Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,769
2
00:00:02,769 --> 00:00:08,008
Long ago, a war raged between the
Gods of Darkness and Gods of Light.
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,577
The Dark Gods released
hundreds of dragons,
4
00:00:10,577 --> 00:00:13,179
evil animals that consumed
immortal gods.
5
00:00:13,179 --> 00:00:15,982
They came to be called Dragon Lords.
6
00:00:15,982 --> 00:00:19,953
The Neutral Gods escaped
to the lands of the south.
7
00:00:19,953 --> 00:00:24,290
There they relinquished their bodies
and sealed their souls in animals,
8
00:00:24,290 --> 00:00:26,593
thus becoming the Animal Gods.
9
00:00:26,593 --> 00:00:32,265
The Animal Gods established a sacred
world and a new cycle of life,
10
00:00:32,265 --> 00:00:38,304
and in order to create a perfect land,
a closed land,
11
00:00:38,304 --> 00:00:45,311
they detached themselves and their
domain from the outside world.
12
00:00:45,311 --> 00:00:48,280
This land is Crystania.
13
00:00:48,280 --> 00:00:53,586
14
00:00:53,586 --> 00:00:58,285
Berudia Region
15
00:00:58,285 --> 00:02:12,232
16
00:02:12,232 --> 00:02:14,234
What's going on?!
17
00:02:14,234 --> 00:02:16,402
Look at you.
18
00:02:16,402 --> 00:02:19,929
Shut up! What just happened here?
19
00:02:19,929 --> 00:02:23,409
20
00:02:23,409 --> 00:02:25,078
Sir Muha!
21
00:02:25,078 --> 00:02:28,309
It seems that you are all
caught up in this as well.
22
00:02:28,309 --> 00:02:29,749
23
00:02:29,749 --> 00:02:31,114
What are you talking about?!
24
00:02:31,114 --> 00:02:32,085
25
00:02:32,085 --> 00:02:35,889
The fact that we are all here
should make it clear.
26
00:02:35,889 --> 00:02:37,857
You mean...
27
00:02:37,857 --> 00:02:40,325
I wonder, could it be Lord Barbas?
28
00:02:40,325 --> 00:03:13,826
29
00:03:13,826 --> 00:03:15,088
What is this?
30
00:03:15,088 --> 00:03:16,896
31
00:03:16,896 --> 00:03:18,625
Lord Barbas!
32
00:03:18,625 --> 00:03:23,036
33
00:03:23,036 --> 00:03:29,703
Until the bowel is healed,
my soul must sleep.
34
00:03:29,703 --> 00:03:35,615
35
00:03:35,615 --> 00:03:44,045
I will awake with the return
of the God-killers.
36
00:03:44,045 --> 00:04:16,856
37
00:04:16,856 --> 00:04:23,329
At sunrise, a faint hope
38
00:04:23,329 --> 00:04:28,266
Throws its shadow on the ground
39
00:04:28,266 --> 00:04:29,869
40
00:04:29,869 --> 00:04:36,476
The coordinates of my heart
I had thought were at zero
41
00:04:36,476 --> 00:04:40,242
Become hazily visible
42
00:04:40,242 --> 00:04:42,148
43
00:04:42,148 --> 00:04:55,960
Believing in my power once more
44
00:04:55,960 --> 00:04:58,898
45
00:04:58,898 --> 00:05:03,892
Embracing the map of light
46
00:05:03,892 --> 00:05:04,937
47
00:05:04,937 --> 00:05:11,274
Let's again start walking from here
48
00:05:11,274 --> 00:05:11,944
49
00:05:11,944 --> 00:05:16,972
Opening the map of light
50
00:05:16,972 --> 00:05:18,084
51
00:05:18,084 --> 00:05:24,455
Uplift your face to a brilliant tomorrow
52
00:05:24,455 --> 00:05:35,935
53
00:05:35,935 --> 00:05:40,304
The Cave of the Sealed
54
00:05:40,304 --> 00:05:44,110
55
00:05:44,110 --> 00:05:47,546
Captain Grib's Fort
56
00:05:47,546 --> 00:05:50,983
57
00:05:50,983 --> 00:05:52,951
What a man you are!
58
00:05:52,951 --> 00:05:54,120
59
00:05:54,120 --> 00:05:57,290
Sir Redon, this is beautiful! Thank you!
60
00:05:57,290 --> 00:05:58,691
Well, then...
61
00:05:58,691 --> 00:06:00,090
Thank you!
62
00:06:00,090 --> 00:06:01,561
63
00:06:01,561 --> 00:06:03,796
It never ends.
64
00:06:03,796 --> 00:06:07,425
Are you going to repair every
pot and pan in the fort?
65
00:06:07,425 --> 00:06:08,334
66
00:06:08,334 --> 00:06:09,435
Maybe not.
67
00:06:09,435 --> 00:06:11,137
Sir Redon!
68
00:06:11,137 --> 00:06:12,739
Here he comes!
69
00:06:12,739 --> 00:06:17,510
Oh, Sir Redon, would you teach him
how to tie the knot?
70
00:06:17,510 --> 00:06:19,512
He's already forgotten again.
71
00:06:19,512 --> 00:06:20,880
Sorry.
72
00:06:20,880 --> 00:06:22,348
That's all right.
73
00:06:22,348 --> 00:06:26,052
Hey, Kwairde, how do I do this?
74
00:06:26,052 --> 00:06:28,054
Okay, okay, I am coming!
75
00:06:28,054 --> 00:06:30,056
They like you, Kwairde.
76
00:06:30,056 --> 00:06:35,961
Well, that's what I get for learning
from Sir Haven along with you.
77
00:06:35,961 --> 00:06:40,767
78
00:06:40,767 --> 00:06:46,034
Village of the Old
79
00:06:46,034 --> 00:06:51,878
80
00:06:51,878 --> 00:06:54,514
All right, it's done!
81
00:06:54,514 --> 00:06:56,616
That was the last one.
82
00:06:56,616 --> 00:06:59,608
What strength! Sorry for
all the trouble.
83
00:06:59,608 --> 00:07:00,853
84
00:07:00,853 --> 00:07:04,857
You helped me with my injury!
No problem!
85
00:07:04,857 --> 00:07:06,793
Right, Obier?
86
00:07:06,793 --> 00:07:08,995
Yeah. Well, I'm going.
87
00:07:08,995 --> 00:07:12,432
Hey! Hey, Obier!
88
00:07:12,432 --> 00:07:16,569
You should thank them properly.
They helped us!
89
00:07:16,569 --> 00:07:18,471
I worked to repay their kindness.
90
00:07:18,471 --> 00:07:20,440
You're not nice at all!
91
00:07:20,440 --> 00:07:24,477
Raifan, are you all right? You should
stay a little longer.
92
00:07:24,477 --> 00:07:26,979
Thank you, but I'm really
all right now.
93
00:07:26,979 --> 00:07:29,682
Mr. Obier, are you really going?
94
00:07:29,682 --> 00:07:31,384
That depends on someone else.
95
00:07:31,384 --> 00:07:34,053
I am going! Absolutely!
96
00:07:34,053 --> 00:07:35,520
So she says.
97
00:07:35,520 --> 00:07:37,023
98
00:07:37,023 --> 00:07:39,859
I shouldn't have told you.
99
00:07:39,859 --> 00:07:41,627
That's all right!
100
00:07:41,627 --> 00:07:46,566
You should know, you have given up
the protection of the Animal Gods.
101
00:07:46,566 --> 00:07:50,203
That's right! We must save the lives
that can be saved!
102
00:07:50,203 --> 00:07:51,830
It's only natural.
103
00:07:51,830 --> 00:07:53,439
104
00:07:53,439 --> 00:07:55,942
In any case, take care of yourselves.
105
00:07:55,942 --> 00:07:58,878
Raifan, I want to you to have this.
It's not much...
106
00:07:58,878 --> 00:08:02,782
Thanks, Lily! Thank you so much!
107
00:08:02,782 --> 00:08:05,184
Please take care, both of you.
108
00:08:05,184 --> 00:08:06,118
Hurry up!
109
00:08:06,118 --> 00:08:10,256
Ouch! That hurts! Be more gentle!
110
00:08:10,256 --> 00:08:12,224
Bye-bye, you two. Thank you!
111
00:08:12,224 --> 00:08:13,426
112
00:08:13,426 --> 00:08:15,695
Nice people...
113
00:08:15,695 --> 00:08:19,699
Yes, there are lots of people
like that in Crystania!
114
00:08:19,699 --> 00:08:24,570
And there are lots of nice spirits
here too! It's a good place to be!
115
00:08:24,570 --> 00:08:27,937
Lady Aderishia, I am coming
for you now!
116
00:08:27,937 --> 00:08:34,213
117
00:08:34,213 --> 00:08:35,180
Who?
118
00:08:35,180 --> 00:09:42,815
119
00:09:42,815 --> 00:09:47,411
Berudia Region: Vien's Shrine
120
00:09:47,411 --> 00:10:20,386
121
00:10:20,386 --> 00:10:23,389
Lady Sheru, what's the matter?
122
00:10:23,389 --> 00:10:25,625
You shouldn't leave the tower.
123
00:10:25,625 --> 00:10:28,594
It's the dream. That dream again!
124
00:10:28,594 --> 00:10:32,131
125
00:10:32,131 --> 00:10:35,362
You're getting wet. Please
come back inside.
126
00:10:35,362 --> 00:10:40,606
127
00:10:40,606 --> 00:10:45,778
Is that so? But there are still many
who want to capture you.
128
00:10:45,778 --> 00:10:47,871
You shouldn't leave the tower.
129
00:10:47,871 --> 00:10:49,382
130
00:10:49,382 --> 00:10:53,842
Why don't you warm yourself,
and rest some more?
131
00:10:53,842 --> 00:10:55,988
132
00:10:55,988 --> 00:11:01,027
Emperor Beld, founder
of the Mamo Empire,
133
00:11:01,027 --> 00:11:05,555
is said to be a legendary hero
for the People of the Dark.
134
00:11:05,555 --> 00:11:07,366
135
00:11:07,366 --> 00:11:10,102
But it's not a legend to you,
136
00:11:10,102 --> 00:11:12,972
who actually spent time
with the Emperor.
137
00:11:12,972 --> 00:11:16,430
Why? I feel Barbas. Why?!
138
00:11:16,430 --> 00:11:24,483
139
00:11:24,483 --> 00:11:28,054
It must be the sound of
our hearts crying.
140
00:11:28,054 --> 00:11:31,791
We had to take arms against
our hero, Lord Ashram,
141
00:11:31,791 --> 00:11:36,295
the man who led our ancestors
to Crystania.
142
00:11:36,295 --> 00:11:39,265
But it was his wish...
143
00:11:39,265 --> 00:11:41,767
That's not true! Now...
144
00:11:41,767 --> 00:11:43,369
What do you mean?
145
00:11:43,369 --> 00:11:50,042
I've had a premonition. No, that's not
right. It's more certain, like...
146
00:11:50,042 --> 00:11:54,113
It's not a good idea to
analyze dreams.
147
00:11:54,113 --> 00:11:59,085
I understand that dreams are
connected to the Chaos World.
148
00:11:59,085 --> 00:12:01,986
I worry that one might not
be able to return.
149
00:12:01,986 --> 00:12:05,391
150
00:12:05,391 --> 00:12:06,790
Who is it? This is...
151
00:12:06,790 --> 00:12:07,660
152
00:12:07,660 --> 00:12:09,195
It's so like you,
153
00:12:09,195 --> 00:12:14,867
to hang on to a silly fantasy and
spend all your time crying, Sheru.
154
00:12:14,867 --> 00:12:16,569
Garudi!
155
00:12:16,569 --> 00:12:20,506
Lady Sheru, get behind
the statue. Hurry!
156
00:12:20,506 --> 00:12:23,109
I have business with you again.
157
00:12:23,109 --> 00:12:25,845
The artifact in your pouch,
give it to me.
158
00:12:25,845 --> 00:12:30,043
Your tears won't help you now, Sheru.
159
00:12:30,043 --> 00:12:31,217
160
00:12:31,217 --> 00:12:33,552
You want the Chaos Ring, you...
161
00:12:33,552 --> 00:12:35,520
Hurry, Lady Sheru!
162
00:12:35,520 --> 00:12:40,459
163
00:12:40,459 --> 00:12:42,518
You don't have to run!
164
00:12:42,518 --> 00:12:45,364
165
00:12:45,364 --> 00:12:47,195
Wait, Sheru!
166
00:12:47,195 --> 00:12:49,268
167
00:12:49,268 --> 00:12:50,599
You!
168
00:12:50,599 --> 00:12:52,438
169
00:12:52,438 --> 00:12:53,905
Up! Go!
170
00:12:53,905 --> 00:13:22,468
171
00:13:22,468 --> 00:13:27,633
Now, give it to me! You don't
need it anymore, do you?
172
00:13:27,633 --> 00:13:29,208
173
00:13:29,208 --> 00:13:30,175
Neither do you.
174
00:13:30,175 --> 00:13:31,177
175
00:13:31,177 --> 00:13:37,480
Maybe, but the chaos interferes
with his return.
176
00:13:37,480 --> 00:13:45,825
177
00:13:45,825 --> 00:13:47,156
You mean Barbas?
178
00:13:47,156 --> 00:13:50,162
179
00:13:50,162 --> 00:13:51,263
Get her!
180
00:13:51,263 --> 00:13:52,230
Yes!
181
00:13:52,230 --> 00:14:04,977
182
00:14:04,977 --> 00:14:08,848
Fool, she threw herself
into River of Chaos.
183
00:14:08,848 --> 00:14:10,315
I can't believe it.
184
00:14:10,315 --> 00:14:21,594
185
00:14:21,594 --> 00:14:26,232
Since that day, Berudia has been
covered with a dark cloud.
186
00:14:26,232 --> 00:14:28,167
Well, maybe there's something...
187
00:14:28,167 --> 00:14:33,939
Captain Grib, maybe we shouldn't
disband the Fangs of Animals so soon.
188
00:14:33,939 --> 00:14:37,209
We fought long and hard
against Barbas.
189
00:14:37,209 --> 00:14:41,213
It is time for everyone to return
to their villages and rest.
190
00:14:41,213 --> 00:14:44,183
We will deal with the situation
ourselves for now.
191
00:14:44,183 --> 00:14:46,014
Matisse, I am counting on you.
192
00:14:46,014 --> 00:14:46,652
193
00:14:46,652 --> 00:14:47,619
Yes!
194
00:14:47,619 --> 00:14:48,520
195
00:14:48,520 --> 00:14:50,289
What about Redon?
196
00:14:50,289 --> 00:14:53,125
We do not need to involve them
until we know more.
197
00:14:53,125 --> 00:14:54,057
Yes!
198
00:14:54,057 --> 00:14:56,028
199
00:14:56,028 --> 00:15:02,092
Blue Sky City
200
00:15:02,092 --> 00:15:09,541
201
00:15:09,541 --> 00:15:11,543
What a sight!
202
00:15:11,543 --> 00:15:13,511
Must be a festival.
203
00:15:13,511 --> 00:15:15,514
204
00:15:15,514 --> 00:15:18,550
Does it mean that peace has returned?
205
00:15:18,550 --> 00:15:20,518
Yes! This is good.
206
00:15:20,518 --> 00:15:21,854
207
00:15:21,854 --> 00:15:23,322
What?
208
00:15:23,322 --> 00:15:25,324
What's the matter, Redon?
209
00:15:25,324 --> 00:15:26,291
Sir Redon!
210
00:15:26,291 --> 00:15:32,398
211
00:15:32,398 --> 00:15:34,500
Oh, this sword...
212
00:15:34,500 --> 00:15:36,435
What's the matter, Redon?
213
00:15:36,435 --> 00:15:39,104
Oh, Redon, it's you!
214
00:15:39,104 --> 00:15:43,208
Thanks to you, I got myself good
seeds and cloth too. See!
215
00:15:43,208 --> 00:15:47,012
But Sir Redon was helping you.
216
00:15:47,012 --> 00:15:49,648
He fixed that sword because
it was yours.
217
00:15:49,648 --> 00:15:51,550
He didn't do it for someone else.
218
00:15:51,550 --> 00:15:52,676
I'll take this one.
219
00:15:52,676 --> 00:15:54,086
220
00:15:54,086 --> 00:15:55,354
Sure! Okay!
221
00:15:55,354 --> 00:15:57,690
Ah! That's Sir Redon's...
222
00:15:57,690 --> 00:15:59,792
I will give you these
vegetable seedlings.
223
00:15:59,792 --> 00:16:04,229
Your seedlings are always good.
I accept!
224
00:16:04,229 --> 00:16:06,765
Thank you. This is a good sword too.
225
00:16:06,765 --> 00:16:07,925
Of course it is!
226
00:16:07,925 --> 00:16:08,901
227
00:16:08,901 --> 00:16:11,937
But it's strange that a member
228
00:16:11,937 --> 00:16:14,673
of the Tribe of the Ancients
would want a sword.
229
00:16:14,673 --> 00:16:18,905
Yes, I guess it is.
Well, thanks again.
230
00:16:18,905 --> 00:16:21,146
231
00:16:21,146 --> 00:16:22,681
Thanks! Come again!
232
00:16:22,681 --> 00:16:24,750
Hey!
233
00:16:24,750 --> 00:16:27,152
What's wrong?
234
00:16:27,152 --> 00:16:31,790
My sword became a better sword,
thanks to Redon.
235
00:16:31,790 --> 00:16:36,895
When someone offers something
good, like these seedlings,
236
00:16:36,895 --> 00:16:40,099
we exchange, and I go home!
237
00:16:40,099 --> 00:16:41,567
Is there something wrong with that?
238
00:16:41,567 --> 00:16:43,102
But Redon repaired it for you!
239
00:16:43,102 --> 00:16:45,161
Kwairde, it's okay.
240
00:16:45,161 --> 00:16:46,672
241
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
You have a safe journey.
242
00:16:48,674 --> 00:16:51,243
Yes! Thanks!
243
00:16:51,243 --> 00:16:53,178
Don't feel bad, Kwairde.
244
00:16:53,178 --> 00:16:54,480
Well, I don't.
245
00:16:54,480 --> 00:16:58,817
Looks like they're exchanging
their favorite things.
246
00:16:58,817 --> 00:17:01,487
This is truly a "free city."
247
00:17:01,487 --> 00:17:02,249
Yeah.
248
00:17:02,249 --> 00:17:03,422
249
00:17:03,422 --> 00:17:04,582
Wait! You there!
250
00:17:04,582 --> 00:17:05,624
251
00:17:05,624 --> 00:17:06,591
What is it?
252
00:17:06,591 --> 00:17:09,995
253
00:17:09,995 --> 00:17:12,463
You are the ones who broke
into the Sacred World!
254
00:17:12,463 --> 00:17:13,198
255
00:17:13,198 --> 00:17:14,566
It's the Sacred People.
256
00:17:14,566 --> 00:17:16,668
Are they still after us?!
257
00:17:16,668 --> 00:17:19,136
Hey, stop!
258
00:17:19,136 --> 00:17:21,840
259
00:17:21,840 --> 00:17:25,936
This is the outdoor market! No trouble
will be tolerated here!
260
00:17:25,936 --> 00:17:28,614
261
00:17:28,614 --> 00:17:29,774
Damn!
262
00:17:29,774 --> 00:17:32,885
263
00:17:32,885 --> 00:17:35,320
And don't come back!
264
00:17:35,320 --> 00:17:36,287
Old woman...
265
00:17:36,287 --> 00:17:39,425
266
00:17:39,425 --> 00:17:40,551
Well, I'm sorry.
267
00:17:40,551 --> 00:17:42,027
268
00:17:42,027 --> 00:17:43,495
What is it?
269
00:17:43,495 --> 00:17:44,663
You, come with me!
270
00:17:44,663 --> 00:17:45,697
Why?
271
00:17:45,697 --> 00:17:46,532
Never you mind!
272
00:17:46,532 --> 00:17:47,499
Oh, wait!
273
00:17:47,499 --> 00:17:48,467
274
00:17:48,467 --> 00:17:49,868
Sir Redon!
275
00:17:49,868 --> 00:17:50,769
It's all right!
276
00:17:50,769 --> 00:17:51,827
Don't be scared!
277
00:17:51,827 --> 00:17:52,938
278
00:17:52,938 --> 00:17:54,940
She felt something.
279
00:17:54,940 --> 00:17:56,635
That's right! Something interesting!
280
00:17:56,635 --> 00:17:58,010
281
00:17:58,010 --> 00:18:01,468
What is it? Sir Nasare?
282
00:18:01,468 --> 00:18:12,024
283
00:18:12,024 --> 00:18:15,294
You said your name was Redon?
284
00:18:15,294 --> 00:18:19,094
You are carrying many
others within you.
285
00:18:19,094 --> 00:18:20,032
286
00:18:20,032 --> 00:18:21,834
What do you mean by that?
287
00:18:21,834 --> 00:18:24,937
You are sharing your soul
with many spirits.
288
00:18:24,937 --> 00:18:29,875
That's not a bad thing, but
there are too many.
289
00:18:29,875 --> 00:18:33,679
There are men, women,
and even animals.
290
00:18:33,679 --> 00:18:37,683
A white horse, a large dog,
your parents...
291
00:18:37,683 --> 00:18:43,322
And something else, an ominous,
dark presence.
292
00:18:43,322 --> 00:18:44,389
How?!
293
00:18:44,389 --> 00:18:47,993
You came from a different world.
294
00:18:47,993 --> 00:18:50,393
You were running, running away!
295
00:18:50,393 --> 00:18:51,330
296
00:18:51,330 --> 00:18:53,599
So what! What are you talking about?
297
00:18:53,599 --> 00:18:56,502
When you arrive at the
place of escape...
298
00:18:56,502 --> 00:18:57,703
Are you joking?!
299
00:18:57,703 --> 00:18:59,638
Listen!
300
00:18:59,638 --> 00:19:03,074
Listen, be careful of the dreams!
301
00:19:03,074 --> 00:19:05,410
302
00:19:05,410 --> 00:19:08,480
You will be attacked when
you are all alone.
303
00:19:08,480 --> 00:19:11,176
But it is yourself you will face!
304
00:19:11,176 --> 00:19:24,730
305
00:19:24,730 --> 00:19:29,501
Now we can't go back to the fort,
because of the strange witch woman.
306
00:19:29,501 --> 00:19:32,905
Well, she is one of those you run into.
307
00:19:32,905 --> 00:19:33,872
Well, but...
308
00:19:33,872 --> 00:19:34,673
309
00:19:34,673 --> 00:19:39,337
A white horse, a large dog,
and my parents...
310
00:19:39,337 --> 00:19:39,878
311
00:19:39,878 --> 00:19:40,845
Sir Redon.
312
00:19:40,845 --> 00:19:45,317
313
00:19:45,317 --> 00:19:46,181
What's that?
314
00:19:46,181 --> 00:19:53,659
315
00:19:53,659 --> 00:19:54,921
I'm going to check!
316
00:19:54,921 --> 00:20:07,739
317
00:20:07,739 --> 00:20:12,267
We must do something! The Fangs of
Animals still fight! Let's fight!
318
00:20:12,267 --> 00:20:23,488
319
00:20:23,488 --> 00:20:24,455
Damn!
320
00:20:24,455 --> 00:20:32,998
321
00:20:32,998 --> 00:20:34,022
Redon!
322
00:20:34,022 --> 00:20:39,771
323
00:20:39,771 --> 00:20:40,738
You two!
324
00:20:40,738 --> 00:20:52,584
325
00:20:52,584 --> 00:20:55,520
Brother, this is a basilisk, isn't it?
326
00:20:55,520 --> 00:20:56,855
Yeah.
327
00:20:56,855 --> 00:20:59,324
What's it doing here?
328
00:20:59,324 --> 00:21:02,384
They're not supposed
to be around here.
329
00:21:02,384 --> 00:21:09,067
330
00:21:09,067 --> 00:21:09,868
Hey!
331
00:21:09,868 --> 00:21:14,635
It... It can't be! The seal
has been broken!
332
00:21:14,635 --> 00:21:16,842
333
00:21:16,842 --> 00:21:17,809
What did you say?!
334
00:21:17,809 --> 00:21:19,678
335
00:21:19,678 --> 00:21:21,543
The Tribe of the Seal...
336
00:21:21,543 --> 00:21:22,514
337
00:21:22,514 --> 00:21:24,277
They're the ones who attacked
Lady Aderishia.
338
00:21:24,277 --> 00:21:24,950
339
00:21:24,950 --> 00:21:27,885
Hey! Hey! Hold on!
340
00:21:27,885 --> 00:21:31,757
341
00:21:31,757 --> 00:21:35,060
So, Aderishia isn't dead, is she?!
342
00:21:35,060 --> 00:21:41,366
You're outsiders. Having been sealed
means she isn't alive either!
343
00:21:41,366 --> 00:21:43,268
Neither dead, nor alive?
344
00:21:43,268 --> 00:21:44,703
That is correct!
345
00:21:44,703 --> 00:21:47,339
What do you mean?!
How can that be?!
346
00:21:47,339 --> 00:21:50,475
That's what it means to be sealed.
347
00:21:50,475 --> 00:21:53,078
Give the woman up.
348
00:21:53,078 --> 00:21:54,045
No way!
349
00:21:54,045 --> 00:21:54,613
350
00:21:54,613 --> 00:21:58,383
Being sealed means that
your soul is filtered.
351
00:21:58,383 --> 00:22:00,886
Once it's filtered, nothing's left!
352
00:22:00,886 --> 00:22:03,188
Consciousness itself disappears.
353
00:22:03,188 --> 00:22:05,884
Soon she will disappear
from everyone's heart!
354
00:22:05,884 --> 00:22:06,992
355
00:22:06,992 --> 00:22:08,293
That's...
356
00:22:08,293 --> 00:22:09,590
Lady Aderishia...
357
00:22:09,590 --> 00:22:10,662
358
00:22:10,662 --> 00:22:13,995
Like she never existed.
359
00:22:13,995 --> 00:22:26,945
360
00:22:26,945 --> 00:22:30,182
But that basilisk, what about that?
361
00:22:30,182 --> 00:22:32,984
Yeah, why did it appear?
362
00:22:32,984 --> 00:22:36,288
That's right! That creature
was sealed, wasn't it?!
363
00:22:36,288 --> 00:22:38,824
The man from the Tribe of the Seal
said the seal was broken.
364
00:22:38,824 --> 00:22:40,625
That's right, isn't it?
365
00:22:40,625 --> 00:22:45,392
Yes, I think so. That's what
he was saying.
366
00:22:45,392 --> 00:22:47,299
367
00:22:47,299 --> 00:22:50,802
That means Lady Aderishia's seal
could be broken too, isn't that so?
368
00:22:50,802 --> 00:22:53,138
That's the reason, isn't it?
Am I right?
369
00:22:53,138 --> 00:22:56,505
I don't know! I am not from
the Tribe of the Seal!
370
00:22:56,505 --> 00:22:57,676
371
00:22:57,676 --> 00:23:00,712
But the Tribe of the Seal is in stasis.
372
00:23:00,712 --> 00:23:01,813
Now, how...
373
00:23:01,813 --> 00:23:03,678
Something is happening.
374
00:23:03,678 --> 00:23:04,850
375
00:23:04,850 --> 00:23:09,310
Tell me, Old Woman, how do I get
to the Village of the Seal?
376
00:23:09,310 --> 00:23:12,324
377
00:23:12,324 --> 00:23:13,759
No way!
378
00:23:13,759 --> 00:23:14,726
Old Woman...
379
00:23:14,726 --> 00:23:30,242
380
00:23:30,242 --> 00:23:31,676
It's a good morning.
381
00:23:31,676 --> 00:23:35,647
I don't believe this.
Are you really going?
382
00:23:35,647 --> 00:23:37,516
Yes, we are.
383
00:23:37,516 --> 00:23:39,985
Thank you for letting us stay.
384
00:23:39,985 --> 00:23:42,215
Please let Captain Grib know.
385
00:23:42,215 --> 00:23:44,489
386
00:23:44,489 --> 00:23:46,957
Well, I wish we had met sooner.
387
00:23:46,957 --> 00:23:49,094
388
00:23:49,094 --> 00:23:51,797
Just remember that you
are in Crystania!
389
00:23:51,797 --> 00:23:54,132
Thanks, we will be careful.
390
00:23:54,132 --> 00:23:54,928
See you!
391
00:23:54,928 --> 00:24:11,116
392
00:24:11,116 --> 00:24:12,117
You two!
393
00:24:12,117 --> 00:24:13,685
I thought it was going to be like this!
394
00:24:13,685 --> 00:24:17,155
You're looking for the Cave of the
Sealed. Do you know where it is?
395
00:24:17,155 --> 00:24:20,125
The Cave of the Sealed?
Do you two know?
396
00:24:20,125 --> 00:24:21,922
The old woman asked us
to go with you.
397
00:24:21,922 --> 00:24:22,661
398
00:24:22,661 --> 00:24:23,628
The old woman?
399
00:24:23,628 --> 00:24:25,997
400
00:24:25,997 --> 00:24:30,696
Irim, Kirim, go with those young men.
401
00:24:30,696 --> 00:24:31,503
402
00:24:31,503 --> 00:24:38,238
He doesn't realize that he is wrapped
in sadness. It worries me.
403
00:24:38,238 --> 00:24:42,881
404
00:24:42,881 --> 00:24:46,952
Say, I heard that you fought Barbas?
405
00:24:46,952 --> 00:24:48,553
Ah, yeah, sort of.
406
00:24:48,553 --> 00:24:50,622
Awesome!
407
00:24:50,622 --> 00:24:52,591
Are you all right?
408
00:24:52,591 --> 00:24:55,193
You don't want to run into any
of the Sacred Tribe, do you?
409
00:24:55,193 --> 00:24:57,496
That's right, we are counting on you.
410
00:24:57,496 --> 00:24:58,861
Leave it to us!
411
00:24:58,861 --> 00:25:25,190
412
00:25:25,190 --> 00:25:27,420
Looks like your silly magic
is not needed.
413
00:25:27,420 --> 00:25:30,095
414
00:25:30,095 --> 00:25:33,965
I wonder if Lord Barbas is unwell
in the Chaos world?
415
00:25:33,965 --> 00:25:36,695
Does this event indicate that?
416
00:25:36,695 --> 00:26:47,005
417
00:26:47,005 --> 00:26:51,965
Dreams are deeply rooted in chaos.
418
00:26:51,965 --> 00:26:53,745
419
00:26:53,745 --> 00:26:59,651
Lord Ashram is in the Chaos World!
Barbas is not dead either.
420
00:26:59,651 --> 00:27:02,220
He wants the Chaos Ring.
421
00:27:02,220 --> 00:27:04,814
Everything is in the Chaos World.
422
00:27:04,814 --> 00:27:05,690
423
00:27:05,690 --> 00:27:06,987
I need to make certain.
424
00:27:06,987 --> 00:27:17,369
425
00:27:17,369 --> 00:27:19,571
We're pretty far inland now.
426
00:27:19,571 --> 00:27:22,407
Won't the Sacred Tribe be
looking for us?
427
00:27:22,407 --> 00:27:24,776
That's why we are following the river!
428
00:27:24,776 --> 00:27:26,044
Following the river?
429
00:27:26,044 --> 00:27:30,315
Rivers are Chaos! You don't go
near them in Crystania!
430
00:27:30,315 --> 00:27:33,113
What do you mean, "rivers are Chaos?"
431
00:27:33,113 --> 00:27:34,285
432
00:27:34,285 --> 00:27:37,122
Rivers have a constant flow,
433
00:27:37,122 --> 00:27:39,891
so they are not affected by
the Rule of the Cycle.
434
00:27:39,891 --> 00:27:42,427
That's why they are Chaos!
435
00:27:42,427 --> 00:27:43,894
So the old woman says!
436
00:27:43,894 --> 00:27:44,829
437
00:27:44,829 --> 00:27:46,698
Ruled by the Cycle?
438
00:27:46,698 --> 00:27:50,802
They make Chaos out of
everything around here.
439
00:27:50,802 --> 00:27:53,638
That's why Crystania is protected!
440
00:27:53,638 --> 00:27:58,510
That's right. People don't complain
about rules here, like you do.
441
00:27:58,510 --> 00:28:01,613
Hey, we're going to save our friends...
442
00:28:01,613 --> 00:28:05,242
I know, but we're coming along
because it sounds like fun!
443
00:28:05,242 --> 00:28:05,917
444
00:28:05,917 --> 00:28:08,620
Sounds like fun? Well, well.
445
00:28:08,620 --> 00:28:09,746
I swear...
446
00:28:09,746 --> 00:28:12,957
447
00:28:12,957 --> 00:28:13,858
What is it?
448
00:28:13,858 --> 00:28:15,086
I don't know!
449
00:28:15,086 --> 00:28:19,531
450
00:28:19,531 --> 00:28:20,122
Hey!
451
00:28:20,122 --> 00:28:21,266
452
00:28:21,266 --> 00:28:23,401
What happened? Are you all right?
453
00:28:23,401 --> 00:28:26,598
Why? Be careful!
454
00:28:26,598 --> 00:28:28,406
455
00:28:28,406 --> 00:28:29,641
He's dead.
456
00:28:29,641 --> 00:28:30,938
Be careful of what?
457
00:28:30,938 --> 00:28:33,545
458
00:28:33,545 --> 00:28:34,477
What is this?
459
00:28:34,477 --> 00:28:40,251
460
00:28:40,251 --> 00:28:41,218
It's a tornado!
461
00:28:41,218 --> 00:28:42,020
462
00:28:42,020 --> 00:28:46,491
Kwairde, tie everyone together!
463
00:28:46,491 --> 00:28:47,458
Yes!
464
00:28:47,458 --> 00:28:48,359
465
00:28:48,359 --> 00:28:50,020
You two, hurry, come this way!
466
00:28:50,020 --> 00:28:53,098
467
00:28:53,098 --> 00:28:55,300
It's a Sealed tornado!
468
00:28:55,300 --> 00:28:56,358
What?!
469
00:28:56,358 --> 00:28:58,303
470
00:28:58,303 --> 00:29:00,794
Is that possible?
471
00:29:00,794 --> 00:29:05,744
472
00:29:05,744 --> 00:29:07,145
Everyone, stay where you are!
473
00:29:07,145 --> 00:29:09,013
Sir Redon, please come back!
474
00:29:09,013 --> 00:29:09,809
Redon!
475
00:29:09,809 --> 00:29:10,381
476
00:29:10,381 --> 00:29:11,348
Sir Redon!
477
00:29:11,348 --> 00:29:12,784
478
00:29:12,784 --> 00:29:13,808
Don't!
479
00:29:13,808 --> 00:29:16,855
480
00:29:16,855 --> 00:29:18,323
Are you all right?!
481
00:29:18,323 --> 00:29:20,125
Yes, thank you!
482
00:29:20,125 --> 00:29:21,558
Brother, take the rope!
483
00:29:21,558 --> 00:29:22,360
484
00:29:22,360 --> 00:29:23,224
Idiot! Don't!
485
00:29:23,224 --> 00:29:27,065
486
00:29:27,065 --> 00:29:28,032
Irim!
487
00:29:28,032 --> 00:29:29,534
488
00:29:29,534 --> 00:29:32,103
Sir Redon, let me...
489
00:29:32,103 --> 00:29:33,738
Sir Redon!
490
00:29:33,738 --> 00:29:35,603
Brother!
491
00:29:35,603 --> 00:29:47,018
492
00:29:47,018 --> 00:29:49,987
Village of the Butterflies
493
00:29:49,987 --> 00:29:54,459
494
00:29:54,459 --> 00:29:55,790
No!
495
00:29:55,790 --> 00:29:56,995
496
00:29:56,995 --> 00:29:58,429
I am begging you!
497
00:29:58,429 --> 00:30:04,803
Listen, Dark Elf, the Chaos World is
extremely unstable at this time.
498
00:30:04,803 --> 00:30:06,104
It's dangerous.
499
00:30:06,104 --> 00:30:10,404
I know that! But please, I must go!
500
00:30:10,404 --> 00:30:11,876
501
00:30:11,876 --> 00:30:13,503
No! I can't!
502
00:30:13,503 --> 00:30:16,047
503
00:30:16,047 --> 00:30:19,317
You're an old fool!
504
00:30:19,317 --> 00:30:20,249
Sheru!
505
00:30:20,249 --> 00:30:24,756
506
00:30:24,756 --> 00:30:29,460
That's why I told you it wouldn't work.
Why don't you wait?
507
00:30:29,460 --> 00:30:32,063
I can't! How do I get out of here?
508
00:30:32,063 --> 00:30:36,261
Why don't you at least change clothes?
You'll get sick if you stay wet.
509
00:30:36,261 --> 00:30:38,536
510
00:30:38,536 --> 00:30:40,504
Please, Lady Sheru?
511
00:30:40,504 --> 00:30:42,907
512
00:30:42,907 --> 00:30:46,845
You're right. I can't go out like this.
513
00:30:46,845 --> 00:30:49,643
That's right! Come this way.
514
00:30:49,643 --> 00:30:52,584
515
00:30:52,584 --> 00:30:55,820
What Grandfather was saying is true.
516
00:30:55,820 --> 00:31:00,158
The Chaos World has been erratic. The
Chaos Rings are acting strangely too.
517
00:31:00,158 --> 00:31:04,495
No one has dared to travel
through them lately.
518
00:31:04,495 --> 00:31:08,266
That's more reason for someone to go!
519
00:31:08,266 --> 00:31:13,169
Wow! It fits you perfectly! Sorry,
it's mine, but looks good on you!
520
00:31:13,169 --> 00:31:14,339
521
00:31:14,339 --> 00:31:18,042
I don't understand your taste!
522
00:31:18,042 --> 00:31:23,002
We rarely have guests around here.
You should stay a little longer!
523
00:31:23,002 --> 00:31:26,718
524
00:31:26,718 --> 00:31:32,690
Forgive me, but I can't wait! I must
get to the Chaos World!
525
00:31:32,690 --> 00:31:34,559
But Grandfather says...
526
00:31:34,559 --> 00:31:35,787
You're going to do it!
527
00:31:35,787 --> 00:31:36,761
528
00:31:36,761 --> 00:31:40,665
You are one of the Butterflies too. You
know how to work the Chaos Ring.
529
00:31:40,665 --> 00:31:41,399
But...
530
00:31:41,399 --> 00:31:42,366
Do it!
531
00:31:42,366 --> 00:31:46,671
532
00:31:46,671 --> 00:31:50,004
I risked my life for this Chaos Ring.
533
00:31:50,004 --> 00:31:52,343
534
00:31:52,343 --> 00:31:54,879
No, I can't! This is too dangerous!
535
00:31:54,879 --> 00:31:59,839
Please! I don't want to involve you,
but I have no choice.
536
00:31:59,839 --> 00:32:23,541
537
00:32:23,541 --> 00:32:25,475
We must enter the light.
538
00:32:25,475 --> 00:32:26,811
539
00:32:26,811 --> 00:32:33,952
We will leave our bodies here. You will
see me as a Night Butterfly.
540
00:32:33,952 --> 00:32:38,089
Never leave my side! Otherwise you
will be swallowed by Chaos,
541
00:32:38,089 --> 00:32:40,124
and you will not be able to return!
542
00:32:40,124 --> 00:32:41,386
I understand.
543
00:32:41,386 --> 00:33:37,015
544
00:33:37,015 --> 00:33:39,074
Sheru! Sheru!
545
00:33:39,074 --> 00:33:39,884
546
00:33:39,884 --> 00:33:44,455
You must control yourself or
the Chaos will swallow you.
547
00:33:44,455 --> 00:33:45,717
Lady Sheru!
548
00:33:45,717 --> 00:33:48,760
549
00:33:48,760 --> 00:33:50,022
I won't...
550
00:33:50,022 --> 00:34:04,909
551
00:34:04,909 --> 00:34:05,876
Ashram!
552
00:34:05,876 --> 00:34:06,911
553
00:34:06,911 --> 00:34:09,414
No, we can't! We're going back!
554
00:34:09,414 --> 00:34:11,382
No!
555
00:34:11,382 --> 00:34:23,594
556
00:34:23,594 --> 00:34:26,563
Lady Sheru, we're in trouble.
557
00:34:26,563 --> 00:34:28,466
558
00:34:28,466 --> 00:34:30,434
The village is under attack!
559
00:34:30,434 --> 00:34:31,302
560
00:34:31,302 --> 00:34:33,270
Lady Sheru, we must get away.
561
00:34:33,270 --> 00:34:47,885
562
00:34:47,885 --> 00:34:53,221
Burn all of the Chaos Rings!
Don't leave even one!
563
00:34:53,221 --> 00:35:02,800
564
00:35:02,800 --> 00:35:04,035
Brother!
565
00:35:04,035 --> 00:35:06,003
What's going on here?!
566
00:35:06,003 --> 00:35:08,239
567
00:35:08,239 --> 00:35:09,706
I am sorry.
568
00:35:09,706 --> 00:35:11,109
569
00:35:11,109 --> 00:35:19,450
I know you helped us fight Barbas,
but don't mess with the Seal!
570
00:35:19,450 --> 00:35:20,918
We only want Lady Aderishia.
571
00:35:20,918 --> 00:35:23,855
I know that, but...
572
00:35:23,855 --> 00:35:24,922
How is he?
573
00:35:24,922 --> 00:35:26,691
Yes, well...
574
00:35:26,691 --> 00:35:28,659
Brother! No! Brother!
575
00:35:28,659 --> 00:35:29,393
576
00:35:29,393 --> 00:35:32,658
Don't give up! You're strong!
577
00:35:32,658 --> 00:35:36,501
578
00:35:36,501 --> 00:35:39,834
I'm sorry, but we don't do well
in the water.
579
00:35:39,834 --> 00:35:40,571
580
00:35:40,571 --> 00:35:42,505
Don't say that!
581
00:35:42,505 --> 00:35:53,618
582
00:35:53,618 --> 00:35:58,222
Come on, Little Man!
You tried to save me!
583
00:35:58,222 --> 00:36:01,092
Come on! You can do it! Come on!
584
00:36:01,092 --> 00:36:03,394
Come on! Come on!
585
00:36:03,394 --> 00:36:05,696
Come on, Brother!
586
00:36:05,696 --> 00:36:06,664
Come on!
587
00:36:06,664 --> 00:36:08,928
Come on! Come on!
588
00:36:08,928 --> 00:36:12,236
589
00:36:12,236 --> 00:36:15,206
That's it! That's good, Irim!
590
00:36:15,206 --> 00:36:16,639
Brother!
591
00:36:16,639 --> 00:36:17,875
592
00:36:17,875 --> 00:36:19,137
Redon!
593
00:36:19,137 --> 00:36:22,680
594
00:36:22,680 --> 00:36:23,942
Brother!
595
00:36:23,942 --> 00:36:24,882
596
00:36:24,882 --> 00:36:27,218
Thank you, Redon.
597
00:36:27,218 --> 00:36:28,553
Thank you!
598
00:36:28,553 --> 00:36:33,115
Hey, you did well!
Very well! Very well!
599
00:36:33,115 --> 00:36:36,460
600
00:36:36,460 --> 00:36:40,565
I must leave you now.
Thank you very much.
601
00:36:40,565 --> 00:36:43,000
We wish you luck!
602
00:36:43,000 --> 00:36:44,262
You too.
603
00:36:44,262 --> 00:36:45,269
604
00:36:45,269 --> 00:36:48,673
All right! We'll rescue Lady Aderishia!
605
00:36:48,673 --> 00:36:50,641
Wait! We have to talk.
606
00:36:50,641 --> 00:36:51,742
607
00:36:51,742 --> 00:36:53,539
What did you just say?
608
00:36:53,539 --> 00:36:54,779
609
00:36:54,779 --> 00:36:57,448
Did you say Lady Aderishia?
610
00:36:57,448 --> 00:36:59,150
Yes, that's right.
611
00:36:59,150 --> 00:37:00,585
Do you know of her?
612
00:37:00,585 --> 00:37:05,323
Well, no. Well, then...
613
00:37:05,323 --> 00:37:07,825
Bye-bye, Mister!
614
00:37:07,825 --> 00:37:12,096
They must be the ones who
came to Crystania
615
00:37:12,096 --> 00:37:15,199
from the outside with Obier and Raifan.
616
00:37:15,199 --> 00:37:19,659
So, it's the Cave of Sealed, after all!
I can't believe it!
617
00:37:19,659 --> 00:37:20,271
618
00:37:20,271 --> 00:37:21,829
Hey, Redon!
619
00:37:21,829 --> 00:37:22,773
620
00:37:22,773 --> 00:37:25,409
Who do you think you are?!
621
00:37:25,409 --> 00:37:29,080
You just left, with nothing more
than a note!
622
00:37:29,080 --> 00:37:32,850
In any case, don't ever mess
with the Seal!
623
00:37:32,850 --> 00:37:35,853
On one hand, I understand
about Lady Aderishia,
624
00:37:35,853 --> 00:37:40,324
But the Seal has governed Crystania
for a long, long time.
625
00:37:40,324 --> 00:37:41,120
What's that?
626
00:37:41,120 --> 00:37:42,226
627
00:37:42,226 --> 00:37:44,456
That sound. What is it?
628
00:37:44,456 --> 00:37:48,599
629
00:37:48,599 --> 00:37:50,401
Could it be a bell?
630
00:37:50,401 --> 00:37:52,403
It could be.
631
00:37:52,403 --> 00:37:53,961
I don't hear anything.
632
00:37:53,961 --> 00:37:57,441
633
00:37:57,441 --> 00:37:59,944
Redon, you're hearing things.
634
00:37:59,944 --> 00:38:01,104
Maybe you are right.
635
00:38:01,104 --> 00:38:09,287
636
00:38:09,287 --> 00:38:11,721
Village of the Sealed
637
00:38:11,721 --> 00:38:12,390
638
00:38:12,390 --> 00:38:13,557
What's going on?
639
00:38:13,557 --> 00:38:14,959
Go around there.
640
00:38:14,959 --> 00:38:17,728
Where's the captain?
641
00:38:17,728 --> 00:38:19,696
Over there!
642
00:38:19,696 --> 00:38:22,833
643
00:38:22,833 --> 00:38:24,994
It's getting pretty busy.
644
00:38:24,994 --> 00:38:34,679
645
00:38:34,679 --> 00:38:39,082
It won't come out. Not going to
come out. Can't come out!
646
00:38:39,082 --> 00:38:40,551
647
00:38:40,551 --> 00:38:44,487
I know you can't come out.
648
00:38:44,487 --> 00:39:12,216
649
00:39:12,216 --> 00:39:14,552
Lady Aderishia...
650
00:39:14,552 --> 00:39:20,524
Lady Aderishia! Lady Aderishia,
I knew you were here!
651
00:39:20,524 --> 00:39:25,496
Look at what they did to you!
But I'll help you now.
652
00:39:25,496 --> 00:39:28,761
Obier and I will get you out, I promise.
653
00:39:28,761 --> 00:39:55,726
654
00:39:55,726 --> 00:40:07,872
I can feel you, your
heart-rending gentleness
655
00:40:07,872 --> 00:40:20,217
Dreaming, I have been waiting,
please forgive my tears
656
00:40:20,217 --> 00:40:31,492
The life that I gave by overcoming
my sadness
657
00:40:31,492 --> 00:40:32,029
658
00:40:32,029 --> 00:40:45,102
Even if it is torn by the sword that
is more painful than death
659
00:40:45,102 --> 00:40:46,610
660
00:40:46,610 --> 00:40:57,885
Save my love if this is the one path
which you desire
661
00:40:57,885 --> 00:40:58,422
662
00:40:58,422 --> 00:41:10,459
Say goodbye, I will follow the fate
of love and mystery
663
00:41:10,459 --> 00:41:33,924
664
00:41:33,924 --> 00:41:45,603
I embrace the warmth that quietly,
quietly disappears
665
00:41:45,603 --> 00:41:57,447
Colder than the stars is your pride
and everlasting smile
666
00:41:57,447 --> 00:41:58,048
667
00:41:58,048 --> 00:42:09,448
Just as you fly away on
the wings of magic
668
00:42:09,448 --> 00:42:09,994
669
00:42:09,994 --> 00:42:22,702
You attain freedom and
the open skies
670
00:42:22,702 --> 00:42:24,575
671
00:42:24,575 --> 00:42:35,782
Save my love if this is the only
way to save you
672
00:42:35,782 --> 00:42:36,353
673
00:42:36,353 --> 00:42:47,423
Say goodbye until the rebirth,
the day I am forgiven
674
00:42:47,423 --> 00:42:51,435
675
00:42:51,435 --> 00:42:54,370
Preview
676
00:42:54,370 --> 00:42:55,873
677
00:42:55,873 --> 00:43:00,811
We must ring the bell of the Seal
in order to free Aderishia.
678
00:43:00,811 --> 00:43:04,014
But when we arrive on the Black
Island, the home of the bell,
679
00:43:04,014 --> 00:43:06,584
it is already ringing.
680
00:43:06,584 --> 00:43:10,220
Then the God-killing
Dragon Lords awake.
681
00:43:10,220 --> 00:43:12,723
As the downfall of the Gods
of Crystania approaches,
682
00:43:12,723 --> 00:43:18,963
the means to save Aderisha
may be lost.
683
00:43:18,963 --> 00:43:21,298
Resurrection of the Gods' King
Legend of Crystania:
Resurrection of the Gods' King
684
00:43:21,298 --> 00:43:21,730
Resurrection of the Gods' King
42264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.