All language subtitles for Lupin.III.The.First.2019.720p.BluRay.x264.AAC- YTS.MX .cht-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,698 --> 00:00:43,660 (第二次世界大戰時 法國) 2 00:00:48,123 --> 00:00:51,293 (巴黎郊外 布列松宅邸) 3 00:01:03,472 --> 00:01:04,556 拜託你了 4 00:01:04,598 --> 00:01:05,140 好 5 00:01:05,724 --> 00:01:06,808 哎呀 6 00:01:07,392 --> 00:01:07,976 看 7 00:01:17,652 --> 00:01:18,236 走吧 8 00:01:51,395 --> 00:01:55,690 把那個東西拿出來吧,布列松教授 9 00:01:59,319 --> 00:02:02,697 我可沒有什麼東西要交給你們 10 00:02:02,739 --> 00:02:04,157 一群納粹的走狗 11 00:03:29,743 --> 00:03:30,535 不好了 12 00:03:31,119 --> 00:03:32,704 喂,沒事吧? 13 00:03:52,307 --> 00:03:54,601 (魯邦三世) 14 00:05:08,133 --> 00:05:12,304 魯邦三世 THE FIRST 15 00:05:14,556 --> 00:05:17,851 (十幾年後 巴黎) 16 00:05:31,740 --> 00:05:32,657 (巴黎美術館) 17 00:05:32,699 --> 00:05:36,161 (考古學巨擘 布列松回顧展) 18 00:05:44,878 --> 00:05:46,755 在場的各位來賓 19 00:05:46,797 --> 00:05:50,217 那位布列松教授留下的最大謎團 20 00:05:50,509 --> 00:05:52,135 布列松日誌 21 00:05:52,177 --> 00:05:55,722 今天就要在這裡公開亮相了 22 00:05:56,264 --> 00:05:58,100 請各位睜大眼睛仔細看 23 00:06:04,231 --> 00:06:06,525 據說看了那盒子裡的日誌 24 00:06:06,566 --> 00:06:09,486 將會得到龐大的寶藏… 25 00:06:09,820 --> 00:06:11,738 真有意思啊 26 00:06:12,406 --> 00:06:15,325 聽說納粹之前也在追那個 27 00:06:19,788 --> 00:06:21,456 大事不好了,就在剛才… 28 00:06:21,498 --> 00:06:23,792 我們收到魯邦三世的犯案預告信 29 00:06:24,209 --> 00:06:25,335 你說什麼? 30 00:06:27,879 --> 00:06:31,007 我將前去接收布列松日誌 31 00:06:31,299 --> 00:06:33,635 魯邦三世 (辛苦了) 32 00:06:34,761 --> 00:06:36,638 先收進保險箱 33 00:06:48,316 --> 00:06:49,985 那就由我來… 34 00:06:50,026 --> 00:06:50,986 等等 35 00:06:52,112 --> 00:06:53,071 你的臉… 36 00:06:55,532 --> 00:06:58,702 錢形警部,我抓到疑似是魯邦的人 37 00:06:59,161 --> 00:07:00,746 魯邦 38 00:07:00,787 --> 00:07:02,122 你被逮捕了 39 00:07:02,831 --> 00:07:06,126 你迅速衝了過來,卻一點都沒流汗呢 40 00:07:06,960 --> 00:07:08,712 哎呀,真是敏銳啊 41 00:07:08,754 --> 00:07:09,963 給我過來 42 00:07:15,761 --> 00:07:16,803 嘿喲 43 00:07:16,845 --> 00:07:18,430 可惡,等等 44 00:07:19,431 --> 00:07:21,600 休想逃,魯邦 45 00:07:26,396 --> 00:07:27,522 開槍… 46 00:07:29,816 --> 00:07:31,735 我會再來的,先走囉 47 00:07:40,369 --> 00:07:41,453 快追… 48 00:07:42,788 --> 00:07:45,457 可惡,該死的魯邦 49 00:07:45,499 --> 00:07:48,001 警部先生,先將這個收進保險箱吧 50 00:07:48,418 --> 00:07:49,211 那就拜託妳了 51 00:07:49,961 --> 00:07:51,922 你來護送這位小姐 52 00:07:52,255 --> 00:07:52,839 是 53 00:07:53,215 --> 00:07:53,882 這邊請 54 00:08:03,433 --> 00:08:04,393 那個… 55 00:08:06,186 --> 00:08:07,145 對不起 56 00:08:11,858 --> 00:08:12,984 妳…妳也是… 57 00:08:13,527 --> 00:08:14,778 小偷嗎… 58 00:08:18,156 --> 00:08:19,533 我真的很抱歉 59 00:08:45,976 --> 00:08:47,519 釣到了 60 00:08:47,561 --> 00:08:49,896 不好意思啊,這個我就收下了 61 00:08:49,938 --> 00:08:52,899 不過,真沒想到妳居然是同行啊 62 00:08:54,943 --> 00:08:56,361 快住手,這個笨蛋 63 00:08:56,403 --> 00:08:57,946 冷靜點啦 64 00:09:00,615 --> 00:09:03,410 妳不知道這個真正的價值吧? 65 00:09:05,662 --> 00:09:07,164 我應該比你還清楚 66 00:09:09,750 --> 00:09:10,542 我閃 67 00:09:23,430 --> 00:09:25,891 妳就別勉強當小偷了 68 00:09:26,767 --> 00:09:27,559 再會啦 69 00:09:33,273 --> 00:09:35,400 我衝 70 00:09:38,695 --> 00:09:39,696 10分 71 00:09:40,447 --> 00:09:42,324 拜託你,還給我 72 00:09:42,908 --> 00:09:44,618 抱歉啦,小姐 73 00:09:44,910 --> 00:09:47,037 我可是貨真價實的小偷 74 00:09:48,288 --> 00:09:51,124 所以這玩意本大爺就接收啦 75 00:09:54,419 --> 00:09:56,254 謝謝你,魯邦 76 00:09:56,296 --> 00:09:57,672 這下子我就省事了 77 00:09:57,714 --> 00:10:01,051 不二子,妳這傢伙老是這樣 78 00:10:01,093 --> 00:10:02,844 魯邦 79 00:10:02,886 --> 00:10:03,887 老爹? 80 00:10:04,179 --> 00:10:06,932 你又被自己人出賣了對吧 81 00:10:06,973 --> 00:10:08,266 大家上 82 00:10:16,566 --> 00:10:17,818 笨蛋 83 00:10:18,276 --> 00:10:19,569 他在那裡 84 00:10:19,611 --> 00:10:22,656 聽好了,也別讓那女賊給跑了 85 00:10:26,702 --> 00:10:27,452 住手 86 00:10:32,666 --> 00:10:33,333 怪了? 87 00:10:40,257 --> 00:10:41,633 對不起,爺爺 88 00:10:41,675 --> 00:10:42,759 我失敗了 89 00:10:45,011 --> 00:10:48,098 這種勾當我果然還是做不來 90 00:10:48,140 --> 00:10:50,058 妳這個沒用的東西 91 00:10:50,434 --> 00:10:51,393 算了 92 00:10:51,935 --> 00:10:54,187 還好後備人員順利成功了 93 00:10:54,438 --> 00:10:58,817 那麼那個約定就當作沒這回事 94 00:11:25,761 --> 00:11:26,970 蘭貝爾教授 95 00:11:27,220 --> 00:11:27,763 是 96 00:11:34,102 --> 00:11:36,188 各位,高興吧 97 00:11:36,480 --> 00:11:39,441 好消息,我們志在必得的布列松日誌 98 00:11:39,483 --> 00:11:42,611 據報終於到手了 99 00:11:44,946 --> 00:11:45,864 但是 100 00:11:46,198 --> 00:11:47,908 就如同你們所知 101 00:11:47,949 --> 00:11:51,995 布列松日誌有堅不可摧的機關保護 102 00:11:52,746 --> 00:11:54,498 不管用什麼方法 103 00:11:54,539 --> 00:11:57,209 我們都得克服這層障礙 104 00:11:57,250 --> 00:11:58,335 人到了 105 00:12:02,464 --> 00:12:03,882 那個女人到了 106 00:12:05,592 --> 00:12:06,593 傑洛特大人 107 00:12:07,344 --> 00:12:07,886 走吧 108 00:12:07,928 --> 00:12:08,678 是 109 00:12:12,349 --> 00:12:14,184 來,這是說好的東西 110 00:12:17,562 --> 00:12:19,773 終於到手了 111 00:12:19,815 --> 00:12:21,191 好不容易啊 112 00:12:21,483 --> 00:12:23,819 花了好長的時間啊 113 00:12:23,860 --> 00:12:25,821 非…非常抱歉 114 00:12:26,154 --> 00:12:28,782 說好要給我的呢? 115 00:12:28,824 --> 00:12:29,825 拿去吧 116 00:12:33,245 --> 00:12:35,872 這裡應該是鑰匙孔 117 00:12:36,206 --> 00:12:40,419 而這裡跟這裡是聯動的吧 118 00:12:41,086 --> 00:12:42,295 傑洛特大人 119 00:12:42,337 --> 00:12:45,215 果然就像我研究的那樣 120 00:12:46,717 --> 00:12:47,426 等等 121 00:12:50,011 --> 00:12:50,971 妳在搞什麼鬼? 122 00:12:52,556 --> 00:12:54,474 妳是打算要搶先 123 00:12:54,516 --> 00:12:56,476 對布列松日誌的寶藏下手嗎? 124 00:12:56,810 --> 00:12:57,936 女賊 125 00:12:57,978 --> 00:12:58,812 哎呀 126 00:13:08,029 --> 00:13:09,281 老爹 127 00:13:10,782 --> 00:13:13,618 這怎麼說都做得太過份了吧? 128 00:13:15,912 --> 00:13:18,498 這次你絕對逃不掉了 129 00:13:18,540 --> 00:13:22,335 據說那個亞森‧魯邦唯一失手的 130 00:13:22,377 --> 00:13:24,087 就是布列松日誌 131 00:13:24,129 --> 00:13:28,050 也難怪身為孫子的你會想挑戰啊 132 00:13:29,509 --> 00:13:31,428 到此為止了嗎… 133 00:13:32,012 --> 00:13:33,513 怎麼可能 134 00:13:36,808 --> 00:13:38,894 來了… 135 00:14:02,584 --> 00:14:03,960 阻止那輛車 136 00:14:50,799 --> 00:14:52,092 再會啦 137 00:14:59,599 --> 00:15:03,103 等等,還不停下來,魯邦 138 00:15:04,438 --> 00:15:06,565 真麻煩… 139 00:15:06,940 --> 00:15:09,109 真礙事,這傢伙 140 00:15:09,151 --> 00:15:10,736 你們也太慢了吧 141 00:15:10,777 --> 00:15:12,320 次元、五右衛門 142 00:15:12,362 --> 00:15:15,031 光是跑來救你,你就該心懷感激了 143 00:15:15,657 --> 00:15:17,826 真是有夠狼狽的 144 00:15:19,286 --> 00:15:20,495 解開了 145 00:15:20,954 --> 00:15:22,539 好了,就重新振作 146 00:15:22,581 --> 00:15:24,833 去將布列松日誌拿回來吧 147 00:15:24,875 --> 00:15:27,002 那玩意不就只是記載著 148 00:15:27,044 --> 00:15:30,547 連有沒有都還不確定的寶藏所在嗎? 149 00:15:31,214 --> 00:15:32,674 要去你這傢伙自己去 150 00:15:32,716 --> 00:15:33,967 怎麼這樣 151 00:15:34,009 --> 00:15:35,844 太無情了吧 152 00:15:38,180 --> 00:15:40,891 這樣啊,我知道了 153 00:15:40,932 --> 00:15:42,476 那就算我找到天大的寶藏 154 00:15:42,517 --> 00:15:44,352 也不分給你們囉 155 00:16:02,454 --> 00:16:03,580 居然… 156 00:16:03,872 --> 00:16:05,040 怎麼了? 157 00:16:05,374 --> 00:16:07,459 不,怎麼可能 158 00:16:07,834 --> 00:16:10,337 這應該就是布列松日誌的鑰匙沒錯 159 00:16:10,379 --> 00:16:12,089 我在問你出了什麼事 160 00:16:12,130 --> 00:16:13,673 不…那個… 161 00:16:14,216 --> 00:16:15,967 就快了,傑洛特大人 162 00:16:17,469 --> 00:16:19,679 這句話我聽到都想吐了 163 00:16:19,721 --> 00:16:21,014 不准再說 164 00:16:21,473 --> 00:16:22,682 你這個廢物 165 00:16:53,213 --> 00:16:54,423 妳…妳也是… 166 00:16:54,840 --> 00:16:56,133 小偷嗎… 167 00:16:58,969 --> 00:17:00,220 就跟妳說了 168 00:17:00,595 --> 00:17:01,847 妳根本不適合 169 00:17:06,935 --> 00:17:07,644 你… 170 00:17:09,104 --> 00:17:10,021 妳也… 171 00:17:11,898 --> 00:17:12,858 你怎麼會找到這裡來? 172 00:17:12,899 --> 00:17:14,234 好痛… 173 00:17:14,735 --> 00:17:17,195 那麼,妳說這是什麼呢? 174 00:17:23,952 --> 00:17:26,038 這還真驚人啊 175 00:17:32,586 --> 00:17:33,879 你來做什麼? 176 00:17:33,920 --> 00:17:36,256 妳也是衝著寶藏來的嗎? 177 00:17:36,298 --> 00:17:37,174 寶藏? 178 00:17:37,841 --> 00:17:38,800 你在說什麼? 179 00:17:43,805 --> 00:17:45,182 Eclipse 180 00:17:45,557 --> 00:17:47,768 就是「日蝕」的意思 181 00:17:50,604 --> 00:17:52,522 看吧,臉色都變了 182 00:18:03,283 --> 00:18:04,868 這是妳寫的論文嗎? 183 00:18:05,160 --> 00:18:06,244 喂… 184 00:18:06,286 --> 00:18:07,954 考古學啊… 185 00:18:07,996 --> 00:18:09,206 原來如此 186 00:18:09,247 --> 00:18:11,249 這才是妳的正職啊 187 00:18:11,291 --> 00:18:13,835 是啊,別把我跟你相提並論 188 00:18:14,211 --> 00:18:15,587 所謂的考古學 189 00:18:16,088 --> 00:18:18,673 可是唯一能得知過去真相的方法 190 00:18:20,842 --> 00:18:21,343 你看 191 00:18:22,302 --> 00:18:24,596 這樣跟以前的人對話 192 00:18:34,940 --> 00:18:38,402 不過,虧妳調查得這麼詳盡 193 00:18:39,820 --> 00:18:42,280 (西方古文物收藏) 194 00:18:42,322 --> 00:18:45,325 這個…跟這玩意是一對的吧 195 00:18:47,869 --> 00:18:49,454 你怎麼會有那個? 196 00:18:50,580 --> 00:18:52,582 這是我爺爺留下來的 197 00:18:52,624 --> 00:18:54,292 是贓物嗎? 198 00:18:54,334 --> 00:18:56,253 別一口斷定 199 00:18:56,294 --> 00:18:58,714 那,說來聽聽吧 200 00:18:58,755 --> 00:19:00,632 妳在哪裡看到這把鑰匙的? 201 00:19:00,674 --> 00:19:02,008 冷靜一點 202 00:19:02,592 --> 00:19:03,552 這個… 203 00:19:04,261 --> 00:19:05,846 先讓我換件衣服吧… 204 00:19:06,221 --> 00:19:06,805 好嗎 205 00:19:08,598 --> 00:19:09,599 別偷看喔 206 00:19:21,278 --> 00:19:21,945 那個… 207 00:19:22,988 --> 00:19:23,905 爺爺 208 00:19:24,531 --> 00:19:26,950 魯邦出現在我這裡 209 00:19:26,992 --> 00:19:29,536 他有一把跟我們一樣的鑰匙 210 00:19:29,578 --> 00:19:30,370 鑰匙… 211 00:19:31,329 --> 00:19:32,664 似乎有兩把 212 00:19:32,706 --> 00:19:34,958 原來是這樣啊 213 00:19:35,917 --> 00:19:36,752 聽好了 214 00:19:36,793 --> 00:19:39,337 這是妳最後的機會了,蕾蒂西亞 215 00:19:40,464 --> 00:19:44,760 把魯邦跟另一把鑰匙一起帶過來 216 00:19:45,010 --> 00:19:45,969 不會吧 217 00:19:46,261 --> 00:19:48,346 我才不要跟小偷一起行動 218 00:19:48,388 --> 00:19:49,431 是嗎? 219 00:19:50,348 --> 00:19:53,060 成功的話,那個約定 220 00:19:53,643 --> 00:19:57,189 我倒是可以再次考慮一下 221 00:19:58,231 --> 00:20:01,610 (波士頓大學考古學系) 222 00:20:04,196 --> 00:20:05,363 我們做個交易吧? 223 00:20:06,490 --> 00:20:08,784 我會把我知道的情報告訴你 224 00:20:09,076 --> 00:20:11,244 但條件是你得跟我聯手 225 00:20:11,286 --> 00:20:13,580 一起去解開布列松日誌的謎團 226 00:20:13,872 --> 00:20:17,292 我幹嘛非得跟妳這種小丫頭合作啊? 227 00:20:17,334 --> 00:20:18,543 不行不行 228 00:20:18,585 --> 00:20:22,881 另一則情報在這裡喔 229 00:20:24,174 --> 00:20:28,387 要讓妳招出來,我辦法多得很 230 00:20:29,805 --> 00:20:32,474 你不是那麼卑鄙的人對吧 231 00:20:32,516 --> 00:20:34,559 天下第一大盜先生 232 00:20:37,396 --> 00:20:39,064 好啦,一起攜手合作吧 233 00:20:39,689 --> 00:20:40,857 就像布列松那樣 234 00:20:42,150 --> 00:20:43,402 布列松怎麼了? 235 00:20:43,902 --> 00:20:47,280 聽說他有夥伴在資助他考古挖掘 236 00:20:47,572 --> 00:20:49,116 那是希特勒嗎? 237 00:20:49,157 --> 00:20:50,826 別胡說了 238 00:20:50,867 --> 00:20:51,660 據說布列松 239 00:20:51,702 --> 00:20:53,495 為了不讓「日蝕」落入納粹手中 240 00:20:53,912 --> 00:20:55,747 才會喪命的 241 00:20:55,789 --> 00:20:56,915 我知道了啦 242 00:20:56,957 --> 00:20:58,125 是這樣沒錯吧 243 00:21:00,669 --> 00:21:01,378 不過呢 244 00:21:02,337 --> 00:21:04,631 另一方面,他也留下了詳細的線索 245 00:21:06,967 --> 00:21:08,969 用布列松日誌這形式 246 00:21:10,429 --> 00:21:11,930 你不好奇這是為什麼嗎? 247 00:21:13,640 --> 00:21:14,683 我很想知道 248 00:21:15,684 --> 00:21:18,812 我還要解開「日蝕」之謎 249 00:21:19,438 --> 00:21:20,647 我明白了 250 00:21:22,107 --> 00:21:24,276 我就暫時跟妳聯手吧 251 00:21:24,735 --> 00:21:25,527 真的嗎? 252 00:21:26,153 --> 00:21:27,988 反正次元他們又不在 253 00:21:28,822 --> 00:21:32,659 那就請妳立刻帶路吧?小姐 254 00:21:32,701 --> 00:21:33,827 包在我身上 255 00:21:35,495 --> 00:21:36,872 還有 256 00:21:37,497 --> 00:21:38,373 蕾蒂西亞 257 00:21:38,832 --> 00:21:41,710 我叫作蕾蒂西亞 258 00:21:45,172 --> 00:21:46,465 蕾蒂西亞… 259 00:22:02,856 --> 00:22:06,610 這艘船真的是前往鑰匙的所在沒錯吧 260 00:22:07,861 --> 00:22:09,696 我知道對方雖然居無定所 261 00:22:10,405 --> 00:22:14,826 但每週必定會跟這艘補給船接觸一次 262 00:22:15,410 --> 00:22:17,412 總覺得很可疑 263 00:22:17,454 --> 00:22:19,373 「蕾蒂西亞」是假名吧? 264 00:22:19,790 --> 00:22:21,708 假名?你在說什麼? 265 00:22:22,125 --> 00:22:23,502 這是什麼? 266 00:22:24,836 --> 00:22:26,630 (結婚紀念日 蕾蒂西亞) 267 00:22:33,011 --> 00:22:35,013 那是妳媽對吧 268 00:22:35,639 --> 00:22:38,225 蕾蒂西亞是妳媽的名字沒錯吧 269 00:22:39,267 --> 00:22:40,811 我媽媽叫蕾蒂西亞 270 00:22:41,061 --> 00:22:42,479 我也叫蕾蒂西亞 271 00:22:43,021 --> 00:22:44,940 難道我們家給女生取名字 272 00:22:44,981 --> 00:22:47,025 慣例都叫蕾蒂西亞嗎 273 00:22:47,651 --> 00:22:50,153 還真是敷衍了事啊 274 00:22:53,740 --> 00:22:56,493 不過,我爸爸跟媽媽 275 00:22:56,952 --> 00:22:59,746 在我小時候就出意外去世了 276 00:22:59,788 --> 00:23:01,415 (原味 媽媽牌奶油餅乾) 277 00:23:01,456 --> 00:23:03,417 這只是我根據照片推測的就是 278 00:23:15,095 --> 00:23:17,889 這種地方會有什麼? 279 00:23:53,300 --> 00:23:54,426 就跟你說吧 280 00:23:54,801 --> 00:23:56,261 對方居無定所 281 00:24:04,770 --> 00:24:09,858 布列松日誌不久後即將開啟 282 00:24:11,109 --> 00:24:14,654 只差另一把鑰匙了 283 00:24:17,240 --> 00:24:18,992 日誌在這個地方嗎 284 00:24:25,082 --> 00:24:26,041 謝謝 285 00:24:26,083 --> 00:24:27,376 不客氣 286 00:24:30,712 --> 00:24:32,631 開鎖對你來說很簡單吧 287 00:24:32,672 --> 00:24:34,257 畢竟你是那位大名鼎鼎的大盜 288 00:24:34,299 --> 00:24:36,093 魯邦三世嘛 289 00:24:36,134 --> 00:24:37,886 這還用說嗎 290 00:24:51,024 --> 00:24:52,401 超成功 291 00:24:52,442 --> 00:24:53,693 名不虛傳啊 292 00:24:55,779 --> 00:24:57,114 終於啊 293 00:24:57,489 --> 00:25:00,033 這可是我爺爺未能達成的夢想啊 294 00:25:01,618 --> 00:25:02,411 怎麼了? 295 00:25:02,994 --> 00:25:05,247 總覺得很懷念 296 00:25:05,872 --> 00:25:07,916 我以前好像有碰觸過… 297 00:25:08,417 --> 00:25:09,543 魯邦,快點吧 298 00:25:16,133 --> 00:25:19,261 戒備這麼森嚴,看來是無法脫身了 299 00:25:25,267 --> 00:25:27,686 沒辦法了,就在這裡打開吧 300 00:25:43,118 --> 00:25:45,162 雖然我有料到把這個這樣組合後 301 00:25:45,203 --> 00:25:48,206 就會是一把完整的鑰匙 302 00:25:48,248 --> 00:25:50,500 原來是這樣用的啊 303 00:25:50,542 --> 00:25:51,543 但是呢 304 00:25:51,585 --> 00:25:53,420 光用這個還是開不了 305 00:25:53,462 --> 00:25:54,921 還需要關鍵字 306 00:25:54,963 --> 00:25:56,048 關鍵字? 307 00:25:56,339 --> 00:25:58,592 這裡不是刻著字母嗎? 308 00:25:59,051 --> 00:26:00,218 用鑰匙開鎖時 309 00:26:00,260 --> 00:26:02,304 得照著關鍵字字母順序轉動才行 310 00:26:02,721 --> 00:26:03,972 來,妳看這裡 311 00:26:04,473 --> 00:26:07,517 這個擊鎚一旦釋放,這邊就會爆炸 312 00:26:07,559 --> 00:26:11,855 會將內容物跟要開鎖的人整個炸飛 313 00:26:13,607 --> 00:26:17,194 看樣子布列松很想保密下去吧 314 00:26:17,861 --> 00:26:20,697 但他同時又希望有人能開啟 315 00:26:20,739 --> 00:26:23,575 譬如說,天才保險箱竊賊 316 00:26:23,617 --> 00:26:25,160 解暗號的專家 317 00:26:25,202 --> 00:26:28,789 還有熱愛寶藏勝過一切的人 318 00:26:29,081 --> 00:26:31,083 你在講你自己嗎? 319 00:26:32,084 --> 00:26:35,045 好了,這些字母該如何排列 320 00:26:35,087 --> 00:26:37,005 才會組成有意義的字呢… 321 00:26:38,340 --> 00:26:40,592 這意思是全部有五個字母 322 00:26:40,634 --> 00:26:43,095 但是關鍵字卻有八個字母吧 323 00:26:43,136 --> 00:26:44,221 原來是這樣 324 00:26:44,471 --> 00:26:48,016 但重點那是什麼字呢 325 00:26:58,026 --> 00:26:59,903 怎麼了?發生什麼事了? 326 00:26:59,945 --> 00:27:01,446 倒數計時裝置啟動了 327 00:27:01,488 --> 00:27:02,572 照這樣看來 328 00:27:02,614 --> 00:27:04,658 再一分鐘這玩意就會爆炸 329 00:27:07,285 --> 00:27:10,706 有這種機關你要早說啊 330 00:27:11,248 --> 00:27:12,165 真是的 331 00:27:12,207 --> 00:27:13,625 冷靜點啦 332 00:27:20,799 --> 00:27:22,300 由A、E、I、L、T組成的 333 00:27:22,342 --> 00:27:23,593 八個字母的單字 334 00:27:23,635 --> 00:27:24,678 有沒有啊? 335 00:27:24,720 --> 00:27:26,722 會是什麼啊… 336 00:27:28,223 --> 00:27:29,933 跟布列松有關的字 337 00:27:35,188 --> 00:27:36,982 不,不會吧 338 00:27:37,816 --> 00:27:40,986 哎呀…慢著…會有這種事嗎… 339 00:27:41,027 --> 00:27:42,404 你知道答案了嗎? 340 00:27:42,696 --> 00:27:44,406 沒辦法了,就賭一把吧 341 00:27:44,448 --> 00:27:45,574 喂,你心裡有底嗎? 342 00:27:45,615 --> 00:27:46,867 你有自信吧 343 00:27:46,908 --> 00:27:48,201 弄錯就會爆炸對吧 344 00:27:48,243 --> 00:27:50,412 光在一旁眼睜睜看著一樣會爆炸 345 00:27:50,454 --> 00:27:51,830 就賭看看吧 346 00:28:31,536 --> 00:28:32,621 好厲害 347 00:28:33,955 --> 00:28:35,165 猜中了 348 00:28:35,540 --> 00:28:36,416 厲害 349 00:28:36,833 --> 00:28:37,793 真是太厲害了 350 00:28:38,126 --> 00:28:39,461 關鍵字是什麼啊? 351 00:28:39,711 --> 00:28:41,338 說來話長 352 00:28:41,713 --> 00:28:44,132 先讓我看看裡面是什麼吧 353 00:28:47,803 --> 00:28:51,431 「日蝕」是來自古代文明的贈禮 354 00:28:52,140 --> 00:28:53,642 真厲害 355 00:28:53,934 --> 00:28:55,268 妳看得懂啊 356 00:28:55,310 --> 00:28:56,853 這是古希伯來文喔 357 00:28:58,313 --> 00:29:00,148 用這種文字來寫 358 00:29:00,190 --> 00:29:03,110 就表示布列松希望由考古學家開啟吧 359 00:29:04,319 --> 00:29:05,529 再來是斯基泰語 360 00:29:06,363 --> 00:29:09,700 如果你們沒資格收下這份贈禮 361 00:29:10,325 --> 00:29:12,411 就重新封存它 362 00:29:12,786 --> 00:29:13,787 贈禮… 363 00:29:17,040 --> 00:29:20,711 「日蝕」果然是產生無限能源的裝置 364 00:29:21,461 --> 00:29:22,671 法文的coudée 365 00:29:22,713 --> 00:29:24,214 也就是cubit(腕尺)吧 366 00:29:24,256 --> 00:29:26,425 一腕尺乘以0.444公尺 367 00:29:26,466 --> 00:29:28,719 呃…39960 368 00:29:28,760 --> 00:29:30,053 大概是40公里吧 369 00:29:30,095 --> 00:29:31,304 是「眾神之城」嗎? 370 00:29:31,346 --> 00:29:33,098 看了這張圖就會曉得吧 371 00:29:33,140 --> 00:29:34,766 就是墨西哥的特奧蒂瓦坎喔 372 00:29:34,808 --> 00:29:36,727 妳太強了 373 00:29:37,436 --> 00:29:40,897 就說我是專門研究這些的嘛 374 00:29:43,608 --> 00:29:46,069 接著是阿卡德語啊 375 00:29:46,445 --> 00:29:48,447 要到達「日蝕」所在 376 00:29:48,822 --> 00:29:50,615 似乎會經歷三項考驗 377 00:29:50,657 --> 00:29:53,827 這邊好像在教人要怎麼過關… 378 00:29:54,703 --> 00:29:56,079 來這套啊 379 00:30:02,335 --> 00:30:03,211 哎呀… 380 00:30:03,503 --> 00:30:05,589 怎麼回事?蕾蒂西亞 381 00:30:07,424 --> 00:30:08,925 對不起,魯邦 382 00:30:10,010 --> 00:30:11,970 現在道歉還太早了吧? 383 00:30:12,637 --> 00:30:13,597 小姐 384 00:30:18,018 --> 00:30:21,271 我不是叫妳別勉強當小偷了嗎 385 00:30:22,105 --> 00:30:24,357 你們也別鬼鬼祟祟的 386 00:30:24,649 --> 00:30:25,859 要我主動過去嗎? 387 00:30:31,990 --> 00:30:35,369 你早就發現了啊?魯邦三世 388 00:30:35,410 --> 00:30:38,288 要來這裡,只能將計就計了 389 00:30:38,330 --> 00:30:41,124 不過,再來你要怎麼辦? 390 00:30:41,583 --> 00:30:45,170 情況對你可是相當不利啊 391 00:30:46,004 --> 00:30:48,298 我就先乖乖就範吧 392 00:30:49,049 --> 00:30:49,966 漢斯 393 00:30:50,008 --> 00:30:51,009 遵命 394 00:30:55,347 --> 00:30:56,556 這樣就可以了吧? 395 00:30:57,099 --> 00:30:58,392 蘭貝爾爺爺 396 00:31:01,770 --> 00:31:03,563 爺爺啊 397 00:31:04,523 --> 00:31:06,191 做得很好,蕾蒂西亞 398 00:31:06,441 --> 00:31:09,444 接下來,光憑你們有辦法嗎? 399 00:31:09,903 --> 00:31:13,240 你們長久以來都不得其門而入吧 400 00:31:13,281 --> 00:31:16,493 你不過就是擅長猜謎罷了 401 00:31:16,535 --> 00:31:19,996 就別說大話了吧 402 00:31:20,038 --> 00:31:21,998 開鎖假手他人 403 00:31:22,040 --> 00:31:23,083 還真敢講啊 404 00:31:23,125 --> 00:31:24,251 別侮辱我 405 00:31:24,292 --> 00:31:25,419 我可是曾經 406 00:31:25,460 --> 00:31:30,757 被…被選為那個研究機構的創始成員 407 00:31:30,799 --> 00:31:34,302 哎呀,這次換吹噓過去啊? 408 00:31:34,344 --> 00:31:36,096 所以,叫什麼來著? 409 00:31:36,430 --> 00:31:38,223 你說那什麼研究機構啊? 410 00:31:42,310 --> 00:31:44,271 祖先遺產學會啊 411 00:31:44,855 --> 00:31:46,106 祖先遺產學會? 412 00:31:46,815 --> 00:31:49,359 那你們得到「日蝕」會怎麼做? 413 00:31:49,401 --> 00:31:51,695 閉嘴… 414 00:31:51,737 --> 00:31:54,197 已經用不著你了 415 00:31:54,239 --> 00:31:55,282 漢斯 416 00:31:55,615 --> 00:31:57,659 把這個小偷帶走 417 00:31:57,701 --> 00:31:58,618 遵命 418 00:32:19,222 --> 00:32:20,807 您會怎麼處置魯邦? 419 00:32:22,893 --> 00:32:26,271 妳該不會對他有感情了吧? 420 00:32:27,147 --> 00:32:27,856 怎麼可能… 421 00:32:28,732 --> 00:32:31,359 那個人可是個小偷啊 422 00:32:37,157 --> 00:32:38,033 先不談這個… 423 00:32:38,658 --> 00:32:39,868 我有話要跟您說 424 00:32:44,122 --> 00:32:45,040 妳要說什麼? 425 00:32:46,333 --> 00:32:48,585 我已經照爺爺吩咐的去做了 426 00:32:50,087 --> 00:32:51,296 這種事… 427 00:32:52,130 --> 00:32:54,174 不會再有第二次了吧 428 00:32:54,925 --> 00:32:58,553 那個約定,您真的會答應我對吧? 429 00:33:00,472 --> 00:33:02,724 波士頓大學那件事啊? 430 00:33:03,809 --> 00:33:07,437 那裡是考古學的最高學府 431 00:33:07,479 --> 00:33:08,814 就憑妳… 432 00:33:08,855 --> 00:33:10,315 我無論如何都想挑戰看看 433 00:33:11,316 --> 00:33:12,192 其實… 434 00:33:12,609 --> 00:33:15,445 他們說要讓我參加測驗 435 00:33:16,988 --> 00:33:18,323 開什麼玩笑 436 00:33:18,365 --> 00:33:20,075 誰叫妳自作主張 437 00:33:20,325 --> 00:33:21,660 是誰把幼小的妳 438 00:33:21,702 --> 00:33:23,745 從那悲慘的育幼院領回來 439 00:33:24,204 --> 00:33:26,498 養到這麼大的? 440 00:33:26,540 --> 00:33:27,833 妳這個忘恩負義的東西 441 00:33:27,874 --> 00:33:28,792 對不起 442 00:33:29,751 --> 00:33:33,588 這件事我對您感激不盡 443 00:33:34,047 --> 00:33:34,631 但是 444 00:33:35,382 --> 00:33:38,760 我再也不想行竊或騙人了 445 00:33:39,803 --> 00:33:42,639 我想正式學習考古學 446 00:33:43,181 --> 00:33:46,268 我想成為布列松那樣的考古學家 447 00:33:53,859 --> 00:33:57,904 妳真的長大了 448 00:33:59,698 --> 00:34:00,824 等這件事結束後 449 00:34:01,241 --> 00:34:04,119 妳要去波士頓大學或哪裡挑戰都行 450 00:34:06,079 --> 00:34:07,330 真的嗎? 451 00:34:08,874 --> 00:34:10,667 謝謝您,爺爺 452 00:34:13,462 --> 00:34:15,255 太棒了 453 00:34:21,178 --> 00:34:24,931 你畏懼那孩子的才華吧? 454 00:34:24,973 --> 00:34:26,349 您在說什麼? 455 00:34:27,976 --> 00:34:30,937 聽說我們給予高度評價的這篇 456 00:34:30,979 --> 00:34:34,191 是從那孩子的論文照抄來的不是嗎 457 00:34:35,567 --> 00:34:38,737 才華這東西是會遺傳的啊 458 00:34:40,447 --> 00:34:44,826 你該感謝那女孩吧?教授 459 00:34:51,666 --> 00:34:56,505 一個個都瞧不起我 460 00:35:20,987 --> 00:35:22,781 哎呀,不二子 461 00:35:23,365 --> 00:35:25,325 想不到會在這裡碰到妳 462 00:35:25,367 --> 00:35:26,243 魯邦 463 00:35:26,576 --> 00:35:29,579 這是妳背叛我的報應吧? 464 00:35:29,621 --> 00:35:30,872 少囉嗦 465 00:35:30,914 --> 00:35:32,749 喂,廢話少說 466 00:35:32,791 --> 00:35:33,667 給我閉嘴 467 00:35:35,836 --> 00:35:38,588 今天是帥哥來看守啊 468 00:35:39,047 --> 00:35:41,383 請再靠近一點吧 469 00:35:48,306 --> 00:35:50,517 妳嘴巴挺甜的嘛 470 00:35:55,647 --> 00:35:57,149 真有妳的 471 00:35:57,524 --> 00:35:58,900 既然魯邦你都來了 472 00:35:58,942 --> 00:36:00,902 看來這裡會一團亂了 473 00:36:01,820 --> 00:36:03,447 妳要撇下我啊? 474 00:36:03,488 --> 00:36:04,948 也太無情了吧 475 00:36:12,330 --> 00:36:12,998 還你 476 00:36:15,625 --> 00:36:17,127 加油囉 477 00:36:20,922 --> 00:36:23,717 就差一點… 478 00:36:28,680 --> 00:36:32,768 (布列松學術機構) 479 00:36:41,151 --> 00:36:41,943 在那裡 480 00:36:50,786 --> 00:36:52,913 這個我就接收了 481 00:37:03,924 --> 00:37:06,051 該怎麼向傑洛特大人報告才好 482 00:37:07,052 --> 00:37:09,388 就先說你們在睡午覺吧 483 00:37:11,223 --> 00:37:12,724 請看一下這個 484 00:37:13,266 --> 00:37:15,310 就跟我預料的一樣 485 00:37:16,103 --> 00:37:19,022 「日蝕」是力量強大的武器 486 00:37:19,356 --> 00:37:22,526 而且,上面還記載了操縱方式 487 00:37:23,777 --> 00:37:25,487 做得不錯,蘭貝爾 488 00:37:31,785 --> 00:37:34,705 那一位若是得到「日蝕」 489 00:37:35,163 --> 00:37:37,416 不知會有多高興 490 00:37:37,457 --> 00:37:38,250 那一位? 491 00:37:39,876 --> 00:37:42,921 難道…總統他… 492 00:37:43,505 --> 00:37:45,090 還健在嗎? 493 00:37:45,549 --> 00:37:48,552 那天,正當柏林淪陷之際 494 00:37:48,927 --> 00:37:50,262 總統逃到了南美 495 00:37:50,303 --> 00:37:52,889 這傳聞你有聽過吧? 496 00:37:53,932 --> 00:37:56,643 那一位肯定還在世 497 00:37:57,519 --> 00:37:59,896 這就是鐵證如山 498 00:38:00,731 --> 00:38:02,190 這真是… 499 00:38:02,232 --> 00:38:06,111 這張照片是最近在巴西拍的 500 00:38:06,153 --> 00:38:08,488 總統與「日蝕」… 501 00:38:08,780 --> 00:38:10,240 有了這兩者 502 00:38:10,657 --> 00:38:13,660 要復興第三帝國就不再是夢了吧 503 00:38:13,910 --> 00:38:15,162 蠢蛋 504 00:38:15,704 --> 00:38:17,622 復興是必定的 505 00:38:29,134 --> 00:38:29,926 蕾蒂西亞? 506 00:38:29,968 --> 00:38:31,261 妳從哪裡開始聽的? 507 00:38:32,763 --> 00:38:34,264 到底從哪裡開始聽的 508 00:38:35,682 --> 00:38:37,142 這是怎麼回事? 509 00:38:38,268 --> 00:38:40,604 「日蝕」也是武器這件事… 510 00:38:41,104 --> 00:38:42,898 您一開始就知道嗎? 511 00:38:44,983 --> 00:38:48,570 如果你們沒資格收下這份贈禮 512 00:38:48,612 --> 00:38:50,238 就重新封存它 513 00:38:51,114 --> 00:38:53,325 封存方式如下 514 00:38:55,243 --> 00:38:56,495 祖先遺產學會… 515 00:38:59,414 --> 00:39:00,499 我一查發現 516 00:39:00,874 --> 00:39:04,461 這是以前隸屬於納粹的研究機構 517 00:39:06,838 --> 00:39:09,424 爺爺你們有什麼企圖? 518 00:39:16,056 --> 00:39:17,432 您要做什麼? 519 00:39:17,474 --> 00:39:19,518 你自己弄髒手 520 00:39:19,851 --> 00:39:21,520 真是幼稚的正義感 521 00:39:22,229 --> 00:39:24,439 你的養育方式錯了 522 00:39:25,065 --> 00:39:27,984 留她活口的話會妨礙計劃吧 523 00:39:28,485 --> 00:39:29,361 你懂吧 524 00:39:31,988 --> 00:39:34,449 你要是真的對總統忠誠 525 00:39:34,491 --> 00:39:35,992 應該做得到,蘭貝爾 526 00:39:38,078 --> 00:39:39,538 你辦不到嗎!蘭貝爾 527 00:39:39,579 --> 00:39:43,792 這…這女孩還派得上用場 528 00:39:43,834 --> 00:39:46,795 你真是徹底沒用啊 529 00:39:47,754 --> 00:39:48,672 等…等等 530 00:39:51,216 --> 00:39:52,175 混蛋 531 00:40:02,227 --> 00:40:07,023 這樣跟以前的人對話喔 532 00:40:13,196 --> 00:40:14,573 我在墜落? 533 00:40:18,368 --> 00:40:20,120 我在墜落嗎? 534 00:40:20,162 --> 00:40:24,541 降落傘… 535 00:40:24,583 --> 00:40:26,209 哎呀呀,小姐 536 00:40:26,251 --> 00:40:27,919 在這裡遇到妳真是稀奇啊 537 00:40:27,961 --> 00:40:28,879 魯邦 538 00:40:28,920 --> 00:40:30,797 我是很想幫妳啦… 539 00:40:30,839 --> 00:40:33,258 但我沒考慮後果就跳出飛機了 540 00:40:33,300 --> 00:40:36,386 什麼跟什麼 541 00:40:36,428 --> 00:40:40,182 喂,魯邦,救救我 542 00:40:41,641 --> 00:40:42,768 魯邦 543 00:40:57,699 --> 00:41:00,786 不愧是不二子,真可靠啊 544 00:41:00,827 --> 00:41:03,330 你得大手筆地好好酬謝我喔 545 00:41:03,372 --> 00:41:05,749 用我的身體償還吧 546 00:41:06,166 --> 00:41:07,709 真受不了你 547 00:41:09,920 --> 00:41:12,214 妳生氣啦? 548 00:41:19,679 --> 00:41:21,348 真是纏人 549 00:41:29,856 --> 00:41:31,358 抓好了 550 00:41:31,400 --> 00:41:32,484 我要把他們甩掉 551 00:41:33,068 --> 00:41:34,986 手下留情啊 552 00:41:43,245 --> 00:41:44,121 蕾蒂西亞 553 00:41:47,499 --> 00:41:49,209 做得好 554 00:41:51,753 --> 00:41:52,921 哎呀 555 00:42:06,226 --> 00:42:08,270 小姐,跳下來吧 556 00:42:11,189 --> 00:42:12,023 謝謝你 557 00:42:12,065 --> 00:42:13,358 不客氣 558 00:42:14,735 --> 00:42:15,610 怎樣啦 559 00:42:17,529 --> 00:42:17,988 我跳 560 00:42:20,949 --> 00:42:21,867 奇怪? 561 00:42:24,036 --> 00:42:26,413 次元你這傢伙 562 00:42:26,455 --> 00:42:29,416 一看就知道吧,我手沒空啦 563 00:42:37,716 --> 00:42:38,717 又回來了 564 00:42:54,608 --> 00:42:56,151 飛走了 565 00:42:56,193 --> 00:42:57,152 是啊 566 00:42:57,486 --> 00:42:59,321 話說,你們怎麼會在這裡? 567 00:43:01,615 --> 00:43:05,035 聽不二子說,布列松日誌打開了 568 00:43:05,077 --> 00:43:07,329 你這傢伙打算獨佔寶藏吧? 569 00:43:07,371 --> 00:43:09,456 不… 570 00:43:11,208 --> 00:43:14,336 受不了,真是有夠現實 571 00:43:15,420 --> 00:43:18,173 怎麼辦?他們將會發射「日蝕」 572 00:43:18,423 --> 00:43:19,257 魯邦 573 00:43:19,299 --> 00:43:21,718 等等,我正在思考 574 00:43:34,398 --> 00:43:36,983 果然只能仰賴那傢伙了啊 575 00:43:37,234 --> 00:43:39,277 你打算怎麼做?魯邦 576 00:43:39,569 --> 00:43:42,572 有個傢伙不是會跟到天涯海角嗎 577 00:43:51,998 --> 00:43:53,542 喂… 578 00:43:54,126 --> 00:43:55,460 (國際刑警組織) 579 00:43:55,502 --> 00:43:57,421 魯邦 (國際刑警組織) 580 00:43:57,462 --> 00:44:00,549 看來你終於自覺惡貫滿盈了 581 00:44:02,175 --> 00:44:05,846 報警來抓自己,其志可嘉啊 582 00:44:05,887 --> 00:44:08,974 我現在就逮捕你,束手就擒吧 583 00:44:20,986 --> 00:44:22,571 這什麼啊? 584 00:44:23,363 --> 00:44:24,823 魯邦 585 00:44:24,865 --> 00:44:26,992 糟糕,穿幫了 586 00:44:27,034 --> 00:44:28,827 魯邦 587 00:44:29,327 --> 00:44:31,830 等等,魯邦 588 00:44:33,707 --> 00:44:36,460 再會啦,老爹 589 00:44:37,586 --> 00:44:38,420 警部 590 00:44:39,171 --> 00:44:40,005 請踩上來 591 00:44:47,304 --> 00:44:49,347 魯邦 592 00:44:50,182 --> 00:44:52,225 不愧是昭和元年到九年間出生的 593 00:44:52,476 --> 00:44:54,561 怎麼樣,認輸了吧 594 00:45:03,195 --> 00:45:05,238 你一時之間無法相信吧 595 00:45:05,280 --> 00:45:07,407 不,事實上國際刑警組織 596 00:45:07,449 --> 00:45:10,577 的確也曾密切注意 祖先遺產學會的動向 597 00:45:10,994 --> 00:45:13,330 還針對納粹復興的可能性 598 00:45:13,372 --> 00:45:15,832 組成特別對策團隊 599 00:45:16,416 --> 00:45:19,878 所以你們說的不全然荒誕無稽 600 00:45:19,920 --> 00:45:21,338 現在那些傢伙 601 00:45:21,380 --> 00:45:24,716 即將得到駭人聽聞的武器 602 00:45:24,758 --> 00:45:26,843 所以我們就暫時先停戰吧 603 00:45:36,812 --> 00:45:37,521 你瞧 604 00:45:37,854 --> 00:45:39,481 喏… 605 00:45:40,440 --> 00:45:42,651 我說不幫就是不幫 606 00:45:42,692 --> 00:45:43,735 拜託你 607 00:45:44,694 --> 00:45:45,904 請相信我們 608 00:45:50,242 --> 00:45:51,785 我就全力協助吧 609 00:45:54,746 --> 00:45:55,455 為什麼啊? 610 00:46:04,965 --> 00:46:07,342 緊急完成加油 611 00:46:07,384 --> 00:46:07,884 是 612 00:46:09,720 --> 00:46:11,263 妳在煩惱什麼? 613 00:46:18,562 --> 00:46:22,607 我在想,我成了祖先遺產學會的幫兇 614 00:46:23,191 --> 00:46:24,526 甚至還下手行竊… 615 00:46:26,653 --> 00:46:29,781 爺爺為什麼要做那種事呢 616 00:46:29,823 --> 00:46:30,866 那傢伙… 617 00:46:31,199 --> 00:46:33,660 並不是妳的親生爺爺 618 00:46:35,662 --> 00:46:36,955 少來了… 619 00:46:37,330 --> 00:46:38,665 我還以為你要講什麼呢 620 00:46:40,834 --> 00:46:44,046 妳在小時候被蘭貝爾收養 621 00:46:44,087 --> 00:46:45,255 妳認為這是為什麼? 622 00:46:45,547 --> 00:46:48,633 因為我是他唯一的親人… 623 00:46:49,092 --> 00:46:51,762 妳是鑰匙的正統繼承人 624 00:46:52,179 --> 00:46:54,681 而且,有可能知道關鍵字是什麼 625 00:46:57,809 --> 00:47:00,103 所以蘭貝爾才會從育幼院把妳領走 626 00:47:00,437 --> 00:47:01,813 將妳培育成一聲令下 627 00:47:01,855 --> 00:47:05,108 會不惜犯下天大竊案的好用助手 628 00:47:07,277 --> 00:47:08,820 我說,你在胡扯什麼啊 629 00:47:09,196 --> 00:47:10,739 你是不是有毛病啊? 630 00:47:13,075 --> 00:47:14,576 是妳的名字 631 00:47:15,744 --> 00:47:18,163 Laetitia 632 00:47:18,538 --> 00:47:20,832 五種字母組成的八個字母的單字 633 00:47:21,792 --> 00:47:23,335 蕾蒂西亞 634 00:47:24,461 --> 00:47:26,755 關鍵字就是妳的名字 635 00:47:27,756 --> 00:47:29,674 妳知道這代表什麼嗎? 636 00:47:32,469 --> 00:47:34,221 妳的親生爺爺 637 00:47:34,805 --> 00:47:35,847 是布列松 638 00:47:41,561 --> 00:47:42,813 難以置信嗎? 639 00:47:43,939 --> 00:47:44,356 但是呢 640 00:47:45,148 --> 00:47:47,609 那妳繼承的名字又為什麼 641 00:47:47,651 --> 00:47:48,944 會是關鍵字? 642 00:47:49,528 --> 00:47:50,821 實際上真的用妳的名字 643 00:47:50,862 --> 00:47:52,572 開啟布列松日誌了 644 00:47:54,908 --> 00:47:55,742 可是… 645 00:47:55,784 --> 00:47:56,576 最重要的是 646 00:47:56,910 --> 00:47:59,955 妳對考古學的熱情就是證據 647 00:48:00,372 --> 00:48:02,749 就算想壓抑也壓抑不了吧 648 00:48:03,208 --> 00:48:04,918 澎湃洶湧對吧 649 00:48:07,212 --> 00:48:08,422 就跟我一樣 650 00:48:08,797 --> 00:48:10,424 血緣是不會撒謊的 651 00:48:13,552 --> 00:48:18,348 這樣跟以前的人對話喔 652 00:48:23,729 --> 00:48:24,813 這是真的嗎? 653 00:48:26,356 --> 00:48:30,277 我真的…可以相信你說的話嗎? 654 00:48:30,318 --> 00:48:30,861 是啊 655 00:48:31,528 --> 00:48:32,487 不然來打賭好了 656 00:48:33,739 --> 00:48:35,449 這是我要逃出來之前拿的 657 00:48:35,866 --> 00:48:37,826 反正這本來就屬於妳 658 00:48:49,671 --> 00:48:51,256 居然… 659 00:48:52,340 --> 00:48:54,301 居然有這種事 660 00:49:01,975 --> 00:49:03,143 這樣的話,我… 661 00:49:03,185 --> 00:49:04,936 犯下天大的錯了 662 00:49:05,270 --> 00:49:07,022 因為我太愚蠢 663 00:49:07,064 --> 00:49:09,983 把布列松日誌交給那群人了 664 00:49:13,945 --> 00:49:15,489 不對… 665 00:49:15,739 --> 00:49:18,658 不知不覺間就被掉包了 666 00:49:19,076 --> 00:49:20,410 (辛苦了) 667 00:49:20,452 --> 00:49:23,538 飛機將在約兩小時後抵達特奧蒂瓦坎 (辛苦了) 668 00:49:24,414 --> 00:49:26,041 那傢伙 669 00:49:29,044 --> 00:49:29,795 哎呀… 670 00:49:33,799 --> 00:49:35,550 比賽還沒結束 671 00:49:41,556 --> 00:49:44,601 可是,為什麼布列松教授… 672 00:49:46,019 --> 00:49:47,687 我親生的爺爺 673 00:49:47,938 --> 00:49:50,690 沒有親手毀掉「日蝕」呢? 674 00:49:52,651 --> 00:49:55,737 他內心深處想相信 675 00:49:55,779 --> 00:49:57,823 有一天人類會有資格掌握它吧 676 00:49:58,448 --> 00:50:00,742 真是無可救藥的浪漫 677 00:50:01,910 --> 00:50:04,788 魯邦,不浪漫的話 678 00:50:04,830 --> 00:50:06,790 就無法從事考古學工作了 679 00:50:08,375 --> 00:50:09,459 小偷也是啊 680 00:50:18,135 --> 00:50:20,429 總覺得很懷念 681 00:50:21,012 --> 00:50:22,973 我以前好像有碰觸過… 682 00:50:25,809 --> 00:50:27,811 身體老早就發現了 683 00:50:29,146 --> 00:50:30,063 你在說什麼? 684 00:50:31,523 --> 00:50:35,527 鎩羽而歸什麼的根本是天大的謊話 685 00:50:35,986 --> 00:50:38,947 製作這個機關的人是魯邦一世… 686 00:50:38,989 --> 00:50:40,907 也就是我爺爺 687 00:50:42,993 --> 00:50:44,745 這種學名羽扇豆Lupinus的花 688 00:50:45,203 --> 00:50:47,581 又通稱為Lupin 689 00:50:48,373 --> 00:50:48,832 這麼說來… 690 00:50:49,332 --> 00:50:51,501 布列松教授的夥伴不就是… 691 00:50:53,712 --> 00:50:55,714 魯邦、蕾蒂西亞 692 00:50:56,131 --> 00:50:56,965 該走囉 693 00:50:59,551 --> 00:51:00,969 我們倆的相遇 694 00:51:01,011 --> 00:51:03,305 或許也在爺爺他們的計劃中呢 695 00:51:03,346 --> 00:51:04,181 這樣的話 696 00:51:04,222 --> 00:51:05,766 得好好回應他們的期待才行 697 00:51:15,317 --> 00:51:18,487 (墨西哥 特奧蒂瓦坎以北40公里處) 698 00:51:31,291 --> 00:51:33,126 這個圖案… 699 00:51:33,460 --> 00:51:34,753 錯不了 700 00:51:35,253 --> 00:51:37,464 這裡就是「日蝕」的遺跡 701 00:52:10,122 --> 00:52:10,914 漢斯 702 00:52:11,790 --> 00:52:13,750 你走前面 703 00:52:13,792 --> 00:52:16,169 都到這裡了還會怕嗎 704 00:52:29,850 --> 00:52:30,892 救…命… 705 00:52:41,528 --> 00:52:43,530 要過這一關 706 00:52:43,572 --> 00:52:46,074 果然還是需要布列松日誌啊 707 00:52:46,491 --> 00:52:49,161 你打算怎麼辦?蘭貝爾 708 00:52:51,329 --> 00:52:53,874 竟然讓好不容易才開啟的布列松日誌 709 00:52:53,915 --> 00:52:55,250 被掉包 710 00:52:55,292 --> 00:52:57,210 真是丟臉丟大了 711 00:52:58,003 --> 00:52:58,920 但是 712 00:52:59,379 --> 00:53:01,882 「日蝕」近在眼前了 713 00:53:01,923 --> 00:53:03,508 你剛剛不也親眼看到了嗎! 714 00:53:04,009 --> 00:53:07,095 你真的認為沒有布列松日誌 715 00:53:07,345 --> 00:53:09,347 還能拿下這個遺跡嗎? 716 00:53:10,432 --> 00:53:12,559 那麼,您要我怎麼做? 717 00:53:15,353 --> 00:53:16,354 情況怎麼樣? 718 00:53:16,938 --> 00:53:19,733 那些傢伙快拆夥了 719 00:53:19,775 --> 00:53:22,027 為了拿回布列松日誌 720 00:53:22,069 --> 00:53:23,028 他們好像想回到 721 00:53:23,070 --> 00:53:25,113 劍魚式魚雷機墜落的現場 722 00:53:25,822 --> 00:53:27,449 暫時是不會回來了 723 00:53:28,909 --> 00:53:30,327 我等很久了 724 00:53:37,709 --> 00:53:38,668 這就是… 725 00:53:39,795 --> 00:53:41,463 「日蝕」遺跡… 726 00:53:46,134 --> 00:53:49,137 硬是要前進就會有這種下場啊 727 00:53:54,434 --> 00:53:55,811 第一項考驗… 728 00:53:56,353 --> 00:53:57,771 這篇文章用的語言 729 00:53:57,813 --> 00:54:01,024 跟過關方法息息相關 730 00:54:01,066 --> 00:54:02,526 那是用什麼語言寫的? 731 00:54:02,567 --> 00:54:03,402 阿卡德語 732 00:54:03,652 --> 00:54:04,403 說到阿卡德語 733 00:54:04,444 --> 00:54:06,863 會想到著名的漢摩拉比法典… 734 00:54:06,905 --> 00:54:09,157 「以牙還牙以眼還眼」那個嗎? 735 00:54:12,869 --> 00:54:14,287 你怎麼了?五右衛門 736 00:54:15,247 --> 00:54:16,748 你們看那個眼睛 737 00:54:21,962 --> 00:54:24,297 只有一隻眼睛凹下去 738 00:54:27,759 --> 00:54:29,094 也就是說 739 00:54:29,428 --> 00:54:30,679 這裡的眼珠子當中 740 00:54:30,721 --> 00:54:33,056 有一個會剛好吻合吧? 741 00:54:34,057 --> 00:54:36,309 喂喂,別開玩笑了 742 00:54:36,935 --> 00:54:39,354 你們成功了再叫我 743 00:54:44,568 --> 00:54:46,737 這…這什麼啊 744 00:54:47,237 --> 00:54:48,447 好痛… 745 00:54:50,407 --> 00:54:52,284 製造「日蝕」那些人 746 00:54:52,325 --> 00:54:54,911 能隨意操縱重力嗎 747 00:54:56,872 --> 00:54:58,206 這個也不對 748 00:54:58,665 --> 00:54:59,958 找得怎麼樣? 749 00:55:01,001 --> 00:55:02,169 不行 750 00:55:17,184 --> 00:55:18,310 喂,魯邦 751 00:55:33,075 --> 00:55:34,326 好驚人… 752 00:55:38,789 --> 00:55:40,624 好痛… 753 00:55:54,554 --> 00:55:56,848 這玩意太神了 754 00:56:04,606 --> 00:56:05,357 怎麼樣? 755 00:56:10,737 --> 00:56:12,364 好像解決了 756 00:56:20,372 --> 00:56:22,290 這玩意應該能派上用場 757 00:56:43,478 --> 00:56:44,563 上面怎麼指示? 758 00:56:44,604 --> 00:56:47,274 「烏魯克第一王朝第五任國王」 759 00:56:47,315 --> 00:56:49,985 「在朋友出現前所做的夢」 760 00:56:50,026 --> 00:56:53,196 那個叫烏魯克的是什麼東西? 761 00:56:53,447 --> 00:56:54,614 很簡單 762 00:56:54,948 --> 00:56:56,992 這是在說有名的吉爾伽美什國王 763 00:56:57,242 --> 00:56:59,286 說到關於他朋友的夢嘛… 764 00:57:00,454 --> 00:57:02,789 就是星星墜落到自己面前的夢 765 00:57:02,831 --> 00:57:03,832 星星… 766 00:57:04,249 --> 00:57:06,209 墜落到自己面前的星星… 767 00:57:06,752 --> 00:57:08,295 到底在講什麼啊 768 00:57:15,594 --> 00:57:16,553 次元先生 769 00:57:21,892 --> 00:57:23,518 朝自己墜落… 770 00:57:24,144 --> 00:57:24,895 星星… 771 00:57:25,729 --> 00:57:28,732 隕石?這是在說隕石吧? 772 00:57:29,441 --> 00:57:30,942 魯邦,把隕石拿出來 773 00:57:31,485 --> 00:57:32,903 好的,隕石啊 774 00:57:33,195 --> 00:57:35,614 喂,哪可能這麼巧剛好有這種東西啊 775 00:57:35,655 --> 00:57:36,531 哎呀 776 00:57:36,573 --> 00:57:39,826 你不是老是帶著一堆沒用的東西嗎 777 00:57:39,868 --> 00:57:41,828 這下子沒轍了嗎 778 00:57:42,204 --> 00:57:42,954 怎麼了? 779 00:57:43,455 --> 00:57:45,415 你好像怪怪的 780 00:57:45,874 --> 00:57:47,084 別管我 781 00:57:48,752 --> 00:57:49,795 我知道了 782 00:57:50,045 --> 00:57:51,505 你的斬鐵劍 783 00:57:51,838 --> 00:57:53,840 是流星劍那一類的對吧? 784 00:57:54,633 --> 00:57:56,468 這又怎麼了?老爹 785 00:57:57,302 --> 00:57:58,678 所謂的流星劍 786 00:57:58,970 --> 00:58:02,516 是用隕石中的隕鐵鍛造而成的 787 00:58:03,642 --> 00:58:05,018 是這樣嗎?五右衛門 788 00:58:05,060 --> 00:58:05,811 我哪知道 789 00:58:06,395 --> 00:58:08,063 即使真是這樣,我也拒絕 790 00:58:08,397 --> 00:58:10,190 拜託你,五右衛門先生 791 00:58:13,860 --> 00:58:15,987 我說不借就是不借 792 00:58:16,363 --> 00:58:19,199 萬一斬鐵劍損傷了怎麼辦 793 00:58:19,574 --> 00:58:20,826 你看,五右衛門 794 00:58:21,576 --> 00:58:23,954 現在不是鬧彆扭的時候 795 00:58:33,505 --> 00:58:34,214 對吧 796 00:58:41,304 --> 00:58:42,139 謝謝 797 00:58:43,348 --> 00:58:44,933 五右衛門,走了 798 00:58:44,975 --> 00:58:46,935 我要留在這裡 799 00:58:46,977 --> 00:58:48,937 說什麼傻話,快過來 800 00:58:55,318 --> 00:58:58,113 竟然把斬鐵劍用在這種事上… 801 00:58:59,114 --> 00:59:00,657 暫時分別了 802 00:59:01,116 --> 00:59:03,160 我一定會來接你的 803 00:59:10,333 --> 00:59:11,585 這個… 804 00:59:12,210 --> 00:59:13,295 上頭寫了什麼? 805 00:59:13,336 --> 00:59:14,379 最後的考驗 806 00:59:15,756 --> 00:59:17,174 「死之迴廊」 807 00:59:19,217 --> 00:59:22,179 要憑體能衝過去 808 00:59:22,679 --> 00:59:24,806 魯邦的話,辦得到對吧 809 00:59:24,848 --> 00:59:27,768 要是能通過這裡,抵達大教堂 810 00:59:28,518 --> 00:59:31,146 全部的考驗都會停止 811 00:59:31,188 --> 00:59:32,355 上面是這麼寫的 812 00:59:33,565 --> 00:59:35,525 沒辦法了 813 00:59:40,030 --> 00:59:40,739 去吧 814 00:59:40,781 --> 00:59:42,324 哎呀? 815 00:59:59,216 --> 01:00:00,550 知道了啦 816 01:00:00,592 --> 01:00:02,135 我去就是了 817 01:00:04,054 --> 01:00:05,263 魯邦,那個… 818 01:00:08,141 --> 01:00:09,851 那是我爺爺的嗎? 819 01:00:13,146 --> 01:00:14,481 喂,你這傢伙… 820 01:00:22,781 --> 01:00:23,990 或許可以 821 01:00:39,005 --> 01:00:39,798 好厲害 822 01:01:23,508 --> 01:01:24,342 爺爺… 823 01:01:41,234 --> 01:01:44,196 爺爺…我終於抵達了 824 01:01:46,323 --> 01:01:48,283 真不愧是魯邦 825 01:01:48,533 --> 01:01:53,372 你真的很擅長解這種謎題 826 01:01:54,498 --> 01:01:57,542 你們比我預計的還快多了嘛 827 01:01:57,876 --> 01:01:59,419 是忘記帶便當嗎? 828 01:01:59,461 --> 01:02:02,964 開走水上飛機的是幾個手下 829 01:02:03,465 --> 01:02:07,052 看來我們演的蹩腳戲 830 01:02:07,094 --> 01:02:09,513 讓你們信以為真了 831 01:02:12,682 --> 01:02:14,476 抱歉,我疏忽了 832 01:02:14,518 --> 01:02:16,269 哎呀呀… 833 01:02:23,110 --> 01:02:25,028 居然敢把國際刑警組織的人綁起來 834 01:02:25,070 --> 01:02:26,613 你們好大的膽子 835 01:02:26,655 --> 01:02:28,156 給我走著瞧 836 01:02:28,532 --> 01:02:31,326 喂,「日蝕」的寶藏 837 01:02:31,368 --> 01:02:33,745 就是那個莫名其妙的機器嗎? 838 01:02:34,162 --> 01:02:36,123 是啊…就是這樣 839 01:02:36,164 --> 01:02:38,375 那我的金銀財寶呢? 840 01:02:38,417 --> 01:02:39,960 你當初說的可不是這樣 841 01:02:41,044 --> 01:02:43,171 要是有斬鐵劍 842 01:02:43,213 --> 01:02:46,591 我就不必受這種屈辱了 843 01:03:12,659 --> 01:03:13,785 這就是… 844 01:03:14,327 --> 01:03:18,498 古代文明給總統的贈禮嗎 845 01:03:25,881 --> 01:03:27,799 總算成功了 846 01:03:28,258 --> 01:03:31,136 我終於得到「日蝕」了 847 01:03:31,720 --> 01:03:33,263 來,蕾蒂西亞 848 01:03:33,597 --> 01:03:35,640 把布列松日誌給我 849 01:03:37,434 --> 01:03:39,061 妳還愣著做什麼? 850 01:03:39,436 --> 01:03:40,645 我再也… 851 01:03:42,147 --> 01:03:44,066 不會替你做事了 852 01:03:46,151 --> 01:03:47,527 我決定只為布列松教授… 853 01:03:48,236 --> 01:03:51,323 只為我親生爺爺效力 854 01:03:51,990 --> 01:03:55,952 看來妳都知道了 855 01:03:56,703 --> 01:03:58,121 但是呢 856 01:03:58,163 --> 01:03:59,748 已經太遲了 857 01:04:00,624 --> 01:04:04,252 妳將布列松日誌偷出來這件事… 858 01:04:04,795 --> 01:04:08,048 一旦曝光會怎麼樣呢 859 01:04:08,465 --> 01:04:09,508 都是你指使的 860 01:04:09,549 --> 01:04:12,302 弄髒手的人是妳 861 01:04:12,594 --> 01:04:15,138 我保留了一切證據 862 01:04:15,180 --> 01:04:18,100 報社跟電台都會窮追不捨吧 863 01:04:18,350 --> 01:04:20,644 「布列松教授的孫女」 864 01:04:20,685 --> 01:04:22,979 「與那個大盜共謀」 865 01:04:23,021 --> 01:04:27,859 「犯下布列松日誌竊案遭逮捕」 866 01:04:34,491 --> 01:04:34,991 住手 867 01:04:35,033 --> 01:04:36,326 死心吧 868 01:04:36,368 --> 01:04:39,663 妳不可能成為布列松那樣的考古學家 869 01:04:39,705 --> 01:04:43,667 只能一輩子聽我差遣 870 01:04:43,709 --> 01:04:46,336 會受人矚目的不是妳 871 01:04:47,379 --> 01:04:48,964 而是我 872 01:05:25,208 --> 01:05:28,170 「日蝕」復活了 873 01:05:34,801 --> 01:05:36,595 來,站起來 874 01:06:01,495 --> 01:06:02,871 ﹣喂,這什麼意思 ﹣別丟下我們 875 01:06:02,913 --> 01:06:03,872 等等 876 01:06:17,260 --> 01:06:20,764 混帳,我饒不了你們 877 01:06:20,806 --> 01:06:23,892 斬鐵劍… 878 01:06:39,950 --> 01:06:41,034 坐下 879 01:06:47,207 --> 01:06:47,958 可惡 880 01:06:54,798 --> 01:06:56,425 我們馬上救妳 881 01:06:56,675 --> 01:06:59,261 魯邦、大家 882 01:07:24,494 --> 01:07:27,497 這才是斬鐵劍正確用法 883 01:08:17,881 --> 01:08:18,673 不二子,快逃 884 01:08:18,715 --> 01:08:19,633 他們要出手了 885 01:08:19,674 --> 01:08:20,634 知道了 886 01:08:47,119 --> 01:08:49,371 就讓你們看看 887 01:08:49,788 --> 01:08:51,873 「日蝕」的威力吧 888 01:08:55,961 --> 01:08:57,713 給我仔細看好了 889 01:08:58,255 --> 01:09:02,092 看著魯邦他們從世上消失那一刻吧 890 01:09:03,176 --> 01:09:03,969 住手 891 01:09:04,010 --> 01:09:05,011 拜託你,住手啊 892 01:09:06,430 --> 01:09:07,681 快停止 893 01:10:02,611 --> 01:10:04,362 不要啊 894 01:10:18,710 --> 01:10:20,587 混帳 895 01:10:24,800 --> 01:10:26,760 這是什麼啊?魯邦 896 01:10:27,302 --> 01:10:29,971 鐵定會改變世界的某個東西 897 01:10:41,191 --> 01:10:43,193 我要聯絡國際刑警組織 898 01:10:43,235 --> 01:10:44,236 無線電借一下 899 01:10:51,201 --> 01:10:53,412 魯邦、大家 900 01:10:54,705 --> 01:10:59,167 這是微型黑洞之類的嗎 901 01:11:01,378 --> 01:11:04,172 做得很好,蘭貝爾教授 902 01:11:04,715 --> 01:11:08,051 你身為學者,又重返榮耀了 903 01:11:08,510 --> 01:11:11,304 身為學者的榮耀? 904 01:11:12,013 --> 01:11:13,724 真無聊 905 01:11:14,474 --> 01:11:16,852 都得到這種力量了 906 01:11:17,227 --> 01:11:21,064 你以為我還執著於那種東西嗎? 907 01:11:21,106 --> 01:11:22,232 你說什麼? 908 01:11:22,482 --> 01:11:26,987 我之前怎麼會被這種小玩意束縛呢 909 01:11:43,628 --> 01:11:47,132 你知道你做了什麼嗎? 910 01:11:50,010 --> 01:11:53,346 既然「日蝕」現在掌握在我手上 911 01:11:53,722 --> 01:11:58,185 我沒任何理由 對祖先遺產學會宣示忠誠 912 01:11:58,226 --> 01:11:59,519 你瘋了嗎 913 01:12:03,899 --> 01:12:05,817 妳那是什麼眼神 914 01:12:07,110 --> 01:12:11,073 這是看大恩人的眼神嗎 915 01:12:11,114 --> 01:12:13,200 妳這個忘恩負義的東西 916 01:12:14,534 --> 01:12:15,410 不對 917 01:12:16,620 --> 01:12:19,247 你是為了利用我才把我養大 918 01:12:19,873 --> 01:12:22,376 而你終於得到現在的位置 919 01:12:23,585 --> 01:12:25,253 但是這種虛有其表的地位 920 01:12:25,295 --> 01:12:27,005 會瞬間瓦解 921 01:12:27,672 --> 01:12:29,383 學歷史的人 922 01:12:29,966 --> 01:12:32,135 為什麼會連這點都不曉得呢 923 01:12:33,512 --> 01:12:35,097 至少以前的… 924 01:12:35,722 --> 01:12:38,600 將我從育幼院救出來那時的你 925 01:12:39,267 --> 01:12:41,436 是認真面對考古學的 926 01:12:42,145 --> 01:12:44,189 可是你變了 927 01:12:46,358 --> 01:12:48,610 閉嘴,閉嘴! 928 01:12:49,736 --> 01:12:53,698 親眼目睹我所掌握的力量 929 01:12:53,740 --> 01:12:56,952 還說我是虛有其表嗎? 930 01:12:57,452 --> 01:12:58,662 妳… 931 01:12:59,496 --> 01:13:04,251 妳為什麼不認同我 932 01:13:07,629 --> 01:13:08,672 蕾蒂西亞 933 01:13:09,214 --> 01:13:11,800 妳的話讓我認真起來了 934 01:13:12,676 --> 01:13:16,263 妳就每晚想起無數的慘叫 935 01:13:16,596 --> 01:13:19,933 一輩子受折磨吧 936 01:13:19,975 --> 01:13:21,476 你要做什麼 937 01:13:21,518 --> 01:13:23,520 我要讓祖先遺產學會本部 938 01:13:23,979 --> 01:13:26,481 連同柏林一起消失 939 01:13:27,023 --> 01:13:29,901 全世界人都會嚇得發抖 940 01:13:29,943 --> 01:13:33,029 向我投降吧 941 01:13:33,071 --> 01:13:35,282 你這傢伙發瘋了嗎 942 01:13:35,323 --> 01:13:37,034 你在跟誰說話啊? 943 01:13:37,075 --> 01:13:41,246 我可是即將成為世界之王的人 944 01:13:58,889 --> 01:14:00,307 你在發什麼瘋 945 01:14:00,974 --> 01:14:03,268 能自稱世界之王的人 946 01:14:03,560 --> 01:14:05,771 只有希特勒總統一個 947 01:14:10,275 --> 01:14:11,401 妳在做什麼 948 01:14:11,443 --> 01:14:12,235 給我住手 949 01:14:31,338 --> 01:14:32,381 爺爺 950 01:14:33,757 --> 01:14:34,716 為什麼… 951 01:14:34,758 --> 01:14:36,218 我也不知道 952 01:14:37,844 --> 01:14:40,806 我明明一直把妳 953 01:14:40,847 --> 01:14:43,058 當成工具罷了… 954 01:14:59,700 --> 01:15:01,201 爺爺! 955 01:15:05,080 --> 01:15:08,250 真是愚蠢到底的人啊 956 01:15:11,795 --> 01:15:13,213 到此為止了 957 01:15:14,172 --> 01:15:16,675 我會讓微型黑洞在這裡產生 958 01:15:18,093 --> 01:15:20,178 你的野心完蛋了 959 01:15:20,220 --> 01:15:21,346 妳說什麼 960 01:15:37,070 --> 01:15:41,825 看來這麼短時間內不能連續使用啊 961 01:15:45,162 --> 01:15:47,456 祖先遺產學會本部呼叫傑洛特大人 962 01:15:47,998 --> 01:15:49,666 請和接收的「日蝕」 963 01:15:50,083 --> 01:15:51,793 一同前往巴西分部 964 01:15:51,835 --> 01:15:53,670 目前已確定總統的存在 965 01:15:54,588 --> 01:15:55,714 總統… 966 01:15:56,214 --> 01:15:59,217 希特勒閣下果然還健在嗎 967 01:15:59,259 --> 01:16:01,762 總統一直說想盡快見到「日蝕」 968 01:16:01,803 --> 01:16:04,014 我一直這麼相信 969 01:16:04,431 --> 01:16:06,099 我當然一直這樣深信不疑啊 970 01:16:12,355 --> 01:16:15,275 (祖先遺產學會 巴西分部) 971 01:16:30,415 --> 01:16:31,666 總統… 972 01:16:32,292 --> 01:16:34,252 您是總統大人嗎? 973 01:16:36,838 --> 01:16:39,132 你就是傑洛特啊 974 01:16:40,801 --> 01:16:41,843 多虧有你 975 01:16:41,885 --> 01:16:46,139 我似乎又能重返顯耀的地位 976 01:16:47,099 --> 01:16:48,642 您過獎了 977 01:16:49,267 --> 01:16:51,436 屬下不勝喜悅之至 978 01:16:51,895 --> 01:16:54,272 這就是「日蝕」嗎 979 01:16:54,648 --> 01:16:55,732 有了這個 980 01:16:55,982 --> 01:16:59,653 第三帝國必定會復興 981 01:17:00,195 --> 01:17:01,613 太棒了 982 01:17:01,863 --> 01:17:04,324 做得太好了,傑洛特 983 01:17:05,200 --> 01:17:05,867 哎呀 984 01:17:06,827 --> 01:17:08,203 那把槍是… 985 01:17:08,245 --> 01:17:09,663 您注意到了嗎? 986 01:17:10,372 --> 01:17:12,249 這是第三帝國的名槍 987 01:17:12,833 --> 01:17:14,334 毛瑟槍 988 01:17:14,668 --> 01:17:16,378 真令人懷念 989 01:17:17,546 --> 01:17:19,798 真是好槍 990 01:17:28,140 --> 01:17:29,599 妳這傢伙 991 01:17:34,938 --> 01:17:36,314 這女孩是? 992 01:17:36,690 --> 01:17:39,609 她是布列松教授的孫女 993 01:17:39,651 --> 01:17:41,945 你打算拿這個世界怎麼辦? 994 01:17:43,613 --> 01:17:44,656 小姐 995 01:17:45,741 --> 01:17:50,579 我只是想創造由被選中的人 996 01:17:50,620 --> 01:17:53,457 組成的美麗世界罷了 997 01:17:57,377 --> 01:17:58,545 對您大不敬 998 01:17:58,587 --> 01:18:00,547 非常抱歉 999 01:18:00,589 --> 01:18:02,716 帶去處理掉 1000 01:18:02,758 --> 01:18:04,051 喂,把人帶走 1001 01:18:07,012 --> 01:18:08,346 「日蝕」… 1002 01:18:09,473 --> 01:18:11,767 落入惡魔的手中了 1003 01:18:15,228 --> 01:18:20,525 那就立刻讓我看個仔細吧 1004 01:18:24,654 --> 01:18:26,281 用這部分操控 1005 01:18:26,573 --> 01:18:27,991 這是輸出功率 1006 01:18:28,033 --> 01:18:28,784 這是距離 1007 01:18:32,204 --> 01:18:33,747 在…在這裡使用的話… 1008 01:18:33,789 --> 01:18:35,791 怎麼可能現在用 1009 01:18:36,208 --> 01:18:37,709 很危險吧 1010 01:18:38,335 --> 01:18:39,961 把這個這樣… 1011 01:18:40,003 --> 01:18:42,547 這麼做就好了吧 1012 01:18:45,384 --> 01:18:48,553 總統?您的腳… 1013 01:18:49,471 --> 01:18:50,305 奇怪? 1014 01:18:54,309 --> 01:18:58,522 奇蹟出現了…嗎? 1015 01:19:03,693 --> 01:19:05,779 蕾蒂西亞,別這個表情 1016 01:19:09,825 --> 01:19:10,784 次元先生 1017 01:19:14,246 --> 01:19:15,247 大家 1018 01:19:18,083 --> 01:19:20,127 接獲「日蝕」啟動的通知後 1019 01:19:20,168 --> 01:19:21,962 國際刑警組織就出動了 1020 01:19:22,546 --> 01:19:24,172 隨即壓制住這裡 1021 01:19:24,214 --> 01:19:26,508 用無線電發送假訊息給傑洛特 1022 01:19:26,550 --> 01:19:28,885 換句話說,我們搶先一步了 1023 01:19:29,136 --> 01:19:31,096 謝謝妳的協助,蕾蒂西亞小姐… 1024 01:19:31,138 --> 01:19:31,680 不對 1025 01:19:32,347 --> 01:19:33,724 是布列松小姐 1026 01:19:36,184 --> 01:19:36,852 是 1027 01:19:37,436 --> 01:19:39,730 我們用降落傘從噴射機上降落的 1028 01:19:40,063 --> 01:19:41,857 想不到我們居然 1029 01:19:41,898 --> 01:19:44,025 會跟老爹他們並肩作戰 1030 01:19:44,067 --> 01:19:45,777 這也是人事之常 1031 01:20:22,105 --> 01:20:22,981 魯邦人呢? 1032 01:20:30,405 --> 01:20:31,615 該不會… 1033 01:20:32,199 --> 01:20:33,033 你這傢伙… 1034 01:20:33,992 --> 01:20:35,952 穿幫就沒辦法了 1035 01:20:36,995 --> 01:20:38,705 很遺憾 1036 01:20:41,208 --> 01:20:42,834 總統人呢? 1037 01:20:43,460 --> 01:20:45,504 你把總統怎麼了? 1038 01:20:46,546 --> 01:20:48,882 他怎麼可能還活著 1039 01:20:48,924 --> 01:20:50,967 學校沒有教嗎? 1040 01:20:51,009 --> 01:20:53,804 他在1945年死了 1041 01:20:54,805 --> 01:20:56,681 那這張照片又怎麼說? 1042 01:20:56,723 --> 01:20:58,392 抱歉啦 1043 01:20:58,433 --> 01:21:00,602 聽說這是國際刑警組織 要測試你的反應 1044 01:21:00,644 --> 01:21:04,147 才故意讓假照片流出來的 1045 01:21:04,189 --> 01:21:06,608 真是卑鄙啊 1046 01:21:06,858 --> 01:21:10,570 這叫我怎麼相信… 1047 01:21:10,946 --> 01:21:14,116 別愚弄總統! 1048 01:21:16,118 --> 01:21:17,285 抱歉 1049 01:21:17,327 --> 01:21:19,454 我剛才先把子彈拿出來了 1050 01:21:25,043 --> 01:21:26,420 你有什麼目的 1051 01:21:26,878 --> 01:21:29,881 這個嘛,當然是來破壞這個的 1052 01:21:29,923 --> 01:21:33,510 多謝你仔細教我怎麼用 1053 01:21:42,060 --> 01:21:42,769 好痛… 1054 01:21:42,811 --> 01:21:43,478 我要宰了你 1055 01:21:43,520 --> 01:21:45,188 真激動啊 1056 01:21:48,567 --> 01:21:49,943 好可怕… 1057 01:21:49,985 --> 01:21:51,903 你區區一個小偷 1058 01:21:51,945 --> 01:21:54,197 為什麼要這樣百般阻撓我 1059 01:21:54,239 --> 01:21:55,699 答案很簡單 1060 01:21:56,158 --> 01:21:59,911 因為我們小偷最喜歡好玩的事了 1061 01:22:01,413 --> 01:22:03,373 我一定要殺了你 1062 01:22:06,877 --> 01:22:08,211 給我添一堆麻煩 1063 01:22:08,462 --> 01:22:09,421 去死吧 1064 01:22:17,095 --> 01:22:18,722 大獲成功 1065 01:22:19,723 --> 01:22:20,766 你這混蛋 1066 01:22:25,687 --> 01:22:26,563 停不下來 1067 01:22:26,980 --> 01:22:27,939 你這笨蛋 1068 01:22:28,315 --> 01:22:29,858 想死啊混蛋 1069 01:22:33,278 --> 01:22:34,321 降落傘 1070 01:22:34,654 --> 01:22:36,031 休想逃 1071 01:22:36,073 --> 01:22:37,407 再會啦 1072 01:22:56,426 --> 01:22:58,011 去死吧 1073 01:22:59,805 --> 01:23:01,681 你也會死啊 1074 01:23:03,600 --> 01:23:06,853 等我宰了你再好好想想 1075 01:23:16,613 --> 01:23:17,531 總統 1076 01:23:17,989 --> 01:23:18,990 你這傢伙 1077 01:23:47,185 --> 01:23:48,228 總統… 1078 01:23:57,696 --> 01:23:59,114 送給你帶去黃泉 1079 01:23:59,573 --> 01:24:00,449 拿去吧 1080 01:24:05,245 --> 01:24:08,290 我做個了斷了,爺爺 1081 01:24:19,342 --> 01:24:20,427 魯邦 1082 01:24:21,094 --> 01:24:22,262 魯邦 1083 01:24:32,314 --> 01:24:33,231 魯邦… 1084 01:24:45,243 --> 01:24:47,204 魯邦好像成功了 1085 01:24:48,288 --> 01:24:51,166 好了,就讓我不客氣地逮捕… 1086 01:24:54,461 --> 01:24:55,295 快逃 1087 01:24:56,630 --> 01:24:58,673 那些傢伙… 1088 01:25:11,061 --> 01:25:12,229 魯邦… 1089 01:25:13,688 --> 01:25:15,190 ﹣魯邦! ﹣喂… 1090 01:25:25,701 --> 01:25:27,744 你成功了,魯邦 1091 01:25:27,786 --> 01:25:29,496 「日蝕」消失了 1092 01:25:29,538 --> 01:25:30,872 用不著擔心了 1093 01:25:33,458 --> 01:25:35,252 這樣就好了對吧 1094 01:25:35,627 --> 01:25:36,211 是啊 1095 01:25:37,045 --> 01:25:40,340 人類要運用它還太嫩了 1096 01:25:46,138 --> 01:25:47,347 ﹣魯邦… ﹣魯邦 1097 01:25:52,436 --> 01:25:55,063 妳還是老樣子啊,不二子 1098 01:25:55,105 --> 01:25:57,649 這些是我悄悄從這裡的倉庫拿的 1099 01:25:57,983 --> 01:26:00,277 都牽涉這麼深了 1100 01:26:00,318 --> 01:26:01,945 哪能空手而回呢,對吧 1101 01:26:03,071 --> 01:26:04,990 那麼,魯邦,再見了 1102 01:26:14,458 --> 01:26:15,584 魯邦 1103 01:26:16,334 --> 01:26:18,420 動作快,老爹要追來了 1104 01:26:18,462 --> 01:26:21,673 哎呀,他也真是窮追不捨啊 1105 01:26:24,176 --> 01:26:25,510 我們在這裡分別吧 1106 01:26:26,470 --> 01:26:27,721 不帶我一起走嗎? 1107 01:26:30,724 --> 01:26:33,101 妳已經不是籠中鳥了 1108 01:26:33,769 --> 01:26:34,978 妳想去哪裡都行 1109 01:26:35,645 --> 01:26:38,273 沒必要跟我們這種人同行 1110 01:26:38,899 --> 01:26:39,691 魯邦… 1111 01:26:42,778 --> 01:26:43,653 開玩笑的 1112 01:26:44,321 --> 01:26:45,489 老實說 1113 01:26:45,530 --> 01:26:48,408 陪妳這個小丫頭我已經累了 1114 01:26:48,909 --> 01:26:49,910 真過份 1115 01:26:50,452 --> 01:26:52,245 五年後再會吧 1116 01:26:53,330 --> 01:26:54,706 要成為一個好女人喔 1117 01:26:57,542 --> 01:26:59,669 對了,得把這個給妳 1118 01:27:07,427 --> 01:27:09,388 波士頓大學邀請函? 1119 01:27:10,180 --> 01:27:11,556 魯邦你怎麼會有這個? 1120 01:27:12,724 --> 01:27:13,600 難不成… 1121 01:27:14,476 --> 01:27:16,061 你幫我寄了論文過去嗎? 1122 01:27:16,103 --> 01:27:18,355 我從妳房間摸走的 1123 01:27:19,481 --> 01:27:20,065 我走囉 1124 01:27:25,654 --> 01:27:29,116 他們說隨時都很歡迎優秀的人才喔 1125 01:27:32,035 --> 01:27:33,120 你這個 1126 01:27:33,161 --> 01:27:35,872 大盜 1127 01:27:37,082 --> 01:27:38,208 魯邦 1128 01:27:38,250 --> 01:27:40,627 再見了,小姐 你笑著往風的另一邊 1129 01:27:40,669 --> 01:27:43,130 你笑著往風的另一邊 1130 01:27:43,171 --> 01:27:46,425 等等,還不給我停下來,魯邦 你笑著往風的另一邊 1131 01:27:46,466 --> 01:27:53,849 所有的邂逅 都只有一次 1132 01:27:54,141 --> 01:27:59,896 僅留下未來的芳香 1133 01:27:59,938 --> 01:28:01,273 魯邦… 僅留下未來的芳香 1134 01:28:01,314 --> 01:28:01,940 僅留下未來的芳香 1135 01:28:01,982 --> 01:28:03,275 你的背影即將踏上旅程 1136 01:28:03,316 --> 01:28:05,444 哎呀 你的背影即將踏上旅程 1137 01:28:05,485 --> 01:28:07,195 魯邦… 你的背影即將踏上旅程 1138 01:28:07,237 --> 01:28:10,282 你的背影即將踏上旅程 1139 01:28:10,782 --> 01:28:17,831 再會了 你不竊走愛 1140 01:28:17,873 --> 01:28:18,665 (希望今後也讓…) 再會了 你不竊走愛 1141 01:28:18,707 --> 01:28:26,673 (魯邦朝世界多多冒險) 而把愛注入我內心 1142 01:28:26,715 --> 01:28:30,510 我心中有著 1143 01:28:30,552 --> 01:28:42,981 誰都奪不走的夢想 1144 01:28:43,023 --> 01:28:50,822 你給我的寶物 1145 01:28:51,198 --> 01:28:59,915 說好明天也要活得燦爛 1146 01:29:49,673 --> 01:29:57,389 緊抱著憧憬 難以言喻 1147 01:29:57,806 --> 01:30:05,021 夜裡有時會閉上眼睛 1148 01:30:05,063 --> 01:30:13,238 即使如此 現在擁有希望 1149 01:30:13,280 --> 01:30:21,455 我也要踏上旅程了 1150 01:30:22,205 --> 01:30:24,499 謝謝你 1151 01:30:24,541 --> 01:30:29,921 希望有一天我的聲音 1152 01:30:29,963 --> 01:30:37,679 能乘著風傳達過去 1153 01:30:37,929 --> 01:30:41,767 我心中有著 1154 01:30:41,808 --> 01:30:53,820 誰都奪不走的夢想 1155 01:30:54,237 --> 01:31:02,204 我也要餽贈寶物給你 1156 01:31:02,454 --> 01:31:10,504 祈禱明天也會溫暖起來 1157 01:31:10,921 --> 01:31:19,054 再會了 在風中肯定 1158 01:31:19,096 --> 01:31:26,561 會有想你的時刻 1159 01:31:26,812 --> 01:31:30,649 我心中有著 1160 01:31:30,690 --> 01:31:42,786 誰都奪不走的夢想 1161 01:31:43,203 --> 01:31:51,086 你給我的寶物 1162 01:31:51,420 --> 01:31:58,802 說好明天也要活得燦爛 1163 01:31:59,219 --> 01:32:09,354 說好明天也要活得燦爛 73108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.