I could hold off till after lunch.
193
00:22:29,187 --> 00:22:31,357
Try and make it
a long lunch, will you?
194
00:22:53,944 --> 00:22:56,874
Well, what do you say there, Don?
Not fishin' today?
195
00:22:56,924 --> 00:22:59,032
Todd.
196
00:22:59,082 --> 00:23:02,782
Sorry about this, Jerry.
197
00:23:02,832 --> 00:23:05,972
Hoo! Hi.
198
00:23:06,022 --> 00:23:11,144
- Well, we've come to pick Nell up.
- Yeah. I heard.
199
00:23:11,194 --> 00:23:13,394
I've got the court order.
200
00:23:18,801 --> 00:23:21,811
You do know it's in her own
best interest, right?
201
00:23:21,861 --> 00:23:25,834
Did you ask her? Well, you
know that's impossible.
202
00:23:26,876 --> 00:23:29,062
Tell 'em, Don.
203
00:23:29,112 --> 00:23:32,197
Well, I have a court order
here that says...
204
00:23:32,247 --> 00:23:35,637
If you don't get Nell's informed
consent, you're violatin' her rights.
205
00:23:35,687 --> 00:23:38,714
And if you do that, I'm gonna sue you
all the way to the supreme court.
206
00:23:44,326 --> 00:23:47,878
How can she give
her informed consent?
207
00:23:47,928 --> 00:23:50,948
Huh? She doesn't even
speak English!
208
00:23:50,998 --> 00:23:55,038
Well, if she doesn't speak English, she has
to give her consent through an interpreter.
209
00:23:55,088 --> 00:23:58,389
What interpreter? This is crazy.
210
00:23:58,439 --> 00:24:02,660
There isn't anybody
who speaks her language!
211
00:24:02,710 --> 00:24:05,369
Then I guess somebody's
gonna have to learn.
212
00:24:11,751 --> 00:24:16,021
T'ee an me an t'ee an me.
213
00:24:16,071 --> 00:24:20,076
Ressa, ressa, ressa me.
214
00:24:20,126 --> 00:24:22,345
Chicka, chicka, chickabee...
215
00:24:22,395 --> 00:24:26,065
Dr. Lovell's view seems to be that
this woman's natural habitat...
216
00:24:26,115 --> 00:24:28,936
Is a primitive cabin
in the heart of the forest.
217
00:24:28,986 --> 00:24:31,470
Well, I take a different view.
218
00:24:31,520 --> 00:24:35,291
I see a victim of abuse
and neglect.
219
00:24:35,341 --> 00:24:39,762
I see a mature woman who's
been robbed of half her life.
220
00:24:39,812 --> 00:24:41,982
Chicka, chicka, chickabee... her
mother never gave her a choice.
221
00:24:42,032 --> 00:24:44,280
Isn't Dr. Lovell doing
the same thing...
222
00:24:44,330 --> 00:24:47,253
Hiding her away as his own
private pet in the woods?
223
00:24:47,303 --> 00:24:50,752
We all know what happens to
these freak cases, your honor.
224
00:24:50,802 --> 00:24:56,044
They get a year of celebrity, a
starring role in a few academic papers,
225
00:24:56,094 --> 00:24:59,494
then they get to spend the rest of
their lives in a state institution,
226
00:24:59,544 --> 00:25:05,167
abandoned by the very doctors and
scientists who claimed to be helping them.
227
00:25:05,217 --> 00:25:11,024
Nell has a home. She has a life.
She's not asking for any help.
228
00:25:11,074 --> 00:25:15,328
So just be sure she needs care,
before she gets cared to death.
229
00:25:15,378 --> 00:25:19,099
If she's ever gonna leave that
cabin, she's gonna need skills...
230
00:25:19,149 --> 00:25:21,779
- She doesn't possess.
- How do you know she wants to leave the cabin?
231
00:25:21,829 --> 00:25:25,124
That's the best we can give her? I
don't think her life is ours to give.
232
00:25:25,174 --> 00:25:28,961
People can help each other, Dr. Lovell. We
don't have to do everything on our own.
233
00:25:29,011 --> 00:25:32,459
Okay, I think I'm gettin' the picture.
Here's what I'm gonna do.
234
00:25:32,509 --> 00:25:35,131
I'm gonna defer my decision
for three months,
235
00:25:35,181 --> 00:25:39,086
this time to be used for the purposes
of observation and assessment.
236
00:25:39,136 --> 00:25:43,235
And I hope that by the end of this
period, this court is better informed.
237
00:26:14,201 --> 00:26:16,941
- Hey.
- You sure you can make it, roughin' it like this?
238
00:26:19,540 --> 00:26:24,310
I don't see an air conditioning unit.
You okay about breathing raw air?
239
00:26:26,513 --> 00:26:28,373
Oh.
240
00:26:29,449 --> 00:26:32,102
Wow.
241
00:26:32,152 --> 00:26:35,172
Who's paying for this floating palace?
My department.
242
00:26:35,222 --> 00:26:37,262
This project has
very high priority.
243
00:26:37,312 --> 00:26:39,227
Oh, I bet it does.
244
00:26:41,562 --> 00:26:45,531
- So, how long are you staying?
- Three months.
245
00:26:47,867 --> 00:26:52,137
- Don't you have a life?
- It can wait.
246
00:26:53,906 --> 00:26:56,793
How long are you stayin'?
247
00:26:56,843 --> 00:27:00,343
I don't know.
Won't your patients miss you?
248
00:27:00,393 --> 00:27:05,200
I've got someone to cover for me.
Everybody's replaceable.
249
00:27:05,250 --> 00:27:08,590
So I guess you'll make full professor
on the back of this case, huh?
250
00:27:08,640 --> 00:27:10,357
Sure. Why not?
251
00:27:17,328 --> 00:27:23,150
Look, I'm here to do a job. Anything
that helps me do that job is fine by me.
252
00:27:23,200 --> 00:27:25,360
If you want to be a boy scout,
go ahead,
253
00:27:25,410 --> 00:27:29,539
but I'd appreciate it if you could
do your best not to screw it up.
254
00:27:56,165 --> 00:28:00,205
Missa, missa, chickabee.
255
00:28:01,337 --> 00:28:05,447
Ressa, ressa me.
256
00:28:58,992 --> 00:29:03,179
Chicka, chicka, chickabee.
257
00:29:03,229 --> 00:29:06,559
T'ee an me an t'ee an me.
258
00:29:06,609 --> 00:29:10,287
Ressa, ressa, ressa me.
259
00:29:10,337 --> 00:29:14,036
Chicka, chicka, chickabee.
260
00:29:23,048 --> 00:29:28,317
Doana kee, missa chickabee.
261
00:29:28,367 --> 00:29:33,174
Doana kee. Nay, be lilt.
262
00:29:33,224 --> 00:29:38,394
Nay tata, doana kee,
missa chickabee.
263
00:29:39,397 --> 00:29:43,952
♪ Lilten pogies ♪
264
00:29:44,002 --> 00:29:48,338
♪ Lilten dogies ♪
265
00:29:48,388 --> 00:29:53,109
♪ Lilten sees ♪
266
00:29:53,159 --> 00:29:58,132
♪ Lilten awes ♪
267
00:29:58,182 --> 00:30:01,391
♪ Lilten way ♪♪
268
00:30:40,455 --> 00:30:42,455
What's all this?
269
00:30:45,660 --> 00:30:50,019
What's it look like? You never said
anything about video cameras to me.
270
00:30:50,069 --> 00:30:53,665
It's the least intrusive method of
observation. Well, how'd you rig this up?
271
00:30:53,715 --> 00:30:57,468
When she was asleep.
She sleeps most of the day.
272
00:31:01,076 --> 00:31:03,346
Mind if I dress?
273
00:31:36,608 --> 00:31:38,408
Hi.
274
00:31:41,847 --> 00:31:44,447
I'm Jerry.
275
00:31:56,161 --> 00:31:58,431
You're Nell. I'm Jerry.
276
00:32:09,140 --> 00:32:11,140
Lilten pogies.
277
00:32:13,244 --> 00:32:15,244
Lilten dogies.
278
00:32:17,381 --> 00:32:19,381
Lilten sees.
279
00:32:23,320 --> 00:32:25,749
Lilten awes.
280
00:32:29,792 --> 00:32:33,328
Lilten t'ee, lilten way.
281
00:32:33,378 --> 00:32:36,329
Lilten alo'lay.
282
00:32:38,568 --> 00:32:40,828
Nay, nay, be lilt, chickabee.
283
00:32:40,878 --> 00:32:42,936
Be lilt, chicka...
284
00:32:46,875 --> 00:32:49,194
Missa chickabee.
285
00:32:49,244 --> 00:32:52,484
Missa chickabee.
286
00:33:06,361 --> 00:33:08,361
Me.
287
00:33:09,665 --> 00:33:12,565
T'ee an me.
288
00:33:14,202 --> 00:33:17,602
Ohh, chickabee.
289
00:33:20,541 --> 00:33:22,976
Me an...
290
00:33:23,026 --> 00:33:26,597
An t'ee...
291
00:33:26,647 --> 00:33:29,776
And me...
292
00:33:29,826 --> 00:33:32,813
An t'ee...
293
00:33:32,863 --> 00:33:35,839
An me...
294
00:33:35,889 --> 00:33:38,724
An t'ee...
295
00:33:38,774 --> 00:33:40,877
An me.
296
00:33:40,927 --> 00:33:45,881
"May." Me. That's right. Jerry.
297
00:33:45,931 --> 00:33:49,241
An me. You. Nell.
298
00:33:52,304 --> 00:33:56,604
Me. That's right. That's right.
299
00:33:57,810 --> 00:34:00,629
Me...
300
00:34:00,679 --> 00:34:03,479
An t'ee.
301
00:34:05,251 --> 00:34:10,361
Me... an t'ee.
302
00:34:11,590 --> 00:34:15,730
Me an t'ee.
303
00:34:18,596 --> 00:34:20,396
Me.
304
00:34:23,735 --> 00:34:26,335
An me.
305
00:34:30,608 --> 00:34:34,361
Me an t'ee.
306
00:34:34,411 --> 00:34:38,541
- That's right.
- Me.
307
00:34:40,284 --> 00:34:43,537
She has an object of self
and a subject of self.
308
00:34:43,587 --> 00:34:46,687
That... I've never seen such
a perfect projection before.
309
00:34:46,737 --> 00:34:49,509
That's "may," me,
me in the mirror.
310
00:34:49,559 --> 00:34:52,597
You'd think it would be the other way
around, but that's me out there,
311
00:34:52,647 --> 00:34:54,895
almost like she's
displacing herself.
312
00:34:54,945 --> 00:34:57,617
Have you run any tests?
313
00:34:57,667 --> 00:34:59,952
Only blood work,
and no abnormalities there.
314
00:35:00,002 --> 00:35:02,402
We'll have to run competency
tests before the court hearing,
315
00:35:02,452 --> 00:35:07,260
but I'd say it's still too soon.
316
00:35:07,310 --> 00:35:11,497
I want you to hear this language she speaks. -
- What is this gesture about?
317
00:35:11,547 --> 00:35:16,517
I don't know. It's some kind of self comforting.
She did it when she was saying "may."
318
00:35:16,567 --> 00:35:20,649
Um, you should explain the speech
degradation is misleading.
319
00:35:20,699 --> 00:35:24,425
Th-that's right. Um,
the mother was aphasic,
320
00:35:24,475 --> 00:35:27,761
but the idiosyncratic
word forms...
321
00:35:27,811 --> 00:35:30,092
You tell me.
322
00:35:32,701 --> 00:35:35,601
Ah si'fu' naish.
323
00:35:37,339 --> 00:35:41,668
Ah peep'u lai' wi' neek'Ty.
324
00:35:41,718 --> 00:35:44,615
Incredible.
325
00:35:51,552 --> 00:35:53,582
Chickabee.
326
00:35:53,632 --> 00:35:56,746
Missa, missa chickabee.
327
00:35:58,658 --> 00:36:00,977
Nell?
328
00:36:01,027 --> 00:36:04,314
Lilten dogies.
329
00:36:04,364 --> 00:36:06,134
Lilten sees.
330
00:36:11,070 --> 00:36:15,640
Chickabee, chickabee,
chickabee-bee-bee.
331
00:36:19,779 --> 00:36:21,579
You mind if I talk?
332
00:36:25,151 --> 00:36:27,480
I like it here.
333
00:36:28,987 --> 00:36:32,407
It's a quiet place.
334
00:36:32,457 --> 00:36:35,410
You've got the right idea, Nell.
335
00:36:35,460 --> 00:36:38,896
You live with people,
you get problems.
336
00:36:38,946 --> 00:36:43,497
First they screw you up,
then they leave you, right?
337
00:36:48,072 --> 00:36:50,512
You ever get lonely, Nell?
338
00:36:56,447 --> 00:36:59,667
I never had any brothers
and sisters either.
339
00:36:59,717 --> 00:37:02,816
Very unusual for
an Irish family, Dr. Lovell.
340
00:37:02,866 --> 00:37:05,119
Oh, sure, you better believe it.
341
00:37:05,169 --> 00:37:09,576
God, there was a family
lived next door... the Connors.
342
00:37:09,626 --> 00:37:12,995
The Connors.
They had seven kids... seven.
343
00:37:13,045 --> 00:37:17,096
Always yellin' and screamin',
havin' a good time.
344
00:37:17,146 --> 00:37:20,970
Me watching... Over a
fence, through a window.
345
00:37:22,172 --> 00:37:25,859
I heard music... a band.
346
00:37:25,909 --> 00:37:28,628
This parade was coming
down the street.
347
00:37:28,678 --> 00:37:32,931
I'm on our front steps. Jamie Connor
grabs me, pulling me into the street.
348
00:37:32,981 --> 00:37:36,621
"No, no, no, no, no." My heart's
going ba-boom, ba-boom, ba-boom.
349
00:37:36,671 --> 00:37:40,606
The band's goin'...
350
00:37:40,656 --> 00:37:43,609
Oh, but I was so excited.
351
00:37:43,659 --> 00:37:45,948
Jamie's got me by my hand.
We're doin' this.
352
00:37:45,998 --> 00:37:48,923
Some kid's got my other hand,
the band right behind us.
353
00:37:55,770 --> 00:37:58,480
You get close to a band,
you know about it.
354
00:37:58,530 --> 00:38:02,943
I'm marching and with the other kids.
I wasn't alone.
355
00:38:02,993 --> 00:38:07,643
You know what I'm sayin'?
We weren't talking, just...
356
00:38:07,693 --> 00:38:12,151
Just enjoying this
wonderful spirit.
357
00:38:12,201 --> 00:38:14,182
Ga'inja.
358
00:38:18,725 --> 00:38:21,795
Ga'inja.
359
00:38:23,930 --> 00:38:26,060
Fo'tye maw waw wi'a law.
360
00:38:26,110 --> 00:38:28,652
Ne-Nell, tch,
361
00:38:28,702 --> 00:38:32,071
Nell done kee,
onakowna maw bin fearly.
362
00:38:32,121 --> 00:38:35,102
An maw a leess'a Nell, maw say,
363
00:38:35,152 --> 00:38:38,510
"af'ah done go, ga'inja come."
364
00:38:38,560 --> 00:38:42,131
Ga'inja come.
365
00:38:42,181 --> 00:38:45,768
Ga'inja come Nell.
366
00:38:45,818 --> 00:38:50,588
Anna erna feliss, Anna,
Anna lilten, lilten.
367
00:38:50,638 --> 00:38:52,919
Nell erna feliss.
368
00:38:52,969 --> 00:38:55,664
Ga'inja, reckon?
369
00:38:56,861 --> 00:38:58,591
Reckon.
370
00:39:02,767 --> 00:39:06,721
Je'y kine'ey ga'inja.
371
00:39:06,771 --> 00:39:11,100
Je'y kine'ey ga'inja, reckon?
372
00:39:13,143 --> 00:39:16,613
Ga'inja.
373
00:39:17,915 --> 00:39:20,234
Ga'inja.
374
00:39:20,284 --> 00:39:23,854
Ohh, ga'inja.
375
00:39:26,657 --> 00:39:28,657
Oh.
376
00:39:38,602 --> 00:39:39,902
Did you see that? Yeah, I saw.
377
00:39:39,952 --> 00:39:41,524
Did you see it? Yeah, I saw it.
378
00:39:41,574 --> 00:39:43,071
- She talked... to me!
- I know.
379
00:39:43,121 --> 00:39:46,772
Hold out your hand. I didn't ask for that.
She did. I know.
380
00:39:46,822 --> 00:39:50,730
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
381
00:39:50,780 --> 00:39:52,980
Jerry "kine'ey ga'inja."
You know what it means?
382
00:39:53,030 --> 00:39:55,622
No! Okay, so, here's
what I've been thinkin'.
383
00:39:55,672 --> 00:39:59,638
Nell speaks English.
English? Oh, come on.
384
00:39:59,688 --> 00:40:03,618
Yeah. Most of the time anyway. Look.
Come here. Take a look at this.
385
00:40:03,668 --> 00:40:05,877
"Af'ah I done go, ga'inja come."
386
00:40:05,927 --> 00:40:08,113
There's only one word
of pure nellish there.
387
00:40:08,163 --> 00:40:11,332
Sounds like language analysis to me, Dr.
Olsen. All right. Okay.
388
00:40:11,382 --> 00:40:14,601
"Spee"... speak. "Af'ah"... after.
She's droppin' consonants.
389
00:40:14,651 --> 00:40:17,802
Yeah, but...
What does "chickabee" mean?
390
00:40:17,852 --> 00:40:21,926
She says "missa chickabee."
What's "missa"?
391
00:40:21,976 --> 00:40:25,036
I don't know. When she's
scared, she says "tata."
392
00:40:25,086 --> 00:40:28,232
- "Tata." What's that?
- I don't know yet.
393
00:40:28,282 --> 00:40:31,382
"Ga'inja."
"Je'y kine'ey ga'inja."
394
00:40:31,432 --> 00:40:33,385
Where is she?
395
00:41:02,115 --> 00:41:07,344
Oh, chicka, chicka, chickabee.
396
00:41:15,093 --> 00:41:18,693
Chicka, chicka, chickabee.
397
00:41:20,164 --> 00:41:25,294
T'ee an me an t'ee an me.
398
00:41:27,405 --> 00:41:30,073
Look at that.
399
00:41:30,123 --> 00:41:34,304
Ressa, ressa, ressa me.
400
00:41:36,013 --> 00:41:39,082
- We shouldn't be watchin' this.
- Why not?
401
00:41:39,132 --> 00:41:43,004
She's naked. So?
402
00:41:43,054 --> 00:41:45,822
I think she's beautiful.
403
00:41:45,872 --> 00:41:48,976
Mm-hmm.
404
00:41:49,026 --> 00:41:52,265
You think I'm planning to abuse
the doctor-patient relationship?
405
00:41:52,315 --> 00:41:55,782
- Are you?
- No.
406
00:41:55,832 --> 00:42:00,362
Just because I think she's beautiful
doesn't mean I want to have sex with...
407
00:42:00,412 --> 00:42:02,930
I mean, I think you're
beautiful, but...
408
00:42:04,140 --> 00:42:06,170
Thanks. You know what I mean.
409
00:42:06,220 --> 00:42:08,827
It's okay.
410
00:42:08,877 --> 00:42:13,147
No. Look, I didn't mean... it's okay.
I'm a big girl.
411
00:42:23,459 --> 00:42:26,188
What is it with you and Nell?
412
00:42:31,899 --> 00:42:36,799
It's like... there's
no one else in the world.
413
00:42:40,341 --> 00:42:45,071
Like she doesn't need anybody.
414
00:42:51,185 --> 00:42:54,354
Can you live your
whole life that way, or...
415
00:42:54,404 --> 00:42:57,424
Does it drive you crazy
in the end?
416
00:43:46,538 --> 00:43:49,208
Missa t'ee.
417
00:43:52,544 --> 00:43:57,080
- Missa t'ee.
- Missa t'ee.
418
00:43:57,130 --> 00:44:00,368
Missa...
419
00:44:00,418 --> 00:44:03,317
I don't understand, Nell.
What's "missa"?
420
00:44:03,367 --> 00:44:08,090
Missa... missa t'ee. Missa.
421
00:44:08,140 --> 00:44:10,511
Missa.
422
00:44:10,561 --> 00:44:15,449
Missa Nell an erna Nell!
423
00:44:15,499 --> 00:44:18,228
Oh, I've got it! Missa... little.
424
00:44:18,278 --> 00:44:21,964
- Erna!
- Erna... big. Huh?
425
00:44:22,014 --> 00:44:24,306
So what's t'ee?
426
00:44:24,356 --> 00:44:27,226
T'ee inna way.
427
00:44:27,276 --> 00:44:30,106
T'ee inna way.
428
00:44:30,156 --> 00:44:33,131
T'ee inna way.
429
00:44:33,181 --> 00:44:36,868
Oh, uh... tree in the wind!
430
00:44:36,918 --> 00:44:39,571
You're a tree in the wind!
431
00:44:39,621 --> 00:44:43,842
T'ee inna way... hey, Nell,
Nell, show me t'ee.
432
00:44:43,892 --> 00:44:45,952
Come on, show me t'ee.
Show me the trees.
433
00:44:46,002 --> 00:44:49,930
Come on, Nell. It'll be fun.
434
00:44:49,980 --> 00:44:52,099
- Tata!
- Tata?
435
00:44:52,149 --> 00:44:54,920
Tata! Tata?
436
00:44:54,970 --> 00:44:58,123
- Tata? You're afraid?
- Inna tye'a shie, Eva'dur done come.
437
00:44:58,173 --> 00:45:00,503
What are you afraid of, Nell? Inna
tye'a shie, Eva'dur done come an...
438
00:45:00,553 --> 00:45:03,195
Zzzslit!
439
00:45:03,245 --> 00:45:05,197
Zzzslit!
440
00:45:05,247 --> 00:45:07,316
Eva'dur done come... - Eva'dur...
441
00:45:07,366 --> 00:45:10,000
Zzzslit!
442
00:45:10,050 --> 00:45:12,503
What's "Eva'dur"?
443
00:45:12,553 --> 00:45:14,505
Inna tye'a feliss.
444
00:45:14,555 --> 00:45:17,924
Eva'dur done go awa'
inna tye'a feliss.
445
00:45:17,974 --> 00:45:21,445
An Nell caw Mi’i.
446
00:45:21,495 --> 00:45:27,194
An Nell an Mi’i less'a, Nell
an Mi’i go inna t'ee inna way.
447
00:45:27,244 --> 00:45:32,055
T'ee inna way. T'ee inna way.
T'ee inna way.
448
00:45:32,105 --> 00:45:37,160
Af'ah Eva'dur done go, Nell
an Mi’i inna t'ee inna way.
449
00:45:37,210 --> 00:45:41,139
Eva'dur done go... missa chickabee
inna t'ee inna way. Yo'Kay?
450
00:45:43,048 --> 00:45:46,869
Yo'Kay. T'ee inna way.
451
00:45:46,919 --> 00:45:50,572
T'ee in the wind, Nell.
452
00:45:50,622 --> 00:45:55,377
"Missa," little. "Erna," big.
453
00:45:55,427 --> 00:45:58,914
"Tata," potato. Just kidding.
454
00:45:58,964 --> 00:46:01,232
Frightened. "Tata," frightened.
455
00:46:01,282 --> 00:46:03,333
"T'ee," tree.
456
00:46:03,383 --> 00:46:05,505
Hey.
457
00:46:10,174 --> 00:46:13,344
How long's she been there?
458
00:46:35,465 --> 00:46:38,351
♪ Crazy ♪
459
00:46:38,401 --> 00:46:41,971
♪ I'm crazy for feelin' ♪
460
00:46:42,021 --> 00:46:47,059
♪ so lonely ♪
461
00:46:47,109 --> 00:46:52,097
♪ I'm crazy ♪
462
00:46:52,147 --> 00:47:00,147
♪ crazy for feelin' so blue ♪
463
00:47:02,091 --> 00:47:06,091
♪ I knew ♪
- turn it off.
464
00:47:06,141 --> 00:47:13,385
♪ You'd love me
as long as you wanted ♪
465
00:47:13,435 --> 00:47:16,354
Turn that thing off!
♪ And then ♪
466
00:47:16,404 --> 00:47:19,214
What the hell do you think you're doin'?
She's never heard music in her life!
467
00:47:19,264 --> 00:47:22,093
Hey, sometimes people just do things!
Did you think of that?
468
00:47:22,143 --> 00:47:24,495
It's called impulse. It's
called doin' what you want...
469
00:47:24,545 --> 00:47:27,745
You ought to try it sometime! When you want,
and not givin' a shit about anybody else!
470
00:47:27,795 --> 00:47:30,679
And I grew out of it
round about the age of six!
471
00:47:34,621 --> 00:47:36,421
Shh.
472
00:47:39,059 --> 00:47:43,799
Get off me! Man!
473
00:47:45,399 --> 00:47:50,538
Ahhh, peep'u lai'.
474
00:47:57,043 --> 00:47:59,043
Shh, shh!
475
00:48:01,213 --> 00:48:06,135
Wor'i'a law!
476
00:48:06,185 --> 00:48:10,585
Wor'i'a law gone way!
477
00:48:12,258 --> 00:48:15,428
Wor'i'a law gone way!
478
00:48:16,662 --> 00:48:19,797
What the fuck is that?
479
00:48:19,847 --> 00:48:22,228
Wor'i'a law!
480
00:48:22,278 --> 00:48:25,553
What's wrong?
481
00:48:25,603 --> 00:48:29,233
Wor'i'a law gone way.
What's gone away?
482
00:48:29,283 --> 00:48:32,193
Wor'i'a law gone way.
483
00:48:32,243 --> 00:48:34,796
Wor'i'a law gone way!
484
00:48:34,846 --> 00:48:38,575
Word of the Lord. I'll get it.
I'll get it. It's safe.
485
00:48:46,590 --> 00:48:49,330
I'm sorry. We shouldn't
have taken it away.
486
00:48:49,380 --> 00:48:55,181
Ga'inja spee' Nell. Huh?
487
00:48:55,231 --> 00:48:59,461
Ga'inja spee' Nell wor'i'a law.
488
00:49:02,472 --> 00:49:08,094
Maw spee' Nell wor'i'a law fo' she
come fearly. Ga'inja spee' Nell.
489
00:49:08,144 --> 00:49:12,781
You want me to read it to you, huh?
Ga'inja spee' Nell.
490
00:49:12,831 --> 00:49:16,612
Spee' Nell, ga'inja.
491
00:49:20,490 --> 00:49:24,342
"A sinful nation, a people...
Ah si'fu naish.
492
00:49:24,392 --> 00:49:27,479
"Laden with iniquity,
the seed of evildoers,
493
00:49:27,529 --> 00:49:29,859
a peep'u lai' wi neek...
"children that are corrupters.
494
00:49:29,909 --> 00:49:34,386
- "They have forsaken the Lord."
- A see' o' Eva'dur.
495
00:49:34,436 --> 00:49:37,676
They have provoked the..."
tay ha' pok'a'law wen come.
496
00:49:37,726 --> 00:49:41,271
Eva'dur. An chil'un'a corra...
497
00:49:41,321 --> 00:49:43,675
Seed of evildoers. Nell?
498
00:49:43,725 --> 00:49:47,780
Nell. Show me Eva'dur.
499
00:49:47,830 --> 00:49:53,521
- An gonna eesa 'av a si'fu naish.
- Nell.
500
00:49:54,655 --> 00:49:57,540
A peep'u lai' wi' neek'Ty. Nell.
501
00:49:57,590 --> 00:49:59,860
Nell. Nell. A see' o'Eva'durs...
502
00:50:01,294 --> 00:50:04,481
Show me Eva'dur. Show me.
503
00:50:04,531 --> 00:50:07,331
Show me Eva'dur.
Eva'dur done yow Nell.
504
00:50:08,568 --> 00:50:10,753
Eva'dur done yow Nell.
505
00:50:10,803 --> 00:50:16,608
Eva'dur done go inna tye feliss.
Mi'i an Nell go inna t'ee inna way.
506
00:50:16,658 --> 00:50:21,339
Nell, tell je'y ga'inja
about the Eva'dur.
507
00:50:22,382 --> 00:50:24,552
It's okay.
508
00:50:26,519 --> 00:50:31,340
Eva'dur done hol' inna rass,
509
00:50:31,390 --> 00:50:34,690
an lilten, lilten, lilten,
510
00:50:34,740 --> 00:50:38,293
an haaai zzzslit!
511
00:50:41,433 --> 00:50:45,520
Nell, Nell, the Eva'dur
hits you like this, huh?
512
00:50:45,570 --> 00:50:48,770
Skoo' inna belly. Skoo'?
Skoo' in the belly?
513
00:50:48,820 --> 00:50:52,473
- Skoo'!
- Skoo'?
514
00:50:58,482 --> 00:51:03,303
Eva'dur done smi'
with'a skoo' inna belly.
515
00:51:03,353 --> 00:51:06,592
Well, suppose your only close encounter
with men was terrifying violence?
516
00:51:06,642 --> 00:51:10,290
Uh-huh. Rape. You'd tell your daughter
they were monsters, evildoers.
517
00:51:11,328 --> 00:51:13,747
Eva'dur. My god! Of course!
518
00:51:13,797 --> 00:51:16,467
You'd want to warn her what they do.
I think Violet told Nell about rape.
519
00:51:16,517 --> 00:51:19,319
Sure, but how?
520
00:51:19,369 --> 00:51:22,322
"Skoo' inna belly."
521
00:51:22,372 --> 00:51:26,393
Knife in the belly.
Pardon me. Skewer.
522
00:51:26,443 --> 00:51:28,728
Nell told you that? Yep.
523
00:51:28,778 --> 00:51:31,508
Well, that could be all that's keepin'
her from comin' out in the daytime...
524
00:51:31,558 --> 00:51:33,667
A deliberately implanted phobia.
525
00:51:33,717 --> 00:51:35,946
Why is she more likely
to be raped in the daytime?
526
00:51:35,996 --> 00:51:38,651
She isn't, but she's more likely
to be seen in the daytime.
527
00:51:38,701 --> 00:51:40,584
And Violet didn't want
anyone to see Nell.
528
00:51:40,634 --> 00:51:43,842
Yep. I buy that.
529
00:51:43,892 --> 00:51:47,246
So, what do we do with phobics?
530
00:51:47,296 --> 00:51:52,025
Get them to face what they're
afraid of, neutralize their fear.
531
00:51:55,670 --> 00:51:58,310
We could do that.
532
00:52:02,310 --> 00:52:06,697
Hey. Uh-uh. Not so fast.
533
00:52:06,747 --> 00:52:10,947
- You're a man. You're an Eva'dur. -
- Wait a minute. No, I'm not.
534
00:52:10,997 --> 00:52:15,772
Yes, I'm a man. I'm ga'inja!
535
00:52:15,822 --> 00:52:17,941
Ga'inja.
536
00:52:17,991 --> 00:52:22,379
Guardian angel.
I'm her guardian angel.
537
00:52:22,429 --> 00:52:26,799
Well, that's great.
Now you have to help.
538
00:52:33,540 --> 00:52:36,910
Je'y! Pau'!
539
00:52:42,014 --> 00:52:44,844
Come on. I want you
right here beside me.
540
00:52:44,894 --> 00:52:48,310
You want a chaperone? For the record.
Come on.
541
00:52:48,360 --> 00:52:50,081
Okay.
542
00:52:59,731 --> 00:53:04,431
Okay. Now's as good
a time as any.
543
00:53:09,007 --> 00:53:11,492
Do I warn her, or what?
544
00:53:11,542 --> 00:53:14,012
Just do it.
Act like it's no big deal.
545
00:53:14,062 --> 00:53:16,541
Believe me, it's no big deal.
546
00:53:22,720 --> 00:53:24,520
Turn around.
547
00:53:28,926 --> 00:53:31,366
Je'y.
548
00:53:57,487 --> 00:54:00,005
Pau'! Pau'.
549
00:54:00,055 --> 00:54:02,425
Je'y missa pogie!
550
00:54:03,892 --> 00:54:08,462
Mm-hmm. Pau', loo. Missa pogie.
Loo'.
551
00:54:11,933 --> 00:54:14,903
He won't hurt you.
552
00:54:50,770 --> 00:54:56,440
Thou ar' Beau'fu',
o ma' love, as tirzah.
553
00:55:19,898 --> 00:55:21,897
Who's tirzah?
554
00:55:38,649 --> 00:55:41,089
- Mmmm.
- Good, huh?
555
00:55:56,032 --> 00:55:58,662
- Je'y.
- What, Nell?
556
00:55:58,712 --> 00:56:02,923
- Wan'.
- These?
557
00:56:02,973 --> 00:56:05,933
Wan'. Wa... wan'.
558
00:56:05,983 --> 00:56:09,795
Come and get it.
559
00:56:09,845 --> 00:56:11,615
- Come on.
- Wan'.
560
00:56:13,082 --> 00:56:16,682
Wan'.
561
00:56:19,221 --> 00:56:22,007
- Je'y.
- What, Nell?
562
00:56:22,057 --> 00:56:25,225
- Wan'.
- Well, come on. Nobody's gonna hurt you.
563
00:56:25,275 --> 00:56:28,213
Wan', wan', wanna, wanna!
564
00:56:28,263 --> 00:56:32,163
"Wanna, wanna, wanna, wanna."
Come and get some.
565
00:56:32,213 --> 00:56:34,806
Mmmm.
566
00:56:42,544 --> 00:56:46,074
See? No evildoers. Just me.
567
00:56:51,553 --> 00:56:55,073
Come on, scaredy. Come on!
568
00:56:55,123 --> 00:56:57,952
- Whoo-hoo!
- What was you doin' back in that barn?
569
00:57:01,662 --> 00:57:04,915
The wild woman of Lake Cowetta!
There ain't no wild woman.
570
00:57:04,965 --> 00:57:06,665
Oh, there ain't?
That's right. There ain't.
571
00:57:06,715 --> 00:57:08,307
There ain't.
There ain't no wild woman.
572
00:57:08,357 --> 00:57:12,589
- Well, what kind of wild?
- She was like an animal.
573
00:57:12,639 --> 00:57:15,738
She ain't got no clothes on?
Buck naked!
574
00:57:17,343 --> 00:57:21,243
Think she does it like a dog?
575
00:57:32,891 --> 00:57:35,791
Hey, how y'all doin'?
576
00:57:36,995 --> 00:57:39,365
What's goin' on?
577
00:57:40,899 --> 00:57:45,029
Look, did uh, you say
you saw a wild woman...
578
00:57:45,079 --> 00:57:46,996
In the woods?
579
00:57:56,314 --> 00:58:00,135
And what if I did?
580
00:58:00,185 --> 00:58:03,354
Well, I'd be interested.
"Well, I'd be interested."
581
00:58:06,690 --> 00:58:08,720
Wanna! Wanna! What's it called?
582
00:58:08,770 --> 00:58:10,711
- Pop.
- Pop what?
583
00:58:10,761 --> 00:58:12,929
- Pop, je'y.
- Popcorn.
584
00:58:12,979 --> 00:58:15,700
Pop. Pop, wanna. Popcorn.
585
00:58:19,268 --> 00:58:21,621
Pop. What are you doin'?
586
00:58:21,671 --> 00:58:23,711
Getting her out in the daytime.
She's not a dog,
587
00:58:23,761 --> 00:58:25,959
it works, doesn't it?
For chrissakes.
588
00:58:26,009 --> 00:58:29,179
Well, yeah, but... she's havin' a
good time. She's discovered popcorn.
589
00:58:29,229 --> 00:58:33,278
Now she can go to the movies!
Nell?
590
00:58:33,328 --> 00:58:35,381
Nay tata. Reckon?
591
00:58:51,933 --> 00:58:54,393
♪ Crazy ♪
592
00:58:56,204 --> 00:58:58,857
♪ I'm crazy ♪
593
00:58:58,907 --> 00:59:02,027
♪ Fo' feelin' ♪
594
00:59:02,077 --> 00:59:04,177
I knew she'd like it.
595
00:59:06,014 --> 00:59:08,273
♪ Crazy ♪
596
00:59:10,351 --> 00:59:14,991
Ahh, t'ee in the way.
597
00:59:30,837 --> 00:59:33,056
T'ee.
598
00:59:33,106 --> 00:59:35,692
T'ee in the way.
599
00:59:35,742 --> 00:59:38,202
T'ee in the way.
600
00:59:38,252 --> 00:59:40,710
Whoops.
601
01:00:12,210 --> 01:00:14,210
Nell!
602
01:00:31,895 --> 01:00:34,335
Nell!
603
01:00:39,169 --> 01:00:41,169
Damn it!
604
01:00:44,106 --> 01:00:48,461
Je'y! Come loo' Mi’i!
605
01:00:48,511 --> 01:00:51,363
Where is Mi’i, Nell?
606
01:00:51,413 --> 01:00:54,366
Mi'i inna missa feliss.
607
01:00:54,416 --> 01:00:56,416
Missa feliss?
608
01:00:56,466 --> 01:00:58,448
Come on.
609
01:00:59,889 --> 01:01:04,989
Chicka Mi’i, lilten,
lilten aw tye.
610
01:01:06,829 --> 01:01:09,982
Nell.
611
01:01:10,032 --> 01:01:12,532
Oh, my god.
612
01:01:14,937 --> 01:01:16,536
Mi'i.
613
01:01:19,541 --> 01:01:22,193
Mi'i?
614
01:01:22,243 --> 01:01:25,530
Mi'i waw wi'a law.
615
01:01:25,580 --> 01:01:27,980
Mi'i walks with the Lord?
616
01:01:28,030 --> 01:01:30,250
The Lord.
617
01:01:30,300 --> 01:01:34,104
Lor-d.
618
01:01:34,154 --> 01:01:36,406
That's it.
619
01:01:36,456 --> 01:01:40,826
Mi'i inna feliss fo'
aw tye, reckon?
620
01:01:45,866 --> 01:01:47,466
Reckon.
621
01:01:48,868 --> 01:01:51,498
Mi'i.
622
01:02:03,015 --> 01:02:05,545
She's the survivor of a pair
of identical twins.
623
01:02:05,595 --> 01:02:08,990
That's where the private language
comes from. It's twin speech.
624
01:02:09,040 --> 01:02:11,358
And this repetitive gesture?
You got it.
625
01:02:11,408 --> 01:02:13,810
So how long ago
did the twin die?
626
01:02:13,860 --> 01:02:16,512
Well, I'd guess the age
of between six and ten.
627
01:02:16,562 --> 01:02:18,362
We're lookin' at
20 years, at least.
628
01:02:18,412 --> 01:02:20,483
We want her in here, Paula,
629
01:02:20,533 --> 01:02:22,932
just as soon as
the court hearing's over.
630
01:02:24,369 --> 01:02:27,638
Jerry thinks she should be
left where she is.
631
01:02:27,688 --> 01:02:30,007
- Jerry?
- Dr. Lovell.
632
01:02:30,057 --> 01:02:31,960
Ah, yes.
633
01:02:32,010 --> 01:02:34,080
You know, al, Nell has her
own way of doin' things.
634
01:02:34,130 --> 01:02:37,878
I'd say she can probably
handle it on her own.
635
01:02:37,928 --> 01:02:40,034
Well, um...
636
01:02:40,084 --> 01:02:44,084
Uh, let me give you a little
peek into the future, Paula.
637
01:02:44,134 --> 01:02:47,007
One day soon,
some hiker or fisherman...
638
01:02:47,057 --> 01:02:50,057
Is gonna come walking out of those
woods with a story about a wild woman.
639
01:02:50,107 --> 01:02:52,580
And that'll bring
the news reporters.
640
01:02:52,630 --> 01:02:54,881
The news reports
will bring the crowds.
641
01:02:54,931 --> 01:02:56,931
The crowds will bring
the talk show hosts.
642
01:02:56,981 --> 01:02:58,933
Nell will find
she's hired a lawyer,
643
01:02:58,983 --> 01:03:02,088
an agent, a manager
and three bodyguards.
644
01:03:02,138 --> 01:03:03,908
You think she can handle that?
645
01:03:23,559 --> 01:03:26,545
Hello?
646
01:03:26,595 --> 01:03:28,595
Anybody home?
647
01:03:32,567 --> 01:03:34,437
Hello?
648
01:03:38,206 --> 01:03:40,176
Anybody home?
649
01:04:07,300 --> 01:04:10,687
Hi.
650
01:04:10,737 --> 01:04:13,290
Mike Ibarra.
651
01:04:13,340 --> 01:04:16,927
I'm a journalist.
Charlotte Tribune.
652
01:04:16,977 --> 01:04:20,147
Um, I heard you were
livin' up here.
653
01:04:21,448 --> 01:04:23,448
Well, I... I hope
you don't mind me comin' by.
654
01:04:25,585 --> 01:04:30,025
Look, is, uh... is it okay
if I take a picture?
655
01:04:35,561 --> 01:04:38,280
Have you ever seen
one of these before?
656
01:04:38,330 --> 01:04:40,316
It-it's called a camera, see?
657
01:04:40,366 --> 01:04:42,551
And, uh, I look at you...
658
01:04:42,601 --> 01:04:45,054
Through this little
window here, see?
659
01:04:45,104 --> 01:04:48,572
Now, I'm lookin' at you
through this window, and...
660
01:04:48,622 --> 01:04:52,042
Hey! No, no, no.
It's okay. Really.
661
01:04:52,092 --> 01:04:54,243
It's okay.
662
01:04:57,148 --> 01:04:59,378
You hurt her, you're dead, buddy!
I never touched her!
663
01:04:59,428 --> 01:05:01,254
All I did was take her picture.
664
01:05:04,388 --> 01:05:06,373
You press?
665
01:05:06,423 --> 01:05:08,463
Charlotte Tribune.
666
01:05:10,227 --> 01:05:12,245
Okay. I'm sorry.
667
01:05:12,295 --> 01:05:14,681
I guess I overreacted.
668
01:05:14,731 --> 01:05:17,500
Look, I'm her doctor.
Do me a favor, will ya?
669
01:05:17,550 --> 01:05:20,401
Forget you ever met her.
670
01:05:20,451 --> 01:05:22,738
Mike Ibarra.
671
01:05:22,788 --> 01:05:25,092
Lovell.
672
01:05:25,142 --> 01:05:27,312
Well, it's like this,
Dr. Lovell.
673
01:05:27,362 --> 01:05:31,999
- I'm a newsman.
- Yeah, well, find some other news.
674
01:05:32,049 --> 01:05:34,449
You saw how you scared her.
675
01:05:47,163 --> 01:05:50,383
Nell, you okay?
676
01:05:50,433 --> 01:05:52,672
- Nell?
- She's called Nell?
677
01:05:57,272 --> 01:06:01,292
"She's called Nell?"
"She's called Nell?"
678
01:06:01,342 --> 01:06:04,763
Why can't she just be left alone
to live as she damn well pleases?
679
01:06:04,813 --> 01:06:06,813
You know, uh,
once word gets out,
680
01:06:06,863 --> 01:06:08,814
we might as well
start sellin' tickets.
681
01:06:08,864 --> 01:06:11,546
So what do we do, huh? Build
a wall around the woods?
682
01:06:11,596 --> 01:06:14,482
Well, maybe she's gonna have
to go somewhere else.
683
01:06:16,090 --> 01:06:18,730
- Like where?
- Somewhere where she can be protected.
684
01:06:18,780 --> 01:06:21,111
Like a psychiatric unit, maybe?
685
01:06:21,161 --> 01:06:25,149
So, what's your suggestion?
Check her into a holiday inn?
686
01:06:25,199 --> 01:06:28,437
Al Paley's the best man in the field.
Let him stay in his field.
687
01:06:28,487 --> 01:06:31,321
Nell doesn't need him.
So who does she need? You?
688
01:06:31,371 --> 01:06:35,341
She could do worse. What have you got to
offer? What's your big plan for Nell?
689
01:06:35,391 --> 01:06:37,528
I don't make plans.
690
01:06:37,578 --> 01:06:40,063
That's your game...
Yours and al's.
691
01:06:40,113 --> 01:06:42,143
Go play it somewhere else
and leave us out of it.
692
01:06:42,193 --> 01:06:44,648
It's "us" now, is it? Jerry
and Nell, the happy couple?
693
01:06:44,698 --> 01:06:46,490
What would you know
about happy couples?
694
01:06:47,553 --> 01:06:49,483
Well, what would you know
about Nell?
695
01:06:52,158 --> 01:06:53,828
I've spent more time
with her than you have.
696
01:06:53,878 --> 01:06:56,079
Oh, yeah, I noticed.
697
01:06:56,129 --> 01:06:58,080
What's that supposed to mean?
698
01:06:58,130 --> 01:07:01,716
You ever ask yourself why you
like hangin' around Nell so much?
699
01:07:01,766 --> 01:07:05,156
- Great. Here we go again.
- Not exactly a grown woman, is she?
700
01:07:05,206 --> 01:07:07,722
- Not exactly a threat.
- You wanna know what your problem is?
701
01:07:07,772 --> 01:07:09,772
I'll tell you what your problem is.
Just what every man wants.
702
01:07:09,822 --> 01:07:12,294
You're the big expert on men, right?
What'd you do, read a book?
703
01:07:16,747 --> 01:07:19,667
God! Kine'ey ga'inja.
Ga'inja ressa.
704
01:07:19,717 --> 01:07:23,137
Okay, Nell. It's okay.
Nell... Nell, it's okay.
705
01:07:23,187 --> 01:07:26,556
It's okay. Nell... Nell, it's okay.
Ga'inja spee'.
706
01:07:26,606 --> 01:07:28,476
Pau'. Say something.
707
01:07:28,526 --> 01:07:30,193
Make her feel it's okay.
708
01:07:30,243 --> 01:07:32,494
Pau'.
709
01:07:37,501 --> 01:07:40,401
Pau' spee' je'y.
710
01:07:48,311 --> 01:07:50,681
Mommy loves daddy, really.
711
01:08:13,969 --> 01:08:17,622
Whatever I said back there,
I'm sorry.
712
01:08:17,672 --> 01:08:20,307
I was just soundin' off.
It's okay.
713
01:08:20,357 --> 01:08:22,368
What do I know?
714
01:08:23,844 --> 01:08:26,384
So what are we gonna
do about Nell?
715
01:08:31,886 --> 01:08:34,872
She's gonna have
to take some kind...
716
01:08:34,922 --> 01:08:36,922
Of competency test
before a court hearing.
717
01:08:36,972 --> 01:08:39,424
Those tests don't prove a...
718
01:08:41,295 --> 01:08:43,365
I know.
719
01:08:51,605 --> 01:08:53,805
It's time to show her
the big bad world...
720
01:08:53,855 --> 01:08:55,967
And see how she handles it.
721
01:09:04,384 --> 01:09:07,203
Uh-huh.
722
01:09:07,253 --> 01:09:09,453
Okay. Hold still.
723
01:09:09,503 --> 01:09:12,241
Loo', je'y.
724
01:09:12,291 --> 01:09:14,391
Jus' like pau'.
725
01:09:51,929 --> 01:09:53,769
Slow down.
726
01:10:34,669 --> 01:10:37,022
- Whoo!
- It's all right.
727
01:10:37,072 --> 01:10:38,932
It's just noise, Nell.
728
01:11:05,099 --> 01:11:06,689
Mommy!
729
01:11:20,546 --> 01:11:23,466
This is it, Nell.
730
01:11:23,516 --> 01:11:26,669
What do you say, Jerry?
Hey, Todd.
731
01:11:26,719 --> 01:11:28,871
You know Dr. Olsen. Oh, yeah.
732
01:11:28,921 --> 01:11:31,640
- Hey, how you doin'?
- Well, look at this.
733
01:11:31,690 --> 01:11:33,720
Nell, this is Sheriff Peterson.
734
01:11:33,770 --> 01:11:36,160
Uh, welcome to Robbinsville.
735
01:11:36,210 --> 01:11:39,561
So how are you guys
doin', Todd? Okay?
736
01:11:39,611 --> 01:11:42,433
Ah, well, quiet.
I've known worse.
737
01:11:42,483 --> 01:11:44,474
Hi, Mary.
738
01:11:46,805 --> 01:11:50,545
Hi. All this is
kind of new to her.
739
01:11:51,024 --> 01:11:56,263
- You scared?
- You scared?
740
01:11:56,313 --> 01:11:57,943
Well, you sleepin' pretty
good up there in the mountains?
741
01:11:57,993 --> 01:12:00,079
I'm not as young
as I used to be.
742
01:12:00,129 --> 01:12:03,971
Well, we'd better get on home.
743
01:12:04,021 --> 01:12:06,891
Looks like you're doin' good work
there, Jerry. Just starting.
744
01:12:30,713 --> 01:12:33,483
Ahh.
745
01:13:19,227 --> 01:13:21,257
I'm not getting her this. She
hasn't eaten junk like this yet,
746
01:13:21,307 --> 01:13:23,262
and I'm not
havin' her start now.
747
01:13:23,312 --> 01:13:26,016
Don't you remember
eating candy as a kid?
748
01:13:26,066 --> 01:13:29,087
Saturday mornings, tearing
the wrapper off a milky way?
749
01:13:29,137 --> 01:13:32,865
The first explosion of total sweetness?
Life doesn't get any better.
750
01:13:32,915 --> 01:13:35,273
- Right, Hazel?
- It's...
751
01:13:35,323 --> 01:13:37,605
Still got all your own teeth?
752
01:13:37,655 --> 01:13:40,621
- Yeah, mostly.
- Where's Nell?
753
01:13:43,115 --> 01:13:45,985
- Nell?
- Nell?
754
01:13:47,953 --> 01:13:50,013
Nell?
755
01:13:51,824 --> 01:13:54,792
Nell?
756
01:14:06,772 --> 01:14:08,791
Whoo!
757
01:14:08,841 --> 01:14:12,841
Whoo!
758
01:14:32,696 --> 01:14:36,966
Gentlemen, we got us
a wild woman.
759
01:14:37,016 --> 01:14:39,707
Flesh and blood.
760
01:14:42,139 --> 01:14:44,169
Well, what does she want anyway?
761
01:14:44,219 --> 01:14:48,973
Well, I tell you. I believe
she wants a little action.
762
01:14:49,023 --> 01:14:51,708
Get goin', Billy.
763
01:14:57,353 --> 01:14:59,353
Hi, there, baby.
764
01:15:01,357 --> 01:15:05,167
Anything I can do you for?
765
01:15:13,069 --> 01:15:15,929
Now, you'll have to excuse me.
766
01:15:15,979 --> 01:15:21,159
Just correct me if I'm wrong,
here, miss wild thing, but...
767
01:15:21,209 --> 01:15:23,869
You-you don't understand
a word I'm sayin', do you?
768
01:15:23,919 --> 01:15:26,598
That's right.
769
01:15:26,648 --> 01:15:29,978
You don't understand a word...
770
01:15:30,028 --> 01:15:34,138
That I'm sayin', do you?
771
01:15:34,188 --> 01:15:39,018
That's right. You know, it's gettin'
a little bit hot in here, gentlemen.
772
01:15:39,068 --> 01:15:42,226
Why don't you just...
Light my fire.
773
01:15:42,276 --> 01:15:47,151
You light my fire, darlin'.
That's right.
774
01:15:47,201 --> 01:15:50,400
Ah, that's it! What, you want...
you wanna show me somethin'?
775
01:15:50,450 --> 01:15:53,173
You wanna show me them...
Them are titties.
776
01:15:53,223 --> 01:15:56,192
Can you say "titties"?
777
01:15:56,242 --> 01:15:58,042
Tit... titties.
778
01:15:58,092 --> 01:16:00,663
Titties.
779
01:16:00,713 --> 01:16:05,001
That's right. Shake 'em. That's right.
Turn all about. Right.
780
01:16:05,051 --> 01:16:09,087
That's it, girl. Turn all about.
Let's do the titty dance.
781
01:16:09,137 --> 01:16:12,858
That's right. Hey, I got an idea.
You want to see my body?
782
01:16:12,908 --> 01:16:16,129
You... is that what you want?
Huh?
783
01:16:20,299 --> 01:16:22,951
Whoo! Titties! Titties!
784
01:16:23,001 --> 01:16:25,087
Let's do the titty dance!
785
01:16:25,137 --> 01:16:28,406
♪ You put your left titty in
you put your right titty in ♪
786
01:16:28,456 --> 01:16:31,077
♪ you put your left... ♪
Let's see them titties!
787
01:16:31,127 --> 01:16:35,406
♪ You put your right titty... ♪ no, no.
♪ You put your left titty... ♪
788
01:16:35,456 --> 01:16:37,774
Nell?
789
01:16:38,883 --> 01:16:41,113
Nell!
790
01:16:47,792 --> 01:16:49,926
- What's going on here?
- I-i...
791
01:16:49,976 --> 01:16:52,780
- Hmm?
- Hey, hey, hey, hey!
792
01:16:52,830 --> 01:16:54,782
What'd you do to her?
What'd you do to her?
793
01:16:54,832 --> 01:16:57,331
There don't have to be no ass-whuppin'!
You just take a look right over here.
794
01:16:57,381 --> 01:17:00,320
She's just crazy.
795
01:17:00,370 --> 01:17:02,340
♪ Crazy ♪
796
01:17:05,008 --> 01:17:09,362
♪ Crazy fo' thinkin' ♪
797
01:17:09,412 --> 01:17:11,912
♪ Crazy fo' feelin' ♪
798
01:17:11,962 --> 01:17:16,885
♪ thinkin' that ma love ♪
799
01:17:16,935 --> 01:17:20,440
♪ coo' hol' you ♪
800
01:17:20,490 --> 01:17:22,958
- ♪ Crazy ♪
- Nell. Nell.
801
01:17:23,008 --> 01:17:27,080
Shh, shh. Nell. Shh.
802
01:17:27,130 --> 01:17:29,229
Come on. Let's go. Let's go.
803
01:17:59,427 --> 01:18:01,926
She still lookin' at it?
804
01:18:01,976 --> 01:18:03,968
Yeah.
805
01:18:07,728 --> 01:18:10,096
Did your parents
do this for you?
806
01:18:11,256 --> 01:18:15,406
You gotta be kiddin' me, my mother would
die before she'd give me a book like that.
807
01:18:15,456 --> 01:18:17,994
No way. Uh-uh.
808
01:18:18,044 --> 01:18:19,914
So, how'd you learn?
809
01:18:21,314 --> 01:18:25,054
Go on. Tell Dr. Lovell.
810
01:18:26,787 --> 01:18:28,987
Girl friends at school.
811
01:18:29,037 --> 01:18:31,119
Ah.
812
01:18:32,158 --> 01:18:34,458
So what about you?
813
01:18:38,397 --> 01:18:40,932
- Well...
- Come on. Don't be shy.
814
01:18:40,982 --> 01:18:43,819
- Come on.
- Bathroom walls.
815
01:18:43,869 --> 01:18:45,969
- Bathroom walls?
- Je'y?
816
01:18:46,019 --> 01:18:50,200
- Nell.
- How yo' caw this?
817
01:18:55,580 --> 01:18:59,150
Um...
818
01:19:00,218 --> 01:19:02,218
Making love.
819
01:19:04,289 --> 01:19:09,388
Je'y. Well, not exactly.
820
01:19:11,395 --> 01:19:15,349
Pau'. Yeah, that's right.
821
01:19:15,399 --> 01:19:17,359
That's Jerry and Paula.
822
01:19:27,444 --> 01:19:31,054
Makin' love.
823
01:19:54,369 --> 01:19:58,305
Chicka, chicka, chickabee.
824
01:19:58,355 --> 01:20:02,536
T'ee an me and t'ee an me.
825
01:20:02,586 --> 01:20:06,364
Reesa, reesa, reesa me.
826
01:20:06,414 --> 01:20:09,473
Chicka, chicka, chickabee.
827
01:20:18,926 --> 01:20:22,246
It has to help Nell if we look
as if we're gettin' along.
828
01:20:22,296 --> 01:20:24,366
That's why I let her identify
us with the pictures.
829
01:20:24,416 --> 01:20:27,284
I hope you don't mind. Nope.
830
01:20:27,334 --> 01:20:29,920
All the, uh, research
shows that...
831
01:20:29,970 --> 01:20:32,540
Children who perceive their parents
as havin' a good sex life...
832
01:20:32,590 --> 01:20:37,176
Grow up to make far better
sexual relationships themselves.
833
01:20:37,226 --> 01:20:39,997
Is that so?
834
01:20:40,047 --> 01:20:41,676
Yeah, that's so.
835
01:20:47,921 --> 01:20:49,991
Did your parents
have a good sex life?
836
01:20:50,041 --> 01:20:52,659
Three guesses.
837
01:20:54,627 --> 01:20:58,513
What went wrong?
838
01:20:58,563 --> 01:21:01,583
My daddy left home
when I was 13.
839
01:21:01,633 --> 01:21:04,163
My mom still doesn't know why.
840
01:21:04,213 --> 01:21:07,990
She was always
laughin' and smilin'.
841
01:21:08,040 --> 01:21:10,980
We were all supposed to be
havin' such a good time.
842
01:21:13,312 --> 01:21:17,571
My dad liked happy people,
and so she was happy for him.
843
01:21:18,516 --> 01:21:22,616
She was so hurt. Shit.
844
01:21:24,455 --> 01:21:26,355
You know what I hate?
845
01:21:26,405 --> 01:21:29,097
The way we're all...
846
01:21:31,495 --> 01:21:34,595
We're all trapped in these
cycles goin' around and around.
847
01:21:47,310 --> 01:21:51,140
It doesn't seem to me like you're
repeating the same pattern.
848
01:21:51,190 --> 01:21:53,333
Oh, sure.
849
01:21:53,383 --> 01:21:55,983
I'm just playin' the flip side, right?
Nobody's gonna hurt me,
850
01:21:56,033 --> 01:21:59,606
so... so I don't...
851
01:21:59,656 --> 01:22:02,574
I don't feel that much,
852
01:22:02,624 --> 01:22:05,064
even when I want to.
853
01:22:06,161 --> 01:22:08,031
Shit.
854
01:22:29,117 --> 01:22:32,337
Nell, what...
855
01:22:32,387 --> 01:22:34,117
Is anything the matter?
856
01:22:35,289 --> 01:22:38,159
An'thin' a' matter?
857
01:22:39,193 --> 01:22:41,463
An'thin' a' matter?
858
01:23:01,581 --> 01:23:03,781
Doana kee.
859
01:23:05,185 --> 01:23:08,094
Mm-mmm. I'm not...
I'm not cryin'.
860
01:23:09,255 --> 01:23:13,455
Doana kee, missa chickabee.
861
01:23:27,806 --> 01:23:30,236
Oh, hell. Yes, I am.
862
01:23:36,314 --> 01:23:38,074
Doana kee.
863
01:23:39,818 --> 01:23:43,218
Doana kee, missa chickabee.
864
01:23:44,823 --> 01:23:49,277
♪ Lilten pogies ♪
865
01:23:49,327 --> 01:23:53,257
♪ Lilten dogies ♪
866
01:23:53,307 --> 01:23:57,084
♪ Lilten sees ♪
867
01:23:57,134 --> 01:24:00,734
♪ Lilten awes ♪♪
868
01:24:13,816 --> 01:24:15,516
Paula?
869
01:24:19,489 --> 01:24:22,308
Paula?
870
01:24:22,358 --> 01:24:24,758
- You okay?
- I'm fine.
871
01:24:31,166 --> 01:24:34,536
Whoo!
872
01:24:54,189 --> 01:24:56,329
You wanna come?
873
01:24:58,760 --> 01:25:00,260
Well, it's a pretty walk.
874
01:25:04,765 --> 01:25:07,585
I just saw a TV news
outfit in town.
875
01:25:07,635 --> 01:25:11,188
It's not gonna take 'em long.
Listen to this.
876
01:25:11,238 --> 01:25:15,559
"The wild woman never spent a dollar in
her life, but she's worth millions."
877
01:25:15,609 --> 01:25:17,648
Where do they get this shit?
878
01:25:19,312 --> 01:25:23,182
We have to get her outta here.
879
01:25:27,287 --> 01:25:29,187
The hospital.
880
01:25:30,823 --> 01:25:34,292
You know it's the only place
where they can't get to her.
881
01:25:41,733 --> 01:25:44,633
♪ Lilten pogies ♪
882
01:25:47,839 --> 01:25:51,669
♪ Lilten dogies ♪
883
01:25:57,349 --> 01:26:02,979
♪ Lilten sees ♪
884
01:26:05,590 --> 01:26:09,243
♪ Lilten awes ♪
885
01:26:09,293 --> 01:26:12,563
♪ Lilten t'ee ♪
886
01:26:15,266 --> 01:26:17,406
♪ Lilten way ♪♪
887
01:26:36,486 --> 01:26:38,645
Get away! Get those cameras
the hell outta here!
888
01:26:43,292 --> 01:26:47,692
Get away!
889
01:26:50,766 --> 01:26:53,296
Let go, Mary! We have to go!
It's all right.
890
01:26:56,405 --> 01:26:58,565
Listen to me!
Listen to me, Nell!
891
01:26:58,615 --> 01:27:00,944
We have to leave,
just for a while.
892
01:27:00,994 --> 01:27:06,413
Nell, I know you're scared, but I'll be
with you. I'll keep you safe. I promise.
893
01:27:06,463 --> 01:27:09,945
Nell, Jerry ga'inja.
894
01:27:11,619 --> 01:27:14,339
- Je'y ga'inja.
- That's right.
895
01:27:14,389 --> 01:27:16,559
Come on, chickabee.
Come on. We have to leave.
896
01:27:16,609 --> 01:27:18,676
Okay? All right.
897
01:27:18,726 --> 01:27:20,726
Todd, get us out of here!
898
01:27:41,048 --> 01:27:44,417
Hold on.
899
01:27:52,458 --> 01:27:57,628
Whoo!
900
01:29:00,690 --> 01:29:02,850
Excuse me.
901
01:29:02,900 --> 01:29:05,011
Shh.
902
01:29:05,061 --> 01:29:06,891
Almost there.
We're almost there.
903
01:29:22,744 --> 01:29:25,044
No. Nell. Nell.
904
01:29:25,094 --> 01:29:27,546
It's okay.
905
01:29:32,487 --> 01:29:33,857
You'll have to carry her.
906
01:29:37,024 --> 01:29:39,824
It's gonna be all right.
It's gonna be all right.
907
01:29:39,874 --> 01:29:41,727
Shh. It's gonna be all right.
908
01:29:53,106 --> 01:29:55,966
It's all right. It's all right.
909
01:29:57,210 --> 01:29:59,040
It's all right, Nell.
910
01:30:01,214 --> 01:30:04,033
Mi'i!
911
01:30:04,083 --> 01:30:07,971
Nell! Nell!
912
01:30:08,021 --> 01:30:11,021
Ted! Ted! Come on. All right, all right.
Let us take her.
913
01:30:11,071 --> 01:30:13,810
- Hey, easy! Wait!
- Let go!
914
01:30:13,860 --> 01:30:16,660
- Hey!
- Take her to the room.
915
01:30:16,710 --> 01:30:21,584
Mi'i! Mi'i!
916
01:30:21,634 --> 01:30:24,853
Settle down, everybody!
Quiet! No sedatives.
917
01:30:24,903 --> 01:30:26,903
We don't wanna set the whole ward off.
You can go in to see her...
918
01:30:26,953 --> 01:30:29,865
Just as soon as you're quiet.
It's all right. It's all right.
919
01:30:40,852 --> 01:30:44,652
Come on, Nell. It's Jerry.
920
01:30:50,661 --> 01:30:53,661
Oh, chickabee.
921
01:31:00,203 --> 01:31:02,533
Nay tata, Nell.
922
01:31:03,273 --> 01:31:06,633
Nay tata wi' je'y. Huh?
923
01:31:11,147 --> 01:31:13,834
This is not her normal behavior.
924
01:31:13,884 --> 01:31:15,884
She hasn't freaked out
like this for weeks, al.
925
01:31:15,934 --> 01:31:18,986
You saw the damn tapes. I'm
not happy about this, Paula.
926
01:31:19,036 --> 01:31:23,043
She's out of
her familiar environment.
927
01:31:23,093 --> 01:31:25,645
You've had almost three months.
928
01:31:25,695 --> 01:31:27,914
I want her in here
so we can begin...
929
01:31:27,964 --> 01:31:30,123
What we should've been
doing from the start.
930
01:31:30,173 --> 01:31:32,662
I must have been out of my
mind to bring her here.
931
01:31:35,070 --> 01:31:37,256
Christ.
932
01:31:37,306 --> 01:31:39,206
She needs time, al. That's all.
933
01:31:42,912 --> 01:31:45,741
Come on.
934
01:31:47,615 --> 01:31:49,601
Well...
935
01:31:49,651 --> 01:31:52,604
We've got the weekend.
936
01:31:52,654 --> 01:31:54,614
Maybe by Monday,
I'll feel happier.
937
01:31:57,892 --> 01:32:00,322
Maybe not.
938
01:32:18,278 --> 01:32:22,148
They'll shut you away!
Show them how you really are!
939
01:32:22,198 --> 01:32:24,189
Please!
940
01:32:36,796 --> 01:32:39,636
"My beloved is gone down
into his garden...
941
01:32:39,686 --> 01:32:41,632
"To the beds of spices...
942
01:32:41,682 --> 01:32:43,702
"To feed in the gardens...
943
01:32:43,752 --> 01:32:46,003
"And to gather lilies.
944
01:32:46,053 --> 01:32:48,057
"I am my beloved,
945
01:32:48,107 --> 01:32:51,006
"and my beloved is mine.
946
01:32:51,056 --> 01:32:55,163
"He feedeth among the lilies.
947
01:32:55,213 --> 01:32:57,713
"Thou art beautiful, o my love,
948
01:32:57,763 --> 01:33:00,702
as tirzah."
949
01:33:00,752 --> 01:33:04,652
This isn't lower level autism.
That's for sure.
950
01:33:04,702 --> 01:33:09,143
"Terrible as any army
with banners."
951
01:33:09,193 --> 01:33:11,712
"Turn away thine eyes from me,"
952
01:33:11,762 --> 01:33:14,092
"for they will overcome me."
953
01:33:16,333 --> 01:33:21,170
"Blow upon my garden,
that the spices thereof...
954
01:33:21,220 --> 01:33:24,725
"May flow out.
955
01:33:24,775 --> 01:33:27,644
"Let my beloved
come into his garden...
956
01:33:27,694 --> 01:33:30,945
And eat his pleasant fruits."
957
01:33:36,954 --> 01:33:39,606
I wanna take her
out of here, Paula.
958
01:33:39,656 --> 01:33:41,841
We can't. One more day.
That's all.
959
01:33:41,891 --> 01:33:45,061
You think the judge is gonna say
he knows better than Al Paley?
960
01:33:49,065 --> 01:33:51,384
- I'm taking her out.
- Jerry!
961
01:33:51,434 --> 01:33:55,103
Come on. Come on. You're gonna walk.
You're gonna walk. Here we go.
962
01:34:05,080 --> 01:34:08,133
Come on.
I'm taking you out of here.
963
01:34:08,183 --> 01:34:10,982
- I'm taking you out!
- Shie alo'lay.
964
01:34:11,032 --> 01:34:13,745
Shie alo'lay! Come on.
965
01:34:17,792 --> 01:34:21,227
- Wait a second!
- Here we go.
966
01:34:21,277 --> 01:34:23,198
- Move!
- Sorry.
967
01:34:41,215 --> 01:34:43,374
No, not a word.
968
01:34:46,186 --> 01:34:48,456
Yeah, I know.
969
01:34:50,724 --> 01:34:53,143
Days Inn.
970
01:34:53,193 --> 01:34:56,953
Um, 601 north Tryon.
971
01:34:57,003 --> 01:34:58,993
Room 221.
972
01:35:01,734 --> 01:35:04,934
No, we're not going anyplace.
973
01:35:24,522 --> 01:35:27,482
I never meant it
to be like this, Nell.
974
01:35:31,162 --> 01:35:34,022
I'm not your guardian angel.
975
01:35:34,072 --> 01:35:36,061
Sorry.
976
01:35:48,478 --> 01:35:53,148
But j'ey feliss aw tye wi' Nell.
977
01:35:58,488 --> 01:36:01,288
But I guess all that's over now.
978
01:36:15,538 --> 01:36:18,124
Ahh.
979
01:36:18,174 --> 01:36:21,103
Ahh, Mi’i.
980
01:37:28,039 --> 01:37:31,208
Thou ah Beau'fu, o ma love,
981
01:37:31,258 --> 01:37:34,109
as tirzah...
982
01:37:39,184 --> 01:37:43,624
Come'ey as jerus'em.
983
01:37:46,524 --> 01:37:48,634
Ahhh.
984
01:37:51,963 --> 01:37:55,984
How long she been like this?
985
01:37:56,034 --> 01:37:58,033
She's been out
for over an hour now.
986
01:37:58,083 --> 01:38:00,535
Just laid herself down
and went to sleep.
987
01:38:02,172 --> 01:38:05,459
Why here?
988
01:38:05,509 --> 01:38:07,609
I didn't know where else to go.
989
01:38:19,522 --> 01:38:21,592
So what are we gonna do now?
990
01:38:25,295 --> 01:38:28,025
I'm gonna have to take her
to court tomorrow, aren't I?
991
01:38:29,998 --> 01:38:32,038
Yes.
992
01:38:33,101 --> 01:38:35,371
So that's it.
993
01:38:36,305 --> 01:38:38,365
Shit.
994
01:38:40,943 --> 01:38:43,573
I could take it if
she'd say something to me.
995
01:38:43,623 --> 01:38:46,518
Anything but this silence.
996
01:38:56,191 --> 01:38:58,261
Doana kee.
997
01:38:59,394 --> 01:39:02,423
Doana kee, missa chickabee.
998
01:39:53,345 --> 01:39:57,533
Nell is on the threshold
of a hazardous journey.
999
01:39:57,583 --> 01:40:00,035
We can guide her
on that journey,
1000
01:40:00,085 --> 01:40:03,172
but what we can't do
is turn the clock back.
1001
01:40:03,222 --> 01:40:05,322
She can never be a child again.
1002
01:40:05,372 --> 01:40:07,723
But, uh,
we're not here to choose...
1003
01:40:07,773 --> 01:40:11,179
Between her new life
and an old life.
1004
01:40:11,229 --> 01:40:13,289
Her new life has already begun.
1005
01:40:13,339 --> 01:40:15,450
Our task here today...
1006
01:40:15,500 --> 01:40:18,030
Is to determine
how we can best help her...
1007
01:40:18,080 --> 01:40:21,089
As she takes her first steps
into a wider world.
1008
01:40:21,139 --> 01:40:24,398
And in your opinion, professor,
Nell does need help?
1009
01:40:24,448 --> 01:40:26,626
I don't think that's in doubt.
1010
01:40:26,676 --> 01:40:29,645
You don't think she's capable of
looking after herself? No, I do not.
1011
01:40:29,695 --> 01:40:32,733
What do you think she's been
doing for the last three months?
1012
01:40:32,783 --> 01:40:35,602
It's my impression for the past three
months she's made no progress at all.
1013
01:40:35,652 --> 01:40:38,152
Your counsel will have the opportunity
to put questions to the professor.
1014
01:40:38,202 --> 01:40:40,143
What do you call progress?
Turning into someone like you?
1015
01:40:40,193 --> 01:40:42,659
- Lovell, I insist.
- There's no need to be personal here, Dr. Lovell.
1016
01:40:42,709 --> 01:40:45,011
I happen to like Nell,
professor.
1017
01:40:45,061 --> 01:40:47,161
What you do to her is
personal to me, okay?
1018
01:40:47,211 --> 01:40:49,615
Counsel, you want
to control your client?
1019
01:40:49,665 --> 01:40:52,703
You and Dr. Olsen have become
emotionally involved with your patient.
1020
01:40:52,753 --> 01:40:55,154
She is not my patient.
She is not sick.
1021
01:40:55,204 --> 01:40:57,604
She throws fits.
She bangs her head against a wall.
1022
01:40:57,654 --> 01:41:01,260
- It was a glass wall! She didn't see it. -
- Dr. Lovell, take your seat.
1023
01:41:01,310 --> 01:41:03,696
She displays many of
the symptoms of Asberger's...
1024
01:41:03,746 --> 01:41:05,706
Oh, bullshit! She just
doesn't wanna talk to you!
1025
01:41:05,756 --> 01:41:09,384
- Does she wanna talk to you, Dr. Lovell? -
- Dr. Lovell, sit down!
1026
01:41:10,786 --> 01:41:14,406
Nell.
1027
01:41:14,456 --> 01:41:17,556
Fro' tye maw waw wi'a law,
1028
01:41:17,606 --> 01:41:19,529
Nell done come lone.
1029
01:41:21,096 --> 01:41:22,696
I-I'm sorry.
1030
01:41:24,299 --> 01:41:26,229
Dr. Lovell?
1031
01:41:28,368 --> 01:41:32,368
Je'y? Spee' fo Nell.
1032
01:41:36,477 --> 01:41:41,165
Fro' tye maw waw wi'a Lord,
1033
01:41:41,215 --> 01:41:44,167
Nell done come lone.
1034
01:41:44,217 --> 01:41:46,747
She says since her mother died,
she's been alone.
1035
01:41:48,321 --> 01:41:52,391
Nell bin tata.
She's been afraid.
1036
01:41:54,260 --> 01:41:57,647
Bu' alo'so tata, alo'lay.
1037
01:41:57,697 --> 01:42:01,617
Anna kine'ey law, he...
1038
01:42:01,667 --> 01:42:05,288
He lilten us'kee, us'erna kee.
1039
01:42:05,338 --> 01:42:07,906
Everyone's frightened
everywhere.
1040
01:42:07,956 --> 01:42:11,337
The sweet Lord
soothes our tears,
1041
01:42:11,387 --> 01:42:14,144
our many tears.
1042
01:42:22,387 --> 01:42:26,308
Our world has...
Many people in it, Nell,
1043
01:42:26,358 --> 01:42:29,658
people who can be your friends.
1044
01:42:29,708 --> 01:42:32,713
Nell.
1045
01:42:32,763 --> 01:42:36,363
Alo'so... done go.
1046
01:42:37,601 --> 01:42:39,854
Reckon? Wanna?
1047
01:42:39,904 --> 01:42:43,304
But you have
many things to learn.
1048
01:42:45,676 --> 01:42:48,675
Erna t'ang fo' know'n.
1049
01:42:48,725 --> 01:42:50,913
Don't you want that?
1050
01:42:50,963 --> 01:42:53,244
Wanna?
1051
01:42:56,586 --> 01:42:59,873
Yo' ha' erna t'ang.
1052
01:42:59,923 --> 01:43:02,693
You have big things.
1053
01:43:09,399 --> 01:43:13,219
Yo' know'n erna t'ang.
1054
01:43:13,269 --> 01:43:15,622
You know big things.
1055
01:43:15,672 --> 01:43:18,758
Ma' yo' nay seen inna alo'sees.
1056
01:43:18,808 --> 01:43:22,910
But you don't look
into each other's eyes.
1057
01:43:22,960 --> 01:43:27,833
Yo' aken af'a lilta-lilt.
1058
01:43:27,883 --> 01:43:33,323
And you're...
Hungry for quietness.
1059
01:43:35,257 --> 01:43:39,426
Ah done pass'a missa lye.
I've lived a small life.
1060
01:43:39,476 --> 01:43:42,647
Ah know'n missa t'ang.
1061
01:43:42,697 --> 01:43:45,932
I know small things. Chicka'so.
1062
01:43:45,982 --> 01:43:50,370
I know... loved ones.
1063
01:43:50,420 --> 01:43:53,640
J'ey... an pau...
1064
01:43:56,576 --> 01:44:00,946
An maw... and Mi’i.
1065
01:44:03,683 --> 01:44:09,439
An ah know'n tha'
alo'so done go.
1066
01:44:09,489 --> 01:44:11,949
I know everyone goes.
1067
01:44:11,999 --> 01:44:14,888
Alo'so done go away.
1068
01:44:16,263 --> 01:44:18,931
Everyone goes away.
1069
01:44:18,981 --> 01:44:22,872
An Nell... Nell lone.
1070
01:44:26,639 --> 01:44:29,439
J'ey ressa wi' j'ey,
1071
01:44:29,489 --> 01:44:33,611
an Nell ressa wi' Nell.
1072
01:44:36,348 --> 01:44:40,548
Yeah. I guess so.
1073
01:44:46,891 --> 01:44:51,528
Nay tata fo' Nell.
Don't be frightened for Nell.
1074
01:44:51,578 --> 01:44:54,415
Nay kee fo' Nell.
1075
01:44:54,465 --> 01:44:56,795
Don't weep for her.
1076
01:44:56,845 --> 01:44:59,940
No ah'ha erna keena'n yo.
1077
01:45:01,038 --> 01:45:03,568
I have no...
1078
01:45:07,044 --> 01:45:09,604
Greater sorrows than you.
1079
01:45:11,048 --> 01:45:13,348
Yo'Kay...
1080
01:45:15,419 --> 01:45:18,519
Missa chickabee?
1081
01:45:24,594 --> 01:45:27,394
Yo'Kay?
1082
01:45:53,521 --> 01:45:55,691
Is Ruthie still asleep?
1083
01:45:57,459 --> 01:45:59,644
Yep.
1084
01:45:59,694 --> 01:46:02,764
- Almost there.
- Mm-hmm.
1085
01:46:06,500 --> 01:46:08,952
Well, has everybody
got everything they need?
1086
01:46:09,002 --> 01:46:11,862
Todd, you gotta tell me where I can
find someone who can cook like this.
1087
01:46:11,912 --> 01:46:13,824
How can she cook
and bake in life?
1088
01:46:13,874 --> 01:46:16,074
You gotta grow up
in the woods a little bit.
1089
01:46:16,124 --> 01:46:20,485
Hey, what'd I tell ya? You just start eatin'
and they'll show up, it never fails.
1090
01:46:20,515 --> 01:46:23,644
We finally made it.
I don't believe it.
1091
01:46:23,694 --> 01:46:26,560
Nell, do something about
those hills, will ya?
1092
01:46:26,610 --> 01:46:28,613
Happy birthday, darlin'.
1093
01:46:29,556 --> 01:46:31,575
Happy birthday.
1094
01:46:31,625 --> 01:46:33,877
- Hey, Paula.
- Come on, Ruthie.
1095
01:46:33,927 --> 01:46:35,766
- Isn't she sweet?
- Here.
1096
01:46:42,635 --> 01:46:45,665
How are ya? How are ya?
1097
01:46:56,581 --> 01:46:58,900
Bass ain't hittin'
this stink bait today.
1098
01:46:58,950 --> 01:47:01,150
Well, they ain't gonna hit
nothin' if you don't hush up.
1099
01:47:02,788 --> 01:47:05,588
What you usin', Don?
Old Spinner.
1100
01:47:05,638 --> 01:47:08,542
You know Mr. Bass
can't resist that.
1101
01:47:08,592 --> 01:47:11,722
I can't tell you how many times
I've seen myrtle Jean and Clara...
1102
01:47:11,772 --> 01:47:15,829
And the little baby Harris out there on
the sidewalk by the cafe, just a-cryin'.
1103
01:47:29,480 --> 01:47:31,465
Just a little bit.
1104
01:47:31,515 --> 01:47:33,815
- Try one.
- Ooh, yeah.
1105
01:47:35,119 --> 01:47:36,919
Mmm. That's good.
1106
01:47:42,025 --> 01:47:44,110
See that? And to think...
1107
01:47:44,160 --> 01:47:46,829
I was the big shot
who was gonna change her life.
1108
01:47:46,879 --> 01:47:50,760
You're not the only one.
But you did.
1109
01:47:50,810 --> 01:47:54,567
Didn't you know?
You were the first.
1110
01:47:54,617 --> 01:47:58,800
- The first what?
- To need her.
1111
01:48:03,078 --> 01:48:06,147
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1112
01:48:06,197 --> 01:48:09,802
T'ee an me an t'ee an me.
1113
01:48:09,852 --> 01:48:12,082
Thee and me and thee and me.
1114
01:48:12,132 --> 01:48:15,916
Reesa, reesa, reesa me.
1115
01:48:15,966 --> 01:48:19,143
Reesa, reesa, reesa me.
1116
01:48:19,193 --> 01:48:21,693
Chicka, chicka, chickabee.
Chicka, chicka, chickabee.
1117
01:48:23,931 --> 01:48:26,071
You remember that.
1118
01:48:28,503 --> 01:48:30,843
Whee!
83763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.