Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:53,197 --> 00:02:55,156
23 Rue de l'Alma, hurry!
3
00:03:02,697 --> 00:03:06,447
ABSENT-MINDED
4
00:05:42,320 --> 00:05:44,819
Gentlemen, we have to become more
effective.
5
00:05:45,194 --> 00:05:50,819
Printed press explains, cinema shows,
posters confirm.
6
00:05:51,569 --> 00:05:54,486
Advertising depends on science
and technology.
7
00:05:55,653 --> 00:05:57,194
Go ahead, Corbel.
8
00:05:59,319 --> 00:06:04,194
Casimir dog food makes
my dog feel good.
9
00:06:05,527 --> 00:06:08,902
Casimir dog food makes
my dog feel good.
10
00:06:09,361 --> 00:06:13,319
Casimir dog food makes
my dog...
11
00:06:13,986 --> 00:06:16,652
feel good.
-Feel good.
12
00:06:16,819 --> 00:06:21,944
Casimir dog food makes
my dog feel good.
13
00:06:26,444 --> 00:06:31,485
Casimir dog food makes
my dog feel good.
14
00:06:52,193 --> 00:06:57,985
Effectiveness of advertising relies
on a tendency towards optimism.
15
00:06:58,777 --> 00:07:00,485
Like dog, like master.
16
00:07:01,027 --> 00:07:02,902
When my dog smiles, I smile.
17
00:07:03,902 --> 00:07:07,485
Optimism divided by dog food plus square
root of dog divided by master...
18
00:07:07,610 --> 00:07:09,235
equals smile squared.
19
00:07:09,318 --> 00:07:11,526
Have you ever seen a dog smile?
Come on.
20
00:07:11,651 --> 00:07:14,693
My wife's had a dog for 10 years.
I've never seen any smile.
21
00:07:15,276 --> 00:07:18,526
Besides, it's a Pyrenees dog.
-What does that have to do with it?
22
00:07:18,610 --> 00:07:21,526
It just means my wife keeps
a good eye on him.
23
00:07:21,651 --> 00:07:23,193
Of course.
24
00:07:23,610 --> 00:07:25,151
What do you think of this?
25
00:07:25,235 --> 00:07:29,734
Casimir dog food makes
my wife feel good.
26
00:07:30,651 --> 00:07:34,068
I'm not against it.
-But your wife won't be eating it.
27
00:07:34,193 --> 00:07:36,026
No, but she serves it.
28
00:07:36,818 --> 00:07:38,359
I'm not against it.
29
00:07:38,443 --> 00:07:42,234
Imagine that a dog naturally
feels good...
30
00:07:43,234 --> 00:07:46,068
but that the food makes it sad.
31
00:07:46,359 --> 00:07:51,526
With Casimir dog food, my dog once
again feels good.
32
00:07:53,567 --> 00:07:55,734
Not bad. Interesting.
33
00:07:55,817 --> 00:07:58,067
Once again.
-I'm not against it.
34
00:07:59,276 --> 00:08:03,192
Although motivational studies
of dogs have never...
35
00:08:03,401 --> 00:08:05,317
been compared to those of men.
36
00:08:06,359 --> 00:08:12,817
Such a comparison might show there's a
mirror effect between...
37
00:08:12,900 --> 00:08:15,525
various psychomotor activities...
of a mimical nature...
38
00:08:16,067 --> 00:08:18,025
of either race...
39
00:08:18,400 --> 00:08:20,942
in stressful environments.
40
00:08:22,109 --> 00:08:23,609
It's likely, at least.
41
00:08:24,817 --> 00:08:29,400
Indisputable even. Fix it in three days.
Where's Malaquet?
42
00:08:29,567 --> 00:08:33,483
Your protégé seems to be working
in secret, these days.
43
00:08:34,025 --> 00:08:36,442
This kid came highly recommended.
44
00:08:36,733 --> 00:08:38,358
Sweetie...
45
00:08:50,108 --> 00:08:51,566
Sweetie...
46
00:08:52,108 --> 00:08:54,441
Sweetie...
47
00:08:56,566 --> 00:08:57,941
By his mother.
48
00:09:00,066 --> 00:09:02,108
I think we’ll be able to train
him pretty quickly.
49
00:09:02,941 --> 00:09:06,191
Jérico To The Rescue.
-Send in Malaquet.
50
00:09:07,108 --> 00:09:12,066
A good advertising agency should look
like a marching army.
51
00:09:44,316 --> 00:09:47,649
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
52
00:10:04,065 --> 00:10:05,524
Anybody here?
53
00:10:15,732 --> 00:10:17,148
Anybody here?
54
00:10:42,273 --> 00:10:44,981
Too late, we're here.
I'm sorry.
55
00:10:45,106 --> 00:10:47,731
No, I'm sorry.
-Where are you going?
56
00:10:47,856 --> 00:10:49,690
To Mr Guiton.
57
00:10:50,440 --> 00:10:52,315
It's on the second floor.
58
00:10:53,731 --> 00:10:57,064
Are you new?
-Yes. I'm Pierre Malaquet. And you?
59
00:10:57,356 --> 00:10:58,773
Lisa.
60
00:11:00,773 --> 00:11:04,481
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
61
00:11:06,564 --> 00:11:11,523
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
62
00:11:17,689 --> 00:11:23,689
Are you new?
-Didn't I just tell you? And you?
63
00:11:23,772 --> 00:11:28,356
I'm Mrs Guiton.
-Sorry, I thought you were her.
64
00:11:28,439 --> 00:11:30,564
Who?
-The younger woman.
65
00:11:30,606 --> 00:11:34,064
Thanks for that.
-You're welcome.
66
00:11:36,147 --> 00:11:41,980
Do you know he made several films?
Without using the company's budget.
67
00:11:42,064 --> 00:11:44,855
He turned to friends for help.
68
00:11:45,105 --> 00:11:48,314
I wonder about those friends.
69
00:11:49,272 --> 00:11:52,230
What's he doing? Where is he?
70
00:11:54,105 --> 00:11:56,605
Jérico To The Rescue.
-Did you send him here or what?
71
00:11:56,689 --> 00:11:58,772
He left ten minutes ago.
-Henriette.
72
00:11:59,147 --> 00:12:04,355
She's sick.
-I hate sick people.
73
00:12:10,772 --> 00:12:14,938
Thanks for the reception.
Mr Figuier, Mr Corbel.
74
00:12:14,980 --> 00:12:21,855
My wife once again feels good.
-That's enough.
75
00:12:21,896 --> 00:12:25,563
Jérico To The Rescue.
-Lisa.
76
00:12:25,646 --> 00:12:27,438
She left, sir.
77
00:12:28,271 --> 00:12:29,938
Find her, I need her!
78
00:12:30,021 --> 00:12:33,980
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
79
00:12:34,105 --> 00:12:36,230
Where's the office of Mr Guiton?
80
00:12:36,355 --> 00:12:38,396
You've got to go up.
81
00:12:38,521 --> 00:12:44,146
Mr Guitet requests the presence
of Mr Malaton. No...
82
00:12:44,271 --> 00:12:49,188
Not here. -Mr Guiton?
-He's not here.
83
00:12:50,604 --> 00:12:52,813
Mr Guiton?
-Not here.
84
00:12:52,896 --> 00:12:57,354
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
85
00:12:57,438 --> 00:12:58,938
Thank you, madam.
86
00:12:59,063 --> 00:13:03,271
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
87
00:13:04,896 --> 00:13:07,771
Finally.
-I had a little problem.
88
00:13:08,812 --> 00:13:12,479
I understand you have some interesting
projects to show us.
89
00:13:12,604 --> 00:13:13,646
Yes.
90
00:13:14,229 --> 00:13:16,896
Have a seat, young man.
-Thank you.
91
00:13:18,229 --> 00:13:20,729
Grab a chair.
92
00:13:22,437 --> 00:13:23,687
Mrs Guiton!
93
00:13:23,812 --> 00:13:27,645
I'm Mrs Guiton.
Clarisse for the gentlemen.
94
00:13:28,437 --> 00:13:30,645
Show us what you have.
95
00:13:30,770 --> 00:13:34,020
Mr Director, Jérico To The Rescue.
96
00:13:34,145 --> 00:13:38,812
I have chosen some ads that
would do the best job of...
97
00:13:38,895 --> 00:13:43,812
showing the importance of a new
formula.
98
00:13:43,937 --> 00:13:49,228
Pilate soap will wash your hands
up to the bone!
99
00:13:49,437 --> 00:13:54,770
Mr Malaquet, I'm not convinced
by this demonstration.
100
00:13:54,853 --> 00:13:56,728
I have something else.
101
00:14:04,728 --> 00:14:09,061
The expert says Le Bourgé stockings
are the most sexy!
102
00:14:10,686 --> 00:14:14,645
Once again, your sense of humour
isn't working for me.
103
00:14:14,728 --> 00:14:18,561
Now you'll see some shocking
advertising!
104
00:14:18,686 --> 00:14:22,853
Excuse me... lights out.
105
00:14:26,228 --> 00:14:28,019
Let's go!
106
00:14:28,061 --> 00:14:30,978
Right, Count... missed, Count.
107
00:14:31,061 --> 00:14:33,561
Left, Count... missed, Count.
108
00:14:33,644 --> 00:14:35,686
Up, Count... missed, Count.
109
00:14:35,811 --> 00:14:37,353
Countess!
110
00:14:37,478 --> 00:14:40,811
Got it, Count! Nice shot.
111
00:14:40,894 --> 00:14:42,353
My darling...
112
00:14:42,394 --> 00:14:47,394
It's a joy to die from a Rottweil
cartridge.
113
00:14:48,477 --> 00:14:53,102
Rottweil... the cartridge that
gets you!
114
00:14:53,227 --> 00:14:55,102
Horrible.
-That's enough.
115
00:14:55,186 --> 00:14:58,144
One more, sir, it'll be a good one.
116
00:15:14,394 --> 00:15:19,685
St. Michel... the cigarette you
enjoy till the end.
117
00:15:19,810 --> 00:15:22,852
Shameful!
-I've never seen anything this...
118
00:15:22,977 --> 00:15:25,019
scandalous and macabre. Light!
119
00:15:25,144 --> 00:15:26,893
The last one, sir.
120
00:15:47,810 --> 00:15:50,060
Casimir... Casimiraculous...
121
00:16:03,685 --> 00:16:05,643
Lord, have mercy on us.
122
00:16:05,726 --> 00:16:09,018
...tastes as good as human flesh.
123
00:16:24,018 --> 00:16:26,851
The weather forecast.
124
00:16:26,934 --> 00:16:32,517
Improvement around the Mediterranean.
Stormy weather in the South-West.
125
00:16:32,601 --> 00:16:37,767
Overall, France will have nice weather
once the morning fog disappears.
126
00:16:38,309 --> 00:16:41,101
This is France Culture.
127
00:17:10,184 --> 00:17:12,225
Yes.
128
00:17:12,308 --> 00:17:15,267
You've got the wrong number.
129
00:17:15,350 --> 00:17:17,933
No problem.
130
00:17:35,266 --> 00:17:38,641
Sir.
-Hello, sir.
131
00:17:40,058 --> 00:17:42,683
Come in.
132
00:17:43,058 --> 00:17:45,100
Please.
133
00:17:45,183 --> 00:17:48,016
To what do I owe your visit?
134
00:17:50,433 --> 00:17:52,849
Have a seat.
135
00:17:52,933 --> 00:17:55,474
Cigar. A little cigar.
136
00:17:56,183 --> 00:17:57,724
Cigar...
137
00:17:57,808 --> 00:18:00,474
Excuse me.
138
00:18:01,099 --> 00:18:02,849
A little drink.
139
00:18:04,849 --> 00:18:06,349
No?
140
00:18:06,391 --> 00:18:09,933
Make yourself at home.
141
00:18:10,016 --> 00:18:12,141
You're in my home, sir.
142
00:18:36,432 --> 00:18:39,224
Upstairs.
143
00:18:42,890 --> 00:18:47,224
FERNAND SHOES
144
00:18:48,015 --> 00:18:51,682
SAY IT WITH FLOWERS
145
00:18:51,724 --> 00:18:53,265
Accepted.
146
00:18:54,182 --> 00:18:57,515
Take it to the papers.
-Yes, Mr Director.
147
00:18:57,598 --> 00:19:00,223
And now, lunch.
148
00:19:23,640 --> 00:19:28,306
BLOCKED NOSE?
149
00:19:30,223 --> 00:19:32,640
Blocked nose? Uncork it.
150
00:19:35,431 --> 00:19:37,139
PIRATE WINE
151
00:19:38,098 --> 00:19:40,973
That's no good.
152
00:20:06,014 --> 00:20:07,847
This must be a dream.
153
00:20:07,931 --> 00:20:09,847
I must be dreaming.
154
00:20:13,639 --> 00:20:16,014
I must be dreaming.
155
00:20:16,889 --> 00:20:24,722
Mr Guiton requests the presence
of Mr Figuier, Corbel and Mazelin.
156
00:20:25,514 --> 00:20:27,180
Have you seen this?
157
00:20:27,264 --> 00:20:29,972
Tell me I'm dreaming!
158
00:20:32,180 --> 00:20:36,180
Malaquet. Malaquet did this!
159
00:20:36,264 --> 00:20:39,347
Jérico To The Rescue.
-Send Malaquet to me.
160
00:20:40,513 --> 00:20:44,722
Mr Guiton requests the presence
of Mr Malaquet.
161
00:20:48,055 --> 00:20:50,180
Come in.
162
00:20:50,222 --> 00:20:52,638
Come closer.
163
00:20:57,388 --> 00:21:02,763
With Fernand shoes
you'll leave feet first.
164
00:21:04,388 --> 00:21:06,805
WITH FERNAND SHOES
YOU'LL LEAVE FEET FIRST.
165
00:21:08,638 --> 00:21:10,763
I'll go on.
166
00:21:18,263 --> 00:21:21,429
Say it with flowers.
167
00:21:22,388 --> 00:21:24,263
IN LOVING MEMORY
168
00:21:27,179 --> 00:21:33,429
Mr Malaquet, I admire your
sense of initiative.
169
00:21:35,096 --> 00:21:36,971
Have a seat.
170
00:21:37,888 --> 00:21:40,179
But what I don't understand...
171
00:21:40,304 --> 00:21:43,721
The project was almost finished.
172
00:21:43,846 --> 00:21:48,346
Don't tell me you pulled this
off on your own.
173
00:21:48,429 --> 00:21:50,346
All on my own, Mr Director.
174
00:21:50,429 --> 00:21:54,179
And I'm pleased to see you
appreciate my creative talent.
175
00:21:54,179 --> 00:21:56,304
An agency like Jérico has to offer
something extra.
176
00:21:56,387 --> 00:21:58,262
These gentlemen are merely into
advertising.
177
00:21:58,346 --> 00:22:02,096
I'm into publicity.
-I see.
178
00:22:03,595 --> 00:22:05,887
I see, I see.
-It's unbelievable.
179
00:22:05,970 --> 00:22:07,804
Shut up, Corbel.
180
00:22:11,679 --> 00:22:15,554
And which concept of publicity...
181
00:22:15,679 --> 00:22:19,720
is your initiative based on?
182
00:22:19,804 --> 00:22:22,554
I'm very passionate about this topic,
Mr Director.
183
00:22:22,679 --> 00:22:28,387
Someone who doesn't sell is sick and
perverted in the eyes of a buyer.
184
00:22:28,512 --> 00:22:34,053
No the other way around. The non-buyer
is sick in the eyes of the liar.
185
00:22:34,178 --> 00:22:36,095
Not the liar... the seller.
186
00:22:36,178 --> 00:22:39,387
It's the same thing, except
the other way around.
187
00:22:39,512 --> 00:22:43,387
I'd like you to pay attention to
one thing in particular.
188
00:22:43,512 --> 00:22:45,720
A selling point, for instance.
189
00:22:45,761 --> 00:22:50,136
If one is immune to publicity,
one is immune to the products.
190
00:22:50,261 --> 00:22:55,095
At this point we have to make
a choice.
191
00:22:55,220 --> 00:23:01,178
We could consider publicity like
the treatment of a disease.
192
00:23:01,261 --> 00:23:04,553
Like a doctor who treats
a sick person.
193
00:23:05,219 --> 00:23:09,928
The treatment consists of electroshick.
I mean heroic electroshick.
194
00:23:10,053 --> 00:23:11,678
Let me explock... explain.
195
00:23:12,511 --> 00:23:22,344
The corsex of the non-consumer is
affected by the electroshock... cortex!
196
00:23:22,428 --> 00:23:28,677
This should create an interest
in conjunction... consumption!
197
00:23:28,844 --> 00:23:41,052
This will affect the decision making
process: should I buy or not, yes or no?
198
00:23:41,052 --> 00:23:46,927
This transforms into a zenithal
curve...
199
00:23:46,927 --> 00:23:50,094
that represents the urge to buy.
200
00:23:50,927 --> 00:23:53,052
That's it, Mr Director.
201
00:23:53,177 --> 00:23:54,719
I understand.
202
00:23:55,552 --> 00:24:00,552
I'd like you to keep your ideas about
medicine and publicity to yourself.
203
00:24:01,052 --> 00:24:07,843
Next time you make any change,
you'll be fired.
204
00:24:08,760 --> 00:24:11,010
Now get out.
205
00:24:20,968 --> 00:24:26,052
That's your door.
-You're very lenient, Mr Director.
206
00:24:26,135 --> 00:24:29,510
Leave me alone. He...
207
00:24:32,093 --> 00:24:36,093
Sweetie... sweetie.
208
00:24:42,676 --> 00:24:45,926
He's got protection.
209
00:24:46,551 --> 00:24:51,218
I already eat like a bird.
Go starve a nightingale.
210
00:24:51,343 --> 00:24:53,676
You're here because you knew
we had oysters.
211
00:24:53,718 --> 00:24:57,509
I've never been crazy about oysters.
-I don't remember details like that.
212
00:24:57,551 --> 00:24:59,593
I know, dad, I know.
-My dear Glycia!
213
00:24:59,801 --> 00:25:02,259
I don't know, of course...
214
00:25:03,343 --> 00:25:06,218
but I wonder if you suffer from bacilli.
I know I do.
215
00:25:06,551 --> 00:25:09,009
Terrible.
216
00:25:09,093 --> 00:25:11,342
Poor Irene.
-Terrible!
217
00:25:11,551 --> 00:25:15,051
Saint-Gobain aftertwelve.
-Me too.
218
00:25:16,551 --> 00:25:19,551
I went to Switzerland to get
the best professor...
219
00:25:19,801 --> 00:25:21,634
Is Mr Guiton content with you?
220
00:25:22,592 --> 00:25:27,134
He said: "My dear..."
-Is Mr Guiton content with you?
221
00:25:27,217 --> 00:25:29,634
You're not going to not eat that.
-What?
222
00:25:29,967 --> 00:25:32,759
That's the best bit.
-The only thing to do...
223
00:25:32,842 --> 00:25:35,009
I asked if Mr Guiton was content
with you.
224
00:25:35,217 --> 00:25:36,925
He's pigheaded.
225
00:25:37,467 --> 00:25:40,384
Don't speak badly of a man who
tries to keep you in a job.
226
00:25:41,259 --> 00:25:43,842
I told him the white pills weren't
working for me.
227
00:25:44,009 --> 00:25:47,217
Of course, white pills...
-So he gave me yellow ones.
228
00:25:48,425 --> 00:25:52,842
He won't refuse me anything,
but there are limits to my influence.
229
00:25:53,758 --> 00:25:55,592
It's a pollen extract.
230
00:25:55,842 --> 00:25:57,467
Of course.
-Hindus eat it all the time.
231
00:25:57,550 --> 00:26:00,467
Hindus don't eat anything.
232
00:26:00,550 --> 00:26:03,592
It's a strict religion.
233
00:26:03,758 --> 00:26:05,758
It's not cold enough.
-Put your assets in it.
234
00:26:05,842 --> 00:26:07,717
My assets?
-Aren't they frozen?
235
00:26:08,842 --> 00:26:12,716
What else did the professor say?
Roger?
236
00:26:12,966 --> 00:26:14,925
I told him I had a swollen
leg and he said...
237
00:26:15,050 --> 00:26:18,966
I should walk more and not always
take the Cadillac.
238
00:26:19,050 --> 00:26:20,758
Take the Austin.
That's more sporty.
239
00:26:21,091 --> 00:26:24,258
About women again. There are also
men, like us.
240
00:26:24,341 --> 00:26:25,800
Talking about sick people...
241
00:26:26,175 --> 00:26:30,341
A patient inserted a suppository
without taking it out of the plastic.
242
00:26:32,258 --> 00:26:34,091
Roger. Roger!
243
00:26:35,591 --> 00:26:37,841
That's all Hindus eat.
-It's the capital.
244
00:26:37,966 --> 00:26:40,008
Is Guiton content with you?
-Hindus don't eat anything.
245
00:26:40,091 --> 00:26:43,049
I'm talking to you.
-That's all Hindus eat.
246
00:26:43,133 --> 00:26:45,258
I'm talking to you.
-My capital...
247
00:26:46,299 --> 00:26:49,091
I'm talking to you.
-They're frozen.
248
00:26:50,258 --> 00:26:52,383
Mr Guiton!
249
00:26:56,132 --> 00:26:59,757
And then the professor said
I was aging.
250
00:27:00,049 --> 00:27:02,424
Can you believe he said that
to me?
251
00:27:03,257 --> 00:27:05,674
And he said the best remedy against
aging was...
252
00:27:06,799 --> 00:27:07,966
death.
253
00:27:53,090 --> 00:27:55,590
You have a little stain there.
254
00:28:55,672 --> 00:28:57,631
Hey...
255
00:29:12,214 --> 00:29:13,505
Hey...
256
00:29:17,047 --> 00:29:19,422
Is Mr Figuier here?
-No, Mr Director.
257
00:29:19,922 --> 00:29:21,505
Follow me, please.
258
00:29:22,672 --> 00:29:24,755
I have an urgent, delicate job.
259
00:29:24,838 --> 00:29:26,672
That's why I'm trusting you
with it.
260
00:29:26,880 --> 00:29:30,505
Tonight at 8, you'll go to Gastier
to have him sign an important contract.
261
00:29:30,588 --> 00:29:31,963
How are you?
262
00:29:32,088 --> 00:29:35,922
I'm sorry about the late hour, but he
leaves for New York tomorrow morning.
263
00:29:36,838 --> 00:29:42,421
It's about one of Gastier's products:
fluorescent ladies' panties.
264
00:29:42,838 --> 00:29:45,796
The file's on my desk.
I'm counting on you.
265
00:29:47,588 --> 00:29:48,921
Figuier!
266
00:29:49,713 --> 00:29:51,880
And most of all...
-Yes, sir.
267
00:29:58,338 --> 00:30:01,088
I was in time.
-How's it going with Mr Guiton?
268
00:30:01,171 --> 00:30:03,129
Not bad.
The bar's raised high.
269
00:30:03,379 --> 00:30:06,171
But I'm getting there.
My first job's called Gastier.
270
00:30:06,254 --> 00:30:09,671
Gastier? That's my father.
-I'm getting there.
271
00:30:16,671 --> 00:30:20,004
The bar's raised high.
But I'm...
272
00:30:20,129 --> 00:30:23,129
Your father?
He must be very rich then.
273
00:30:24,379 --> 00:30:26,087
My mother died when she gave
birth to me.
274
00:30:26,587 --> 00:30:30,004
My father remarried.
-It's important and confidential.
275
00:30:32,712 --> 00:30:34,837
I have a half-sister called Véronique.
276
00:30:38,087 --> 00:30:41,212
But I'm not in touch with my
family.
277
00:30:41,837 --> 00:30:43,379
Of course, of course.
278
00:30:44,545 --> 00:30:46,212
The bar's raised high.
279
00:30:47,129 --> 00:30:51,045
I'm getting there.
It's about responsibilities.
280
00:30:54,254 --> 00:30:56,045
I think I forgot his address.
281
00:31:10,212 --> 00:31:14,295
Madam, it's 8 o'clock.
Does Mr Gastier live here?
282
00:31:14,378 --> 00:31:16,087
I'm his wife, Juliette Gastier.
283
00:31:16,920 --> 00:31:20,962
I like to welcome my guests
personally.
284
00:31:21,837 --> 00:31:26,961
You're right on time, Mr...
-Malaquet, Pierre Malaquet.
285
00:31:27,045 --> 00:31:29,003
Of course.
286
00:31:37,378 --> 00:31:40,920
Véronique, let me introduce Mr...
287
00:31:41,336 --> 00:31:44,170
Malaquet.
-Mr Malaquet.
288
00:31:44,295 --> 00:31:45,961
My daughter.
289
00:31:46,711 --> 00:31:52,419
You must be the half-sister...
the daughter of Mr Gastier.
290
00:31:53,044 --> 00:31:55,169
I guess so.
291
00:31:57,836 --> 00:32:00,128
Who's that guy?
292
00:32:04,669 --> 00:32:06,086
Thank you.
293
00:32:07,086 --> 00:32:08,877
Excuse me.
294
00:32:11,586 --> 00:32:13,877
Would you like a piece?
-No, thanks.
295
00:32:13,919 --> 00:32:16,794
Really.
-I'm sorry, I had a bit.
296
00:32:16,919 --> 00:32:19,836
If you want.
-Want, what do people want in life?
297
00:32:19,919 --> 00:32:22,252
So many people take absurd risks.
298
00:32:22,377 --> 00:32:25,211
What do you say?
-Say about what?
299
00:32:25,336 --> 00:32:27,169
What?
-What, what?
300
00:32:27,294 --> 00:32:30,044
What, what, that's so easily said.
But you shouldn't hide the truth.
301
00:32:30,169 --> 00:32:31,835
What's your problem?
302
00:32:31,960 --> 00:32:33,919
Yes, yes, Maurice.
303
00:32:50,127 --> 00:32:51,835
This is so funny.
304
00:32:53,293 --> 00:32:55,252
Do you know the story about
the bats?
305
00:32:55,377 --> 00:32:59,377
It's about a family of bats who
go on a weekend trip.
306
00:32:59,502 --> 00:33:04,793
The baby bats have to learn to fly.
They look out on the airport.
307
00:33:04,918 --> 00:33:10,293
The parents say: do like the
airplanes do.
308
00:33:10,335 --> 00:33:12,460
So they go...
309
00:33:16,085 --> 00:33:18,126
When the parents come back...
310
00:33:22,960 --> 00:33:26,751
It's the power of advertising.
311
00:33:26,835 --> 00:33:28,418
Of course.
312
00:33:31,418 --> 00:33:33,459
Yes, that's a problem.
313
00:33:39,334 --> 00:33:42,043
He's crazy.
Who is it?
314
00:33:57,251 --> 00:34:01,376
I'll teach him a little lesson.
Stay back.
315
00:34:09,167 --> 00:34:12,250
I think your eccentricity has made
me underestimate you.
316
00:34:13,042 --> 00:34:14,542
Have you seen the park?
-No.
317
00:34:15,042 --> 00:34:18,959
Let me show you.
It's beautiful at this hour.
318
00:34:19,167 --> 00:34:23,792
Virginie, I wish my name was Paul.
-Wouldn't matter, my name's Véronique.
319
00:34:24,417 --> 00:34:26,542
Good, because my name's Pierre.
320
00:34:27,625 --> 00:34:30,000
You're tall for a half-sister.
321
00:34:30,292 --> 00:34:33,333
So you know Lisa, the little saint?
-Yes, but I don't worship her.
322
00:34:33,667 --> 00:34:37,208
It's you I'd like to pay homage to.
-You're in quite a hurry.
323
00:34:37,292 --> 00:34:40,042
I can't follow you.
-Yet you breathe virtue.
324
00:34:40,125 --> 00:34:42,292
But I get out of breath quickly.
-You got off to a bad start.
325
00:34:42,667 --> 00:34:44,708
That may or may not be true.
-Why is that?
326
00:34:44,958 --> 00:34:46,917
Truth on this side of the Pyrenees,
error on the other.
327
00:34:47,083 --> 00:34:50,500
Not perineum, Pyrenees.
-That's what I said.
328
00:34:51,417 --> 00:34:53,000
I prefer the Alps anyway.
329
00:34:53,500 --> 00:34:56,375
Apart from the accidents.
You're right to be laughing.
330
00:34:56,875 --> 00:35:00,083
We must laugh before we are happy, for
fear of dying without having laughed.
331
00:35:00,208 --> 00:35:01,500
That's De La Bruyère.
332
00:35:01,958 --> 00:35:04,625
No, it's a weed.
I'll talk to the gardener.
333
00:35:05,500 --> 00:35:08,041
You remind me of Lady Chatterley.
-Why is that?
334
00:35:08,375 --> 00:35:12,000
She had relations with her gardener.
-But I don't have relations with mine.
335
00:35:12,541 --> 00:35:14,374
Opportunity makes the thief.
336
00:35:14,833 --> 00:35:16,624
You've never been slapped in the face.
-Yes, I have.
337
00:35:16,833 --> 00:35:18,999
By the wind, the rain,
a lock of hair.
338
00:35:19,499 --> 00:35:21,166
How do you like my hair?
339
00:35:21,916 --> 00:35:24,124
Watching your hair, I feel like a fly
in front of a spider web.
340
00:35:24,416 --> 00:35:25,916
So you think I'm a spider?
341
00:35:26,333 --> 00:35:29,791
No, just that your hair's a trap
for a lonely heart.
342
00:35:29,916 --> 00:35:32,833
Were you this lyric when you
were young?
343
00:35:32,958 --> 00:35:36,291
I would sometimes write a little
poem for an unrequited love.
344
00:35:36,666 --> 00:35:38,541
Do you want me to tell you?
-I'm listening.
345
00:35:39,416 --> 00:35:41,082
Push me harder.
346
00:35:44,374 --> 00:35:45,957
I have often dreamt of you.
347
00:35:47,499 --> 00:35:50,499
And I've wanted to live those dreams.
-Harder.
348
00:35:51,124 --> 00:35:54,666
But your love, my sweet friend...
-That's hard enough.
349
00:35:54,916 --> 00:35:57,582
was not to be.
-Not so hard.
350
00:35:58,207 --> 00:36:01,207
A black bird flew through the skies.
-Not so hard.
351
00:36:01,290 --> 00:36:05,207
Between my lips and yours.
-Not so hard!
352
00:36:05,457 --> 00:36:07,499
Time went by...
353
00:36:11,082 --> 00:36:15,082
Do something, idiot!
354
00:36:15,624 --> 00:36:20,040
Me, Alfred Gastier, I've been waiting
for more than an hour.
355
00:36:20,082 --> 00:36:21,415
Mind your heart.
356
00:36:21,540 --> 00:36:24,415
What kind of idiots do they
send to me?
357
00:36:24,665 --> 00:36:27,040
Listen, Alfred.
-I'm ruined.
358
00:36:27,123 --> 00:36:30,207
In 45 minutes, they'll have to
reimburse me my money.
359
00:36:30,290 --> 00:36:32,207
But listen...
-Leave me in peace!
360
00:36:32,290 --> 00:36:35,123
Calm down.
Let me pour you a glass.
361
00:36:35,165 --> 00:36:37,332
It's too hot here.
362
00:36:43,498 --> 00:36:44,790
But...
363
00:36:45,331 --> 00:36:48,165
What are you doing, Mr Malaquet?
-I'm helping Véronique.
364
00:36:49,123 --> 00:36:51,331
Véronique doesn't need a ladder.
Come.
365
00:36:55,873 --> 00:36:57,331
Feeling better?
366
00:36:57,790 --> 00:37:01,081
I'll pour you a really nice drink.
367
00:37:09,623 --> 00:37:11,998
Hungarian Tokay that dates back
to Franz Joseph.
368
00:37:21,206 --> 00:37:23,164
That's a delicious little...
369
00:37:25,539 --> 00:37:29,164
I'm sorry.
-It's nothing.
370
00:37:29,997 --> 00:37:31,706
Look.
-Thank you.
371
00:37:31,914 --> 00:37:33,622
I don't understand.
All I did was...
372
00:37:36,206 --> 00:37:38,039
A glass please, Robert.
373
00:37:38,122 --> 00:37:39,872
I'm so sorry.
374
00:37:39,956 --> 00:37:42,664
That was a funny little act, Mr...
375
00:37:43,330 --> 00:37:45,164
Mr...
-Malaquet. Pierre Malaquet.
376
00:37:45,330 --> 00:37:47,997
Mr Malaquet, you must be one of
my daughter's friends.
377
00:37:48,039 --> 00:37:49,830
No, I'm here on behalf of Jérico.
378
00:37:50,039 --> 00:37:52,205
Jérico To The Rescue.
One second.
379
00:37:52,539 --> 00:37:54,080
It's you?
380
00:37:54,539 --> 00:37:56,914
You're the one who were supposed
to bring a file to my office tonight?
381
00:37:57,414 --> 00:38:00,205
To my office! Not to my home,
where you were not invited...
382
00:38:00,289 --> 00:38:01,580
as opposed to my friends.
383
00:38:01,705 --> 00:38:02,830
My briefcase...
384
00:38:04,205 --> 00:38:05,247
What's wrong?
385
00:38:05,288 --> 00:38:06,997
I was in time and it's all
been prepared.
386
00:38:07,080 --> 00:38:10,288
You only have to sign for
the project.
387
00:38:10,372 --> 00:38:14,205
Quiet! I'll talk to your boss
about this. Get out!
388
00:38:14,497 --> 00:38:15,705
Get lost!
389
00:38:28,288 --> 00:38:29,746
My petunias!
390
00:38:37,246 --> 00:38:38,580
My dog!
391
00:38:39,496 --> 00:38:42,121
Help!
-My daughter!
392
00:38:42,205 --> 00:38:43,579
Your heart.
393
00:38:56,788 --> 00:38:58,621
Go, yes.
394
00:39:00,204 --> 00:39:03,246
40-15.
-No, 30.
395
00:39:04,996 --> 00:39:08,121
Pierre Malaquet's here, sir.
-Let him wait in the greenhouse.
396
00:39:08,579 --> 00:39:10,912
Keep him. He'll get better.
397
00:39:11,079 --> 00:39:12,537
Kick him out.
398
00:39:12,662 --> 00:39:15,787
Alright, I'll go with
your decision.
399
00:39:15,912 --> 00:39:18,371
Play 3 sets to decide his future.
-Pierre's future? Oh no.
400
00:39:18,454 --> 00:39:21,662
Yes, alright.
-What an idea.
401
00:39:34,079 --> 00:39:35,537
30-30.
402
00:39:36,329 --> 00:39:38,495
Deuce.
-No, 40-30!
403
00:39:38,620 --> 00:39:39,870
Deuce!
404
00:39:41,579 --> 00:39:43,495
Let's have a break. I'm exhausted.
-It's so hot.
405
00:39:44,495 --> 00:39:46,287
That was a good game, wasn't it?
406
00:39:47,745 --> 00:39:49,870
I'll be right back.
407
00:39:50,453 --> 00:39:52,162
Want a drink?
408
00:39:58,703 --> 00:40:02,120
Quick, we don't have that
much time.
409
00:40:02,245 --> 00:40:04,495
But it's only 4 o'clock.
-Hush.
410
00:40:04,995 --> 00:40:07,286
I love you. I want you.
411
00:40:07,536 --> 00:40:09,953
Good. Thank you, Lisa.
-No, Clarisse.
412
00:40:10,370 --> 00:40:12,495
Just relax.
413
00:40:12,911 --> 00:40:15,536
Kiss me, your fate is decided
by my racket.
414
00:40:17,328 --> 00:40:18,995
That's great.
415
00:40:20,370 --> 00:40:23,745
Pierre, you're so strong.
416
00:40:24,370 --> 00:40:26,328
I prefer to play single.
417
00:40:44,494 --> 00:40:46,078
Undress me.
418
00:40:47,619 --> 00:40:50,286
I'm so hot.
-Certainly, Mrs Guiton.
419
00:40:51,536 --> 00:40:54,869
I'm so hot.
-Yes, it is rather warm here.
420
00:40:56,077 --> 00:40:58,411
Well?
-Yes, excuse me.
421
00:41:03,494 --> 00:41:04,952
Pull it back up!
422
00:41:05,161 --> 00:41:07,577
You're so clumsy!
423
00:41:08,036 --> 00:41:10,619
It's stuck.
-But...
424
00:41:13,619 --> 00:41:15,285
It's stuck.
425
00:41:15,994 --> 00:41:18,535
Where are you?
-It's stuck!
426
00:41:19,202 --> 00:41:22,577
What's happening?
427
00:41:25,660 --> 00:41:27,952
Get me out of here.
Please!
428
00:41:29,743 --> 00:41:32,952
Get me out of here.
429
00:41:33,035 --> 00:41:35,452
What are you doing?
What are you doing?
430
00:41:37,535 --> 00:41:38,910
My hair!
431
00:41:39,743 --> 00:41:41,743
Now you've done it.
-Thank you.
432
00:41:45,327 --> 00:41:47,160
I'm going to lose.
433
00:41:49,327 --> 00:41:51,076
I'll avenge you, madam.
434
00:41:54,201 --> 00:41:55,660
Vae victum.
435
00:41:56,410 --> 00:41:58,035
Victis, sir.
436
00:41:59,076 --> 00:42:00,535
Sweetie.
437
00:42:05,701 --> 00:42:07,243
Malaquet, this way.
438
00:42:19,368 --> 00:42:21,534
This is the office Mr Guiton
has given you.
439
00:42:28,826 --> 00:42:32,159
It was the only empty room.
-But what about the birds?
440
00:42:32,409 --> 00:42:34,742
They belong to the boss, but his
wife doesn't want them around anymore.
441
00:42:36,742 --> 00:42:40,159
But...
-His wife doesn't want them anymore.
442
00:42:41,701 --> 00:42:43,201
Have a good day.
443
00:43:49,783 --> 00:43:52,700
Lisa, type that letter again,
please.
444
00:43:54,825 --> 00:43:57,199
Malaquet?
-I'm here, sir.
445
00:43:57,366 --> 00:43:58,866
I know.
446
00:44:04,658 --> 00:44:06,366
The office of... excuse me.
447
00:44:10,324 --> 00:44:13,116
The office of Mr Figuier, please.
448
00:44:13,241 --> 00:44:15,366
Do you have an appointment?
-No, I have a company.
449
00:44:15,574 --> 00:44:20,241
Alright. Submanager, fourth floor,
second door.
450
00:44:20,366 --> 00:44:21,657
Thank you, miss.
451
00:44:21,824 --> 00:44:23,949
Submanager, fourth floor,
second door.
452
00:44:25,282 --> 00:44:29,199
Submanager, fourth floor,
second door.
453
00:44:29,366 --> 00:44:32,199
Submanager, fourth floor,
second door.
454
00:44:34,282 --> 00:44:38,532
Manager, third floor, second door.
455
00:44:38,657 --> 00:44:42,074
Manager, third floor...
Miss.
456
00:44:42,574 --> 00:44:44,490
Third floor, second manager, door.
457
00:45:01,782 --> 00:45:04,240
Gentlemen, we have to become more
effective.
458
00:45:04,657 --> 00:45:05,907
Your turn, Corbel.
459
00:45:08,282 --> 00:45:10,657
Right, let me think.
460
00:45:20,156 --> 00:45:21,531
Silence.
461
00:45:29,198 --> 00:45:30,698
Who sang?
462
00:45:31,615 --> 00:45:33,115
Who sang?
463
00:45:34,490 --> 00:45:35,948
Careful, Mazelin.
464
00:46:11,239 --> 00:46:12,906
Be quiet!
465
00:47:22,821 --> 00:47:25,321
Come in, sir.
466
00:47:27,404 --> 00:47:29,821
These are the submanagers.
467
00:47:31,988 --> 00:47:33,863
Please come in.
468
00:47:34,321 --> 00:47:35,779
Good day.
469
00:47:37,321 --> 00:47:38,904
Have a seat.
470
00:47:39,654 --> 00:47:41,946
Thank you.
-You're welcome.
471
00:47:44,196 --> 00:47:45,821
Thank you.
-You're welcome.
472
00:47:45,904 --> 00:47:47,362
Allow me.
-Excuse me.
473
00:47:50,237 --> 00:47:53,654
Let me introduce myself.
-Nice to meet you. -Thank you.
474
00:47:54,029 --> 00:47:55,946
-What can I do for you?
-A chair.
475
00:47:56,029 --> 00:47:57,904
A chair? Certainly.
476
00:48:00,362 --> 00:48:03,112
Thank you. Excuse me.
477
00:48:08,612 --> 00:48:10,279
Let me explain.
478
00:48:11,654 --> 00:48:13,195
My file.
479
00:48:14,029 --> 00:48:15,862
Your file.
-Thank you.
480
00:48:17,279 --> 00:48:19,279
I forgot to put the papers in.
481
00:48:20,654 --> 00:48:22,070
My pen.
482
00:48:24,570 --> 00:48:25,945
Thank you.
483
00:48:26,820 --> 00:48:30,278
My lighter. In my coat.
-His coat.
484
00:48:30,695 --> 00:48:33,320
My coat.
-His coat.
485
00:48:34,737 --> 00:48:36,320
My file!
486
00:48:37,445 --> 00:48:38,862
Let's see.
487
00:48:40,320 --> 00:48:42,862
My glasses.
-Your coat!
488
00:48:47,528 --> 00:48:49,945
Thanks, thanks.
489
00:48:50,195 --> 00:48:52,028
Goodbye, sir.
-Goodbye.
490
00:48:52,361 --> 00:48:53,695
Sir!
491
00:48:55,736 --> 00:48:57,195
Thank you very much.
492
00:48:57,445 --> 00:48:59,945
Excuse me, I'm very absent-minded.
493
00:49:00,028 --> 00:49:02,486
That happens to me too.
-Does it?
494
00:49:06,028 --> 00:49:10,778
I'm listening.
-Alright. I'm from toothpaste brand...
495
00:49:14,069 --> 00:49:15,611
Klerdene.
496
00:49:16,194 --> 00:49:17,569
And I would like to launch...
497
00:49:21,403 --> 00:49:23,653
It's great, I have my first customer.
-Bravo.
498
00:49:23,903 --> 00:49:25,736
I saw him this afternoon.
-Who is it?
499
00:49:26,028 --> 00:49:30,736
It's a gentleman who... sells
toothpaste.
500
00:49:30,861 --> 00:49:32,486
It's not exactly new.
501
00:49:33,736 --> 00:49:35,486
What does it matter?
502
00:49:36,236 --> 00:49:38,736
Will you give me a ride?
-Sure, to nowhere.
503
00:49:39,444 --> 00:49:40,986
Alright.
504
00:49:44,236 --> 00:49:46,611
I can't open it.
-You have to go like this.
505
00:49:47,861 --> 00:49:49,111
Careful.
506
00:49:51,610 --> 00:49:54,527
Goodbye. -Goodbye.
-Have a good trip.
507
00:49:56,402 --> 00:49:58,152
This way, it's more intimate.
508
00:50:06,610 --> 00:50:09,277
The highway to the south, please.
509
00:50:09,860 --> 00:50:12,860
It's underground. We have
to go left.
510
00:50:15,818 --> 00:50:18,402
I'll see what's happening.
511
00:51:01,609 --> 00:51:02,943
I've got a flat tyre.
512
00:51:12,526 --> 00:51:13,901
It's flat too.
513
00:51:21,942 --> 00:51:24,276
Pierre, I shouldn't...
514
00:51:27,067 --> 00:51:28,984
A woman shouldn't speak out first.
515
00:51:29,401 --> 00:51:30,776
Sure, sure.
516
00:51:32,067 --> 00:51:33,942
I'm happy the car broke down.
517
00:51:36,067 --> 00:51:37,775
The countryside...
518
00:51:38,400 --> 00:51:40,067
The trees...
519
00:51:41,609 --> 00:51:43,359
And your hand that's holding mine.
520
00:51:43,859 --> 00:51:48,775
That hand will lead us beyond taboos
and barriers of all kinds.
521
00:51:49,150 --> 00:51:52,359
We shall walk confidently
towards success.
522
00:53:20,399 --> 00:53:23,315
Lisa, I'll tell you everything.
523
00:53:29,149 --> 00:53:32,107
I think I've found the real
power of advertising.
524
00:53:38,065 --> 00:53:41,315
That's a start.
-Yes, advertising in the streets.
525
00:54:11,023 --> 00:54:13,190
Can anybody perform mouth to mouth
resuscitation?
526
00:54:13,356 --> 00:54:14,773
I can.
-No, I can.
527
00:54:14,856 --> 00:54:18,606
I was here before you.
-Yes, but I saw her fall!
528
00:54:19,440 --> 00:54:22,523
So if anyone can help,
it would be me.
529
00:54:22,981 --> 00:54:24,606
We need a specialist.
530
00:54:25,731 --> 00:54:27,814
I'm a pool attendant.
-Salvation of the soul...
531
00:54:27,898 --> 00:54:30,689
...requires care of the body.
Us!
532
00:55:02,522 --> 00:55:05,480
Klerdene?
-Yes.
533
00:55:05,730 --> 00:55:07,480
All clean.
534
00:55:07,980 --> 00:55:09,814
Thank you, Klerdene.
535
00:55:13,730 --> 00:55:15,814
Can anybody perform mouth to mouth
resuscitation?
536
00:55:15,897 --> 00:55:19,480
Me! -Me!
-No way!
537
00:55:19,605 --> 00:55:21,355
Anybody who can perform mouth to
mouth resuscitation?
538
00:55:21,439 --> 00:55:22,522
Klerdene?
539
00:55:22,647 --> 00:55:25,897
Me! -Me!
-Thanks, Klerdene.
540
00:55:26,397 --> 00:55:28,897
Mouth-to-mouth?
-Me!
541
00:55:45,646 --> 00:55:50,980
Advertising stops at nothing. A young
woman was almost collectively raped...
542
00:55:51,313 --> 00:55:56,730
as a result of an advertising event
organised by Klerdene toothpaste.
543
00:55:56,938 --> 00:56:01,688
In our evening program we’ll have more
information about the Klerdene incident.
544
00:56:02,355 --> 00:56:03,855
Klerdene, twice.
545
00:56:04,896 --> 00:56:10,729
Guiton? I don't care about Guiton.
I want to talk to Malaquet, the manager.
546
00:56:10,813 --> 00:56:13,521
Sir, the Director...
-That's Malaquet, I know.
547
00:56:13,646 --> 00:56:18,646
I know your Director.
Young, blond, intelligent.
548
00:56:18,729 --> 00:56:21,521
He's on the third floor.
-No, he's on the second floor.
549
00:56:21,646 --> 00:56:22,396
Well, there you go.
550
00:56:23,146 --> 00:56:26,812
Mr Malaquet.
551
00:56:26,937 --> 00:56:31,146
I hope the girl you used for your
dirty games, isn't from our company.
552
00:56:31,271 --> 00:56:33,271
Mr Director...
553
00:56:33,646 --> 00:56:35,229
Mr Klerdene.
554
00:56:35,937 --> 00:56:38,187
Bravo, Mr Director.
555
00:56:38,604 --> 00:56:41,771
All the stations are talking about
my product. For free.
556
00:56:41,854 --> 00:56:44,187
Bravo, Mr Director, bravo.
-This is Mr Guiton.
557
00:56:44,271 --> 00:56:46,104
Yes, yes. Hello.
558
00:56:46,854 --> 00:56:49,729
Orders have already doubled.
-Mr Guiton...
559
00:56:49,812 --> 00:56:54,604
Yes... I've given the address of your
agency to a good friend of mine.
560
00:56:56,437 --> 00:56:59,270
Guiton speaking. For you.
561
00:57:00,937 --> 00:57:02,687
Yes? Yes!
562
00:57:04,187 --> 00:57:06,270
Very good. Yes, yes.
563
00:57:06,562 --> 00:57:09,020
Clistax. Tomorrow at 3 pm.
564
00:57:09,145 --> 00:57:10,895
Certainly. Tomorrow at 3.
Goodbye.
565
00:57:11,687 --> 00:57:14,312
Take note, young man.
Tomorrow at 3, Clistax.
566
00:57:14,728 --> 00:57:16,603
You see, Mr Director.
-Mr Guiton's...
567
00:57:16,728 --> 00:57:20,187
Yes, yes. You'll see I'm not
an ungrateful person.
568
00:57:20,270 --> 00:57:21,895
I'll start a complete campaign.
569
00:57:22,020 --> 00:57:26,103
Mr Malaquet, I can't advise you enough
to walk on eggs this time.
570
00:57:26,187 --> 00:57:29,645
Eggs? I've got an idea!
571
00:57:29,728 --> 00:57:31,770
From now on, I'll only want
to work with you.
572
00:57:32,186 --> 00:57:36,311
Mr Director... you're wearing
my glasses.
573
00:57:37,186 --> 00:57:38,728
Excuse me.
574
00:57:38,811 --> 00:57:40,228
Thank you.
575
00:57:42,811 --> 00:57:45,145
Goodbye, Mr Director.
-Goodbye, Mr Clistex.
576
00:57:45,228 --> 00:57:47,603
Clistax.
-Yes, Mr Director.
577
00:57:47,686 --> 00:57:51,269
Nice talking to you, Mr Director.
578
00:57:53,103 --> 00:57:55,478
I'm the Director, Mr Guiton.
579
00:57:55,603 --> 00:57:57,436
Yes, let's get back to work.
580
00:57:57,936 --> 00:57:59,769
Miss, take down a letter.
581
00:58:01,103 --> 00:58:06,019
In reply to your letter from the 18th
of this month, I'd like to inform...
582
00:58:06,353 --> 00:58:10,727
you that we would like to receive
some samples.
583
00:58:11,019 --> 00:58:18,227
The last shipment of snowboots left
a lot to be desired.
584
00:58:18,769 --> 00:58:20,852
My product's unique.
585
00:58:21,227 --> 00:58:23,477
So it's a monopoly, Mr Clistax?
586
00:58:23,936 --> 00:58:27,144
Yes, but I won't sell it.
-I'll promote it.
587
00:58:27,602 --> 00:58:31,435
We're talking about bags
for little bags.
588
00:58:32,394 --> 00:58:34,977
I thought you meant little bags
for bags.
589
00:58:35,644 --> 00:58:38,102
No, I aim higher than that.
-The bar's raised high.
590
00:58:38,644 --> 00:58:40,394
Yes, but I'm getting there.
591
00:58:40,894 --> 00:58:44,269
This won't change anything to the ad
I've prepared. Listen.
592
00:58:44,602 --> 00:58:48,894
Clistax has been thinking of you,
dear listeners.
593
00:58:49,269 --> 00:58:52,893
Tomorrow, hundreds of Clistax men
will be walking through the city.
594
00:58:53,227 --> 00:58:55,435
Each of them will be carrying
an egg.
595
00:58:55,893 --> 00:58:59,352
Grab yourself an egg and
start looking for them.
596
00:58:59,727 --> 00:59:04,685
When you'll find a Clistax man, break
your egg on his head and yell...
597
00:59:05,018 --> 00:59:07,018
Bravo, Clistax!
598
00:59:07,310 --> 00:59:11,018
You'll receive a Clistax bag.
599
00:59:11,102 --> 00:59:15,060
And each bag will contain
1000 little bags!
600
00:59:15,226 --> 00:59:18,726
Buy Clistax, the only bag for
little bags.
601
00:59:18,935 --> 00:59:21,685
Clistax has been thinking of you...
-Don't forget your egg.
602
00:59:23,685 --> 00:59:28,226
Tomorrow, hundreds of Clistax men will
be walking through the city.
603
00:59:28,310 --> 00:59:30,976
Each of them will be carrying
an egg.
604
00:59:31,018 --> 00:59:34,101
Grab yourself an egg and
start looking for them.
605
00:59:34,684 --> 00:59:37,351
When you'll find a Clistax man, break
your...
606
00:59:37,976 --> 00:59:43,059
Grab yourself an egg and
start looking for them.
607
00:59:43,976 --> 00:59:49,976
When you'll find a Clistax man, break
your egg on his head and yell "Bravo!"
608
00:59:51,059 --> 00:59:53,351
You'll receive a Clistax bag.
609
00:59:53,601 --> 00:59:57,976
And each bag will contain
1000 little bags!
610
00:59:58,601 --> 01:00:02,017
Buy Clistax, the only bag for
little bags.
611
01:00:49,850 --> 01:00:52,642
Bravo, Clistax!
-Bravo, Clistax!
612
01:00:53,100 --> 01:00:54,808
Bravo, Clistax!
613
01:00:54,933 --> 01:00:57,933
Bravo, Clistax!
-Bravo, Clistax!
614
01:01:28,391 --> 01:01:32,141
I'm not mister Clistax!
I'm not Clistax!
615
01:01:33,141 --> 01:01:35,058
Alright, I'm Mr Clistax.
616
01:01:43,307 --> 01:01:45,932
Police! Police!
617
01:01:50,141 --> 01:01:53,349
After the Klerdene case, the Jérico
agency makes the news again.
618
01:01:53,682 --> 01:01:57,141
A publicity event they organised,
has started a big riot.
619
01:02:02,474 --> 01:02:04,474
Yes... yes!
620
01:02:05,015 --> 01:02:06,849
I know, I know.
621
01:02:06,974 --> 01:02:09,599
He's going too far.
He's crazy.
622
01:02:10,182 --> 01:02:12,432
Mr Corbel, I have two reasons to
keep him.
623
01:02:12,557 --> 01:02:16,390
First of all, there's a client who
wants him, only him. Secondly...
624
01:02:20,848 --> 01:02:23,765
Sweetie, sweetie...
625
01:02:24,515 --> 01:02:27,765
Your love has nourished my soul
like a dewdrop...
626
01:02:27,848 --> 01:02:30,640
on a dead leaf, abandoned
in the wind.
627
01:02:32,223 --> 01:02:33,765
Sweetie...
628
01:02:36,140 --> 01:02:37,598
Sweetie...
629
01:02:38,807 --> 01:02:41,431
Secondly, there's a client who
wants him, only him.
630
01:02:41,515 --> 01:02:43,515
You already said that, Mr Director.
631
01:02:44,056 --> 01:02:45,515
All the more reason.
632
01:02:49,890 --> 01:02:51,223
Here you go.
633
01:02:57,181 --> 01:02:59,098
Why are you so absent-minded?
634
01:02:59,931 --> 01:03:01,598
I'm absent-minded?
-Yes.
635
01:03:01,723 --> 01:03:03,973
You're starting a mechanism that'll
get out of hand.
636
01:03:04,598 --> 01:03:07,223
A mechanism?
-You start riots.
637
01:03:07,848 --> 01:03:11,639
How do you think of something like that?
Why are you so absent-minded?
638
01:03:12,473 --> 01:03:14,098
Absent-minded? Me?
639
01:03:15,014 --> 01:03:18,264
But everybody's absent-minded.
Look.
640
01:03:19,389 --> 01:03:21,056
Shouldn't you be working?
641
01:03:25,472 --> 01:03:29,264
For him, playing is natural.
I took his mind from it.
642
01:03:29,556 --> 01:03:31,139
Now he's absent-minded.
643
01:03:31,431 --> 01:03:33,889
I'm not the only one who's
absent-minded.
644
01:03:34,514 --> 01:03:36,222
FOLLOW THE ARROW
645
01:03:52,055 --> 01:03:53,764
Can't you be more careful?
646
01:03:59,680 --> 01:04:01,972
Careful...
-What a noise.
647
01:04:05,638 --> 01:04:09,097
What a day.
What's wrong with these idiots?
648
01:04:11,013 --> 01:04:12,263
Careful!
649
01:04:14,722 --> 01:04:15,930
Thank you, sir.
650
01:04:22,638 --> 01:04:24,721
Lisa, absent-minded people
are daydreamers.
651
01:04:25,263 --> 01:04:27,180
I'm not a daydreamer.
652
01:04:28,221 --> 01:04:30,013
I had a great childhood.
653
01:04:30,221 --> 01:04:33,221
My father ignored me completely.
My mother only had eyes for me.
654
01:04:35,013 --> 01:04:36,471
I've always been an adult.
655
01:04:37,180 --> 01:04:38,721
An adult?
-Yes.
656
01:04:39,180 --> 01:04:41,846
When you think back of adventures
or of playing with friends...
657
01:04:41,930 --> 01:04:43,971
you're not absent-minded.
658
01:04:44,096 --> 01:04:45,513
Yes, you are.
-No.
659
01:04:46,721 --> 01:04:50,304
The clouds are always there.
They just change shape.
660
01:04:50,304 --> 01:04:52,846
But it's the clouds that count.
And the heart.
661
01:04:54,013 --> 01:04:56,929
The heart?
-Heart and clouds are the same thing.
662
01:04:58,513 --> 01:05:02,929
I used to know a girl.
She really made me feel alive.
663
01:05:05,263 --> 01:05:07,137
But she broke up with me.
664
01:05:07,637 --> 01:05:11,221
She wrote me a letter full of clouds.
It rained in that letter.
665
01:05:11,387 --> 01:05:13,637
I was drenched.
666
01:05:15,179 --> 01:05:17,679
Soaking wet, Lisa.
667
01:05:20,012 --> 01:05:23,429
That doesn't make you absent-minded.
-I don't know, Pierre.
668
01:05:25,262 --> 01:05:27,387
What did I say about clouds?
669
01:05:27,887 --> 01:05:29,429
Yes, my father...
670
01:05:30,387 --> 01:05:32,679
If I would have a son...
671
01:05:33,095 --> 01:05:34,345
A son?
672
01:05:34,470 --> 01:05:36,804
Yes, a son. I wouldn't have him
if I was absent-minded.
673
01:05:38,054 --> 01:05:40,387
Anyway, I'll never have a son.
And he knows it.
674
01:05:40,929 --> 01:05:42,637
Who?
-My son.
675
01:05:44,554 --> 01:05:46,762
See? I'm not absent-minded.
676
01:05:49,262 --> 01:05:52,845
I'm not the only absent-minded one.
Some are more absent-minded than me.
677
01:05:56,803 --> 01:05:57,970
Thank you.
678
01:06:04,803 --> 01:06:07,262
I've got my advertising idea!
679
01:06:32,636 --> 01:06:35,053
Strange, I don't feel at ease.
680
01:06:38,094 --> 01:06:39,636
Enough!
681
01:06:40,011 --> 01:06:41,803
You're so nervous.
-Sir!
682
01:06:41,969 --> 01:06:43,511
There's a limit!
683
01:07:38,885 --> 01:07:42,843
No more digestive problems
with Selo Digest.
684
01:07:47,927 --> 01:07:50,802
Selo Digest.
Your pharmacist takes it too.
685
01:07:51,718 --> 01:07:54,968
It's not bad, but a bit laboured.
686
01:07:55,051 --> 01:07:57,051
Do you think so?
-Yes, I believe...
687
01:07:57,301 --> 01:07:58,885
I think this one's better.
688
01:07:59,010 --> 01:08:00,885
Put this in the projector, please.
689
01:08:01,760 --> 01:08:07,010
This mask will make the character
more realistic.
690
01:08:07,343 --> 01:08:09,051
More authentic.
691
01:08:09,176 --> 01:08:12,385
How do I put it... stronger.
692
01:08:14,301 --> 01:08:16,259
I can't handle it.
693
01:08:19,134 --> 01:08:21,801
I can't handle being the victim
of this.
694
01:08:24,384 --> 01:08:25,718
It's terrible.
695
01:08:26,718 --> 01:08:30,134
I'll take the Casimir dog food
to the television.
696
01:08:31,884 --> 01:08:33,093
Mazelin.
-Yes?
697
01:08:33,176 --> 01:08:35,259
Send Malaquet in right away.
698
01:08:35,342 --> 01:08:37,009
Yes, Mr Director.
699
01:08:37,342 --> 01:08:40,467
Pierre, throw the film out.
You've gone too far.
700
01:08:41,051 --> 01:08:42,717
Do you think?
-I beg you.
701
01:08:42,801 --> 01:08:45,342
But this will really work.
-Listen to me.
702
01:08:46,217 --> 01:08:48,134
Do it for me.
703
01:08:49,217 --> 01:08:50,801
You don't realise...
704
01:08:52,551 --> 01:08:55,550
Maybe you're right.
I'll do as you say. I'll be back.
705
01:08:55,842 --> 01:08:57,634
And take the mask off, Pierre.
706
01:09:16,050 --> 01:09:18,550
Idiot!
-Yes, sir.
707
01:09:20,383 --> 01:09:24,758
No mushroom like the Jandou mushroom.
And don't forget...
708
01:09:25,342 --> 01:09:27,550
Keep the labels of your cans
of chopped mushroom.
709
01:09:27,842 --> 01:09:34,258
100 chopped mushroom labels entitle
you to one can of whole mushrooms.
710
01:09:34,675 --> 01:09:36,425
Bravo, that's a good idea.
711
01:09:36,966 --> 01:09:41,508
A generous idea. Buy chopped mushrooms.
I love whole mushrooms.
712
01:09:42,925 --> 01:09:48,841
And now, the Jérico advertising agency
presents the first episode of...
713
01:09:49,175 --> 01:09:53,050
Nightmares of Selo Digest.
714
01:10:20,424 --> 01:10:23,757
I'm afraid, mummy.
-Don't worry.
715
01:10:23,841 --> 01:10:25,299
It's nothing. Don't be afraid.
716
01:10:31,341 --> 01:10:32,799
I'm afraid, mummy.
717
01:10:34,757 --> 01:10:36,507
It's only television.
718
01:10:38,132 --> 01:10:41,424
Let's go!
We don't want to watch this!
719
01:10:47,215 --> 01:10:50,757
How could you let that happen?
-I didn't know anything about it.
720
01:10:53,924 --> 01:10:57,007
It's him.
-Yes, I recognize him.
721
01:10:57,507 --> 01:11:00,507
Shameful advertising! Bastard!
722
01:11:01,007 --> 01:11:05,132
That was disgusting!
-Shameful!
723
01:11:05,298 --> 01:11:07,048
What about the children?
724
01:11:49,173 --> 01:11:52,381
I love her... I love her...
725
01:11:52,839 --> 01:11:54,881
I love her!
726
01:12:16,006 --> 01:12:18,172
Listen...
-Yes, but...
727
01:12:22,631 --> 01:12:25,630
It's unacceptable!
728
01:12:25,714 --> 01:12:28,297
We've been waiting for
half an hour.
729
01:12:29,964 --> 01:12:31,464
Gentlemen...
730
01:12:31,589 --> 01:12:33,714
Mr Guiton!
731
01:12:36,380 --> 01:12:40,714
That an insane man is sabotaging
your agency is your business.
732
01:12:40,880 --> 01:12:43,755
But he makes the whole city
look bad.
733
01:12:43,880 --> 01:12:47,505
We have to stop the wave of animosity
that's directed towards us.
734
01:12:47,838 --> 01:12:51,130
I've been receiving reports about the
alarming state of mind of the people.
735
01:12:51,172 --> 01:12:53,880
Let's talk about that state
of mind.
736
01:12:53,963 --> 01:12:58,297
I've started an advertising campaign
this morning and it was catastrophic!
737
01:12:58,380 --> 01:13:02,213
Can I ask you something
on television, sir?
738
01:13:02,338 --> 01:13:06,005
That's very friendly of you.
Make room, please.
739
01:13:06,130 --> 01:13:11,755
What would you say is the best
table wine?
740
01:13:13,380 --> 01:13:15,421
Try, sir, it's important.
741
01:13:15,546 --> 01:13:19,880
If you answer correctly and have
2000 lids...
742
01:13:20,005 --> 01:13:23,380
of this great wine, you'll win a trip
to Sarcelles.
743
01:13:23,671 --> 01:13:26,838
Please give me your answer.
-Kiss my ass, sir.
744
01:13:28,504 --> 01:13:30,963
This is serious, sir.
No joking, please.
745
01:13:31,046 --> 01:13:33,213
Besides, I know you have
the 2000 lids on you.
746
01:13:33,338 --> 01:13:36,088
I say kiss my ass, sir.
If you insist, you won't get...
747
01:13:36,171 --> 01:13:38,171
2000 lids, but my fist
in your face.
748
01:13:38,671 --> 01:13:41,296
This man's promoting alcoholism.
749
01:13:41,629 --> 01:13:44,254
How can you say that?
750
01:13:45,088 --> 01:13:48,421
Let go off me.
Keep your hands off me!
751
01:13:50,046 --> 01:13:54,087
The public don't want products shoved
into their faces anymore.
752
01:13:54,171 --> 01:13:58,212
Malaquet's responsible. Don't let
his innocent appearance fool you.
753
01:13:58,337 --> 01:14:02,629
Guiton, you have to fire him.
-Sweetie, sweetie...
754
01:14:03,087 --> 01:14:06,337
Sweetie...
755
01:14:07,129 --> 01:14:10,545
No more sweetie.
This is the end of the sweeties.
756
01:14:14,170 --> 01:14:15,920
Malaquet's fired.
757
01:14:20,170 --> 01:14:23,629
Jérico To The Rescue.
-Send Pierre Malaquet in.
758
01:14:24,087 --> 01:14:25,754
He's not in.
759
01:14:28,670 --> 01:14:31,170
We can wait.
760
01:14:32,045 --> 01:14:34,295
Let us in!
761
01:14:35,462 --> 01:14:38,003
It's him!
762
01:14:43,712 --> 01:14:46,003
I love her!
763
01:14:46,920 --> 01:14:48,712
Have you seen Lisa?
764
01:14:54,545 --> 01:14:57,753
France, where's Lisa? I love her!
765
01:14:57,836 --> 01:15:03,920
She's with the boss in the meeting room.
-I love her... I love her!
766
01:15:04,003 --> 01:15:07,503
And that's how you deal with
a problem.
767
01:15:07,753 --> 01:15:09,045
Very good.
768
01:15:09,378 --> 01:15:11,586
Excuse me, is Lisa not here?
769
01:15:12,586 --> 01:15:15,586
I love her.
770
01:15:17,128 --> 01:15:19,544
I love her!
-Pierre?
771
01:15:21,294 --> 01:15:22,961
Pierre?
772
01:15:39,961 --> 01:15:41,002
Pierre!
773
01:16:25,668 --> 01:16:28,543
Lisa? Lisa!
774
01:16:30,377 --> 01:16:32,835
Lisa!
775
01:16:34,501 --> 01:16:37,085
Asshole, did you sleep with Lisa?
776
01:16:37,335 --> 01:16:39,835
I knew you had a mistress!
777
01:16:40,293 --> 01:16:44,001
Lisa? Which Lisa?
-Lisa Gastier.
778
01:16:44,085 --> 01:16:46,501
But she lives on the first floor.
-How do you know that?
779
01:17:08,376 --> 01:17:09,834
Pierre?
780
01:17:13,126 --> 01:17:14,626
Pierre!
781
01:17:34,251 --> 01:17:36,417
Sir.
-I love her.
782
01:17:53,917 --> 01:17:56,542
Hello, Lisa?
783
01:17:56,875 --> 01:18:01,750
Yes?
-Lisa, listen. Where are you?
784
01:18:02,250 --> 01:18:04,583
At your place.
-At my place? I'm coming.
785
01:18:06,500 --> 01:18:08,375
Pierre, where are you going?
786
01:18:13,917 --> 01:18:15,292
Excuse me, madam.
787
01:18:17,458 --> 01:18:22,375
Lisa! Lisa, I love you!
788
01:18:22,541 --> 01:18:25,375
I'm crazy about you, Lisa!
-Pierre!
789
01:18:25,666 --> 01:18:29,625
Lisa, I'm crazy about you.
I love you.
790
01:18:39,249 --> 01:18:42,999
Sweetie, give him another chance.
791
01:18:43,083 --> 01:18:46,499
Those 'sweeties' cost me a fortune.
-Sweetie...
792
01:18:46,583 --> 01:18:49,124
My last chance is to never give
him a chance again.
793
01:18:49,208 --> 01:18:52,791
Sweetie... sweetie...
794
01:18:54,333 --> 01:18:57,166
No and no.
He'll ruin my company.
795
01:18:57,791 --> 01:18:59,916
You have to understand the
situation I'm in.
796
01:19:03,624 --> 01:19:05,457
Sweetie.
797
01:19:15,249 --> 01:19:19,832
Does your son like to travel?
Long travels?
798
01:19:20,582 --> 01:19:22,665
I know you'll do a good job.
799
01:19:25,957 --> 01:19:28,040
Let's hurry, Glycia.
800
01:19:29,582 --> 01:19:31,665
No, no!
801
01:19:33,499 --> 01:19:35,290
Don't forget your suitcase.
802
01:19:36,749 --> 01:19:38,457
Careful, the door!
803
01:19:43,498 --> 01:19:46,248
Have you got your tickets?
-Left back pocket.
804
01:19:46,748 --> 01:19:49,915
At what time do you leave?
-At 9:25, in 40 minutes.
805
01:19:50,415 --> 01:19:52,290
Perfect, perfect.
806
01:19:54,540 --> 01:19:57,082
After I had decided to send
your son off...
807
01:19:57,165 --> 01:19:59,373
I immediately contacted Galloway
at Madison Avenue.
808
01:20:00,373 --> 01:20:03,748
Wait for us, Pierre.
-Will Galloway really look after Pierre?
809
01:20:04,040 --> 01:20:06,415
No, Pierre will look after
Galloway.
810
01:20:13,790 --> 01:20:17,623
I sowed the address of your employer
into the lining of your jacket.
811
01:20:19,248 --> 01:20:21,123
That's enough. Let's go.
812
01:20:21,748 --> 01:20:24,289
Your new Director's expecting
you on Monday.
813
01:20:24,456 --> 01:20:26,081
Have a good trip.
814
01:20:26,914 --> 01:20:29,581
Come on!
-Keep a good eye on him, Lisa.
815
01:20:29,664 --> 01:20:31,956
Make sure he puts his seatbelt on!
816
01:20:40,914 --> 01:20:43,831
To America!
-Fasten your seatbelt, please.
817
01:20:43,956 --> 01:20:45,122
Excuse me.
818
01:20:45,581 --> 01:20:48,289
Where are the toilets?
-In the back, second door to the left.
819
01:20:49,789 --> 01:20:51,456
Fasten your seatbelt, please.
820
01:20:58,872 --> 01:21:01,581
It was pure self-defence, Glycia.
-What?
821
01:21:01,664 --> 01:21:05,789
It was pure self-defence.
We needed the Atlantic Ocean between us.
822
01:21:33,997 --> 01:21:39,372
He thinks and talks at the same time,
but rarely talks about what he thinks.
823
01:21:40,663 --> 01:21:43,080
When he says 'no', it often
has to be 'yes.'
824
01:21:43,330 --> 01:21:46,580
And when he says 'yes',
he means 'no.'
825
01:21:53,455 --> 01:21:58,663
He doesn't pay attention to you
or anybody or anything.
825
01:21:59,305 --> 01:22:59,590
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.