Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,213 --> 00:00:08,683
(This drama is fictional and all characters, organizations,)
2
00:00:08,683 --> 00:00:10,918
(and events are unrelated to historical events.)
3
00:00:19,364 --> 00:00:22,459
I smelled this that night too. It filled the entire room.
4
00:00:27,574 --> 00:00:31,139
This scent was embedded into his sleeve too.
5
00:00:58,163 --> 00:00:59,358
It was you.
6
00:01:02,674 --> 00:01:03,938
You were...
7
00:01:04,174 --> 00:01:06,768
In the worst-case scenario, I must go for my left sleeve.
8
00:01:15,384 --> 00:01:18,884
What I needed most at this moment was you.
9
00:01:18,884 --> 00:01:20,018
(Episode 4)
10
00:01:20,384 --> 00:01:21,688
This tea.
11
00:01:25,994 --> 00:01:27,828
I am glad that you like it.
12
00:01:31,203 --> 00:01:33,434
He has been staying close by me all this time to figure out...
13
00:01:33,434 --> 00:01:34,774
if I remember that.
14
00:01:34,774 --> 00:01:38,074
Your Highness, why do you look so pale?
15
00:01:38,074 --> 00:01:39,468
You are even sweating.
16
00:01:42,473 --> 00:01:44,179
It's okay.
17
00:01:44,613 --> 00:01:46,578
I'm just tired after staying up last night.
18
00:01:47,384 --> 00:01:50,679
At times like that, this tea is very helpful.
19
00:01:51,154 --> 00:01:53,718
You should have some and go straight to bed.
20
00:01:55,324 --> 00:01:56,449
Taste it.
21
00:02:08,734 --> 00:02:10,168
You may drink it now.
22
00:02:11,674 --> 00:02:13,899
I will pour it myself. You may be excused.
23
00:02:35,533 --> 00:02:37,999
Please have some. The aroma is very nice.
24
00:02:51,244 --> 00:02:53,938
I have to pretend not to know. That's the only way I can live.
25
00:02:59,524 --> 00:03:01,448
Why does he keep telling me to drink the tea?
26
00:03:01,593 --> 00:03:03,188
Perhaps there's poison in it?
27
00:03:06,424 --> 00:03:07,758
What is wrong?
28
00:03:08,563 --> 00:03:09,758
It tastes...
29
00:03:12,704 --> 00:03:13,929
very good.
30
00:03:16,533 --> 00:03:17,698
Thank goodness.
31
00:03:18,304 --> 00:03:20,839
How long has it been since you had dinner?
32
00:03:22,843 --> 00:03:24,878
If I'm on an empty stomach, the poison will spread faster.
33
00:03:25,313 --> 00:03:26,679
That's why he wants to know.
34
00:03:27,383 --> 00:03:29,749
You are quite interested in what I do these days.
35
00:03:30,154 --> 00:03:31,718
I had been busy.
36
00:03:31,954 --> 00:03:33,994
I always had a great interest...
37
00:03:33,994 --> 00:03:36,249
in you and your family.
38
00:03:38,424 --> 00:03:39,559
Then...
39
00:03:44,003 --> 00:03:45,258
you should have some of this.
40
00:03:47,204 --> 00:03:48,668
Consider it a display of affection.
41
00:03:53,373 --> 00:03:54,709
If that is what you would like.
42
00:04:02,984 --> 00:04:04,149
Maybe it isn't.
43
00:04:17,464 --> 00:04:18,828
You little jerk.
44
00:04:19,264 --> 00:04:20,828
You said it was a display of affection.
45
00:04:22,774 --> 00:04:23,904
What are you trying to do?
46
00:04:23,904 --> 00:04:25,638
Let go of me. I need to vomit.
47
00:04:28,714 --> 00:04:31,179
Do you think that I poisoned you?
48
00:04:31,384 --> 00:04:34,008
Why? Is there a reason why you think so?
49
00:04:36,084 --> 00:04:37,349
Let us wait.
50
00:04:38,254 --> 00:04:40,749
If time passes and you are okay,
51
00:04:41,254 --> 00:04:43,018
my innocence will be proven.
52
00:04:43,723 --> 00:04:44,919
What if I don't want to?
53
00:04:51,733 --> 00:04:54,698
If you were poisoned, your tongue will be paralyzed first.
54
00:04:55,274 --> 00:04:56,669
If you feel as though your tongue is becoming stiff,
55
00:04:57,004 --> 00:04:58,898
do not hesitate and move your hand.
56
00:05:00,543 --> 00:05:01,909
Do you think I can't do it?
57
00:05:02,714 --> 00:05:04,068
I think you can.
58
00:05:04,714 --> 00:05:06,479
Furthermore, I think you will do it well.
59
00:05:08,283 --> 00:05:09,549
You got that right.
60
00:05:10,613 --> 00:05:13,349
Even if I die, I won't die alone.
61
00:05:20,464 --> 00:05:23,958
(Episode 4: The Man Who Knows Too Much)
62
00:05:31,543 --> 00:05:33,799
- Your Highness. - I cannot do this anymore.
63
00:05:35,374 --> 00:05:37,208
I cannot do this even if my life depends on it.
64
00:05:38,183 --> 00:05:39,938
I feel like I am going to die too.
65
00:05:45,983 --> 00:05:47,349
Be careful.
66
00:05:48,553 --> 00:05:50,619
Do you intend to hurt me in your sleep?
67
00:05:52,564 --> 00:05:53,859
Something is strange.
68
00:05:54,464 --> 00:05:56,388
What did you make me drink?
69
00:05:56,964 --> 00:05:58,258
I have a question for you.
70
00:05:59,464 --> 00:06:01,268
The other night, when I went to the royal villa,
71
00:06:01,574 --> 00:06:03,303
where did you go?
72
00:06:03,303 --> 00:06:04,869
I'm going to leave.
73
00:06:05,343 --> 00:06:06,898
I have to get out of here.
74
00:06:07,274 --> 00:06:11,409
I can't die here when the way out is right in front of my eyes.
75
00:06:19,723 --> 00:06:22,789
What happened to you that night?
76
00:06:23,593 --> 00:06:26,524
This is dangerous. I shouldn't say anything.
77
00:06:26,524 --> 00:06:27,989
I...
78
00:06:29,134 --> 00:06:30,432
What did you say?
79
00:06:30,433 --> 00:06:31,828
That night,
80
00:06:32,803 --> 00:06:34,099
you tried...
81
00:06:37,433 --> 00:06:38,938
to kill me.
82
00:06:39,743 --> 00:06:40,969
She knows.
83
00:06:41,944 --> 00:06:43,768
If you knew this,
84
00:06:44,314 --> 00:06:46,778
why did you hide the fact that you knew until now?
85
00:06:47,014 --> 00:06:49,078
What are you planning?
86
00:06:50,053 --> 00:06:51,578
Because I didn't know.
87
00:06:51,853 --> 00:06:54,849
I just found out thanks to that tea you drink.
88
00:06:57,353 --> 00:06:58,763
That's too bad.
89
00:06:58,764 --> 00:07:01,729
If I had known sooner, I would've killed you.
90
00:07:03,433 --> 00:07:05,159
You evil jerk.
91
00:07:05,363 --> 00:07:07,933
Regardless of how crazy you are over another girl,
92
00:07:07,933 --> 00:07:09,369
how could you try to kill your wife?
93
00:07:09,533 --> 00:07:11,299
How can you call yourself a human?
94
00:07:11,543 --> 00:07:13,969
Jo Hwa Jin is your royal concubine.
95
00:07:14,374 --> 00:07:16,539
Isn't being able to legally commit adultery enough?
96
00:07:16,774 --> 00:07:19,438
Did you really have to kill your wife with your own hands?
97
00:07:19,783 --> 00:07:21,409
She does not know why.
98
00:07:25,853 --> 00:07:27,078
My Queen.
99
00:07:27,624 --> 00:07:30,719
You heard something you should not have heard that night.
100
00:07:31,124 --> 00:07:32,919
What did you hear?
101
00:07:33,923 --> 00:07:36,559
Answer me! What did you hear?
102
00:07:39,904 --> 00:07:41,999
There is another reason?
103
00:07:43,334 --> 00:07:45,838
So you're saying you have a very valid reason...
104
00:07:46,074 --> 00:07:49,208
why you're trying to kill this woman?
105
00:07:49,874 --> 00:07:51,309
Is that it?
106
00:07:52,683 --> 00:07:54,479
Stop kidding yourself.
107
00:07:54,714 --> 00:07:56,314
Whether it's because I heard something...
108
00:07:56,314 --> 00:07:57,884
or because you're madly in love with another woman,
109
00:07:57,884 --> 00:07:59,919
there's only one reason why you'd try to kill me.
110
00:08:00,624 --> 00:08:02,549
It's because I'm weaker than you.
111
00:08:04,624 --> 00:08:07,758
You wouldn't have been able to attack me if I was stronger.
112
00:08:07,764 --> 00:08:09,834
It's because I'm easy to kill.
113
00:08:09,834 --> 00:08:11,859
It's because I'm weaker than you.
114
00:08:12,533 --> 00:08:14,369
That's the real reason.
115
00:08:20,103 --> 00:08:22,568
Here. Try again.
116
00:08:23,374 --> 00:08:27,078
Prove that you're just a murderer who would kill a weak person.
117
00:08:42,994 --> 00:08:44,329
Darn it.
118
00:08:44,803 --> 00:08:46,199
Gosh, I'm so mad.
119
00:08:46,333 --> 00:08:47,928
Your Highness.
120
00:08:49,303 --> 00:08:51,599
How dare he make light of me?
121
00:08:53,274 --> 00:08:56,144
If I was the real me, I could knock him out with just one punch!
122
00:08:56,144 --> 00:08:57,369
Darn it!
123
00:09:37,453 --> 00:09:38,949
What happened?
124
00:09:39,624 --> 00:09:43,648
I always thought I was a weak person fighting against a strong person.
125
00:09:44,764 --> 00:09:47,119
That is why I believed that my actions and methods...
126
00:09:48,793 --> 00:09:50,788
were all valid.
127
00:09:55,803 --> 00:09:57,999
The Queen already knows...
128
00:09:58,144 --> 00:10:00,038
that I tried to kill her.
129
00:10:07,083 --> 00:10:11,749
I thought there were plenty of reasons why the Queen should die.
130
00:10:12,024 --> 00:10:14,283
It was not only because she overheard our conversation.
131
00:10:14,283 --> 00:10:17,648
It was because she condoned and contributed to their tyranny.
132
00:10:18,264 --> 00:10:21,589
That is why I believed it was valid to kill the Queen.
133
00:10:26,264 --> 00:10:29,229
However, that was nothing but a cowardly excuse.
134
00:10:29,833 --> 00:10:32,404
I am still not confident enough to fight against my strong opponents,
135
00:10:32,404 --> 00:10:35,209
so that is why I went after the Queen, who is the weakest.
136
00:10:37,043 --> 00:10:39,778
- Your Majesty. - If I am fighting against the weak,
137
00:10:41,014 --> 00:10:43,979
how am I any different from those people?
138
00:10:46,384 --> 00:10:48,518
You must focus on the righteous goal.
139
00:10:49,094 --> 00:10:52,888
If the results are righteous, the means are also righteous.
140
00:10:53,494 --> 00:10:56,359
The Kim clan is not one you can beat with a righteous method.
141
00:11:02,433 --> 00:11:03,928
You must not be shaken.
142
00:11:04,073 --> 00:11:06,569
I am sure that they are planning something scary.
143
00:11:07,144 --> 00:11:09,538
The Queen is the only one who knows right now...
144
00:11:10,073 --> 00:11:12,408
as she just found out herself.
145
00:11:12,443 --> 00:11:14,479
You must prevent the Queen from speaking right now.
146
00:11:14,783 --> 00:11:17,148
It is only a matter of time before they all find out.
147
00:11:19,283 --> 00:11:22,153
I will not use cowardly methods anymore.
148
00:11:22,154 --> 00:11:23,319
Your Majesty.
149
00:11:23,423 --> 00:11:26,364
I judged the Queen easily because she is a part of the Kim clan.
150
00:11:26,364 --> 00:11:29,158
However, everything she has done was unexpected.
151
00:11:30,433 --> 00:11:33,703
In any case, I'm not the person you think I am.
152
00:11:33,703 --> 00:11:35,128
What you see isn't everything.
153
00:11:36,134 --> 00:11:39,069
The Queen told me that she was a different person.
154
00:11:39,744 --> 00:11:42,614
Perhaps the Queen was trying to tell me that...
155
00:11:42,614 --> 00:11:45,878
she is cut from a different cloth and can make a different decision.
156
00:11:45,913 --> 00:11:47,808
What are you expecting from her?
157
00:11:48,154 --> 00:11:49,508
The Queen is nothing but...
158
00:11:50,313 --> 00:11:51,749
a member of the Kim clan.
159
00:11:52,283 --> 00:11:54,619
I may be nothing more than a puppet king,
160
00:11:55,494 --> 00:11:58,489
but they cannot do anything just based on the Queen's words.
161
00:11:58,563 --> 00:12:00,558
They do not have any definitive evidence.
162
00:12:02,193 --> 00:12:04,528
I will watch to see what kind of decision the Queen makes.
163
00:12:04,963 --> 00:12:08,028
That will help me figure out what kind of person she is.
164
00:12:21,254 --> 00:12:24,678
I found the source of this fabric,
165
00:12:25,823 --> 00:12:27,079
and it is from the palace.
166
00:12:28,524 --> 00:12:31,219
If you were to steal this precious gift from the king,
167
00:12:31,494 --> 00:12:33,219
they would get caught.
168
00:12:34,533 --> 00:12:37,489
It would not be possible with the power of any noble person.
169
00:12:37,634 --> 00:12:42,428
Goodness. I wonder how much you will pay me for my efforts.
170
00:12:42,573 --> 00:12:45,099
I went through quite a lot, Young Master.
171
00:12:48,744 --> 00:12:50,008
Good job.
172
00:12:52,614 --> 00:12:56,154
From now on, please leave all the hard, difficult, and dirty things...
173
00:12:56,154 --> 00:12:58,319
to me, sir.
174
00:12:59,183 --> 00:13:00,648
The palace...
175
00:14:01,514 --> 00:14:02,808
Simply having...
176
00:14:03,583 --> 00:14:07,819
Royal Noble Consort Eui shake the King's heart will not be enough.
177
00:14:08,254 --> 00:14:13,018
We need an opportunity that will capture his heart for sure.
178
00:14:14,364 --> 00:14:18,558
Right now, the Royal Noble Consort's weakness is the lake incident.
179
00:14:20,333 --> 00:14:21,798
If that is the case...
180
00:14:22,134 --> 00:14:24,569
We must create the criminal.
181
00:14:25,004 --> 00:14:27,839
It must be a weak person who has no one on their side,
182
00:14:28,774 --> 00:14:31,609
like a baby deer that does not have a mother.
183
00:14:35,154 --> 00:14:36,609
It must be someone like that.
184
00:15:19,894 --> 00:15:22,094
Where did the person playing tujeon go?
185
00:15:22,094 --> 00:15:23,663
What are you doing instead of putting down your card?
186
00:15:23,663 --> 00:15:27,158
You would not even notice if I stole your nose.
187
00:15:28,004 --> 00:15:29,168
The thing is...
188
00:15:30,604 --> 00:15:32,569
Never mind. It is nothing.
189
00:15:33,144 --> 00:15:35,038
You must be worried about something.
190
00:15:36,213 --> 00:15:41,178
I think that vicious criminals are roaming the streets these days.
191
00:15:41,813 --> 00:15:44,254
I made a new friend recently.
192
00:15:44,254 --> 00:15:45,479
His name is Lee Saeng Mang.
193
00:15:45,923 --> 00:15:47,249
But I think...
194
00:15:47,884 --> 00:15:50,553
he was also attacked by a terrible person...
195
00:15:50,553 --> 00:15:52,322
who is roaming around outside of the Palace.
196
00:15:52,323 --> 00:15:54,388
"Also"? Did someone else get attacked?
197
00:15:54,394 --> 00:15:56,729
You know that I am very keen.
198
00:15:57,033 --> 00:15:59,599
My cousin, Byeong In,
199
00:16:00,203 --> 00:16:02,729
seems to be...
200
00:16:02,833 --> 00:16:07,138
trying to find someone from a piece of a robe.
201
00:16:08,474 --> 00:16:10,668
My sixth sense tells me...
202
00:16:10,813 --> 00:16:14,339
that the owner of the robe, who is a heinous criminal,
203
00:16:14,683 --> 00:16:15,979
must have harmed...
204
00:16:17,053 --> 00:16:18,579
my friend...
205
00:16:19,053 --> 00:16:21,518
and had a run-in with my cousin.
206
00:16:23,923 --> 00:16:25,418
What are your thoughts on that?
207
00:16:27,193 --> 00:16:29,734
I cannot believe they are wasting such a talented scholar like you...
208
00:16:29,734 --> 00:16:31,193
at Royal Confucian Academy.
209
00:16:31,193 --> 00:16:33,428
This is a huge loss for our kingdom.
210
00:16:34,734 --> 00:16:38,739
It looks like you are as sharp as I am.
211
00:16:42,073 --> 00:16:47,138
I am certain something dangerous is happening out there.
212
00:17:02,634 --> 00:17:03,793
Spare me.
213
00:17:03,793 --> 00:17:06,959
I will do anything you ask of me. Please spare me.
214
00:17:07,364 --> 00:17:09,104
My lord. My master.
215
00:17:09,104 --> 00:17:10,328
My lady.
216
00:17:11,273 --> 00:17:14,399
I do not know who you are, but I am begging you.
217
00:17:14,644 --> 00:17:15,768
Please.
218
00:17:18,844 --> 00:17:20,513
I did not see anything.
219
00:17:20,513 --> 00:17:21,879
Raise your head.
220
00:17:22,054 --> 00:17:25,118
No. I do not wish to die.
221
00:17:33,624 --> 00:17:35,959
You will not be able to see my face anyway.
222
00:17:46,344 --> 00:17:49,209
Someone powerful wants an answer from you.
223
00:17:50,044 --> 00:17:53,108
I do not know anything.
224
00:17:53,614 --> 00:17:56,308
What would a lowly girl like me know anything?
225
00:17:57,013 --> 00:17:58,183
You know...
226
00:17:58,183 --> 00:18:01,078
who tried to harm the Queen by pushing her into the lake.
227
00:18:02,523 --> 00:18:04,848
You can only live once you give me that name.
228
00:18:58,644 --> 00:18:59,909
Please forgive me, Your Highness.
229
00:19:00,544 --> 00:19:02,413
It tastes awful,
230
00:19:02,413 --> 00:19:04,209
but it sure is effective.
231
00:19:11,054 --> 00:19:14,159
Yesterday, the Queen's father brought something very special.
232
00:19:14,324 --> 00:19:15,758
Drinking it on an empty stomach...
233
00:19:16,193 --> 00:19:18,189
helps me feel rejuvenated throughout the day.
234
00:19:19,134 --> 00:19:22,629
It seems he always knows how to get his hands on the rare items.
235
00:19:23,273 --> 00:19:25,574
As he is an advisor of the Royal Cuisine Office...
236
00:19:25,574 --> 00:19:27,374
and handles the royal offerings,
237
00:19:27,374 --> 00:19:28,709
that only seems fitting.
238
00:19:41,993 --> 00:19:43,023
By the way,
239
00:19:43,023 --> 00:19:45,959
how is our plan regarding the royal villa going?
240
00:19:46,663 --> 00:19:48,733
I have the right person in mind,
241
00:19:48,733 --> 00:19:50,328
so I have prepared it.
242
00:19:51,433 --> 00:19:54,429
I see. Once it is wrapped up by today,
243
00:19:54,904 --> 00:19:57,798
there will be one less thing for me to frown about.
244
00:19:58,404 --> 00:19:59,538
Yes.
245
00:20:00,243 --> 00:20:03,108
This will be an ironclad plan this time.
246
00:20:19,124 --> 00:20:20,419
Kim Byeong In...
247
00:20:21,564 --> 00:20:23,134
has been investigating the incident...
248
00:20:23,134 --> 00:20:24,659
with a piece of His Majesty's robe.
249
00:20:31,233 --> 00:20:33,038
I took care of the robe.
250
00:20:33,443 --> 00:20:36,639
But now that the Queen knows the truth...
251
00:20:36,913 --> 00:20:39,578
If Kim Byeong In finds out everything and comes after me,
252
00:20:39,814 --> 00:20:42,253
my judgment about the Queen has been wrong.
253
00:20:42,253 --> 00:20:44,548
- It is too risky to gamble that. - I am aware.
254
00:20:45,523 --> 00:20:48,179
However, if I am right,
255
00:20:48,723 --> 00:20:51,219
innocent people will not be hurt.
256
00:20:55,963 --> 00:20:59,028
It is my father-in-law's first day as the royal guard commander.
257
00:21:09,044 --> 00:21:10,139
Your Majesty.
258
00:21:11,473 --> 00:21:13,709
I thought you were still at Daejojeon Hall.
259
00:21:13,884 --> 00:21:15,679
I came here for an inspection.
260
00:21:16,183 --> 00:21:19,879
I need to share important knowledge with Prince Yeongpyeong.
261
00:21:24,824 --> 00:21:26,258
Are you that shocked?
262
00:21:31,693 --> 00:21:33,098
Head Eunuch.
263
00:21:35,173 --> 00:21:36,298
Yes.
264
00:21:46,183 --> 00:21:48,179
What a psychopath.
265
00:21:48,243 --> 00:21:50,909
I thought he was just a dummy, but it was all an act.
266
00:21:51,513 --> 00:21:53,919
A king tried to kill a queen himself?
267
00:21:54,554 --> 00:21:56,894
If I expose him to a huge scandal like this one,
268
00:21:56,894 --> 00:21:58,758
I'll be in the middle of a conflict and it will be more dangerous.
269
00:21:59,163 --> 00:22:01,023
I'll wait until they finish filling the lake with water.
270
00:22:01,023 --> 00:22:03,788
I'll stay quiet until then and go back to my life.
271
00:22:05,404 --> 00:22:06,864
Your arms must have gone numb.
272
00:22:06,864 --> 00:22:08,568
You have been crossing your arms for a long time.
273
00:22:09,604 --> 00:22:11,469
This helps me calm down.
274
00:22:15,874 --> 00:22:18,308
I couldn't stop talking even when I wanted to stop.
275
00:22:19,213 --> 00:22:20,943
What did he put in my tea?
276
00:22:20,943 --> 00:22:23,578
I knew it. I shouldn't let my guard down even for a second.
277
00:22:24,913 --> 00:22:27,919
By the way, if he wanted to kill me, he could've just poisoned me.
278
00:22:28,554 --> 00:22:29,624
Why...
279
00:22:29,624 --> 00:22:30,993
Whatever.
280
00:22:30,993 --> 00:22:32,989
Why must I care about that psychopath?
281
00:22:34,763 --> 00:22:36,689
I need to go and check on the progress of the lake.
282
00:22:37,134 --> 00:22:38,963
Do you have some kind of whip?
283
00:22:38,963 --> 00:22:40,463
I need to take care of this immediately.
284
00:22:40,463 --> 00:22:41,729
Your Highness.
285
00:22:48,404 --> 00:22:51,139
The Grand Queen Dowager has called for you.
286
00:22:51,273 --> 00:22:55,044
Come on. I don't need her now.
287
00:22:55,044 --> 00:22:56,149
Darn it.
288
00:23:22,413 --> 00:23:24,773
This is annoying. Why does she want to see me again?
289
00:23:24,773 --> 00:23:26,008
Gosh.
290
00:23:58,173 --> 00:24:01,379
Let us keep going. You can do it. Hang in there.
291
00:24:02,284 --> 00:24:04,154
What are you doing? Hurry.
292
00:24:04,154 --> 00:24:06,518
- Over here. - Keep moving.
293
00:24:06,723 --> 00:24:08,124
Hurry.
294
00:24:08,124 --> 00:24:10,324
Hurry up. You must hurry up.
295
00:24:10,324 --> 00:24:12,064
This is urgent. You must hurry up.
296
00:24:12,064 --> 00:24:14,358
You must keep going.
297
00:24:17,134 --> 00:24:18,798
Be careful. Hurry up.
298
00:24:20,904 --> 00:24:23,074
I cannot hold it in any longer.
299
00:24:23,074 --> 00:24:24,969
I must go to the bathroom. I will be back soon.
300
00:24:25,134 --> 00:24:26,999
We are so busy right now. Hurry up.
301
00:24:27,773 --> 00:24:29,008
Hurry.
302
00:24:34,614 --> 00:24:38,348
I heard that you were coming, so I was waiting for you.
303
00:24:39,354 --> 00:24:41,249
But what is this about?
304
00:24:41,523 --> 00:24:46,058
The Queen Dowager is very keen on you.
305
00:24:46,064 --> 00:24:47,758
I am honored.
306
00:24:48,124 --> 00:24:50,263
I heard that your younger sibling became a slave...
307
00:24:50,263 --> 00:24:51,963
because of your family's debt.
308
00:24:51,963 --> 00:24:54,858
Yes. I only have my younger sibling left in this world.
309
00:24:55,233 --> 00:24:57,328
I heard you are quite concerned...
310
00:24:57,904 --> 00:25:00,074
and that you are doing everything you can to restore...
311
00:25:00,074 --> 00:25:01,374
your younger sibling's social standing.
312
00:25:01,374 --> 00:25:04,838
I am saving up my money in every way I can.
313
00:25:05,413 --> 00:25:07,608
But the debt is way too big.
314
00:25:08,243 --> 00:25:10,683
As the Queen Dowager cherishes you,
315
00:25:10,683 --> 00:25:12,219
she has made an offer.
316
00:25:13,154 --> 00:25:15,989
You will never get a chance like this again.
317
00:25:20,423 --> 00:25:21,818
How long will it take?
318
00:25:22,993 --> 00:25:24,588
It will not take long.
319
00:25:27,463 --> 00:25:29,368
Make her confess to this as well.
320
00:25:30,433 --> 00:25:32,098
And the person who sent the letter...
321
00:25:33,443 --> 00:25:34,669
is the Queen Dowager.
322
00:25:36,743 --> 00:25:37,868
Yes, my lord.
323
00:25:39,614 --> 00:25:41,213
If I take the blame for such an act,
324
00:25:41,213 --> 00:25:43,913
my younger sibling and I will not be able to live.
325
00:25:43,913 --> 00:25:46,278
You do not have to worry about your sibling.
326
00:25:46,453 --> 00:25:47,624
Your sacrifice...
327
00:25:47,624 --> 00:25:50,489
will give a new life to your younger sibling.
328
00:25:50,624 --> 00:25:51,788
But...
329
00:25:52,693 --> 00:25:55,159
How long do you think...
330
00:25:55,794 --> 00:25:58,899
your younger sibling will be able to handle such a hard life?
331
00:25:59,334 --> 00:26:00,703
What if something bad happens tomorrow...
332
00:26:00,703 --> 00:26:03,028
including the misfortunes?
333
00:26:05,673 --> 00:26:07,838
"Something bad"?
334
00:26:16,084 --> 00:26:18,879
Did you ask for me, Grand Queen Dowager?
335
00:26:19,584 --> 00:26:21,379
I summoned you...
336
00:26:21,453 --> 00:26:24,749
for I wish to put you in charge of something very important.
337
00:26:24,854 --> 00:26:27,189
Gosh, what now? What a hassle.
338
00:26:27,523 --> 00:26:29,993
It is too early for me to be in charge of an important matter...
339
00:26:29,993 --> 00:26:32,558
for I still have a lot to learn.
340
00:26:33,433 --> 00:26:35,429
Well, is that so?
341
00:26:35,933 --> 00:26:37,429
What a shame.
342
00:26:37,634 --> 00:26:40,344
I wish to select royal concubines who are absolutely exquisite...
343
00:26:40,344 --> 00:26:43,669
and can smite and bewitch the King.
344
00:26:43,844 --> 00:26:45,838
I suppose I have no choice but to do it myself.
345
00:26:46,784 --> 00:26:47,909
Mencius said...
346
00:26:48,084 --> 00:26:50,384
that the virtuous enjoy abundant support.
347
00:26:50,384 --> 00:26:51,909
Develop virtues, and help will follow.
348
00:26:52,223 --> 00:26:53,683
Even though I still have a lot to learn,
349
00:26:53,683 --> 00:26:56,288
many are willing to help me due to my efforts to be virtuous.
350
00:26:57,124 --> 00:26:59,459
Hence, I will do my best.
351
00:26:59,963 --> 00:27:01,159
By the way,
352
00:27:01,423 --> 00:27:04,358
as for the royal concubines, what is the maximum?
353
00:27:05,433 --> 00:27:06,598
"Maxi"?
354
00:27:06,763 --> 00:27:09,328
Oh, what I meant was... How many can we select...
355
00:27:09,433 --> 00:27:12,268
at the most?
356
00:27:12,844 --> 00:27:15,538
Well, the classics say...
357
00:27:15,574 --> 00:27:18,943
that a king should have 6 royal concubines, 3 royal wives,
358
00:27:18,943 --> 00:27:21,544
9 concubines, 27 consorts,
359
00:27:21,544 --> 00:27:23,753
and 81 royal mistresses...
360
00:27:23,753 --> 00:27:26,479
- serving him. - Hold on.
361
00:27:26,824 --> 00:27:29,618
6 plus 3.
362
00:27:30,023 --> 00:27:31,219
Nine...
363
00:27:31,654 --> 00:27:32,959
27.
364
00:27:33,364 --> 00:27:34,818
And 81?
365
00:27:35,634 --> 00:27:38,358
However, we should keep it modest and select about three.
366
00:27:38,433 --> 00:27:39,828
Come on.
367
00:27:41,834 --> 00:27:43,169
I mean, yes!
368
00:27:43,604 --> 00:27:45,768
Absolutely.
369
00:27:46,503 --> 00:27:48,074
His Majesty already has one royal concubine,
370
00:27:48,074 --> 00:27:50,144
so we should select two more. Correct?
371
00:27:50,144 --> 00:27:52,739
No, select three more.
372
00:27:53,784 --> 00:27:57,108
Royal Noble Consort Eui brought a court lady named O Wol with her.
373
00:27:57,213 --> 00:27:59,479
Oh, that maid who follows her around?
374
00:27:59,753 --> 00:28:01,518
She said something foolish,
375
00:28:01,753 --> 00:28:03,989
out of loyalty to Royal Noble Consort Eui.
376
00:28:04,594 --> 00:28:06,963
She said that you jumped into the lake...
377
00:28:06,963 --> 00:28:09,394
in front of her to frame Jo Hwa Jin.
378
00:28:09,394 --> 00:28:10,858
She has been spreading such rumors.
379
00:28:11,733 --> 00:28:15,828
The King lied to protect Hwa Jin, and she ruined it all.
380
00:28:16,673 --> 00:28:17,673
The King?
381
00:28:17,673 --> 00:28:20,644
I am about to take away the King's favorite toy,
382
00:28:20,644 --> 00:28:23,209
so I would like to gift him with a new toy.
383
00:28:25,413 --> 00:28:29,884
All right. I would like you to prepare today's lunch as well.
384
00:28:29,884 --> 00:28:33,249
I can no longer eat meals prepared by someone else.
385
00:28:34,084 --> 00:28:36,348
Gosh, this is not good.
386
00:28:40,523 --> 00:28:42,858
What if you eat the healthy foods I make every day...
387
00:28:43,394 --> 00:28:45,598
and start looking younger than I do?
388
00:28:45,864 --> 00:28:48,028
I would not like that.
389
00:28:56,470 --> 00:28:59,704
I should completely win her over until the lake fills up.
390
00:29:04,940 --> 00:29:07,636
So things are going the way Kim So Yong wanted.
391
00:29:08,281 --> 00:29:10,406
She has managed to totally trap Jo Hwa Jin.
392
00:29:11,750 --> 00:29:14,176
Hey, woman. You'll be punished for this, big-time.
393
00:29:15,381 --> 00:29:17,216
I feel bad for Jo Hwa Jin.
394
00:29:18,091 --> 00:29:20,260
Who cares though? None of this will matter when I go back.
395
00:29:20,260 --> 00:29:21,760
I don't have time to worry about someone else.
396
00:29:21,760 --> 00:29:23,755
I need to figure out my life first.
397
00:29:25,490 --> 00:29:26,825
Go faster.
398
00:29:27,131 --> 00:29:30,696
Oh, you two ladies can take your time.
399
00:29:30,730 --> 00:29:32,496
If you rush, you might trip and fall.
400
00:29:36,010 --> 00:29:37,335
Faster!
401
00:29:39,410 --> 00:29:42,075
Move it. Faster, faster, faster!
402
00:29:42,210 --> 00:29:45,111
Faster! Yes, that's it. Go faster. Faster!
403
00:29:45,111 --> 00:29:46,716
Faster! Move it.
404
00:30:03,170 --> 00:30:05,525
That's it!
405
00:30:15,680 --> 00:30:17,406
Gosh, this feels nice.
406
00:30:17,680 --> 00:30:20,146
Only high-class folks can enjoy this privilege.
407
00:30:20,950 --> 00:30:23,345
(Royal Guard Division)
408
00:30:26,160 --> 00:30:27,855
This is nice!
409
00:30:34,301 --> 00:30:35,770
Hello, Lord Kim.
410
00:30:35,770 --> 00:30:38,265
This is your last day, is it not?
411
00:30:38,430 --> 00:30:40,301
You must be sad.
412
00:30:40,301 --> 00:30:43,865
No, I am sure you will do a much better job.
413
00:30:43,940 --> 00:30:45,166
My gosh.
414
00:30:48,811 --> 00:30:50,746
What a handsome horse.
415
00:30:53,651 --> 00:30:56,785
It was bestowed by His Majesty for the royal guard commander.
416
00:30:57,220 --> 00:30:58,585
Hop on.
417
00:30:58,621 --> 00:31:02,525
Gosh, no. It has been ages since I last rode a horse.
418
00:31:02,760 --> 00:31:05,091
And the position is not officially mine until I receive...
419
00:31:05,091 --> 00:31:06,595
the certificate at the meeting later today.
420
00:31:07,260 --> 00:31:09,565
- I will do it another time. - All right.
421
00:31:10,430 --> 00:31:14,396
My gosh, Lord Kim. Can you ride a horse?
422
00:31:15,871 --> 00:31:17,035
Who might you be?
423
00:31:19,611 --> 00:31:21,680
I am His Majesty's best friend.
424
00:31:21,680 --> 00:31:24,480
And the court maids named me as 1 of the 5 most charming men...
425
00:31:24,480 --> 00:31:27,545
You do not need to know who he is.
426
00:31:27,781 --> 00:31:29,946
Prince Yeongpyeong was not even included in the ranking.
427
00:31:30,121 --> 00:31:32,490
Anyhow, your physique...
428
00:31:32,490 --> 00:31:35,060
is not exactly suitable for horseback riding.
429
00:31:35,061 --> 00:31:37,061
And this horse is exceptionally tall.
430
00:31:37,061 --> 00:31:39,126
Can you even hop on with those short legs of yours?
431
00:31:43,571 --> 00:31:44,726
What are you talking about?
432
00:31:44,871 --> 00:31:46,295
Back in the old days,
433
00:31:46,901 --> 00:31:48,641
I used to ride hands-free.
434
00:31:48,641 --> 00:31:50,571
That is how good I was.
435
00:31:50,571 --> 00:31:52,210
I was always so relaxed while riding a horse.
436
00:31:52,210 --> 00:31:55,505
Once, I fell asleep on a horse and even had a dream.
437
00:31:57,480 --> 00:31:58,876
Gosh, I am dead serious.
438
00:31:59,121 --> 00:32:01,315
I will prove it to you. Hold this.
439
00:32:04,720 --> 00:32:07,561
You do not have to do this. Do not force yourself.
440
00:32:07,561 --> 00:32:09,626
Goodness, shut it!
441
00:32:10,061 --> 00:32:12,126
I can still do it!
442
00:32:16,571 --> 00:32:17,896
Well, I suppose I was wrong.
443
00:32:19,470 --> 00:32:22,466
Hey, can you...
444
00:32:22,611 --> 00:32:24,605
Please... Oh, boy.
445
00:32:29,351 --> 00:32:32,045
See? That was easy.
446
00:32:33,851 --> 00:32:35,045
Goodness.
447
00:32:45,061 --> 00:32:47,525
No! Oh, dear.
448
00:32:49,301 --> 00:32:50,525
There, I got you.
449
00:33:02,381 --> 00:33:05,476
Gosh, oh boy.
450
00:33:06,250 --> 00:33:07,680
Gosh, my goodness.
451
00:33:07,680 --> 00:33:10,321
- Lord Kim! - My legs! Gosh, my legs.
452
00:33:10,321 --> 00:33:12,715
My legs!
453
00:33:12,721 --> 00:33:15,555
Potatoes, salt, and milk.
454
00:33:16,491 --> 00:33:17,655
Milk?
455
00:33:18,330 --> 00:33:20,155
I have never heard of such an ingredient before.
456
00:33:22,060 --> 00:33:23,765
It is also called tarak.
457
00:33:23,870 --> 00:33:25,071
Oh, I see.
458
00:33:25,071 --> 00:33:27,640
It is such a rare ingredient, yet she will waste it as if it is water.
459
00:33:27,640 --> 00:33:29,235
There's no way you'd have butter.
460
00:33:30,611 --> 00:33:31,765
Do you have black pepper?
461
00:33:31,841 --> 00:33:33,206
Yes, Your Highness.
462
00:33:33,580 --> 00:33:37,250
It is more valuable than gold, yet she will waste it as if it is sand.
463
00:33:37,250 --> 00:33:40,316
But she would not listen to me, so I will not say anything.
464
00:33:42,080 --> 00:33:43,316
I can hear you, okay?
465
00:33:45,861 --> 00:33:48,420
- Your Highness! - My gosh.
466
00:33:48,420 --> 00:33:51,425
I told you to take your time. Why did you run?
467
00:33:54,060 --> 00:33:56,626
Court Lady Choi was on her way here too.
468
00:33:56,931 --> 00:33:59,370
She's not young. What if she fainted while running?
469
00:33:59,370 --> 00:34:01,465
I am here!
470
00:34:03,270 --> 00:34:05,241
I may be a little slow,
471
00:34:05,241 --> 00:34:07,436
but I will never faint.
472
00:34:15,051 --> 00:34:16,345
She is a persevering lady.
473
00:34:20,821 --> 00:34:23,726
- All right. Pour it in. - Yes, Your Highness.
474
00:34:35,040 --> 00:34:36,166
That's it?
475
00:34:37,241 --> 00:34:40,139
- Are you kidding me? - Well, the thing is...
476
00:34:40,140 --> 00:34:44,006
Your Highness, tarak is such a rare ingredient.
477
00:34:44,181 --> 00:34:46,115
That is why I need it.
478
00:34:46,321 --> 00:34:48,115
When it comes to cooking, ingredients are everything.
479
00:34:48,350 --> 00:34:51,715
If we squeeze all the milk out, calves will starve.
480
00:34:52,091 --> 00:34:53,660
And she is thoughtful.
481
00:34:53,661 --> 00:34:55,586
My gosh, that is sad.
482
00:34:56,761 --> 00:34:58,330
Have you heard of intermittent fasting?
483
00:34:58,330 --> 00:35:00,555
Fasting once in a while is good for your health.
484
00:35:01,931 --> 00:35:04,126
All right. Fill the cauldron up to here with tarak.
485
00:35:04,600 --> 00:35:07,436
If it's short of even one drop... You know what happens, right?
486
00:35:11,111 --> 00:35:12,535
Yes, Your Highness.
487
00:35:18,281 --> 00:35:19,476
Goodness.
488
00:35:21,881 --> 00:35:23,115
Who are you?
489
00:35:23,420 --> 00:35:25,115
How dare a girl enters the royal...
490
00:35:29,790 --> 00:35:32,796
"Achoo, achoo."
491
00:35:34,960 --> 00:35:36,095
Come here.
492
00:35:40,801 --> 00:35:41,901
What's your name?
493
00:35:41,901 --> 00:35:43,606
Dam Hyang.
494
00:35:44,511 --> 00:35:46,235
You're raising a dog at the palace.
495
00:35:46,810 --> 00:35:49,905
The dog has a higher position than I do.
496
00:35:50,210 --> 00:35:52,850
The dog came over here with an envoy from Ming.
497
00:35:52,850 --> 00:35:55,546
They said the dog has a rare pedigree or something.
498
00:35:56,991 --> 00:35:59,416
Ming? That was 200 years ago.
499
00:36:00,520 --> 00:36:02,931
If the dog mated with other breeds for the past centuries,
500
00:36:02,931 --> 00:36:05,425
this one is just a mutt.
501
00:36:06,560 --> 00:36:07,956
What's the mutt's name?
502
00:36:08,161 --> 00:36:10,100
The dog does not have a name.
503
00:36:10,100 --> 00:36:11,865
Really? Then,
504
00:36:12,901 --> 00:36:15,535
- let's call it D-0-9. - "D-0-9"?
505
00:36:15,701 --> 00:36:16,805
Look.
506
00:36:17,370 --> 00:36:19,235
All right.
507
00:36:21,111 --> 00:36:25,905
D-O-G. Here's another way to spell this word.
508
00:36:25,911 --> 00:36:27,520
(Dog)
509
00:36:27,520 --> 00:36:28,816
D,
510
00:36:29,890 --> 00:36:31,046
0...
511
00:36:31,850 --> 00:36:34,215
Look. It looks like a "dog", doesn't it?
512
00:36:34,560 --> 00:36:35,890
So it's D-0-9.
513
00:36:35,890 --> 00:36:38,356
I see. D-0-9.
514
00:36:42,531 --> 00:36:44,825
You keep coming here because you're hungry.
515
00:36:46,801 --> 00:36:47,965
Wait.
516
00:36:50,710 --> 00:36:51,836
All right.
517
00:36:55,241 --> 00:36:56,606
Ta-da.
518
00:37:00,120 --> 00:37:01,276
Try it.
519
00:37:04,221 --> 00:37:05,385
Here.
520
00:37:11,230 --> 00:37:12,390
Why won't you eat?
521
00:37:12,390 --> 00:37:15,195
I cannot eat this because it looks too pretty, Your Highness.
522
00:37:16,631 --> 00:37:18,370
Don't worry. It's not free.
523
00:37:18,370 --> 00:37:20,701
After you finish that, help me prepare the potatoes.
524
00:37:20,701 --> 00:37:21,836
She cannot.
525
00:37:22,870 --> 00:37:25,440
I will not object to your presence here as you are the Queen.
526
00:37:25,440 --> 00:37:26,980
But traditionally, women are not allowed...
527
00:37:26,980 --> 00:37:29,011
to touch the royal meals.
528
00:37:29,011 --> 00:37:30,611
They can only help decorate the dishes...
529
00:37:30,611 --> 00:37:32,011
and serve the meals.
530
00:37:32,011 --> 00:37:34,445
A lowly girl like her without any official position cannot...
531
00:37:35,580 --> 00:37:36,721
A small child like her,
532
00:37:36,721 --> 00:37:40,485
cannot be involved in cooking the meals.
533
00:37:42,991 --> 00:37:45,655
Gosh, you're such a boomer.
534
00:37:46,861 --> 00:37:49,401
You should try it too. "What a boomer."
535
00:37:49,401 --> 00:37:51,230
- What a boomer. - What?
536
00:37:51,230 --> 00:37:54,135
Gosh, you pronounced that word perfectly and clearly.
537
00:37:55,100 --> 00:37:56,865
So you can call him a b00mer too.
538
00:37:57,571 --> 00:37:58,865
Go on. Eat.
539
00:38:03,381 --> 00:38:06,006
It tastes like I am eating the cloud.
540
00:38:07,451 --> 00:38:09,586
You're good at describing food.
541
00:38:09,850 --> 00:38:12,086
You could have your own eating show.
542
00:38:12,861 --> 00:38:13,985
Gosh.
543
00:38:15,361 --> 00:38:17,925
By the way, isn't she too young to be at the palace?
544
00:38:18,890 --> 00:38:21,060
Her parents failed to pay taxes,
545
00:38:21,060 --> 00:38:22,301
so she was caught, wandering on the streets.
546
00:38:22,301 --> 00:38:24,325
So all of her family became slaves.
547
00:38:24,830 --> 00:38:27,841
And her so-called father ran away by himself.
548
00:38:27,841 --> 00:38:30,336
Goodness. How can a father do such a thing?
549
00:38:31,611 --> 00:38:32,805
Royal Chef.
550
00:38:33,580 --> 00:38:35,075
How could you say that in front of her?
551
00:38:37,710 --> 00:38:38,850
Dam Hyang.
552
00:38:38,850 --> 00:38:41,916
You should only see and hear beautiful things, okay?
553
00:38:44,620 --> 00:38:45,916
F-0-0-L.
554
00:38:46,520 --> 00:38:47,655
Go ahead.
555
00:38:48,190 --> 00:38:49,416
F-0-0-L.
556
00:38:50,190 --> 00:38:52,626
What? F-0-0-L?
557
00:38:52,690 --> 00:38:53,956
Fool!
558
00:39:06,881 --> 00:39:09,535
Why are you making the potato balls so big?
559
00:39:10,080 --> 00:39:12,075
What's taking so long with the milk?
560
00:39:12,810 --> 00:39:14,046
Your Highness.
561
00:39:16,420 --> 00:39:18,790
I have milked all the cows we have at the palace...
562
00:39:18,790 --> 00:39:21,615
until there is not a single drop left in them.
563
00:39:26,600 --> 00:39:28,555
Good job.
564
00:39:29,701 --> 00:39:31,026
Yes, Your Highness.
565
00:39:38,411 --> 00:39:40,035
The milk porridge.
566
00:39:48,250 --> 00:39:50,690
Why are you adding the potato balls into that precious porridge?
567
00:39:50,690 --> 00:39:51,916
Gosh.
568
00:39:51,991 --> 00:39:54,261
Goodness. Are you my mother-in-law?
569
00:39:54,261 --> 00:39:56,215
These days, mothers-in-law try not to cross their daughters-in-law.
570
00:39:57,161 --> 00:39:58,256
What?
571
00:39:58,390 --> 00:40:00,960
Why would mothers-in-law worry about crossing them?
572
00:40:00,960 --> 00:40:02,555
That is absurd.
573
00:40:09,370 --> 00:40:10,465
Okay.
574
00:40:22,920 --> 00:40:25,015
I will bring this to her personally.
575
00:40:38,921 --> 00:40:43,921
font color="#0080ff">[VIU Ver] tvN E04 'Mr. Queen'
"The Man Who Knows Too Much"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
576
00:40:56,991 --> 00:40:58,316
This is delicious.
577
00:41:01,620 --> 00:41:02,816
By the way,
578
00:41:03,761 --> 00:41:06,555
as the food got cold, the potato balls have gotten hard.
579
00:41:07,031 --> 00:41:09,870
And this precious milk porridge spilled over the bowl.
580
00:41:09,870 --> 00:41:11,496
That is quite a shame.
581
00:41:11,801 --> 00:41:12,965
I understand, though.
582
00:41:13,640 --> 00:41:15,765
No one can be perfect all the time.
583
00:41:20,480 --> 00:41:22,140
What's the point of cooking a perfect dish?
584
00:41:22,140 --> 00:41:24,006
It's not served properly.
585
00:41:24,980 --> 00:41:27,151
How could I deliver the food swiftly before it gets cold...
586
00:41:27,151 --> 00:41:28,980
without spilling any food?
587
00:41:28,980 --> 00:41:30,615
That's the key.
588
00:42:23,170 --> 00:42:24,805
Life experts.
589
00:42:28,710 --> 00:42:29,710
Take it.
590
00:42:29,710 --> 00:42:31,250
I told you to glue that ages ago.
591
00:42:31,250 --> 00:42:32,911
You still did not finish this?
592
00:42:32,911 --> 00:42:35,246
- What are you doing? - Hurry up.
593
00:42:38,390 --> 00:42:42,390
- Your Highness. - Your Highness.
594
00:42:42,390 --> 00:42:43,526
Your Highness.
595
00:42:48,060 --> 00:42:50,901
I need a palanquin. A food palanquin.
596
00:42:50,901 --> 00:42:51,996
Your Highness.
597
00:42:52,270 --> 00:42:54,436
Your Highness.
598
00:42:54,670 --> 00:42:55,770
A food palanquin?
599
00:42:55,770 --> 00:42:57,511
- A food palanquin? - A food palanquin?
600
00:42:57,511 --> 00:42:59,836
- What's a food palanquin? - A food palanquin?
601
00:43:01,040 --> 00:43:02,980
A food palanquin?
602
00:43:02,980 --> 00:43:04,976
- What? - A food palanquin?
603
00:43:05,151 --> 00:43:06,675
- What are you saying? - A food palanquin.
604
00:43:07,850 --> 00:43:09,146
- What? - A food palanquin.
605
00:43:09,920 --> 00:43:11,615
Be careful.
606
00:43:12,920 --> 00:43:14,055
All right.
607
00:43:15,161 --> 00:43:16,285
Okay.
608
00:43:17,290 --> 00:43:18,885
Her Highness is here.
609
00:43:20,361 --> 00:43:23,060
- All right. 1, 2. - 1, 2.
610
00:43:23,060 --> 00:43:26,701
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
611
00:43:26,701 --> 00:43:28,500
- 1, 2. - All right.
612
00:43:28,500 --> 00:43:31,511
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
613
00:43:31,511 --> 00:43:33,241
- What? This is it? - 1, 2.
614
00:43:33,241 --> 00:43:35,181
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
615
00:43:35,181 --> 00:43:36,341
- 1, 2. - 1, 2.
616
00:43:36,341 --> 00:43:38,080
- Did you really stay up all night? - Yes, Your Highness.
617
00:43:38,080 --> 00:43:39,451
We worked in shifts.
618
00:43:39,451 --> 00:43:41,881
We brought water and pour it into the lake all night long.
619
00:43:41,881 --> 00:43:43,491
But this is a big lake.
620
00:43:43,491 --> 00:43:44,520
- 1, 2. - 1, 2.
621
00:43:44,520 --> 00:43:46,390
My gosh. It took only one day to get rid of the water.
622
00:43:46,390 --> 00:43:47,790
But why does it take so long to fill it again?
623
00:43:47,790 --> 00:43:49,790
As the lake is elevated, removing the water...
624
00:43:49,790 --> 00:43:52,526
can be easily done by making holes.
625
00:43:53,600 --> 00:43:56,301
I bet they were slacking because there was...
626
00:43:56,301 --> 00:43:58,265
no supervisor at the lake.
627
00:43:59,770 --> 00:44:01,035
- 1, 2. - 1, 2.
628
00:44:07,781 --> 00:44:10,476
How about a bowl of makgeolli...
629
00:44:10,781 --> 00:44:13,675
after we are relieved of our duties tonight?
630
00:44:14,881 --> 00:44:15,951
Gosh.
631
00:44:15,951 --> 00:44:18,015
What do you think? What?
632
00:44:19,020 --> 00:44:21,655
I asked you a question! You punks.
633
00:44:22,491 --> 00:44:23,925
Gosh.
634
00:44:25,060 --> 00:44:27,256
What brings you here alone?
635
00:44:27,361 --> 00:44:31,226
Her Highness wants cool refreshments.
636
00:44:31,870 --> 00:44:33,126
The Queen?
637
00:44:36,640 --> 00:44:37,765
Is that so?
638
00:44:39,170 --> 00:44:42,976
Then, I will make a simple bowl of azalea hwachae.
639
00:44:43,551 --> 00:44:44,911
After the first harvest,
640
00:44:44,911 --> 00:44:48,075
the omija berries have ripened nicely.
641
00:44:48,350 --> 00:44:51,120
And the brewed tea of the berries will be sweetened with honey.
642
00:44:51,120 --> 00:44:54,215
I will add pears and tangerines to make it more refreshing.
643
00:44:54,560 --> 00:44:56,631
That way, I do not have to be extravagant and use ice...
644
00:44:56,631 --> 00:44:58,726
while still making it taste cool and refreshing.
645
00:44:59,290 --> 00:45:02,195
Since there are no azaleas right now,
646
00:45:02,301 --> 00:45:05,201
I will use the evening primrose. I will take out the pistil,
647
00:45:05,201 --> 00:45:07,040
put some starch on it,
648
00:45:07,040 --> 00:45:09,100
put it in some boiling water,
649
00:45:09,100 --> 00:45:10,905
and then cool it in some cold water.
650
00:45:10,971 --> 00:45:13,506
Then I will place them on top of the hwachae bowl.
651
00:45:13,911 --> 00:45:17,476
Then the finishing touch will be three pine nuts at the end.
652
00:45:23,451 --> 00:45:26,655
I can make such a beverage with my eyes closed.
653
00:45:26,721 --> 00:45:27,916
Like this.
654
00:45:30,730 --> 00:45:34,726
I watched you make it with your eyes wide open.
655
00:45:41,540 --> 00:45:44,066
Why does she only watch me?
656
00:45:45,270 --> 00:45:46,506
It's embarrassing me.
657
00:46:01,560 --> 00:46:03,456
Keep up your energy.
658
00:46:07,960 --> 00:46:11,166
Your Highness. This is the beverage that you asked for.
659
00:46:11,471 --> 00:46:15,436
What? Okay. Let me see.
660
00:46:16,040 --> 00:46:18,265
I'm not in any position to be like this,
661
00:46:18,471 --> 00:46:20,276
but they say if you can't beat them, join them.
662
00:46:23,750 --> 00:46:24,905
This is nice.
663
00:46:27,381 --> 00:46:28,476
Hey!
664
00:46:33,020 --> 00:46:34,356
How long will this take?
665
00:46:34,390 --> 00:46:36,591
At this rate, we will be done by tonight.
666
00:46:36,591 --> 00:46:37,785
You have until sunset.
667
00:46:38,190 --> 00:46:40,301
That is impossible.
668
00:46:40,301 --> 00:46:42,600
My gosh. Then be sure to finish it by today.
669
00:46:42,600 --> 00:46:44,825
If not, it will be off with your heads.
670
00:46:45,801 --> 00:46:46,936
Yes, Your Highness.
671
00:46:50,140 --> 00:46:52,670
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
672
00:46:52,670 --> 00:46:54,210
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
673
00:46:54,210 --> 00:46:55,436
Tell the royal chef...
674
00:46:55,511 --> 00:46:58,511
- to give everyone here this drink. - 1, 2. 1, 2.
675
00:46:58,511 --> 00:47:00,420
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
676
00:47:00,420 --> 00:47:01,980
- To all these people? - 1, 2. 1, 2.
677
00:47:01,980 --> 00:47:04,190
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
678
00:47:04,190 --> 00:47:07,316
- 1, 2. 1, 2. - 1, 2. 1, 2.
679
00:47:14,031 --> 00:47:17,595
Seeing as to how she's here already, she must have fallen for my skills.
680
00:47:18,531 --> 00:47:22,135
I am sure she wants me to make another beverage.
681
00:47:23,870 --> 00:47:25,210
Yes, please speak.
682
00:47:25,210 --> 00:47:27,905
The Queen would like you to make another beverage.
683
00:47:29,181 --> 00:47:31,445
I knew she would want some more.
684
00:47:31,750 --> 00:47:35,945
Did she drop the bowl because it was so delicious?
685
00:47:36,520 --> 00:47:39,485
Or did she shed tears?
686
00:47:42,560 --> 00:47:45,456
Court Lady Choi, I am...
687
00:47:46,361 --> 00:47:47,626
this kind of person.
688
00:47:49,600 --> 00:47:51,600
- Royal Chef. - Royal Chef.
689
00:47:51,600 --> 00:47:53,325
Goodness, that is enough.
690
00:47:54,540 --> 00:47:56,370
Royal Chef, the thing is...
691
00:47:56,370 --> 00:48:00,675
Of course. I will make some for you as well.
692
00:48:01,511 --> 00:48:05,175
I guess you also like my beverage...
693
00:48:05,480 --> 00:48:07,615
more than average.
694
00:48:13,491 --> 00:48:14,790
Did you see what I did there?
695
00:48:14,790 --> 00:48:16,885
That was funny.
696
00:48:26,500 --> 00:48:29,195
I will make another one. Please wait.
697
00:48:29,341 --> 00:48:33,575
While you're making one, could you make some more?
698
00:48:34,381 --> 00:48:38,046
Of course. How many would you like?
699
00:48:39,210 --> 00:48:41,580
- Here you go. - This looks delicious.
700
00:48:41,580 --> 00:48:43,376
Thank you.
701
00:48:43,491 --> 00:48:46,015
- Thank you, Your Highness. - No problem.
702
00:48:55,730 --> 00:48:58,726
This is so precious. Thank you, Your Highness.
703
00:48:59,071 --> 00:49:00,496
At least you are aware.
704
00:49:01,301 --> 00:49:04,210
Thank you for your generosity, Your Highness.
705
00:49:04,210 --> 00:49:07,735
Thank you for your generosity, Your Highness.
706
00:49:07,810 --> 00:49:10,075
No problem. This isn't much.
707
00:49:10,480 --> 00:49:11,905
Go ahead and drink up.
708
00:49:14,920 --> 00:49:16,746
This is so delicious.
709
00:49:17,651 --> 00:49:19,816
They are so easy to put to work.
710
00:49:26,560 --> 00:49:30,526
My hiding skills are so perfect that even a bird was fooled.
711
00:49:33,571 --> 00:49:35,735
I made such an effort,
712
00:49:36,140 --> 00:49:37,905
and I was just starting to feel thirsty.
713
00:49:49,120 --> 00:49:51,146
You have been making such an effort since yesterday.
714
00:49:51,451 --> 00:49:54,015
Although I am not sure what you are doing.
715
00:49:54,361 --> 00:49:56,816
Can you see me?
716
00:49:57,161 --> 00:50:00,695
Of course. You are so easy to see.
717
00:50:00,761 --> 00:50:01,856
I'm easy to see?
718
00:50:03,431 --> 00:50:04,701
That is what I mean.
719
00:50:04,701 --> 00:50:06,971
Earlier, two court ladies had no idea I was here,
720
00:50:06,971 --> 00:50:08,701
and they said all sorts of things.
721
00:50:08,701 --> 00:50:11,606
I must return to assist the Queen.
722
00:50:14,140 --> 00:50:15,305
The bowl.
723
00:51:00,991 --> 00:51:02,555
Since I was just caught,
724
00:51:03,161 --> 00:51:04,626
this is enough for today.
725
00:51:11,071 --> 00:51:13,296
When she saw me,
726
00:51:13,801 --> 00:51:18,265
I went to her and became a flower.
727
00:51:29,381 --> 00:51:30,686
Oh, no.
728
00:51:38,031 --> 00:51:39,256
You will get hurt.
729
00:51:49,971 --> 00:51:51,506
Do not touch it with your bare hands.
730
00:52:11,761 --> 00:52:15,256
The feeling that makes you willing to get hurt and be in pain.
731
00:52:15,761 --> 00:52:16,856
That is love.
732
00:52:33,721 --> 00:52:35,476
I am asking around.
733
00:52:35,850 --> 00:52:38,991
I am sure it is nothing serious, so do not worry too much.
734
00:52:38,991 --> 00:52:41,485
O Wol is not the type of person to disappear without a word.
735
00:52:41,890 --> 00:52:43,756
I am certain that something has happened to her.
736
00:52:44,330 --> 00:52:46,226
The Queen Dowager is entering.
737
00:52:49,531 --> 00:52:50,695
Queen Dowager.
738
00:52:51,830 --> 00:52:53,325
Everyone may leave.
739
00:53:00,881 --> 00:53:04,006
You must bear in mind everything I say from now on.
740
00:53:04,980 --> 00:53:07,580
The only person you can trust in this palace is me,
741
00:53:07,580 --> 00:53:09,976
the person who is on the same boat as you.
742
00:53:10,591 --> 00:53:14,885
You must tell me everything without leaving anything out.
743
00:53:15,890 --> 00:53:18,985
That is the only way that child and we can live.
744
00:53:47,560 --> 00:53:49,385
This is so nice.
745
00:53:49,991 --> 00:53:53,385
Prince Yeongpyeong, Head Eunuch, and me.
746
00:53:55,131 --> 00:53:56,356
Head Eunuch.
747
00:53:57,131 --> 00:53:59,931
As the Queen wanted my book, "Changes of Zhou",
748
00:53:59,931 --> 00:54:02,265
I had asked you to get me another copy. Did you get it?
749
00:54:03,270 --> 00:54:04,405
Pardon?
750
00:54:06,770 --> 00:54:09,480
You never gave me such orders.
751
00:54:09,480 --> 00:54:10,606
My goodness, Head Eunuch.
752
00:54:11,080 --> 00:54:13,916
Are you losing your memory with your old age?
753
00:54:14,221 --> 00:54:16,175
I am certain I told you to do so.
754
00:54:16,651 --> 00:54:19,115
You should go to Gyujanggak Library right now and give them my orders.
755
00:54:19,850 --> 00:54:21,790
Do you want me to do that right now?
756
00:54:21,790 --> 00:54:24,091
Then do you intend to forget again?
757
00:54:24,091 --> 00:54:28,226
I will do so after I accompany you to Daejojeon Hall.
758
00:54:29,301 --> 00:54:32,330
It is not like I am going alone, Prince Yeongpyeong is guarding me.
759
00:54:32,330 --> 00:54:33,996
What are you worried about?
760
00:54:34,341 --> 00:54:35,695
You should hurry up and go.
761
00:54:38,540 --> 00:54:39,905
Yes, Your Majesty.
762
00:55:02,401 --> 00:55:04,726
My goodness, did I just bump into a rock?
763
00:55:05,770 --> 00:55:06,925
Head Eunuch.
764
00:55:07,540 --> 00:55:09,836
- Are you hurt? - No, I am fine.
765
00:55:11,310 --> 00:55:13,341
Looks like your nose is broken.
766
00:55:13,341 --> 00:55:14,575
No, my nose!
767
00:55:14,781 --> 00:55:16,476
Gosh, am I bleeding? Goodness!
768
00:55:16,580 --> 00:55:18,546
This is just what my nose looks like!
769
00:55:18,781 --> 00:55:22,120
No way. How can a human nose look like that?
770
00:55:22,120 --> 00:55:23,750
You should head over to the Royal Infirmary right away.
771
00:55:23,750 --> 00:55:26,015
Goodness, gracious. I told you that I am fine!
772
00:55:27,460 --> 00:55:28,920
O Wol, the court maid who is missing,
773
00:55:28,920 --> 00:55:30,631
entered the palace with Royal Noble Consort Eui...
774
00:55:30,631 --> 00:55:32,885
on the day when the Queen fell into the lake.
775
00:55:33,591 --> 00:55:35,756
I bet they are planning to make her give false testimony.
776
00:55:35,801 --> 00:55:38,500
All of this happened as soon as the Queen found out...
777
00:55:38,500 --> 00:55:39,765
that you were the one with the sword.
778
00:55:40,901 --> 00:55:43,195
Her target is Royal Noble Consort Eui, not me.
779
00:55:44,511 --> 00:55:45,635
Revenge.
780
00:55:46,111 --> 00:55:48,075
Is that the Queen's choice?
781
00:55:53,111 --> 00:55:54,246
Your Majesty.
782
00:55:55,151 --> 00:55:56,246
Hwa Jin.
783
00:56:03,690 --> 00:56:04,885
I apologize.
784
00:56:05,361 --> 00:56:07,626
You have nothing to apologize for, Hwa Jin.
785
00:56:08,060 --> 00:56:09,695
All of this is my fault.
786
00:56:10,600 --> 00:56:11,796
What do you mean?
787
00:56:16,440 --> 00:56:18,965
A little while ago, I tried to get rid of the Queen myself.
788
00:56:20,170 --> 00:56:21,580
She wishes to get back at me,
789
00:56:21,580 --> 00:56:24,146
and that is why she is trying to frame you for the lake incident.
790
00:56:25,810 --> 00:56:27,646
They use this trick all the time.
791
00:56:28,221 --> 00:56:30,476
Using fabricated evidence to trap innocent people.
792
00:56:33,120 --> 00:56:35,686
I will tell everyone that I tried to kill the Queen.
793
00:56:36,491 --> 00:56:37,626
Your Majesty.
794
00:56:39,131 --> 00:56:42,456
Both you and I know a great deal about revenge.
795
00:56:42,661 --> 00:56:44,131
Inflicting the same harm or pain.
796
00:56:44,131 --> 00:56:45,626
That is what revenge is.
797
00:56:46,201 --> 00:56:47,666
The Queen wishes to hold her sword...
798
00:56:48,040 --> 00:56:50,035
to Hwa Jin's throat just like what I did to her.
799
00:56:51,940 --> 00:56:54,405
The only way we can kill her vengeful determination...
800
00:56:55,710 --> 00:56:57,305
is by me kneeling before her.
801
00:56:58,681 --> 00:56:59,905
There is no other way.
802
00:57:01,920 --> 00:57:04,821
She planned all this...
803
00:57:04,821 --> 00:57:06,385
to frame me.
804
00:57:06,821 --> 00:57:08,655
I will step in and put an end to all of this.
805
00:57:10,730 --> 00:57:13,485
Do not forget about the great cause you have been working toward.
806
00:57:13,661 --> 00:57:16,301
Do you not remember all the insults you have been putting up with...
807
00:57:16,301 --> 00:57:17,965
for the past two years to prepare for what is to come?
808
00:57:18,431 --> 00:57:19,726
For the sake of the great cause,
809
00:57:20,370 --> 00:57:22,296
Your Majesty must get out of this unscathed.
810
00:57:25,540 --> 00:57:28,575
Never in my life did I wish to be a king,
811
00:57:29,810 --> 00:57:31,405
a mere puppet king at that.
812
00:57:33,051 --> 00:57:37,015
I came to this palace for one reason.
813
00:57:39,750 --> 00:57:41,715
To not run away anymore.
814
00:57:55,600 --> 00:57:57,836
Thus, do not tell me to run away.
815
00:57:58,111 --> 00:58:00,066
I will not run away again.
816
00:58:02,381 --> 00:58:04,411
I will search every nook and cranny...
817
00:58:04,411 --> 00:58:06,305
and find O Wol.
818
00:58:07,281 --> 00:58:09,445
They must be interrogating her somewhere in the palace...
819
00:58:09,881 --> 00:58:11,445
so they can punish Royal Noble Consort Eui...
820
00:58:11,721 --> 00:58:13,945
as soon as they manage to squeeze a false statement out of her.
821
00:58:14,690 --> 00:58:16,115
I must ask Your Majesty to wait...
822
00:58:17,531 --> 00:58:18,756
until I find her.
823
00:58:19,491 --> 00:58:20,655
I will.
824
00:58:20,801 --> 00:58:24,095
However, I will step in in the worst-case scenario.
825
00:58:24,931 --> 00:58:26,896
And if that happens, do not stop me.
826
00:58:27,600 --> 00:58:29,195
This is a royal order.
827
00:58:29,770 --> 00:58:31,836
Too many lives have been lost already.
828
00:58:32,511 --> 00:58:33,765
I do not wish...
829
00:58:34,881 --> 00:58:36,805
to lose anyone else today.
830
00:58:50,761 --> 00:58:54,726
Your Majesty must not get hurt.
831
00:58:55,861 --> 00:58:57,256
I will not be hurt.
832
00:58:57,730 --> 00:59:00,471
Whether I must kneel and crawl on the ground like they want me to,
833
00:59:00,471 --> 00:59:02,066
or play dumb and call it a misunderstanding,
834
00:59:03,100 --> 00:59:05,166
I will do whatever it takes to make sure I will not be hurt.
835
00:59:07,011 --> 00:59:08,135
Your Majesty.
836
00:59:26,936 --> 00:59:29,462
Lads, you should all put on your uniform.
837
00:59:30,207 --> 00:59:32,172
We are looking for a court maid.
838
00:59:32,776 --> 00:59:34,871
We suspect that she is somewhere in the palace.
839
00:59:36,646 --> 00:59:38,911
Make sure no one sees you.
840
00:59:39,146 --> 00:59:41,482
Be extremely careful.
841
00:59:57,997 --> 01:00:01,161
Gosh, I'm bored out of my mind.
842
01:00:04,166 --> 01:00:06,132
Is there anything I can do to entertain myself?
843
01:00:07,747 --> 01:00:08,847
Your Highness.
844
01:00:08,847 --> 01:00:11,017
A few days ago, I managed to get my hands...
845
01:00:11,017 --> 01:00:13,011
on these silk threads from Qing.
846
01:00:14,686 --> 01:00:16,287
You've been carrying this around every day?
847
01:00:16,287 --> 01:00:19,951
I figured you'd eventually want to pick up your hobby again.
848
01:00:21,356 --> 01:00:23,221
I'm sorry, but no thanks.
849
01:00:23,327 --> 01:00:24,457
When I sew,
850
01:00:24,457 --> 01:00:26,356
I prick my fingers with the needle nonstop.
851
01:00:26,356 --> 01:00:27,491
That is why...
852
01:00:28,597 --> 01:00:30,322
I prepared this as well.
853
01:00:32,637 --> 01:00:34,561
Are you giving me the finger?
854
01:00:35,566 --> 01:00:37,931
What do you mean? This is a sewing thimble.
855
01:00:38,177 --> 01:00:40,502
Are you craving finger taffy, Your Highness?
856
01:00:41,546 --> 01:00:42,741
Court Lady Choi.
857
01:00:43,376 --> 01:00:44,942
Do you really not know what that means?
858
01:00:49,347 --> 01:00:50,681
Hong Yeon, you don't know either?
859
01:00:54,957 --> 01:00:57,181
Is there a meaning behind a sewing thimble?
860
01:00:57,387 --> 01:01:00,621
I prepared this so you won't prick your fingers while sewing.
861
01:01:01,867 --> 01:01:04,221
Gosh, I don't know if I believe you.
862
01:01:15,307 --> 01:01:18,847
Your Majesty, I was concerned.
863
01:01:18,847 --> 01:01:20,542
You got here before I did, Head Eunuch.
864
01:01:21,546 --> 01:01:24,181
It took me a while as I wanted to keep my royal dignity while walking.
865
01:01:27,557 --> 01:01:29,121
Is the Queen inside?
866
01:01:30,387 --> 01:01:32,721
I heard Her Highness is by the lake at the moment.
867
01:01:34,256 --> 01:01:35,792
The lake? Why?
868
01:01:37,267 --> 01:01:39,031
What Royal Noble Consort Eui told me...
869
01:01:39,336 --> 01:01:42,831
is the same as that the King had told me.
870
01:01:43,407 --> 01:01:46,531
She said she did not even see the Queen that night.
871
01:01:47,436 --> 01:01:50,871
She told me that she ran away upon hearing a loud thud.
872
01:01:51,847 --> 01:01:55,342
However, I am not sure whether or not she is telling me the truth.
873
01:01:55,816 --> 01:01:57,146
But it seems that the woman...
874
01:01:57,146 --> 01:02:00,482
spotted by the Head Inspector and the workers who were stealing...
875
01:02:00,957 --> 01:02:05,121
the gifts for the King was actually Royal Noble Consort Eui.
876
01:02:05,697 --> 01:02:09,161
Or is she simply caught in the trap set up by the Queen?
877
01:02:10,827 --> 01:02:13,031
Before she could even spread her wings?
878
01:02:16,807 --> 01:02:17,931
Your Highness.
879
01:02:18,336 --> 01:02:20,402
Royal Noble Consort Eui is at Tongmyeongjeon Hall now.
880
01:02:39,557 --> 01:02:42,292
I will protect you, Your Majesty.
881
01:02:48,436 --> 01:02:50,232
She came of her own accord.
882
01:02:51,977 --> 01:02:55,172
I suppose she was a lot closer to O Wol than we had thought.
883
01:02:55,407 --> 01:02:58,112
I am glad. This is easier than we thought.
884
01:02:58,347 --> 01:02:59,646
Since she came of her own accord,
885
01:02:59,646 --> 01:03:01,911
you should make her confess to it voluntarily.
886
01:03:02,287 --> 01:03:04,851
Health comes first,
887
01:03:05,157 --> 01:03:06,887
so I shall finish this meal before I do that.
888
01:03:06,887 --> 01:03:08,621
You are absolutely right.
889
01:03:59,637 --> 01:04:01,031
This is wrong.
890
01:04:01,907 --> 01:04:05,772
Lady Hwa Jin would never do such a thing.
891
01:04:07,416 --> 01:04:11,511
You cannot change the truth by killing me.
892
01:04:19,227 --> 01:04:20,451
You poor thing.
893
01:04:20,827 --> 01:04:23,697
You are like a loyal dog licking the hand...
894
01:04:23,697 --> 01:04:26,331
of its master holding a sword to kill it.
895
01:04:28,137 --> 01:04:30,261
Even if you confess to it, it is too late now.
896
01:04:32,177 --> 01:04:34,971
Your master, Lady Hwa Jin, has dumped it all on you.
897
01:04:38,247 --> 01:04:39,511
No, that cannot be...
898
01:04:47,186 --> 01:04:48,351
There.
899
01:04:49,486 --> 01:04:50,951
My gosh, you're good.
900
01:04:52,057 --> 01:04:53,221
There.
901
01:05:01,466 --> 01:05:04,165
- Darn it. - That thread is highly valuable.
902
01:05:04,166 --> 01:05:06,137
Gosh, this is the problem with rare, valuable stuff.
903
01:05:06,137 --> 01:05:07,772
They're too weak.
904
01:05:08,506 --> 01:05:09,672
Let's see.
905
01:05:10,146 --> 01:05:12,911
Let's find something sturdier and stronger.
906
01:05:21,486 --> 01:05:23,922
"Desert your false self"?
907
01:05:24,327 --> 01:05:26,457
"Desert your false self"?
908
01:05:26,457 --> 01:05:27,597
What is this?
909
01:05:27,597 --> 01:05:31,022
You used to embroider those letters whenever you had a moment to spare.
910
01:05:31,197 --> 01:05:33,566
I do not understand what they mean for I cannot read,
911
01:05:33,566 --> 01:05:35,502
but I am certain it is a beautiful poem.
912
01:05:35,767 --> 01:05:37,831
I have never seen it before.
913
01:05:38,276 --> 01:05:41,842
For some reason, she worked on other embroideries whenever you came.
914
01:05:43,046 --> 01:05:44,776
It must be a poem about love, right?
915
01:05:44,776 --> 01:05:47,982
This must be a will.
916
01:05:49,716 --> 01:05:51,686
I embroidered these letters before I fell into the lake?
917
01:05:51,686 --> 01:05:54,057
Is that what you're saying?
918
01:05:54,057 --> 01:05:55,125
Yes, Your Highness.
919
01:05:55,126 --> 01:05:56,386
Didn't I also...
920
01:05:56,387 --> 01:05:58,851
have trouble falling asleep and lose my appetite?
921
01:05:58,927 --> 01:06:01,396
Yes, you did. And you kept sighing nonstop.
922
01:06:01,396 --> 01:06:03,292
And I always looked downcast.
923
01:06:03,427 --> 01:06:05,431
On some days, you broke into tears for no reason.
924
01:06:06,896 --> 01:06:10,002
Your Highness, you must have regained your memory!
925
01:06:10,137 --> 01:06:11,402
No.
926
01:06:11,977 --> 01:06:15,442
Did I give things I used to treasure to others for no reason?
927
01:06:18,146 --> 01:06:20,516
You gave me this...
928
01:06:20,516 --> 01:06:22,111
although you used to treasure it so much.
929
01:06:22,217 --> 01:06:23,411
And...
930
01:06:23,686 --> 01:06:26,012
you gave a ring to Court Lady Choi.
931
01:06:29,287 --> 01:06:30,552
Jo Hwa Jin was wrong.
932
01:06:30,986 --> 01:06:33,922
Kim So Yong wasn't trying to trap her.
933
01:06:34,667 --> 01:06:35,892
She wanted to take her own life.
934
01:06:39,167 --> 01:06:40,462
Isn't that Cheoljong?
935
01:06:40,566 --> 01:06:42,661
- Greet His Majesty! - Goodness.
936
01:06:43,066 --> 01:06:45,031
Didn't he say a king should never run?
937
01:06:45,537 --> 01:06:48,271
Gosh, seeing that face is making my blood pressure rise again.
938
01:06:50,276 --> 01:06:51,472
What?
939
01:06:52,047 --> 01:06:53,411
Do you want to fight?
940
01:06:54,947 --> 01:06:56,241
Hey, do you want a showdown?
941
01:06:57,087 --> 01:07:00,382
Is this it? Is this your choice?
942
01:07:01,186 --> 01:07:02,486
What is this about?
943
01:07:02,486 --> 01:07:04,722
Are you playing dumb again?
944
01:07:05,797 --> 01:07:08,792
Was I fooled by your deceitful eyes and lies?
945
01:07:09,867 --> 01:07:13,031
You're the one who's been deceiving me all this time.
946
01:07:14,236 --> 01:07:15,936
I had no idea you were the one who'd tried to kill me...
947
01:07:15,936 --> 01:07:17,367
and even slept in the same room as you.
948
01:07:17,367 --> 01:07:19,571
So aren't I the one who should be angry now?
949
01:07:19,636 --> 01:07:21,201
You said yourself...
950
01:07:22,247 --> 01:07:25,771
that only a coward targets the one who is the weakest.
951
01:07:27,247 --> 01:07:28,512
If you are trying to get back at me...
952
01:07:29,547 --> 01:07:32,252
in the same manner,
953
01:07:33,657 --> 01:07:35,981
I will not sit back and let you have your way.
954
01:07:43,026 --> 01:07:44,691
What's he talking about?
955
01:08:02,917 --> 01:08:04,081
What?
956
01:08:17,226 --> 01:08:18,932
What should I do...
957
01:08:19,936 --> 01:08:22,802
with this foolish weakling?
958
01:08:45,827 --> 01:08:47,252
Grand Queen Dowager.
959
01:08:47,797 --> 01:08:49,266
If you wish to hold someone accountable for what happened,
960
01:08:49,266 --> 01:08:50,821
let me be the one.
961
01:08:51,667 --> 01:08:55,361
Care to elaborate? Who am I holding accountable?
962
01:08:56,837 --> 01:09:00,371
My court maid, O Wol, is missing.
963
01:09:00,877 --> 01:09:02,271
And I have something to do with it?
964
01:09:03,106 --> 01:09:04,441
Why do you think so?
965
01:09:04,676 --> 01:09:06,672
Because there is something you need to hear.
966
01:09:09,146 --> 01:09:12,951
I will say what you wish to hear.
967
01:09:14,957 --> 01:09:17,151
Let us hear it, then.
968
01:09:19,226 --> 01:09:21,562
The moment the Queen fell into the lake,
969
01:09:22,096 --> 01:09:23,792
I was with her.
970
01:09:26,096 --> 01:09:27,691
I swear...
971
01:09:28,766 --> 01:09:31,361
you will also lose someone dear to you.
972
01:09:49,957 --> 01:09:52,491
My emotions got the better of me,
973
01:09:54,867 --> 01:09:57,092
and I pushed the Queen into the lake on the spur of the moment.
974
01:10:06,936 --> 01:10:09,241
So please allow me to take sole responsibility for what happened.
975
01:10:09,346 --> 01:10:12,342
Please do not harm those who did nothing wrong.
976
01:10:14,176 --> 01:10:18,081
I will gladly accept any punishment for what I did.
977
01:10:20,316 --> 01:10:21,481
Is that so?
978
01:10:28,197 --> 01:10:30,991
You must be well aware of what this letter is about.
979
01:10:32,297 --> 01:10:35,102
You received this letter from the Queen Dowager.
980
01:10:36,837 --> 01:10:39,371
O Wol gave us this letter.
981
01:10:40,207 --> 01:10:43,502
The location, date, and time written in this letter...
982
01:10:43,676 --> 01:10:46,712
coincide with when and where the Queen's accident took place.
983
01:10:47,247 --> 01:10:49,781
What do you think that means?
984
01:10:50,186 --> 01:10:53,812
I never received such a letter.
985
01:10:55,186 --> 01:10:59,991
Did you think you would be able to cover it up on your own?
986
01:11:01,497 --> 01:11:04,161
I suppose you think very highly of yourself.
987
01:11:05,066 --> 01:11:07,691
You know, you are a mere tail.
988
01:11:12,276 --> 01:11:14,132
Grand Queen Dowager.
989
01:11:14,476 --> 01:11:17,972
I can assure you that letter is fake.
990
01:11:18,146 --> 01:11:19,672
I am sure it is not.
991
01:11:20,077 --> 01:11:21,986
Since they are from the same Jo family,
992
01:11:21,986 --> 01:11:24,986
the two of them obviously share the same goal.
993
01:11:24,986 --> 01:11:28,787
The Queen Dowager would never join hands with anyone...
994
01:11:28,787 --> 01:11:32,422
on such a heinous act even if they are from her family.
995
01:11:33,257 --> 01:11:38,262
Then who fabricated this fake letter?
996
01:11:42,407 --> 01:11:45,031
I suppose you needed someone...
997
01:11:45,476 --> 01:11:47,672
to back up your plan.
998
01:11:53,077 --> 01:11:55,281
Greet His Majesty!
999
01:11:57,747 --> 01:11:58,981
Your Majesty.
1000
01:12:00,717 --> 01:12:02,225
Grand Queen Dowager.
1001
01:12:02,226 --> 01:12:04,722
You are here. This is good.
1002
01:12:05,096 --> 01:12:07,321
Royal Noble Consort Eui has confessed to what she did.
1003
01:12:07,997 --> 01:12:10,661
She said that she pushed the Queen into the lake to harm her.
1004
01:12:13,066 --> 01:12:15,007
That is not true.
1005
01:12:15,007 --> 01:12:17,632
Your Majesty, come to your senses!
1006
01:12:19,976 --> 01:12:22,346
I understand that you are head over heels for this woman,
1007
01:12:22,346 --> 01:12:25,176
but I cannot let you be in charge of the royal court,
1008
01:12:25,176 --> 01:12:27,111
knowing how clouded your judgment is!
1009
01:12:27,447 --> 01:12:31,581
Are you trying to protect that ruthless criminal?
1010
01:12:32,016 --> 01:12:34,812
She tried to harm the Queen, your wife.
1011
01:12:36,386 --> 01:12:38,281
You tell him.
1012
01:12:38,596 --> 01:12:41,392
Who tried to harm the Queen?
1013
01:12:53,236 --> 01:12:54,531
It was me.
1014
01:12:54,907 --> 01:12:56,071
Hwa Jin.
1015
01:13:00,316 --> 01:13:01,571
Did you hear that, right?
1016
01:13:05,217 --> 01:13:08,281
If you wish to insist that she is simply trying to take the fall,
1017
01:13:08,486 --> 01:13:11,321
I will give you a chance to prove it.
1018
01:13:13,356 --> 01:13:14,752
You may enter now!
1019
01:13:41,926 --> 01:13:45,352
Now that we have her confession, what should we do with her?
1020
01:13:45,396 --> 01:13:48,661
We will need her as a witness, so treat her.
1021
01:13:52,566 --> 01:13:53,792
What is this about?
1022
01:14:14,657 --> 01:14:15,781
Get them!
1023
01:14:37,947 --> 01:14:40,776
If you admit to it right here before me...
1024
01:14:40,776 --> 01:14:42,382
and agree to be beheaded,
1025
01:14:43,047 --> 01:14:46,012
I will not doubt you.
1026
01:14:56,797 --> 01:14:58,297
Cheoljong said he sees himself...
1027
01:14:58,297 --> 01:14:59,991
being beheaded every night in his dream.
1028
01:15:01,236 --> 01:15:02,802
He's totally frozen now.
1029
01:15:03,736 --> 01:15:04,901
They're doomed.
1030
01:15:20,457 --> 01:15:22,151
I will tell you the truth.
1031
01:15:23,457 --> 01:15:26,422
Grand Queen Dowager, I will obey your order!
1032
01:15:27,957 --> 01:15:30,222
She is not the one who should be beheaded!
1033
01:15:37,136 --> 01:15:38,302
Your Majesty.
1034
01:15:40,736 --> 01:15:41,901
Please.
1035
01:15:48,816 --> 01:15:50,981
Will you go against the King's order?
1036
01:16:25,617 --> 01:16:27,312
Cheoljong, that punk.
1037
01:16:28,457 --> 01:16:29,722
He's pretty cool.
1038
01:16:34,197 --> 01:16:35,962
Why is he acting all cool and tough?
1039
01:16:40,096 --> 01:16:41,231
Hold on.
1040
01:16:41,467 --> 01:16:43,932
The lake will fill up tonight,
1041
01:16:44,266 --> 01:16:45,602
which means I can go back.
1042
01:16:46,606 --> 01:16:48,701
Those who tried to harm the Queen were...
1043
01:16:49,377 --> 01:16:50,472
Wait!
1044
01:17:12,037 --> 01:17:13,731
- My goodness. - Oh, no!
1045
01:17:15,707 --> 01:17:16,867
What is the matter?
1046
01:17:16,867 --> 01:17:19,172
The water is gone.
1047
01:17:19,707 --> 01:17:20,831
What?
1048
01:17:23,646 --> 01:17:24,901
Darn it.
1049
01:17:25,207 --> 01:17:27,117
We have been using so much water...
1050
01:17:27,117 --> 01:17:29,042
that the well has dried up.
1051
01:17:30,117 --> 01:17:31,941
Oh, dear.
1052
01:17:33,316 --> 01:17:35,852
I'm so dead.
1053
01:18:05,957 --> 01:18:08,086
Since I am the alleged victim of this incident,
1054
01:18:08,087 --> 01:18:09,922
allow me to shed light on the truth.
1055
01:18:15,926 --> 01:18:17,321
I...
1056
01:18:22,306 --> 01:18:23,901
was trying to take my own life.
1057
01:18:28,176 --> 01:18:30,472
I won't let you be the only cool one here.
1058
01:18:30,806 --> 01:18:32,741
I should be the hero.
1059
01:18:39,457 --> 01:18:41,451
I'm going back, so it doesn't matter.
1060
01:18:43,257 --> 01:18:48,621
So please do not hurt those who did nothing wrong.
1061
01:18:54,497 --> 01:18:55,731
Nice one.
1062
01:19:14,556 --> 01:19:15,587
(Mr. Queen)
1063
01:19:15,587 --> 01:19:16,827
(This drama is fictional and all characters, families,)
1064
01:19:16,827 --> 01:19:18,182
(dynasties, and events are unrelated to historical events.)
1065
01:19:34,606 --> 01:19:37,176
Prince Yeongpyeong raided the place with assassins.
1066
01:19:37,176 --> 01:19:39,077
It seemed like they'd received special training.
1067
01:19:39,077 --> 01:19:41,676
If a problem arises, you can just cut it out.
1068
01:19:41,676 --> 01:19:44,087
The well has dried up.
1069
01:19:44,087 --> 01:19:45,617
I believed...
1070
01:19:45,617 --> 01:19:47,856
that I had to give up on you to make you happy.
1071
01:19:47,856 --> 01:19:49,526
That arrogant glare.
1072
01:19:49,526 --> 01:19:51,526
How dare he?
1073
01:19:51,526 --> 01:19:53,957
The Queen's condition is worsening by the day.
1074
01:19:53,957 --> 01:19:55,596
Wouldn't it be right to...
1075
01:19:55,596 --> 01:19:57,062
petition the King to depose the Queen?
1076
01:19:58,467 --> 01:20:00,592
Now, everything will go back to where it should be.
78920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.