All language subtitles for Lilo.&.Stitch.2.Stitch.Has.A.Glitch.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].cht -Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,673 --> 00:00:48,381
啊?
2
00:00:48,467 --> 00:00:50,340
哦
3
00:00:50,427 --> 00:00:52,503
哈哈哈
4
00:01:08,862 --> 00:01:11,863
什麼?
5
00:01:13,450 --> 00:01:15,359
再見
6
00:01:38,016 --> 00:01:40,590
史迪奇,為什麼要這樣做?
7
00:01:42,187 --> 00:01:43,681
啊哈哈哈哈
8
00:01:43,772 --> 00:01:45,515
請別這樣
9
00:01:56,618 --> 00:01:58,694
別這樣,史迪奇,別...
10
00:02:01,498 --> 00:02:04,036
不! 史迪奇!
11
00:02:04,126 --> 00:02:07,292
醒醒!醒醒!
12
00:02:07,379 --> 00:02:09,786
醒醒,史迪奇,醒醒
13
00:02:09,881 --> 00:02:12,254
史迪奇,醒醒
14
00:02:12,342 --> 00:02:15,925
好了,沒事了,別擔心
15
00:02:16,013 --> 00:02:19,132
你只是又做惡夢了
16
00:02:19,224 --> 00:02:22,807
好像是個不好的夢
17
00:02:22,894 --> 00:02:25,101
你知道這意味著什麼,對嗎?
18
00:02:25,188 --> 00:02:28,853
很有意思
19
00:02:28,942 --> 00:02:31,314
你為什麼不告訴我接下來發生的事情呢?
20
00:02:31,403 --> 00:02:35,103
哦...
21
00:02:35,198 --> 00:02:37,238
我明白了
22
00:02:37,325 --> 00:02:39,235
那麼...
23
00:02:39,327 --> 00:02:41,404
然後...
24
00:02:41,496 --> 00:02:43,785
再然後...
25
00:02:43,874 --> 00:02:46,791
就這樣,沒了
26
00:02:46,877 --> 00:02:48,750
根據我專業的觀點
27
00:02:48,837 --> 00:02:52,040
你是害怕重新變成壞蛋
28
00:02:52,132 --> 00:02:54,504
我們需要測試你善良的程度
29
00:02:54,593 --> 00:02:59,171
比如,壞蛋會讓這個埃爾維斯的藍色檯燈
30
00:02:59,264 --> 00:03:03,558
1971年的檯燈,撞到牆上摔成碎片
31
00:03:04,644 --> 00:03:07,017
或者讓我心愛的書
32
00:03:07,105 --> 00:03:09,062
《整型手朮失敗了》
33
00:03:09,149 --> 00:03:11,722
掉到窗外,永遠都找不到
34
00:03:15,739 --> 00:03:20,531
或者讓他的家人痛苦地摔下去,粉身碎骨
35
00:03:20,619 --> 00:03:22,908
不
36
00:03:22,996 --> 00:03:26,495
看見了?看看你做的好事
37
00:03:26,583 --> 00:03:30,877
我的診斷?你的善良程度非常高
38
00:03:30,962 --> 00:03:33,038
沒有什麼需要擔心的
39
00:03:35,175 --> 00:03:38,342
麗蘿! 史迪奇!
你們的草裙舞課要遲到了
40
00:03:38,428 --> 00:03:39,922
除了那件事
41
00:03:44,101 --> 00:03:46,177
史迪奇!
42
00:03:47,104 --> 00:03:48,977
你們兩個,快點
43
00:03:49,064 --> 00:03:52,764
你們兩個今天能幫幫我嗎?
今晚是家庭之夜
44
00:03:52,859 --> 00:03:55,350
- 我希望房子能打掃乾淨
- 哦,那不是我
45
00:03:55,445 --> 00:03:58,897
我有一個非常重要的項目要做
我一直在研究它
46
00:03:58,990 --> 00:04:00,948
- 不要再搞麥田怪圈了!
- 啊!
47
00:04:01,034 --> 00:04:04,486
哦...是別的外星人幹的
48
00:04:04,579 --> 00:04:08,660
- 你呢?
- 我需要做一個全天的地球調查活動
49
00:04:08,750 --> 00:04:11,372
看脫口秀和雜誌嗎?
50
00:04:11,461 --> 00:04:13,335
是啊,那要花很多時間
51
00:04:13,422 --> 00:04:15,663
我們能不能開氣墊船?求求你了?
52
00:04:15,757 --> 00:04:17,666
太危險了
53
00:04:17,759 --> 00:04:21,627
- 而且,別人會看到你們的
- 求求你了?
54
00:04:21,722 --> 00:04:25,885
好吧,如果你們能找到的話
就可以開
55
00:04:25,976 --> 00:04:27,518
好啊!
56
00:04:27,602 --> 00:04:30,093
這次我藏得那麼好,他們永遠都...
57
00:04:30,188 --> 00:04:32,181
謝謝,娜妮
58
00:04:32,274 --> 00:04:36,272
我得再找一個更隱秘的地方
59
00:04:48,373 --> 00:04:50,282
對不起
60
00:05:29,748 --> 00:05:32,868
孩子們,我有一個非常激動人心的消息
61
00:05:32,959 --> 00:05:35,450
這個禮拜是我們的勞動節...
62
00:05:35,545 --> 00:05:38,250
對不起我遲到了,不過你先看看這個
63
00:05:38,340 --> 00:05:40,546
我的嗚裡嗚裡練好了
64
00:05:40,634 --> 00:05:43,551
麗蘿...
65
00:05:47,933 --> 00:05:50,139
麗蘿?
66
00:05:52,312 --> 00:05:54,519
麗蘿,我們今天不做這個
67
00:05:54,606 --> 00:05:56,682
我們今天不做這個
68
00:06:03,865 --> 00:06:05,692
庫木有話要說
69
00:06:05,784 --> 00:06:10,695
3天以後,是我們鎮上的勞動節慶祝活動
70
00:06:10,789 --> 00:06:12,746
最特別的是
71
00:06:12,833 --> 00:06:15,039
將會有一個草裙舞比賽
72
00:06:15,127 --> 00:06:18,081
你們每個人都創造一種自己的草裙舞
73
00:06:18,171 --> 00:06:22,750
能最好的表現夏威夷精神的人
將成為草裙舞的領隊
74
00:06:22,843 --> 00:06:25,879
- 作為勝利之舞
- 你,你,你
75
00:06:25,971 --> 00:06:28,972
- 有什麼問題嗎?
- 庫木,我有一個
76
00:06:29,057 --> 00:06:32,972
上課遲到的人能參加練習嗎?
77
00:06:33,061 --> 00:06:37,688
瑪特,我認為夏威夷精神
希望我們能容忍他人
78
00:06:37,774 --> 00:06:39,814
哦,只是隨便問問
79
00:06:39,901 --> 00:06:42,309
我希望你們今天利用上課的時間
80
00:06:42,404 --> 00:06:45,654
開始你們的構思
81
00:06:45,741 --> 00:06:47,947
勞動節是個大日子
82
00:06:48,035 --> 00:06:49,861
整個鎮上的人都會去那
83
00:06:49,953 --> 00:06:52,325
也許我能拿到一份合同
84
00:06:52,414 --> 00:06:55,913
我們可以做任何我們想做的
甚至是我們自己的服裝
85
00:06:56,001 --> 00:06:57,875
- 酷!
- 會有很多事情要做
86
00:06:57,961 --> 00:07:00,369
我媽媽知道怎麼做出漂亮的衣服
87
00:07:00,464 --> 00:07:04,129
- 我媽媽的針線手藝非常棒
- 我媽媽知道很多草裙舞的事情
88
00:07:04,217 --> 00:07:07,254
- 她可以幫我
- 我猜麗蘿只有靠自己了
89
00:07:07,346 --> 00:07:09,837
- 她沒有媽媽
- 別這樣說
90
00:07:09,931 --> 00:07:12,505
- 是真的
- 不是每個人都有媽媽的
91
00:07:12,601 --> 00:07:14,807
好了,不要打斷我的話
92
00:07:14,895 --> 00:07:17,433
我不知道要穿什麼樣的服裝
93
00:07:18,648 --> 00:07:21,436
麗蘿,可以和你說句話嗎?
94
00:07:24,654 --> 00:07:27,442
這本書是關於以前的冠軍的
95
00:07:27,532 --> 00:07:29,572
你知道這個是誰嗎?
96
00:07:30,869 --> 00:07:32,696
是你的媽媽
97
00:07:32,788 --> 00:07:34,614
我媽媽?
98
00:07:34,706 --> 00:07:37,992
她是你這個年紀的時候
贏得了比賽
99
00:07:38,085 --> 00:07:41,169
她就像蘭花一樣美麗
100
00:07:41,254 --> 00:07:44,670
象起伏的海浪一樣優雅
101
00:07:45,926 --> 00:07:48,381
拿去,要鼓勵自己
102
00:07:53,308 --> 00:07:55,052
那是我媽媽
103
00:07:55,143 --> 00:07:58,477
當她是我這個年紀時
她贏得了比賽
104
00:08:05,987 --> 00:08:10,151
嗨,麗蘿,當我贏得比賽的時候
105
00:08:10,242 --> 00:08:12,649
也許你的狗能給我拍張照
106
00:08:12,744 --> 00:08:15,829
- 你怎麼知道你會贏?
- 那是眾所周知的
107
00:08:15,914 --> 00:08:19,449
我是7歲組裡面跳得最好的
108
00:08:19,543 --> 00:08:22,746
我不知道,我想也許我能贏
109
00:08:22,838 --> 00:08:25,044
啊?你這個臭跳舞的
110
00:08:25,132 --> 00:08:27,836
你提出的任何東西都是臭臭的
111
00:08:30,178 --> 00:08:33,630
你永遠都不會像你媽媽那樣的,永遠
112
00:08:34,891 --> 00:08:37,180
- 好吧
- 夠了
113
00:08:37,269 --> 00:08:38,763
笑一個
114
00:08:45,986 --> 00:08:51,324
你看到了,這次是有一個小小的爭執
115
00:08:52,701 --> 00:08:54,740
下次,把証據沖掉
116
00:08:56,580 --> 00:08:59,865
庫木,幹嘛不進來?很抱歉這裡很亂
117
00:08:59,958 --> 00:09:03,292
我們人太多了
118
00:09:03,378 --> 00:09:07,328
庫木,別客氣
我剛做了一些檸檬水
119
00:09:09,384 --> 00:09:11,128
娜妮,我們沒有檸檬水了
120
00:09:11,219 --> 00:09:14,055
布萊克利,我剛剛做好的
121
00:09:14,139 --> 00:09:17,140
娜妮,你得去我的實驗室看看我的新發明
122
00:09:17,225 --> 00:09:19,135
我剛把地拖了
123
00:09:19,227 --> 00:09:21,897
它會提高你的地球生活質量
124
00:09:21,980 --> 00:09:26,357
提到提高生活質量
我剛剛讀了這篇文章
125
00:09:26,443 --> 00:09:28,519
叫「10天造就一個苗條的你」
126
00:09:28,612 --> 00:09:30,604
都是些很棒的建議
127
00:09:30,697 --> 00:09:33,864
我沒有時間聽這些
我們有客人來了
128
00:09:33,950 --> 00:09:36,441
客人?哦,我們去和他見見面
129
00:09:36,536 --> 00:09:39,822
別去,麗蘿惹的麻煩已經夠多了
130
00:09:39,915 --> 00:09:42,620
- 麻煩?
- 哦,檸檬水喝完了
131
00:09:42,709 --> 00:09:48,545
總之,我知道我妹妹非常抱歉
而且她不是有心的
132
00:09:48,632 --> 00:09:50,541
- 非常抱歉
- 看見了?
133
00:09:50,634 --> 00:09:52,342
- 但我是故意的
- 麗蘿?
134
00:09:52,427 --> 00:09:55,796
下次,瑪特將會倒下
135
00:09:55,889 --> 00:09:57,798
她會筆直倒下的
136
00:10:00,102 --> 00:10:01,893
不會再教你摔跤了
137
00:10:01,978 --> 00:10:05,810
她在哪?她在哪?
138
00:10:08,026 --> 00:10:12,487
那是我們可愛的天使
一定是被誤會了
139
00:10:12,572 --> 00:10:14,530
- 哦,不,不...
- 她在哪?
140
00:10:14,616 --> 00:10:18,484
- 勁芭,你在幹什麼?
- 別擔心,騎兵來了
141
00:10:18,578 --> 00:10:20,618
- 她在那
- 不,不,不,不
142
00:10:20,706 --> 00:10:24,454
有人給了這個孩子金獎
她是那麼優秀
143
00:10:24,543 --> 00:10:26,251
真不敢相信我們會見面
144
00:10:26,336 --> 00:10:30,665
這位是勁芭叔叔
我是布萊克利阿姨,迷人的阿姨
145
00:10:30,757 --> 00:10:33,924
我想了想,庫木,我們還是到外面談吧
146
00:10:34,011 --> 00:10:36,548
打斷你的阿姨是不禮貌的
147
00:10:36,638 --> 00:10:37,883
- 敲門了
- 大衛.
148
00:10:37,973 --> 00:10:40,843
大家...都好嗎?
149
00:10:40,934 --> 00:10:44,718
還記得我的布萊克利阿姨和勁芭叔叔嗎?
150
00:10:44,813 --> 00:10:45,844
哦...
151
00:10:45,939 --> 00:10:49,106
- 說點什麼
- 哦...
152
00:10:49,192 --> 00:10:52,027
- 帽子很漂亮
- 謝謝你,大衛.
153
00:10:52,112 --> 00:10:55,315
看見了?勁芭叔叔還說它讓我
看起來頭重腳輕
154
00:10:55,407 --> 00:10:57,446
布萊克利阿姨需要的是真相
155
00:10:57,534 --> 00:11:01,828
我們想的和我們要的
是完全不同的東西
156
00:11:01,913 --> 00:11:06,492
他們說的確實不錯
男人是從火星來的,而女人是從金星來的
157
00:11:06,585 --> 00:11:08,162
- 娜妮.
- 啊?
158
00:11:08,253 --> 00:11:10,874
你一直都很忙,所以我買了電影票
159
00:11:10,964 --> 00:11:14,962
電影?大衛,我真的很高興
160
00:11:15,052 --> 00:11:17,009
但我不得不延期了
161
00:11:17,095 --> 00:11:19,421
沒關係,我理解
162
00:11:19,514 --> 00:11:22,088
太好了,謝謝你的理解
163
00:11:22,184 --> 00:11:25,553
我打賭你會那樣說
那不是奉承,就算他帶起來也是
164
00:11:25,645 --> 00:11:28,849
我肯定庫木對這個不感興趣
165
00:11:28,940 --> 00:11:31,776
很高興見到你
166
00:11:31,860 --> 00:11:33,853
再見
167
00:11:33,945 --> 00:11:36,187
還好我們在
168
00:11:37,449 --> 00:11:39,323
我不是和你說話
169
00:11:39,409 --> 00:11:42,529
我對這些親戚很抱歉
170
00:11:42,621 --> 00:11:44,660
對不起,謝謝光臨
171
00:11:44,748 --> 00:11:47,321
比賽上見
172
00:11:47,417 --> 00:11:49,244
麗蘿?
173
00:11:56,510 --> 00:11:58,917
我知道你想參加比賽
174
00:11:59,012 --> 00:12:02,428
但你今天的行為,讓我認為你還沒有準備好
175
00:12:02,516 --> 00:12:05,932
不,我準備好了,只是...
176
00:12:06,895 --> 00:12:08,722
瑪特惹火我了
177
00:12:08,814 --> 00:12:10,687
我會變乖的,我說真的
178
00:12:10,774 --> 00:12:15,934
希望這樣吧。如果你再惹麻煩
你將不能參加比賽
179
00:12:16,029 --> 00:12:18,603
我發誓,不會再惹麻煩了
180
00:12:18,699 --> 00:12:22,648
我發誓,我發誓,我發3倍的誓
181
00:12:22,744 --> 00:12:25,745
- 好吧
- 謝謝你
182
00:12:25,831 --> 00:12:28,950
你不要擔心,我已經看到自己的錯誤了
183
00:12:29,042 --> 00:12:32,826
從現在開始,我會變乖的
並成為有史以來最棒的草裙舞者
184
00:12:32,921 --> 00:12:34,830
你會看到的,我能做到
185
00:12:34,923 --> 00:12:37,794
我不可能做得到的
186
00:12:41,096 --> 00:12:45,841
我媽媽是一個了不起的草裙舞者
並不意味著我也是
187
00:12:45,934 --> 00:12:48,342
我知道的,唯一從她那裡繼承的東西
188
00:12:48,437 --> 00:12:51,354
就是,呃,娜妮.
189
00:12:55,402 --> 00:12:56,944
萬一瑪特是對的
190
00:12:57,029 --> 00:13:00,611
我做的一切都是臭的?
191
00:13:00,699 --> 00:13:05,160
也許我自己是臭的...就像奶酪一樣
192
00:13:10,667 --> 00:13:16,207
而我媽媽象蘭花一樣漂亮
象海浪一樣優雅
193
00:13:22,596 --> 00:13:24,505
我永遠都不會像她那樣
194
00:13:52,584 --> 00:13:54,660
你...你認為我能做到?
195
00:13:54,753 --> 00:13:57,837
我們一起
196
00:14:01,134 --> 00:14:02,759
讓我們贏得比賽
197
00:14:02,844 --> 00:14:04,718
- 好的...
- 成交
198
00:14:04,805 --> 00:14:07,177
草裙舞方案一
199
00:14:07,265 --> 00:14:09,803
木乃伊
200
00:14:09,893 --> 00:14:12,051
啊
201
00:14:12,145 --> 00:14:15,016
截肢朮
202
00:14:15,107 --> 00:14:16,933
吸血蝙蝠
203
00:14:17,025 --> 00:14:18,733
循環利用
204
00:14:18,819 --> 00:14:20,479
閑談
205
00:14:20,570 --> 00:14:22,065
跳傘
206
00:14:25,033 --> 00:14:27,703
我想知道埃爾維斯是不是也有這些問題
207
00:14:27,786 --> 00:14:29,245
好了
208
00:14:29,329 --> 00:14:34,406
各位,有趣的家庭之夜就要開始了
209
00:14:35,502 --> 00:14:37,080
各位?
210
00:14:38,338 --> 00:14:39,797
有人嗎?
211
00:14:41,383 --> 00:14:44,170
各位,家庭之夜,一切都準備好了
212
00:14:44,261 --> 00:14:46,218
我們...怎麼了?
213
00:14:46,304 --> 00:14:49,508
我們在增加頭部的血液
讓我們想得更多
214
00:14:49,599 --> 00:14:52,933
- 我們只有一天二十三小時...
- 16分鐘
215
00:14:53,020 --> 00:14:55,012
...來提出一個必勝的主意
216
00:14:55,105 --> 00:14:57,892
- 就不要管我們,讓我們想想吧
- 求你了
217
00:14:57,983 --> 00:15:00,556
如果問我的話,你們會得到答案的
218
00:15:00,652 --> 00:15:02,894
是休息的最佳時刻了
219
00:15:02,988 --> 00:15:06,688
- 放過我們吧
- 我說過了,如果問我的話...
220
00:15:06,783 --> 00:15:08,692
我們沒有問你
221
00:15:08,785 --> 00:15:10,493
夠了,你們兩個
222
00:15:10,579 --> 00:15:13,829
我花了很多時間做飯
最後還收拾了房子
223
00:15:13,915 --> 00:15:17,865
這樣我們就能像媽媽過去那樣
享受到好玩的時光
224
00:15:17,961 --> 00:15:20,333
你們是家庭的一部分
225
00:15:20,422 --> 00:15:24,502
所以你們必須下樓去,享受家庭的樂趣
226
00:15:24,593 --> 00:15:25,624
開心,開心,開心
227
00:15:28,805 --> 00:15:32,506
- 大家都很開心嗎?
- 是的
228
00:15:32,601 --> 00:15:34,428
- 很好
- 開心得不得了
229
00:15:34,519 --> 00:15:36,642
我做的科幻小吃
230
00:15:38,315 --> 00:15:41,351
我們有油炸火星蟑螂
231
00:15:43,028 --> 00:15:44,855
很好吃
232
00:15:44,946 --> 00:15:48,446
- 我想我要吐了
- 我想已經有人吐了
233
00:15:48,533 --> 00:15:51,487
娜妮,這些是什麼?
234
00:15:51,578 --> 00:15:54,365
外星眼球糰子
235
00:15:54,456 --> 00:15:56,662
這是什麼噁心的玩笑?
236
00:15:56,750 --> 00:15:58,826
別惹她生氣,吃掉它
237
00:16:01,588 --> 00:16:03,581
很好吃
238
00:16:11,390 --> 00:16:14,307
- 蟑螂要嗎?
- 我心煩,吃不下
239
00:16:14,393 --> 00:16:16,385
我缺乏草裙舞的思想
240
00:16:16,478 --> 00:16:19,265
我肯定你會想到些什麼
241
00:16:19,356 --> 00:16:21,681
來,我們看電影
242
00:16:21,775 --> 00:16:25,523
...非常危險,他們會毀掉一切擋道的東西
243
00:16:25,612 --> 00:16:27,605
當局要求所有的...
244
00:16:29,408 --> 00:16:31,614
有點多餘,你覺得呢?
245
00:16:31,702 --> 00:16:33,943
噓,我在看電影呢
246
00:16:41,920 --> 00:16:44,292
- 真漂亮
- 娜妮
247
00:16:44,381 --> 00:16:49,043
我認為你的家庭之夜做得...很好
248
00:16:49,136 --> 00:16:51,627
我知道你的問題在哪裡
249
00:16:51,722 --> 00:16:53,845
- 什麼?
- 很抱歉打斷你
250
00:16:53,932 --> 00:16:56,767
不過你們的關係已經失敗了
251
00:16:56,852 --> 00:17:00,434
- 我們一起出去才3個禮拜
- 失敗就是失敗
252
00:17:00,522 --> 00:17:04,602
按照這個說法
舒適加上時間就等於無聊
253
00:17:04,693 --> 00:17:06,899
我想她只是累了
254
00:17:06,987 --> 00:17:10,190
- 累了,還是煩你了?
- 噓
255
00:17:10,282 --> 00:17:12,855
我只是想在你的婚禮上跳舞,不過...
256
00:17:12,951 --> 00:17:16,035
- 噓
- 好吧
257
00:17:47,235 --> 00:17:48,813
什麼?
258
00:18:00,040 --> 00:18:02,661
- 啊,史迪奇!
- 哦,史迪奇!
259
00:18:05,295 --> 00:18:06,540
史迪奇?
260
00:18:12,761 --> 00:18:14,421
哦,不
261
00:18:15,347 --> 00:18:17,636
勁芭,勁芭,慢點
262
00:18:17,724 --> 00:18:19,883
你去哪?帶上我
263
00:18:19,976 --> 00:18:22,302
- 626出問題了
- 什麼問題?
264
00:18:22,396 --> 00:18:24,602
- 我不知道
- 還是你不願說?
265
00:18:24,690 --> 00:18:27,062
哦,我的眼睛
266
00:18:27,150 --> 00:18:28,894
你不信任我
267
00:18:28,985 --> 00:18:31,690
好吧,你不告訴我
268
00:18:31,780 --> 00:18:33,523
我也有事情不告訴你
269
00:18:33,615 --> 00:18:38,573
哦,我有一個有趣的秘密
而我不會告訴勁芭
270
00:18:38,662 --> 00:18:40,619
哦,天哪,是個有趣的秘密
271
00:18:40,706 --> 00:18:43,243
- 安靜點
- 好吧,我沒有秘密
272
00:18:43,333 --> 00:18:46,785
不要把我排斥在外
讓我參加,讓我...
273
00:18:46,878 --> 00:18:49,796
- 那是什麼?
- 是史迪奇的毛髮的樣本
274
00:18:51,591 --> 00:18:53,798
現在我們會知道了
275
00:18:56,555 --> 00:18:58,298
不,不
276
00:18:58,390 --> 00:19:00,881
那些愚蠢的警察
277
00:19:00,976 --> 00:19:03,182
我曾希望這一天永遠都不會來到
278
00:19:03,270 --> 00:19:07,481
你在說什麼?史迪奇怎麼了?
279
00:19:09,151 --> 00:19:13,860
在創造它的時候
史迪奇的能量從來沒有被充滿過
280
00:19:18,118 --> 00:19:20,574
就這樣
281
00:19:33,425 --> 00:19:35,797
用嗓子這樣笑可不容易
282
00:19:37,262 --> 00:19:41,509
哦,是它嗎?我已經做到了?
283
00:19:49,691 --> 00:19:53,143
真可愛,毛茸茸的
284
00:19:54,988 --> 00:19:57,657
我哪裡做錯了?
285
00:19:59,618 --> 00:20:02,868
哈哈哈,太好了
286
00:20:02,954 --> 00:20:07,415
你的名字就是626,怎麼樣?
287
00:20:08,794 --> 00:20:10,537
哦,我知道了,我知道了
288
00:20:10,629 --> 00:20:12,835
你想要出來,大搞破壞
289
00:20:12,923 --> 00:20:16,126
但你的分子需要補充能量
290
00:20:16,218 --> 00:20:18,625
那是最重要的部分
291
00:20:25,143 --> 00:20:28,595
現在,我要給你一個驚喜
閉上你的眼睛
292
00:20:29,690 --> 00:20:32,145
不要偷看,它已經開始作弊了
293
00:20:37,322 --> 00:20:39,279
如果太大了,我會改好的
294
00:20:40,784 --> 00:20:44,995
- 開門!我們是銀河系警察!
- 有人在家嗎?
295
00:20:45,080 --> 00:20:49,125
支票已經寄走了,我在浴缸裡面呢
296
00:20:50,919 --> 00:20:54,620
你因為非法實驗被捕了
297
00:20:54,715 --> 00:20:57,170
你們這些蠢貨,你們會毀了一切的
298
00:20:57,259 --> 00:21:00,509
- 哦,不
- 和委員會說去吧
299
00:21:00,595 --> 00:21:02,921
- 你們兩個,把証據拿走
- 別動
300
00:21:03,015 --> 00:21:05,303
它的能量還沒有完全充滿
301
00:21:05,392 --> 00:21:07,183
不,不,不
302
00:21:07,269 --> 00:21:09,345
警告,警告
303
00:21:09,438 --> 00:21:11,845
電磁連接未完成
304
00:21:11,940 --> 00:21:15,475
不,不,後果無法預料
305
00:21:15,569 --> 00:21:17,526
讓我走,不
306
00:21:17,612 --> 00:21:22,524
我的小怪物會變成什麼?
307
00:21:22,617 --> 00:21:25,535
現在它的線路會變得亂七八糟
308
00:21:25,620 --> 00:21:27,613
這就是它反常的原因
309
00:21:27,706 --> 00:21:29,912
它沒辦法控制
如果繼續下去的話
310
00:21:30,000 --> 00:21:33,285
它的線路會像超新星一樣毀掉自己
311
00:21:33,378 --> 00:21:35,585
你能...你能修好它嗎?
312
00:21:35,672 --> 00:21:39,670
我必須修好它,否則我的小史迪奇會死掉...
313
00:21:41,261 --> 00:21:43,170
...永遠地
314
00:21:57,235 --> 00:22:00,687
史迪奇? 史迪奇?
315
00:22:17,464 --> 00:22:20,381
從前有一個蓬鬆頭髮的小孩
316
00:22:20,467 --> 00:22:23,883
非常喜歡吃肉餡糕
317
00:22:23,970 --> 00:22:26,924
所以他把吃剩的放到枕頭套裡面
318
00:22:27,015 --> 00:22:29,850
但那天晚上,一個禿鷹飛進來了
319
00:22:29,935 --> 00:22:32,508
企圖吃掉肉餡糕
320
00:22:32,604 --> 00:22:35,273
把整個房子都毀掉了
321
00:22:35,357 --> 00:22:38,726
你知道那個男孩是誰嗎?
322
00:22:38,819 --> 00:22:40,858
- 埃爾維斯.
- 啊?
323
00:22:40,946 --> 00:22:43,437
這是個真實的故事
324
00:22:44,908 --> 00:22:47,529
我想史迪奇感覺好些了
325
00:22:47,619 --> 00:22:50,157
就算是埃爾維斯有時候也會遇到不幸
326
00:22:50,247 --> 00:22:54,161
但他從來沒有停止過努力
我們也不能停止
327
00:22:55,669 --> 00:22:57,211
埃爾維斯!
328
00:23:12,811 --> 00:23:14,436
稍息
329
00:23:14,521 --> 00:23:18,056
當埃爾維斯在軍隊的時候,他做了很多事情
330
00:23:18,150 --> 00:23:23,690
這是一張地圖
顯示埃爾維斯在考愛島呆過的所有地方
331
00:23:23,780 --> 00:23:26,781
我們的任務是:去這些地方
332
00:23:26,867 --> 00:23:30,615
在那裡會找到關於我們的草裙舞的想法
333
00:23:31,830 --> 00:23:34,119
向氣墊船出發
334
00:23:34,207 --> 00:23:38,585
感謝我的姐姐,我們只好走路去了
335
00:25:13,515 --> 00:25:17,560
這就是埃爾維斯坐過的那張長椅子
336
00:25:18,812 --> 00:25:21,184
哦,沒錯,就是他
337
00:25:22,274 --> 00:25:23,851
真不敢相信
338
00:25:23,942 --> 00:25:25,935
我的屁股就在
339
00:25:26,028 --> 00:25:28,732
埃爾維斯﹒ 普萊斯利屁股的影子上
340
00:25:28,822 --> 00:25:30,815
是的
341
00:25:30,907 --> 00:25:32,817
好了,埃爾維斯.
342
00:25:32,909 --> 00:25:36,990
我們準備好接收草裙舞的偉大主意了
343
00:25:37,080 --> 00:25:39,037
草裙舞...草裙舞...
344
00:25:50,677 --> 00:25:52,753
我知道了
345
00:25:52,846 --> 00:25:57,058
埃爾維斯打算告訴我們
編一個關於雞的草裙舞
346
00:26:00,062 --> 00:26:03,062
不,不是
347
00:26:03,148 --> 00:26:06,897
地圖上還有很多地方我們可以去的
348
00:26:08,278 --> 00:26:10,022
我們最好快點
349
00:26:10,113 --> 00:26:12,651
嗨,放下它
350
00:26:15,035 --> 00:26:16,363
抓到你了
351
00:26:35,597 --> 00:26:37,506
不...
352
00:26:38,517 --> 00:26:40,723
我們完蛋了
353
00:26:58,078 --> 00:27:01,032
我知道有時候很難堅持一個信仰
354
00:27:01,123 --> 00:27:03,199
但如果你不放棄對埃爾維斯的信仰
355
00:27:03,291 --> 00:27:05,367
埃爾維斯也不會放棄你的
356
00:27:14,928 --> 00:27:18,131
那首歌,是關於考愛島女神希雅卡.
357
00:27:18,223 --> 00:27:20,216
沒錯,麗蘿
358
00:27:20,308 --> 00:27:21,851
那是一個偉大的故事
359
00:27:21,935 --> 00:27:25,636
友誼,嫉妒,熔岩帶來的死亡
360
00:27:25,731 --> 00:27:28,019
你知道這是什麼意思嗎?
361
00:27:29,484 --> 00:27:31,810
謝謝你,埃爾維斯!
362
00:27:31,903 --> 00:27:33,979
我們有自己的草裙舞了
363
00:27:45,959 --> 00:27:47,999
愚蠢的超級計算機
364
00:27:48,086 --> 00:27:51,336
我知道,媽媽,不過勁芭和我都非常非常忙
365
00:27:51,423 --> 00:27:52,917
我媽說嗨
366
00:27:53,008 --> 00:27:54,835
- 是啊,嗨...
- 他招手示意了
367
00:27:54,926 --> 00:27:57,548
我不能說,媽媽,這是高級機密
368
00:27:57,637 --> 00:28:00,389
- 我說過對不起了
- 好了,好了
369
00:28:00,474 --> 00:28:02,881
我得走了,禮拜天再和你聊
370
00:28:02,976 --> 00:28:05,135
我完成了新的熔接室的設計
371
00:28:05,228 --> 00:28:07,802
- 可以重新給史迪奇充能量
- 趕緊吧
372
00:28:07,898 --> 00:28:10,768
不過我們沒有外星技朮來建造它
373
00:28:10,859 --> 00:28:12,187
希望破滅了
374
00:28:12,277 --> 00:28:14,851
我們只好找一些簡單的地球機械了
375
00:28:14,946 --> 00:28:17,272
只能祈禱它們能用
376
00:28:17,366 --> 00:28:20,817
不要找了,我能在房子裡面找到所有這些東西
377
00:28:23,205 --> 00:28:25,363
史迪奇正進入另外一個階段
378
00:28:25,457 --> 00:28:27,366
情況越來越糟了
379
00:28:27,459 --> 00:28:30,875
快點,這些部件對挽救史迪奇的生命都很重要
380
00:28:30,962 --> 00:28:33,002
一點都不能出錯
381
00:28:42,808 --> 00:28:44,385
目標出現了
382
00:28:44,976 --> 00:28:46,850
拿到了
383
00:28:46,937 --> 00:28:49,807
哦,不,是你啊,我是說,你好,娜妮.
384
00:28:49,898 --> 00:28:52,270
你拿著烤麵包機幹嘛?
385
00:28:52,359 --> 00:28:55,360
這個?哦,很有意思的問題
386
00:28:55,445 --> 00:28:58,115
- 發生什麼事情了?
- 我只是想...
387
00:28:58,198 --> 00:29:00,321
我們必須快點...娜妮...
388
00:29:00,409 --> 00:29:02,200
- 快點烤麵包
- 烤麵包?
389
00:29:02,285 --> 00:29:04,658
烤麵包,我們烤麵包
390
00:29:04,746 --> 00:29:07,913
烤,誰不喜歡鬆鬆脆脆的烤麵包?
391
00:29:08,000 --> 00:29:09,542
答案是:沒有人
392
00:29:09,626 --> 00:29:12,117
有那麼多不同的種類
393
00:29:12,212 --> 00:29:16,044
- 黑麥麵包,酵母麵包,粗面麵包
- 你可以在上面放果醬
394
00:29:16,133 --> 00:29:19,252
美味的烤麵包
你都不知道你錯過了什麼
395
00:29:19,344 --> 00:29:21,253
- 要不要試試?
- 好了
396
00:29:21,346 --> 00:29:23,090
我得去工作了
397
00:29:23,181 --> 00:29:24,889
- 還有,孩子們
- 哦?
398
00:29:24,975 --> 00:29:27,976
不要再玩烤麵包機
399
00:29:29,312 --> 00:29:30,972
嗨,大衛,要走了
400
00:29:31,064 --> 00:29:33,982
如果你餓的話,我們有烤麵包,很多很多
401
00:29:34,067 --> 00:29:36,558
- 我還要多做一些嗎?
- 把他趕走就是了
402
00:29:36,653 --> 00:29:39,109
- 可是怎麼做?
- 你是地球專家
403
00:29:44,327 --> 00:29:47,743
大衛, 大衛, 大衛.
404
00:29:47,831 --> 00:29:52,623
可憐的,可愛的大衛.
誠實的,天真的大衛.
405
00:29:52,711 --> 00:29:57,172
- 也許我真的需要幫助
- 你落在不可靠的人手裡了
406
00:29:57,257 --> 00:30:00,128
花上29.95,這個皮船你就可以用上一天
407
00:30:00,218 --> 00:30:01,713
可是,當然...
408
00:30:01,803 --> 00:30:04,674
看看她
409
00:30:04,765 --> 00:30:07,220
甚至都不知道你在這裡
410
00:30:07,309 --> 00:30:10,061
- 也許是因為我們藏起來了
- 哦,對不起
411
00:30:10,145 --> 00:30:12,553
是我的關係完蛋了?不
412
00:30:12,647 --> 00:30:15,055
你認為我應該怎麼做?
413
00:30:15,150 --> 00:30:18,151
哦,顯然她還在猶豫
414
00:30:18,236 --> 00:30:22,364
不過如果她看到另外一個女人
她就不會猶豫了
415
00:30:22,449 --> 00:30:25,284
- 什麼別的女人
- 哦
416
00:30:25,369 --> 00:30:27,445
玩得開心
417
00:30:27,537 --> 00:30:32,413
哦,你是那麼迷人
皮膚黝黑
418
00:30:32,501 --> 00:30:35,620
哦,我真笨
419
00:30:35,712 --> 00:30:37,504
你是在開玩笑吧
420
00:30:37,589 --> 00:30:39,795
- 我不認為...
- 起作用了
421
00:30:39,883 --> 00:30:42,125
- 她走過來了
- 嗨,娜妮.
422
00:30:42,219 --> 00:30:44,674
不要動,扮酷點
423
00:30:44,763 --> 00:30:47,219
這是三角肌還是斜方肌?
424
00:30:49,059 --> 00:30:51,550
好了,大衛,我5點下班
425
00:30:51,645 --> 00:30:53,353
- 想一起吃晚飯嗎?
- 太好了
426
00:30:53,438 --> 00:30:55,395
- 他有別的打算
- 有嗎?
427
00:30:55,482 --> 00:30:57,938
是和我一起,我是這個島新來的女孩
428
00:30:58,026 --> 00:31:00,019
讓我說清楚了
429
00:31:00,112 --> 00:31:02,816
你來這裡,打斷我,然後告訴我
430
00:31:02,906 --> 00:31:06,192
你假裝和布萊克利有什麼打算?
431
00:31:06,284 --> 00:31:09,036
我,哦,不知道你在說什麼
432
00:31:09,121 --> 00:31:12,655
我叫鈴佳,我是外國留學生
433
00:31:12,749 --> 00:31:14,327
你嫉妒了?
434
00:31:14,418 --> 00:31:17,288
哦...不
435
00:31:18,797 --> 00:31:20,339
哦,你搞砸了
436
00:31:21,216 --> 00:31:22,841
啊哈
437
00:31:40,736 --> 00:31:43,820
故事就是這樣的,史迪奇.
438
00:31:43,905 --> 00:31:47,654
從前,有一個美麗的女神叫希雅卡
439
00:31:47,743 --> 00:31:50,613
還有一個英俊的凡人叫盧西亞.
440
00:31:52,205 --> 00:31:55,621
他們兩個親密無間
441
00:31:57,336 --> 00:31:59,162
哦
442
00:31:59,254 --> 00:32:01,377
可是有一天,佩蕾,
443
00:32:01,465 --> 00:32:05,332
火山女神,對他們的友誼非常嫉妒
444
00:32:07,721 --> 00:32:12,513
因此她把盧西亞抓走並扔進火山裡面
445
00:32:12,601 --> 00:32:14,640
用熔岩填上
446
00:32:17,898 --> 00:32:19,356
是我的錯
447
00:32:24,863 --> 00:32:27,864
希雅卡在一個山洞發現了他的屍體
448
00:32:27,949 --> 00:32:31,568
在海崖邊上,她陪著他
449
00:32:31,661 --> 00:32:35,280
祈求上帝,把盧西亞的靈魂帶回來
450
00:32:37,918 --> 00:32:41,868
真的有用了,她的愛讓他重返人間
451
00:32:41,963 --> 00:32:47,088
証明瞭愛的力量比死亡還大
452
00:32:56,395 --> 00:32:58,518
我們準備好綵排了
453
00:33:02,359 --> 00:33:05,360
好了,孩子們,這是你們在明天的比賽之前的
454
00:33:05,445 --> 00:33:07,402
最後一次綵排
455
00:33:07,489 --> 00:33:10,609
如果我忘記動作,而瑪特嘲笑我怎麼辦?
456
00:33:10,701 --> 00:33:13,867
我可以生氣然後用力打她嗎?
457
00:33:13,954 --> 00:33:16,445
你得幫幫我,史迪奇
我需要你
458
00:33:16,540 --> 00:33:18,367
我們一起
459
00:33:22,879 --> 00:33:26,165
我們的草裙舞是關於一個古代的友誼
460
00:33:26,258 --> 00:33:29,841
証明愛的力量比死亡要大
461
00:33:29,928 --> 00:33:31,672
哦,夠了
462
00:33:31,763 --> 00:33:35,547
偉大的希雅卡女神...
就是我!
463
00:33:35,642 --> 00:33:38,845
還有勇敢英俊的凡人盧西亞.
464
00:33:41,148 --> 00:33:43,389
就是史迪奇.
465
00:33:48,530 --> 00:33:52,943
我說了,英俊的凡人盧西亞!
466
00:33:55,370 --> 00:33:58,704
哦,英俊的凡人!
467
00:34:00,792 --> 00:34:02,749
史迪奇,快滾出來
468
00:34:05,630 --> 00:34:07,956
你在幹嘛?
469
00:34:09,259 --> 00:34:11,086
夠了
470
00:34:11,178 --> 00:34:14,428
那不是我們練習的
471
00:34:14,514 --> 00:34:15,795
史迪奇!
472
00:34:17,934 --> 00:34:20,770
不
473
00:34:20,854 --> 00:34:23,855
- 別這樣
- 他瘋了
474
00:34:26,860 --> 00:34:28,520
孩子們,孩子們,躲到我後面
475
00:34:28,612 --> 00:34:31,566
麗蘿,控制好你的狗,小狗乖乖...
476
00:34:31,656 --> 00:34:33,566
麗蘿! 麗蘿!
477
00:34:42,250 --> 00:34:47,126
麗蘿,你不能再參加草裙舞的綵排了
478
00:34:51,593 --> 00:34:54,547
麗蘿,我...我...
479
00:35:00,352 --> 00:35:04,052
好了,不會那麼糟的
480
00:35:04,147 --> 00:35:07,647
- 它已經那麼糟了
- 瑪哈利,玩得開心
481
00:35:07,734 --> 00:35:11,946
- 你沒有聽我說
- 我在聽,可是我得工作
482
00:35:12,030 --> 00:35:14,901
我的草裙舞事業破滅了
483
00:35:14,991 --> 00:35:17,447
而你在擔心你那討厭的工作?
484
00:35:17,536 --> 00:35:20,074
史迪奇需要你耐心對它
485
00:35:20,163 --> 00:35:23,034
- 它是故意的
- 你不是真的這麼想的
486
00:35:23,125 --> 00:35:25,616
你該看看它是怎麼幹的
487
00:35:25,711 --> 00:35:29,543
- 你是不是太激動了?
- 它的善良程度已經掉到底了
488
00:37:14,611 --> 00:37:16,236
哦
489
00:37:17,864 --> 00:37:19,616
偉大的希雅卡女神...
那就是我
490
00:37:19,616 --> 00:37:22,072
偉大的希雅卡女神...
那就是我
491
00:37:22,160 --> 00:37:26,075
...還有勇敢的凡人盧西亞...
492
00:37:26,164 --> 00:37:28,834
哦,那還是我
493
00:37:29,751 --> 00:37:31,376
喔
494
00:37:32,921 --> 00:37:34,914
...是最好的朋友
495
00:37:35,007 --> 00:37:37,248
麗蘿,瞧
496
00:37:37,342 --> 00:37:41,292
- 他們的友誼証明瞭...
- 我變好了,沒有壞的了
497
00:37:41,388 --> 00:37:43,843
哦,對不起
498
00:37:45,517 --> 00:37:48,304
- 偉大的希雅卡女神...
- 史迪奇,變好了
499
00:37:48,395 --> 00:37:50,601
史迪奇,走開好嗎
500
00:37:50,689 --> 00:37:53,394
灰蘑菇
501
00:37:53,483 --> 00:37:56,188
- 不,你出去
- 不,是你
502
00:37:56,278 --> 00:37:58,484
- 你,你
- 你,你
503
00:37:58,572 --> 00:38:00,149
好吧
504
00:38:00,240 --> 00:38:02,233
我走
505
00:38:02,325 --> 00:38:04,817
- 不,史迪奇走
- 我先走
506
00:38:04,911 --> 00:38:07,996
- 我先走!我先
- 不!史迪奇先
507
00:38:08,081 --> 00:38:11,664
誰拿了我的...誰拿了我的吹風機?
508
00:38:11,752 --> 00:38:14,421
回來,你會後悔的
509
00:38:14,504 --> 00:38:18,336
- 開門
- 是誰啊?
510
00:38:18,425 --> 00:38:21,675
- 史迪奇,開門
- 好吧
511
00:38:21,762 --> 00:38:24,253
- 你們兩個怎麼了?
- 娜妮,是我
512
00:38:24,348 --> 00:38:26,589
你們兩個都不要動
513
00:38:26,683 --> 00:38:31,096
大衛,很高興你來...大衛?
514
00:38:31,188 --> 00:38:34,023
娜妮,你不是海裡唯一的一條魚
515
00:38:34,107 --> 00:38:38,568
- 告訴她你有...
- 因為我有許多...呃...
516
00:38:38,653 --> 00:38:42,437
- 告訴她你的選擇
- 選擇?
517
00:38:42,532 --> 00:38:45,023
選擇,哦,真的?
518
00:38:54,002 --> 00:38:56,540
你嫉妒嗎?
519
00:38:58,590 --> 00:39:01,295
- 她在碰我
- 我沒有碰你
520
00:39:01,385 --> 00:39:03,792
- 你在碰我
- 沒有碰
521
00:39:03,887 --> 00:39:06,592
- 碰我了
- 空氣是自由的
522
00:39:06,682 --> 00:39:09,517
你們停止好嗎?
523
00:39:09,601 --> 00:39:11,973
太過分了,你們是一家人
524
00:39:14,981 --> 00:39:19,026
- 你們為什麼打架?
- 因為它毀了一切
525
00:39:19,111 --> 00:39:22,693
- 不是我的錯
- 那是誰的錯?
526
00:39:22,781 --> 00:39:25,237
- 你死定了
- 哦
527
00:39:25,325 --> 00:39:27,484
夠...了!
528
00:39:27,577 --> 00:39:30,863
回到房間去,像好朋友一樣和好
529
00:39:30,956 --> 00:39:32,616
- 你這個胖東西
- 蠢傢伙
530
00:39:32,708 --> 00:39:34,534
走吧
531
00:39:42,884 --> 00:39:47,262
- 史迪奇對不起
- 我們說過我們會乖的
532
00:39:47,347 --> 00:39:48,925
我需要你,史迪奇.
533
00:39:54,896 --> 00:39:57,518
史迪奇已經變好了
534
00:40:02,404 --> 00:40:04,361
如果你答應乖乖的
535
00:40:04,448 --> 00:40:06,903
我會再給你一次機會
536
00:40:06,992 --> 00:40:11,203
- 但我要你發誓
- 好吧
537
00:40:13,331 --> 00:40:17,032
你去拿衣服,我去拿錄音機
538
00:40:19,546 --> 00:40:22,880
史迪奇變好了,
好,好,好,好,好
539
00:40:22,966 --> 00:40:24,591
史迪奇變好了...
540
00:40:33,393 --> 00:40:34,971
我們準備好了
541
00:40:38,106 --> 00:40:39,766
- 史迪奇.
- 麗蘿.
542
00:40:39,858 --> 00:40:42,812
- 一切都毀了
- 對...對不起
543
00:40:42,903 --> 00:40:45,394
我不知道為什麼我還要相信你
544
00:40:45,489 --> 00:40:47,980
史迪奇出了問題
545
00:40:48,075 --> 00:40:50,151
我知道你出了什麼問題
546
00:40:50,243 --> 00:40:54,407
你是個壞傢伙,你一直都那麼壞
547
00:41:01,588 --> 00:41:03,628
3,2,1
548
00:41:05,133 --> 00:41:06,711
布萊克利,就是它
549
00:41:06,802 --> 00:41:10,846
熔接室,唯一能救史迪奇的東西
550
00:41:10,931 --> 00:41:14,264
- 太不可思議了
- 一個天才的作品
551
00:41:14,351 --> 00:41:17,268
哦,我可以開動它嗎?
求你了,求求你?
552
00:41:17,354 --> 00:41:19,346
哦,不,不,不,哦,不,不,不
553
00:41:19,439 --> 00:41:22,226
這是一個非常精緻的東西
554
00:41:22,317 --> 00:41:24,939
花了我很多精力
555
00:41:31,284 --> 00:41:34,404
感謝我吧,危機結束了
556
00:41:34,496 --> 00:41:36,323
哦!
557
00:41:38,333 --> 00:41:40,575
勁芭? 勁芭?
558
00:41:40,669 --> 00:41:42,745
發生什麼事了?
559
00:41:53,140 --> 00:41:56,343
完了,布萊克利,完蛋了
560
00:41:56,435 --> 00:41:59,270
我沒辦法再做一個新的熔接室
561
00:41:59,354 --> 00:42:01,976
你當然可以,就像你做第一個一樣
562
00:42:02,065 --> 00:42:07,689
我沒有做第一個
我是從...產品目錄上訂購的
563
00:42:07,779 --> 00:42:09,238
目錄?
564
00:42:09,322 --> 00:42:13,154
現在我的小生命沒有希望了
565
00:42:20,500 --> 00:42:23,537
勁芭失敗了
566
00:42:23,628 --> 00:42:27,673
你沒有做第一個,那又怎麼樣?
567
00:42:27,758 --> 00:42:31,672
你創造了史迪奇,對嗎?對嗎?
568
00:42:31,762 --> 00:42:33,220
是的
569
00:42:33,305 --> 00:42:35,926
因此你還是一個邪惡的天才,你得承認
570
00:42:36,016 --> 00:42:39,349
不,我...我不喜歡吹牛
571
00:42:39,436 --> 00:42:43,897
哦,你看,那就是為什麼
你是唯一一個能做到的人
572
00:42:50,489 --> 00:42:52,232
布萊克利,我的扳手
573
00:42:57,537 --> 00:42:59,245
麗蘿?
574
00:43:02,834 --> 00:43:04,412
嗨,麗蘿.
575
00:43:04,503 --> 00:43:07,788
我不再和它跳草裙舞了
不要再煩我了
576
00:43:07,881 --> 00:43:09,506
好的,好的
577
00:43:09,591 --> 00:43:12,047
它毀掉了我獲勝的機會
578
00:43:12,135 --> 00:43:15,172
麗蘿,寶貝,那只是一場比賽
579
00:43:15,263 --> 00:43:17,386
不,不是。從我的床上下去
580
00:43:17,474 --> 00:43:20,594
- 我們先得談談這個
- 你幫不了我
581
00:43:20,686 --> 00:43:23,722
- 真希望媽媽在
- 我已經盡了我最大的努力
582
00:43:23,814 --> 00:43:27,894
- 那還不夠
- 難道你不知道,我也這麼想的嗎?
583
00:43:34,741 --> 00:43:37,113
哦...
584
00:43:47,295 --> 00:43:49,786
嗨,還記得她怎麼樣
585
00:43:49,881 --> 00:43:52,207
拼湊那些有趣的星座嗎?
586
00:43:52,300 --> 00:43:54,258
比如象瑞士奶酪男人?
587
00:43:54,344 --> 00:43:57,179
垃圾袋在哪裡了?
588
00:43:57,264 --> 00:44:00,015
靠近酸奶路
589
00:44:00,100 --> 00:44:02,093
就在老女人附近...
590
00:44:02,185 --> 00:44:05,270
...頭上有一個吉娃娃
591
00:44:10,277 --> 00:44:14,440
我必須贏得比賽,就像媽媽那樣
592
00:44:14,531 --> 00:44:20,404
如果我贏了,她會知道我很棒
她會以我為榮的
593
00:44:21,455 --> 00:44:23,079
哦,寶貝
594
00:44:23,165 --> 00:44:27,743
你不必通過贏得什麼
來讓媽媽為你驕傲
595
00:44:27,836 --> 00:44:31,703
- 你怎麼知道?
- 因為我什麼都知道
596
00:44:32,799 --> 00:44:35,006
好吧,我不是什麼都懂
597
00:44:35,093 --> 00:44:40,432
但我想如果你做回你自己
媽媽就會以你為榮了
598
00:44:41,433 --> 00:44:43,426
你也是
599
00:44:44,936 --> 00:44:46,929
謝謝,麗蘿.
600
00:45:44,746 --> 00:45:46,655
史迪奇變好了
601
00:45:52,337 --> 00:45:54,294
史迪奇現在變好了
602
00:46:44,056 --> 00:46:45,799
你認為麗蘿會出現嗎?
603
00:46:45,891 --> 00:46:50,054
自從上次排練之後?她不敢的
604
00:47:43,657 --> 00:47:47,240
我只是想說
對於你們的努力我很驕傲
605
00:47:47,327 --> 00:47:50,613
如果我來做決定
你們都是第一名
606
00:47:52,708 --> 00:47:55,744
他這麼說是為了讓輸的人感覺好點
607
00:47:55,836 --> 00:47:58,872
嗨,娜妮.
608
00:48:02,092 --> 00:48:03,835
好吧
609
00:48:06,388 --> 00:48:09,673
歡迎來到一年一度的勞動節盛會
610
00:48:09,766 --> 00:48:13,384
我們的小女孩中的一個
將會被選為阿拉卡麗
611
00:48:13,478 --> 00:48:17,523
第一個上場的是阿麗卡
表演菠蘿之舞
612
00:48:24,865 --> 00:48:27,320
啊,這個應該可以了
613
00:48:32,831 --> 00:48:35,832
如果不行怎麼辦?
614
00:48:35,917 --> 00:48:37,661
能行的
615
00:48:50,974 --> 00:48:53,465
下一個上場的是瑪特﹒埃德蒙.
616
00:48:57,147 --> 00:49:01,441
這是我爸爸商店的禮券
617
00:49:04,029 --> 00:49:07,528
故事說的是一個叫卡爾的男人
618
00:49:07,616 --> 00:49:10,949
夢想用一種大家可承擔的價格
619
00:49:11,036 --> 00:49:13,491
提供可信的夏威夷產品
620
00:49:13,580 --> 00:49:17,827
比如這件七種自然顏色的衣服
621
00:49:17,918 --> 00:49:23,339
還有這些珍珠,每一個都是太平洋的珠寶
622
00:49:24,508 --> 00:49:26,465
一生中最好的事情
623
00:49:26,551 --> 00:49:30,964
就是週末在卡爾商店的大減價
624
00:49:32,224 --> 00:49:34,430
瑪特,我能說什麼?
625
00:49:34,518 --> 00:49:36,594
謝謝
626
00:49:38,146 --> 00:49:40,435
穩操勝券了
627
00:49:40,524 --> 00:49:44,391
如果勁芭和布萊克利不快點來
他們就會錯過麗蘿的表演了
628
00:49:49,616 --> 00:49:52,024
- 不
- 怎麼了?
629
00:49:52,119 --> 00:49:57,030
它的線路快要爆炸了
我們現在必須把它抓到熔接室
630
00:49:57,124 --> 00:50:00,078
- 我們不應該先測試嗎?
- 沒時間了
631
00:50:01,545 --> 00:50:03,336
下面我們有請麗蘿
632
00:50:03,422 --> 00:50:06,873
她的草裙舞關於一個古老的友誼
633
00:50:06,967 --> 00:50:09,540
好了
634
00:50:09,636 --> 00:50:11,961
- 你會表演得很棒的
- 史迪奇?
635
00:50:12,055 --> 00:50:16,468
- 我只是想說我...
- 我現在沒時間聊天了
636
00:50:16,560 --> 00:50:19,929
- 我得走了
- 我知道,我...
637
00:50:20,022 --> 00:50:22,643
- 哦,不,壞的我又來了
- 什麼?
638
00:50:22,733 --> 00:50:25,817
- 我...我必須...
- 你還好嗎?
639
00:50:26,903 --> 00:50:28,279
史迪奇!
640
00:50:37,998 --> 00:50:39,825
不
641
00:50:39,916 --> 00:50:43,831
- 史迪奇?
- 不,麗蘿,太危險了
642
00:50:45,547 --> 00:50:47,421
- 史迪奇?
- 麗蘿,該你了
643
00:50:47,507 --> 00:50:48,918
大家都在等你
644
00:50:59,311 --> 00:51:02,929
我的草裙舞是關於一個古老的友誼...
645
00:51:04,524 --> 00:51:05,900
...証明瞭愛
646
00:51:05,984 --> 00:51:08,392
的力量比死亡要大
647
00:51:39,851 --> 00:51:41,974
對不起,媽媽
648
00:51:46,525 --> 00:51:49,098
史迪奇!回來
649
00:51:49,194 --> 00:51:52,397
- 看到史迪奇了嗎?
- 我們以為它和你在一起
650
00:51:52,489 --> 00:51:56,783
- 麗蘿,寶貝,怎麼了?
- 史迪奇出事了
651
00:51:56,868 --> 00:51:58,944
它出故障了
652
00:51:59,037 --> 00:52:01,113
如果我們不馬上找到它...
653
00:52:07,462 --> 00:52:10,547
- 史迪奇!
- 史迪奇?
654
00:52:10,632 --> 00:52:13,301
- 哦,史迪奇!你在哪?
- 史迪奇.
655
00:52:13,385 --> 00:52:15,045
你在嗎?
656
00:52:16,179 --> 00:52:17,377
史迪奇!
657
00:52:28,400 --> 00:52:30,108
不
658
00:52:30,193 --> 00:52:32,649
我們會找到它的
659
00:52:34,740 --> 00:52:38,572
- 我們到處都找過了
- 它只剩下幾分鐘了
660
00:52:40,787 --> 00:52:42,744
- 飛船
- 熔接室
661
00:52:42,831 --> 00:52:44,539
史迪奇!
662
00:53:00,974 --> 00:53:02,433
史迪奇.
663
00:53:08,065 --> 00:53:10,223
我們得阻止它
664
00:53:15,405 --> 00:53:18,857
- 我想應該我來開
- 我有兩個眼睛,我的車,我來開
665
00:53:20,702 --> 00:53:24,830
按照它的速度,它很快進入平流層
666
00:53:24,915 --> 00:53:27,287
唯一辦法就是聯繫上它
667
00:53:27,376 --> 00:53:32,168
史迪奇已經關掉了
我們沒辦法聯繫到它
668
00:53:32,255 --> 00:53:35,173
- 可憐的勁芭,他工作得那麼辛苦
- 把那個給我
669
00:53:35,258 --> 00:53:39,173
是的,是的...是,布萊克利媽媽
他回頭給你電話
670
00:53:39,262 --> 00:53:42,797
你好,感謝使用無人居住星球索引
671
00:53:42,891 --> 00:53:46,640
你將飛向銀河系中最孤獨的地方
672
00:53:46,728 --> 00:53:50,560
如果你選擇的是Z-13星球
請進入超光速駕駛
673
00:53:50,649 --> 00:53:53,852
史迪奇!你能聽到我嗎?我需要你
674
00:53:53,944 --> 00:53:55,853
求求你回來吧
675
00:53:55,946 --> 00:53:59,990
史迪奇再也不能回去了
676
00:54:06,415 --> 00:54:09,250
- 他失去了對飛船的控制
- 什麼?
677
00:54:18,218 --> 00:54:20,460
我們現在怎麼辦?
678
00:54:23,724 --> 00:54:26,012
那是我藏得最好的地方
679
00:54:32,399 --> 00:54:35,566
在它的能量用完之前
把它放進熔接室
680
00:54:35,652 --> 00:54:38,190
那是唯一的機會
681
00:54:51,710 --> 00:54:52,825
不
682
00:54:55,255 --> 00:54:57,497
史迪奇?
683
00:55:06,058 --> 00:55:07,220
史迪奇!
684
00:55:10,604 --> 00:55:13,439
不,麗蘿,太危險了
685
00:55:13,523 --> 00:55:17,438
你不危險
686
00:55:17,527 --> 00:55:20,362
我們必須把你放到勁芭的機器裡面
687
00:55:33,835 --> 00:55:37,584
別擔心,我抓住你了,娜妮.
688
00:56:00,570 --> 00:56:03,061
史迪奇,你現在會沒事了
689
00:56:05,325 --> 00:56:06,950
求求你,好起來
690
00:56:12,666 --> 00:56:14,789
史迪奇很抱歉
691
00:56:21,466 --> 00:56:23,589
史迪奇?
692
00:56:26,346 --> 00:56:29,466
快點,不然...哦,不
693
00:56:29,558 --> 00:56:33,342
勁芭,勁芭,它沒起作用
694
00:56:33,437 --> 00:56:35,560
哦,不
695
00:56:41,403 --> 00:56:43,230
我們太晚了
696
00:57:04,718 --> 00:57:07,090
- 不
- 麗蘿,等等
697
00:57:07,179 --> 00:57:09,752
你無能為力了
698
00:57:11,224 --> 00:57:12,802
它已經死了
699
00:57:12,893 --> 00:57:14,304
哦,親愛的,過來
700
00:57:14,394 --> 00:57:15,888
不
701
00:57:19,274 --> 00:57:21,563
史迪奇.
702
00:57:21,651 --> 00:57:24,143
我真對不起你
703
00:57:28,658 --> 00:57:31,031
我一直說我多麼需要你
704
00:57:33,830 --> 00:57:36,072
可是你更需要我
705
00:57:52,307 --> 00:57:54,300
你是我的歐哈那,史迪奇.
706
00:57:57,813 --> 00:58:00,386
我會一直愛著你
707
00:58:47,404 --> 00:58:51,152
史迪奇不壞
708
00:58:51,241 --> 00:58:52,700
史迪奇毛茸茸
709
00:58:52,784 --> 00:58:53,899
史迪奇!
710
00:59:00,500 --> 00:59:02,623
可是怎麼可能呢?
711
00:59:02,711 --> 00:59:04,703
就這樣
712
00:59:05,839 --> 00:59:09,588
史迪奇現在沒事了?
713
00:59:10,594 --> 00:59:12,586
不會再有惡夢了
714
00:59:14,014 --> 00:59:16,505
史迪奇!
715
00:59:16,600 --> 00:59:18,509
你看起來比以前更毛茸茸了
716
00:59:18,602 --> 00:59:20,891
過來,抱一個
717
00:59:29,529 --> 00:59:32,863
希雅卡和盧西亞重新回到一起
718
00:59:32,949 --> 00:59:35,191
直到今天
719
01:00:11,154 --> 01:00:12,317
娜妮!
720
01:00:38,015 --> 01:00:41,430
媽媽會以你為榮的
51381