Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,075 --> 00:02:11,825
Est� dormindo, Johnny?
2
00:02:16,578 --> 00:02:19,550
Nunca vi ningu�m dormir
t�o bem quanto voc�.
3
00:02:19,717 --> 00:02:22,720
Mas pensando bem, eu nunca
tive muito tempo para ver, n�o?
4
00:02:24,017 --> 00:02:26,787
Voc� est� dormindo,
n�o �, Johnny?
5
00:02:27,353 --> 00:02:29,705
Claro que voc� est� dormindo.
6
00:02:33,568 --> 00:02:35,437
Durma ent�o.
7
00:02:36,738 --> 00:02:39,691
Meu Deus, que dor de cabe�a.
8
00:02:40,461 --> 00:02:43,254
Isso que d� ficar pensando,
n�o � da sua natureza.
9
00:03:01,930 --> 00:03:03,172
Durma!
10
00:03:20,782 --> 00:03:23,050
Engra�ado o que voc� pensa
quando n�o consegue dormir.
11
00:03:30,625 --> 00:03:33,462
Nem uma maldita aspirina.
12
00:03:35,003 --> 00:03:36,213
E eu?
13
00:03:36,214 --> 00:03:38,757
Eu n�o existo?
14
00:03:38,758 --> 00:03:40,717
Perd�o, Johnny.
15
00:03:40,718 --> 00:03:43,846
Desculpa se acordei voc�.
16
00:03:43,847 --> 00:03:45,972
Fico feliz que voc� acordou.
17
00:03:45,973 --> 00:03:50,561
Eu s� existo quando voc� est�.
18
00:03:50,562 --> 00:03:53,814
Mesmo agora, quando voc�
se diz entediado comigo.
19
00:03:53,815 --> 00:03:56,357
Mesmo assim � melhor para mim.
20
00:03:56,358 --> 00:03:58,819
Voc� quer um cigarro?
21
00:03:58,820 --> 00:04:00,737
Sim, � isso.
22
00:04:00,738 --> 00:04:03,616
Por voc� eu meio que
abandonei a vida.
23
00:04:03,617 --> 00:04:07,286
Para ser sua amante,
me tornei ningu�m.
24
00:04:07,287 --> 00:04:10,872
Sem emprego, sem amigos.
25
00:04:10,873 --> 00:04:13,751
Sou s� uma sombra -
26
00:04:13,752 --> 00:04:15,712
esperando voc�
se decidir, Johnny.
27
00:04:18,715 --> 00:04:20,882
Fique comigo.
28
00:04:20,883 --> 00:04:21,508
Passe a noite.
29
00:04:24,845 --> 00:04:25,847
N�o quero dinheiro.
30
00:04:25,848 --> 00:04:28,181
Dinheiro para qu�?
31
00:04:28,182 --> 00:04:29,142
Eu quero voc�, Johnny.
32
00:04:32,562 --> 00:04:36,022
Escute, eu n�o queria
ter que dizer isso.
33
00:04:36,023 --> 00:04:39,192
Eu queria que voc� me escolhesse
por minha causa.
34
00:04:39,193 --> 00:04:41,195
E agora voc� vai ter que
contar para ela.
35
00:04:44,740 --> 00:04:47,284
Dois meses.
36
00:04:47,285 --> 00:04:49,411
Oh, Johnny, Johnny.
37
00:04:49,412 --> 00:04:51,037
Vai se resolver, voc� vai ver.
38
00:04:51,038 --> 00:04:54,082
Tudo vai se resolver.
39
00:04:54,083 --> 00:04:56,459
Passe a noite.
40
00:04:56,460 --> 00:04:58,211
Isso n�o � legal, voc� aparece
41
00:04:58,212 --> 00:05:00,714
no fim da tarde e depois
vai embora para casa.
42
00:05:00,715 --> 00:05:03,091
Essa deveria ser sua casa.
43
00:05:03,092 --> 00:05:05,219
Termine tudo, Johnny, termine agora.
44
00:05:05,220 --> 00:05:06,677
Fique comigo.
45
00:05:06,678 --> 00:05:09,514
Vai dar certo, voc� vai -
46
00:05:09,515 --> 00:05:10,849
Johnny.
47
00:05:10,850 --> 00:05:11,808
Johnny!
48
00:06:00,107 --> 00:06:01,233
Sr. Restlin?
49
00:06:01,233 --> 00:06:01,817
Sim?
50
00:06:01,817 --> 00:06:02,777
Sargento Wilks.
51
00:06:02,777 --> 00:06:03,737
Ora, ora, finalmente.
52
00:06:03,737 --> 00:06:04,903
Sorte que eu n�o estava
sendo assassinado.
53
00:06:04,904 --> 00:06:07,614
O senhor fez a liga��o
40 minutos atr�s, Sr. Restlin.
54
00:06:07,615 --> 00:06:08,658
Fomos furtados.
55
00:06:08,659 --> 00:06:09,991
Algu�m deve ter botado a m�o
56
00:06:09,992 --> 00:06:11,243
e abriu a porta por dentro.
57
00:06:13,788 --> 00:06:14,830
Bom dia.
Bom dia.
58
00:06:14,997 --> 00:06:16,207
Este � Tenby, meu gerente zelador.
59
00:06:16,290 --> 00:06:19,126
Ent�o, quem achou
e o que foi mexido?
60
00:06:19,127 --> 00:06:19,752
Bem, fui eu.
61
00:06:19,752 --> 00:06:20,670
Nada saiu de l�.
62
00:06:20,671 --> 00:06:22,087
Eu abri s� para conferir.
63
00:06:22,088 --> 00:06:23,213
Fiquei com as luvas.
64
00:06:23,214 --> 00:06:24,964
Eu sabia que voc�s iam
procurar digitais.
65
00:06:24,965 --> 00:06:26,341
Eles devem ter deixado digitais.
66
00:06:26,342 --> 00:06:26,883
Pode ser.
67
00:06:26,883 --> 00:06:28,177
Alguma ideia do que est� faltando?
68
00:06:28,177 --> 00:06:29,220
Sim, meus contratos.
69
00:06:29,221 --> 00:06:30,637
Roubaram meus contratos.
70
00:06:30,638 --> 00:06:31,430
Eu guardava aqui.
71
00:06:31,431 --> 00:06:33,139
Pegaram toda a pasta.
Contratos?
72
00:06:33,140 --> 00:06:34,308
Eles limparam tudo.
73
00:06:34,308 --> 00:06:35,435
Foi isso que levaram?
74
00:06:35,435 --> 00:06:36,185
Sim, foi isso.
75
00:06:36,310 --> 00:06:37,644
Ent�o voc� pode trazer
sua parafern�lia
76
00:06:37,645 --> 00:06:39,146
e procurar as digitais.
77
00:06:39,147 --> 00:06:40,647
Podemos esclarecer alguns
fatos antes.
78
00:06:40,648 --> 00:06:43,066
Ent�o, bem, quem descobriu isso?
79
00:06:43,067 --> 00:06:44,859
Tenby viu a janela
quebrada, me ligou
80
00:06:44,860 --> 00:06:45,695
e eu liguei para a pol�cia.
81
00:06:45,695 --> 00:06:46,528
Que horas foi isso?
82
00:06:46,528 --> 00:06:47,613
L� por 8:45.
83
00:06:47,613 --> 00:06:48,238
A porta estava aberta?
84
00:06:48,238 --> 00:06:49,282
N�o, trancada.
85
00:06:49,283 --> 00:06:51,407
Eu entrei e liguei para o
Sr. Restlin imediatamente.
86
00:06:51,408 --> 00:06:53,492
Alguma ideia de quem poderia
querer os contratos, Sr. Restlin?
87
00:06:53,493 --> 00:06:54,162
Como eu poderia saber?
88
00:06:54,162 --> 00:06:54,870
Voc�s s�o a pol�cia.
89
00:06:54,871 --> 00:06:56,787
Voc�s deveriam me dizer.
90
00:06:56,788 --> 00:06:59,166
Bom, eu diria que esse
foi um trabalho de amador.
91
00:06:59,167 --> 00:07:00,667
Onde � a entrada para
os apartamentos?
92
00:07:00,668 --> 00:07:01,377
Virando a esquina.
93
00:07:01,460 --> 00:07:02,961
Por que amador?
94
00:07:02,962 --> 00:07:04,379
Um ladr�o profissional
n�o invade
95
00:07:04,380 --> 00:07:05,922
s� para roubar contratos.
96
00:07:05,923 --> 00:07:07,299
Quem roubou, ent�o?
97
00:07:07,300 --> 00:07:08,550
Algu�m est� devendo muito aluguel?
98
00:07:08,551 --> 00:07:09,884
Algu�m tentou romper o contrato?
99
00:07:09,885 --> 00:07:10,678
Eles at� tentam.
100
00:07:10,679 --> 00:07:12,221
Temos cinco devedores de aluguel.
Muito?
101
00:07:12,222 --> 00:07:14,264
Uma fam�lia deve dois meses...
102
00:07:14,265 --> 00:07:16,182
Voc� acha que algu�m est�
armando alguma coisa?
103
00:07:16,183 --> 00:07:17,477
Estou apenas supondo, senhor.
104
00:07:17,478 --> 00:07:19,977
As pessoas no andar de cima
podem ter visto algo.
105
00:07:19,978 --> 00:07:21,312
N�o acredito que algu�m fa�a isso
106
00:07:21,313 --> 00:07:22,607
s� para escapar do aluguel.
107
00:07:22,607 --> 00:07:23,232
Claro que n�o.
108
00:07:23,232 --> 00:07:24,067
� est�pido.
109
00:07:24,068 --> 00:07:25,484
N�o sabe como fazer,
esse � o problema.
110
00:07:25,485 --> 00:07:27,569
Qualquer idiota saberia
das digitais.
111
00:07:27,570 --> 00:07:29,322
Preciso dizer que � estranho
levarem apenas os contratos.
112
00:07:29,447 --> 00:07:30,822
Provavelmente estavam bem
nervosos, j� que
113
00:07:30,823 --> 00:07:31,657
n�o conseguir levar mais nada.
114
00:07:31,658 --> 00:07:34,867
Vamos chamar algu�m que
realmente conhe�a o of�cio.
115
00:07:34,868 --> 00:07:36,286
Ligue para a delegacia.
116
00:07:36,287 --> 00:07:37,996
Central de Pol�cia, sim.
117
00:07:37,997 --> 00:07:39,831
Quem estiver de servi�o.
118
00:07:39,832 --> 00:07:40,958
Melhor retornar, Ernie.
119
00:07:40,958 --> 00:07:41,708
Certo, Sargento.
120
00:07:41,709 --> 00:07:43,836
E se aparecer algu�m
cheio de sugest�es,
121
00:07:43,837 --> 00:07:44,795
n�o caia na dele, certo?
122
00:07:44,796 --> 00:07:46,421
Sargento, por que eu faria isso?
123
00:07:46,422 --> 00:07:47,173
N�o sei.
124
00:07:47,173 --> 00:07:48,132
S� me acompanhe.
125
00:07:48,257 --> 00:07:49,300
Al�, KG.
126
00:07:49,301 --> 00:07:51,009
Al�, KG.
127
00:07:51,010 --> 00:07:52,886
Mensagem de KG 7.
128
00:07:52,887 --> 00:07:55,347
Reportando invas�o
em escrit�rio imobili�rio.
129
00:07:55,348 --> 00:07:57,224
84 King's Road.
130
00:07:57,225 --> 00:07:58,851
KG 7 c�mbio.
131
00:07:58,852 --> 00:08:01,352
KG 7, mensagem recebida.
132
00:08:01,353 --> 00:08:04,731
Ag�ncia imobili�ria 84 King's Road.
133
00:08:04,732 --> 00:08:06,357
N2 KG em espera.
134
00:08:06,358 --> 00:08:07,068
Desligo.
135
00:08:11,780 --> 00:08:14,032
Fale ao Inspetor Chefe sobre isso.
136
00:08:14,033 --> 00:08:14,908
Ol�, Katie.
137
00:08:14,908 --> 00:08:15,785
Bom dia, Sr. Fellows.
138
00:08:15,785 --> 00:08:16,910
Como esses cabos est�o
se comportando?
139
00:08:16,911 --> 00:08:18,577
Quietos por enquanto.
140
00:08:18,578 --> 00:08:20,246
Como est� seu tornozelo?
141
00:08:20,247 --> 00:08:22,582
N�o h� nada de errado
com meu tornozelo.
142
00:08:22,583 --> 00:08:24,626
Meu pai diz que chega uma idade
em que todo homem deve parar
143
00:08:24,627 --> 00:08:26,128
de chutar bola por a�.
144
00:08:26,212 --> 00:08:27,297
Bem, diga ao seu pai -
145
00:08:27,880 --> 00:08:29,090
Com licen�a, senhor.
146
00:08:29,090 --> 00:08:29,673
Oh, Sargento.
147
00:08:29,673 --> 00:08:30,633
Senhor?
148
00:08:30,634 --> 00:08:32,134
J� viu uma pepita de ouro bruto?
149
00:08:32,135 --> 00:08:32,968
N�o, senhor.
150
00:08:32,968 --> 00:08:34,178
Bem, este � o equivalente.
151
00:08:34,179 --> 00:08:37,764
Terceira fileira, bloco C.
Come�a 3:15.
152
00:08:37,765 --> 00:08:38,808
Ser� uma grande partida, senhor.
153
00:08:38,808 --> 00:08:39,933
Sim, podemos isolar na lideran�a.
154
00:08:40,477 --> 00:08:41,227
Sr. Fellows.
155
00:08:41,228 --> 00:08:42,686
O superintendente quer
falar com o senhor.
156
00:08:42,687 --> 00:08:44,104
Bem, apesar de tudo, Katie
157
00:08:44,105 --> 00:08:45,523
vou falar bem de voc�.
158
00:08:48,108 --> 00:08:49,110
O Super t� procurando voc�, Fred.
159
00:08:49,110 --> 00:08:49,860
Eu sei.
160
00:08:49,861 --> 00:08:51,777
Ele provavelmente soube
da minha multa.
161
00:08:51,778 --> 00:08:52,988
Ah, Fred.
162
00:08:52,988 --> 00:08:53,530
Bom dia, senhor.
163
00:08:53,531 --> 00:08:55,281
Voc� est� chegando ou saindo?
164
00:08:55,282 --> 00:08:55,783
Chegando, senhor.
165
00:08:55,784 --> 00:08:57,409
Eu fico at� a tarde.
166
00:08:57,410 --> 00:08:59,369
Tivemos uma queixa e quero
que voc� d� uma olhada.
167
00:08:59,370 --> 00:09:00,996
Que tipo de queixa?
168
00:09:00,997 --> 00:09:02,956
Houve uma invas�o noite passada.
169
00:09:02,957 --> 00:09:04,374
Disseram que a pol�cia
n�o est� fazendo o bastante.
170
00:09:04,375 --> 00:09:05,333
Que novidade.
171
00:09:05,334 --> 00:09:07,586
Normalmente se queixam
que estamos fazendo demais.
172
00:09:07,587 --> 00:09:08,545
Um Sr. Restlin.
173
00:09:08,755 --> 00:09:09,713
Agente imobili�rio, King's Road--
174
00:09:09,713 --> 00:09:10,673
Quem pegou o caso?
175
00:09:10,674 --> 00:09:12,216
N�o gosto de me meter -
176
00:09:12,217 --> 00:09:13,967
Pelo que vi, Sargento
Wilks vai receber
177
00:09:13,968 --> 00:09:15,135
a sua calma influ�ncia.
178
00:09:15,136 --> 00:09:16,552
Ent�o � o Jim, �?
179
00:09:16,553 --> 00:09:18,137
Veja bem, senhor, o Jim
� um garoto de primeira.
180
00:09:18,138 --> 00:09:19,390
Ele sabe bem o que
est� fazendo.
181
00:09:19,390 --> 00:09:20,015
Tenho certeza que sim.
182
00:09:20,015 --> 00:09:21,058
Mas n�o podemos simplesmente
ignorar tudo isso.
183
00:09:21,058 --> 00:09:22,058
Sim, � claro.
184
00:09:22,059 --> 00:09:23,559
Mas at� o momento, com todo
o respeito, senhor
185
00:09:23,560 --> 00:09:25,145
consegui me manter longe
dos problemas familiares.
186
00:09:25,312 --> 00:09:28,732
Esse problema � nosso, Fred,
e quero que voc� cuide disso.
187
00:09:29,025 --> 00:09:30,901
Sim, senhor.
188
00:09:30,902 --> 00:09:33,111
Poderia ter sido pior, sabe.
189
00:09:33,112 --> 00:09:35,279
Poderia ter pedido para voc�
perder aquele jogo.
190
00:09:35,280 --> 00:09:39,284
Nesse caso, eu teria que pensar
em aposentadoria.
191
00:09:39,285 --> 00:09:41,202
N�o sei o que mais
eu poderia ter feito.
192
00:09:41,203 --> 00:09:42,579
Ningu�m viu ou ouviu nada.
193
00:09:42,580 --> 00:09:44,372
Nada al�m disso foi roubado.
194
00:09:44,373 --> 00:09:46,457
Podemos at� circular uma
descri��o desses contratos,
195
00:09:46,458 --> 00:09:47,585
mas para quem?
196
00:09:47,585 --> 00:09:48,710
Voc� conhece algum receptador
de contratos?
197
00:09:48,711 --> 00:09:50,294
Bem, o que est� incomodando
esse tal de Restlin?
198
00:09:50,295 --> 00:09:50,922
Eu n�o sei.
199
00:09:51,005 --> 00:09:52,132
Ele � meio esquisito.
200
00:09:52,133 --> 00:09:53,966
Bom, ele est� indo bem.
201
00:09:53,967 --> 00:09:55,050
Todos aqui tem contrato
de longa dura��o.
202
00:09:55,051 --> 00:09:57,552
N�o, um de curta dura��o,
John Campbell.
203
00:09:57,553 --> 00:10:00,889
Um m�s, dispon�vel em 28 de abril.
204
00:10:00,890 --> 00:10:02,391
S�o tr�s dias.
205
00:10:02,392 --> 00:10:04,642
Voc� sabe, n�o posso aceitar isso.
206
00:10:04,643 --> 00:10:05,478
Voc� colocou a��car?
207
00:10:05,478 --> 00:10:06,228
N�o, eu me lembrei.
208
00:10:06,228 --> 00:10:06,770
Sim.
209
00:10:06,771 --> 00:10:08,522
Bom, se um homem quer
fugir de um contrato
210
00:10:08,563 --> 00:10:09,565
por que ele simplesmente n�o foge?
211
00:10:09,566 --> 00:10:11,441
Se n�o tiver contrato, ele
n�o pode ser acusado disso.
212
00:10:11,442 --> 00:10:13,234
Sim, mas pode ser preso
por arrombamento.
213
00:10:13,235 --> 00:10:13,945
Isso � crime.
214
00:10:13,946 --> 00:10:16,654
Vou buscar mais detalhes
sobre os contratos curtos.
215
00:10:16,655 --> 00:10:17,865
� seu caso, meu garoto.
216
00:10:17,866 --> 00:10:20,033
Sou apenas um mediador.
217
00:10:20,200 --> 00:10:21,118
Restlin ag�ncia imobili�ria.
218
00:10:21,119 --> 00:10:22,827
Est� no formul�rio.
219
00:10:22,828 --> 00:10:24,954
N�o sei qual odeio mais,
ch� sem a��car
220
00:10:24,955 --> 00:10:25,665
ou uma pan�a gorda.
221
00:10:25,666 --> 00:10:26,997
Voc� acha que algu�m possa
estar usando a casa
222
00:10:26,998 --> 00:10:28,959
para guardar objetos roubados
ou como um esconderijo?
223
00:10:28,960 --> 00:10:30,794
Essa seria o melhor jeito
de chamar a aten��o.
224
00:10:30,795 --> 00:10:32,587
A n�o ser que algu�m tenha
problemas com caligrafia.
225
00:10:32,588 --> 00:10:34,214
Um contrato teria algo
escrito � m�o nele.
226
00:10:34,215 --> 00:10:36,007
Veja, se algu�m n�o
quisesse uma amostra
227
00:10:36,008 --> 00:10:37,177
de sua caligrafia por a� -
228
00:10:38,760 --> 00:10:40,012
Seu amigo.
229
00:10:40,013 --> 00:10:41,387
Bem, eu diria que como
mediador, este � o
230
00:10:41,388 --> 00:10:42,889
momento perfeito para mediar.
231
00:10:42,890 --> 00:10:44,475
Veja, Sargento,
espere um minuto -
232
00:10:46,810 --> 00:10:48,312
Al�.
Sr. Restlin?
233
00:10:48,520 --> 00:10:50,647
Aqui � a pol�cia, senhor.
234
00:10:50,648 --> 00:10:53,024
E se algo suspeito est�
acontecendo, quero saber.
235
00:10:53,025 --> 00:10:54,152
Sim, senhor.
236
00:10:54,152 --> 00:10:55,318
Sim, � claro, sim.
237
00:10:55,319 --> 00:10:57,779
Bem, temos um homem indo
encontr�-lo agora.
238
00:10:57,780 --> 00:10:59,906
Enquanto isso, existe algu�m
com contrato de curto prazo
239
00:10:59,907 --> 00:11:01,741
que n�o est� listado -
240
00:11:01,742 --> 00:11:03,201
s� John Campbell.
241
00:11:03,202 --> 00:11:05,077
Sim, vimos isso.
242
00:11:05,078 --> 00:11:07,121
Veja bem, senhor, quem sabe
passamos a� e vamos
243
00:11:07,122 --> 00:11:09,416
dar uma olhada na casa?
244
00:11:09,417 --> 00:11:11,084
Bem, n�o sei exatamente
se h� um problema
245
00:11:11,085 --> 00:11:13,044
senhor, mas se h� -
246
00:11:13,045 --> 00:11:14,213
Bom.
247
00:11:14,214 --> 00:11:17,172
Chegamos em cinco minutos.
248
00:11:17,173 --> 00:11:18,425
Certo.
249
00:11:18,426 --> 00:11:20,468
Leve o Tio para uma volta.
250
00:11:20,553 --> 00:11:21,886
Veja bem, Fred, eu n�o ficaria
251
00:11:21,887 --> 00:11:23,387
magoado se voc� pegasse
este emprego completamente -
252
00:11:23,388 --> 00:11:25,014
Coloque o casaco, Sargento.
253
00:11:25,015 --> 00:11:27,642
� seu caso e meu dia de folga.
254
00:11:27,643 --> 00:11:29,227
E venha �s duas horas,
voc� far� o seu
255
00:11:29,228 --> 00:11:31,562
trabalho como um
destacado e promissor
256
00:11:31,563 --> 00:11:33,022
membro das for�as policiais.
257
00:11:33,023 --> 00:11:34,816
Certo?
258
00:11:34,817 --> 00:11:35,818
Certo, senhor.
259
00:11:35,985 --> 00:11:38,905
E vou me aprontar para
pegar o in�cio da partida.
260
00:11:51,000 --> 00:11:52,208
Tinha algo curioso
a respeito disso.
261
00:11:52,209 --> 00:11:53,919
Tenby acompanhou um interessado
ontem � tarde que queria
262
00:11:53,920 --> 00:11:55,921
dar uma olhada no lugar,
mas estava tudo trancado.
263
00:11:55,922 --> 00:11:58,632
Provavelmente fora, trabalhando.
264
00:12:07,517 --> 00:12:09,476
Parece que est� vazio
hoje tamb�m.
265
00:12:09,477 --> 00:12:10,895
Teremos que usar a
sua chave, Sr. Restlin.
266
00:12:18,777 --> 00:12:19,278
Sra. Campbell?
267
00:12:24,742 --> 00:12:27,953
Algu�m... Algu�m em casa?
268
00:12:35,043 --> 00:12:35,962
Sra. Campbell?
269
00:12:36,253 --> 00:12:38,921
Eles n�o parecem gostar
de ar fresco.
270
00:12:38,922 --> 00:12:42,759
Parece que eles
partiram de vez?
271
00:12:42,760 --> 00:12:43,593
Trancado.
272
00:12:43,593 --> 00:12:44,762
Sra. Campbell?
273
00:12:44,763 --> 00:12:46,512
JS n�o combina com Campbell.
274
00:12:46,513 --> 00:12:47,390
Eles n�o est�o.
275
00:12:47,391 --> 00:12:49,057
Sem carro na garagem.
276
00:12:49,058 --> 00:12:50,350
Sra. Campbell!
277
00:12:50,517 --> 00:12:51,685
O que voc� acha que aconteceu?
278
00:12:51,685 --> 00:12:52,812
Eu n�o sei, Sr. Restlin.
279
00:12:52,812 --> 00:12:53,603
Provavelmente nada.
280
00:12:53,604 --> 00:12:56,064
Mas j� que estamos aqui,
podemos dar uma olhada.
281
00:12:56,065 --> 00:12:57,399
Bem, por que n�o?
282
00:12:57,400 --> 00:12:58,900
Eu tenho direito de
mostrar para as pessoas.
283
00:13:01,987 --> 00:13:04,406
Eles n�o podem simplesmente
abandonar, n�o?
284
00:13:04,407 --> 00:13:05,991
Ainda mais com tudo isso aqui.
285
00:13:05,992 --> 00:13:07,451
Bem, n�o parece motivo de preocupa��o.
286
00:13:07,452 --> 00:13:09,994
Eles pagaram o aluguel
antecipado, n�o?
287
00:13:09,995 --> 00:13:11,038
Sim.
288
00:13:11,039 --> 00:13:13,081
Eu recebi o aluguel.
289
00:13:13,082 --> 00:13:15,457
E o g�s, luz e telefone?
290
00:13:15,458 --> 00:13:16,752
Algu�m tem que ver os medidores.
291
00:13:16,835 --> 00:13:19,546
Se eles me enganaram com
g�s, luz e telefone...
292
00:13:19,547 --> 00:13:21,214
Algo foi queimado.
293
00:13:21,215 --> 00:13:23,424
Parece que algu�m misturou
clorofila nisso aqui.
294
00:13:23,425 --> 00:13:25,844
Eu pessoalmente n�o gosto
de cozinha continental.
295
00:13:25,845 --> 00:13:27,887
Pelo jeito a Sra. C tamb�m n�o.
296
00:13:27,888 --> 00:13:30,849
N�o h� muita comida por aqui.
297
00:13:30,850 --> 00:13:33,476
Caf�, algumas latas.
298
00:13:33,477 --> 00:13:35,519
Parecem ter vivido
um dia de cada vez.
299
00:13:35,520 --> 00:13:36,772
Fui enganado.
300
00:13:36,773 --> 00:13:38,689
Os medidores n�o foram controlados
desde que eles chegaram.
301
00:13:38,690 --> 00:13:40,317
Voc� precisa fazer algo
a respeito.
302
00:13:40,400 --> 00:13:41,817
Receio que n�o seja
bom em ler medidores.
303
00:13:41,818 --> 00:13:43,236
E eles deixaram o forno
do lado de fora.
304
00:13:43,237 --> 00:13:44,447
D� para sentir o frio.
305
00:13:44,447 --> 00:13:45,322
Onde est� o forno, senhor?
306
00:13:45,323 --> 00:13:47,281
Na garagem.
307
00:13:47,282 --> 00:13:49,117
308
00:13:49,118 --> 00:13:50,576
Voc� sabe quanto
g�s, luz e telefone
309
00:13:50,577 --> 00:13:52,327
me custam por m�s?
310
00:13:52,328 --> 00:13:53,871
Voc� precisa fazer com
que eles paguem por isso.
311
00:13:53,872 --> 00:13:55,372
N�o sabemos se eles v�o voltar.
312
00:13:55,373 --> 00:13:57,332
Voc� n�o coloca o forno de fora
se est� pensando em voltar.
313
00:13:57,333 --> 00:13:58,835
� verdade, senhor.
314
00:13:58,918 --> 00:14:00,212
O que temos l� em cima?
315
00:14:00,213 --> 00:14:02,296
Quarto, banheiro e escada.
316
00:14:02,297 --> 00:14:02,798
Muito bem.
317
00:14:02,799 --> 00:14:04,466
Eu deveria ter imaginado que
assim que voc� fosse ao r�dio
318
00:14:04,467 --> 00:14:05,175
para reportar isso -
319
00:14:05,176 --> 00:14:06,676
Bem, n�o tivemos nada
para reportar por enquanto
320
00:14:06,677 --> 00:14:07,343
n�o � mesmo, senhor?
321
00:14:16,728 --> 00:14:17,605
Esse � o reserva.
322
00:15:20,750 --> 00:15:22,376
Por que esta porta est� trancada?
323
00:15:22,377 --> 00:15:24,045
Acredito que algu�m
tenha trancado.
324
00:15:24,963 --> 00:15:27,841
Vejamos, espere um minuto.
325
00:15:27,842 --> 00:15:29,884
As gavetas est�o vazias.
326
00:15:29,885 --> 00:15:32,344
Me diga se n�o foram.
327
00:15:32,345 --> 00:15:32,972
Nada.
328
00:15:32,972 --> 00:15:34,223
Pegaram tudo.
329
00:15:34,224 --> 00:15:36,350
Exceto as duas malas
l� embaixo.
330
00:15:50,155 --> 00:15:52,031
A Sra. Campbell � morena?
331
00:15:52,032 --> 00:15:54,242
N�o sei, nunca a vi.
332
00:15:54,243 --> 00:15:55,452
E tamb�m nunca vi ele,
diga-se de passagem.
333
00:15:55,453 --> 00:15:57,244
Voc� alugou sem v�-lo?
334
00:15:57,245 --> 00:15:58,122
Tenby alugou para ele.
335
00:15:58,122 --> 00:15:58,913
Tenby conhece ele.
336
00:15:58,913 --> 00:15:59,957
Entendo.
337
00:15:59,957 --> 00:16:00,958
O que eles andaram queimando?
338
00:16:00,959 --> 00:16:02,458
Est� por toda a casa.
339
00:16:09,383 --> 00:16:10,050
O que voc� est� fazendo?
340
00:16:10,051 --> 00:16:11,801
O que � isso?
341
00:16:11,802 --> 00:16:13,719
Eu diria que � um serrote, n�o?
342
00:16:13,720 --> 00:16:18,599
Sim, um serrote com
o cabo queimado.
343
00:16:18,600 --> 00:16:19,435
E uma faca.
344
00:16:19,436 --> 00:16:21,852
Realmente uma estupidez
tentar queimar isso.
345
00:16:21,853 --> 00:16:24,231
Eu estava pensando...
346
00:16:24,232 --> 00:16:26,982
Eu sei o que est� pensando.
347
00:16:26,983 --> 00:16:28,567
Sr. Restlin, o lugar �
alugado mobiliado?
348
00:16:28,568 --> 00:16:30,777
Tenby combinou com o homem
por um m�s com tudo inclu�do.
349
00:16:30,778 --> 00:16:32,112
Roupa de cama, utens�lios,
carv�o, tudo.
350
00:16:32,113 --> 00:16:32,948
Tudo isso � seu?
351
00:16:32,948 --> 00:16:33,782
Sim, sim, � claro.
352
00:16:33,782 --> 00:16:34,783
Este ba�?
353
00:16:34,783 --> 00:16:36,035
N�o sei nada disso.
354
00:16:36,036 --> 00:16:38,452
Ent�o vou manter comigo,
junto com as malas
355
00:16:38,453 --> 00:16:39,330
e tudo que estiver dentro.
356
00:16:53,468 --> 00:16:55,345
� daqui que vem a clorofila.
357
00:16:58,432 --> 00:16:59,683
Me d� uma chave de fenda.
358
00:16:59,684 --> 00:17:01,184
Veja se consegue abrir.
Certo.
359
00:17:01,185 --> 00:17:02,561
Veja, est� certo isso?
360
00:17:02,562 --> 00:17:03,853
Quero dizer, deixei voc�s entrarem.
361
00:17:03,854 --> 00:17:05,981
N�o quero me complicar
por arrombamento.
362
00:17:05,982 --> 00:17:07,566
A lei n�o diz que �
preciso um mandado
363
00:17:07,567 --> 00:17:08,483
para esse tipo de coisa?
364
00:17:08,484 --> 00:17:10,484
A lei espera que seus
representantes tenham
365
00:17:10,485 --> 00:17:12,027
imagina��o e discri��o, Sr. Restlin.
366
00:17:12,028 --> 00:17:13,487
Se eles n�o tivessem,
voc� seria preso toda vez
367
00:17:13,488 --> 00:17:16,117
que acontecesse alguma coisa,
ao inv�s de receber a cau��o.
368
00:18:13,673 --> 00:18:14,592
O que � tudo isso?
369
00:18:14,593 --> 00:18:17,636
Por favor, se afaste, senhor.
370
00:18:17,637 --> 00:18:19,178
371
00:18:23,308 --> 00:18:26,353
Meu deus.
372
00:18:42,828 --> 00:18:44,496
Melhor na garagem.
373
00:18:44,497 --> 00:18:45,580
O que �?
374
00:18:45,581 --> 00:18:47,164
Um cad�ver mutilado.
375
00:18:47,165 --> 00:18:48,042
Gente de bem.
376
00:18:54,923 --> 00:18:55,965
Ambul�ncia, Jim.
377
00:18:55,965 --> 00:18:56,675
Terminamos.
378
00:18:56,675 --> 00:18:57,718
Veja com o m�dico.
379
00:18:57,719 --> 00:18:59,677
Por mim, tudo certo.
380
00:18:59,678 --> 00:19:00,762
Podemos mover tudo?
381
00:19:00,763 --> 00:19:04,391
Quanto antes o patologista
chegar, melhor.
382
00:19:04,392 --> 00:19:05,932
Alguma ideia de quando aconteceu?
383
00:19:05,933 --> 00:19:09,396
Algo entre tr�s dias e
uma semana, talvez mais.
384
00:19:09,397 --> 00:19:12,314
Ela estava morta antes da
tentativa de desmembramento.
385
00:19:12,315 --> 00:19:13,774
Alguma ideia da apar�ncia?
386
00:19:13,775 --> 00:19:15,734
N�o � f�cil de dizer
nessas circunst�ncias.
387
00:19:15,735 --> 00:19:17,527
Nota-se algum tipo de
habilidade cir�rgica?
388
00:19:17,528 --> 00:19:18,530
De forma alguma.
389
00:19:18,531 --> 00:19:20,281
Quem fez n�o sabe nada
de anatomia,
390
00:19:20,282 --> 00:19:21,283
menos que um a�ougueiro.
391
00:19:21,283 --> 00:19:21,908
Com licen�a, senhor.
392
00:19:21,908 --> 00:19:22,450
E o que � isso?
393
00:19:22,450 --> 00:19:23,743
S�o as cinzas do forno, senhor.
394
00:19:23,743 --> 00:19:24,243
Bom.
395
00:19:24,244 --> 00:19:25,744
Elas v�o direto para o
laborat�rio forense.
396
00:19:25,745 --> 00:19:26,497
Eles identificaram?
397
00:19:26,497 --> 00:19:27,038
Sim, senhor.
398
00:19:27,038 --> 00:19:27,832
Muito bem, vamos l�.
399
00:19:31,752 --> 00:19:33,127
� poss�vel indicar causa de morte?
400
00:19:33,128 --> 00:19:35,337
� muito dif�cil de dizer
at� encontrarmos o resto.
401
00:19:35,338 --> 00:19:36,340
Estamos trabalhando nisso.
402
00:19:36,340 --> 00:19:37,590
A n�o ser que seja veneno.
403
00:19:37,591 --> 00:19:39,049
Saberemos disso no hospital.
404
00:19:39,050 --> 00:19:40,135
Um minuto...
405
00:19:40,135 --> 00:19:41,220
Evening Argus, Inspetor.
406
00:19:41,220 --> 00:19:42,512
Voc� devia tomar mais
cuidado pisando
407
00:19:42,512 --> 00:19:43,597
desse jeito por a�.
408
00:19:43,597 --> 00:19:44,765
� o corpo de uma garota, n�o?
409
00:19:44,766 --> 00:19:46,599
Mantenha as suas pegadas
do lado de fora, por favor.
410
00:19:46,600 --> 00:19:47,225
Ela era bonita?
411
00:19:47,225 --> 00:19:48,018
N�o tenho como saber.
412
00:19:48,018 --> 00:19:49,143
� a Sra. Campbell, pelo que soube.
413
00:19:49,143 --> 00:19:50,103
Sim, � a informa��o at� o momento.
414
00:19:50,103 --> 00:19:50,645
Agora vamos.
415
00:19:50,645 --> 00:19:51,563
Temos esse sujeito...
416
00:19:51,564 --> 00:19:53,147
Voc� sabe onde podemos
encontrar o Sr. Campbell?
417
00:19:53,148 --> 00:19:55,066
Se voc� descobrir, me conte.
418
00:19:55,067 --> 00:19:57,234
Sargento, n�o deixe ningu�m
de fora se meter aqui.
419
00:19:57,235 --> 00:19:58,528
Com licen�a?
N�o h� nada para ver.
420
00:19:58,528 --> 00:19:59,738
Isso significa que voc�
acha que ele � culpado?
421
00:19:59,738 --> 00:20:00,738
N�s n�o sabemos quem fez.
422
00:20:00,739 --> 00:20:02,656
E gostaria que voc� n�o
fumasse por aqui.
423
00:20:02,657 --> 00:20:04,742
N�o quero ver algu�m
recolher suas baganas.
424
00:20:04,743 --> 00:20:07,536
Pode acabar confundindo.
425
00:20:07,537 --> 00:20:09,497
Conseguimos lidar com isso
aqui, mas quando se espalha...
426
00:20:09,498 --> 00:20:10,457
Eu n�o sei.
Tudo bem.
427
00:20:10,457 --> 00:20:11,500
Pe�a mais homens.
428
00:20:15,003 --> 00:20:16,255
Fazendo um invent�rio?
429
00:20:16,256 --> 00:20:17,756
Quarto por quarto.
430
00:20:17,757 --> 00:20:18,757
Algo ali?
431
00:20:18,757 --> 00:20:19,800
N�o parece.
432
00:20:19,801 --> 00:20:21,842
Nada que voc� n�o consiga
comprar em qualquer lugar.
433
00:20:21,843 --> 00:20:23,469
Bom, essas marcas podem ajudar.
434
00:20:23,470 --> 00:20:25,637
Leve ao laborat�rio, por favor?
435
00:20:25,638 --> 00:20:28,057
Cabelos castanhos e res�duo
de p� facial.
436
00:20:28,058 --> 00:20:29,267
Eles podem talvez localiz�-la.
437
00:20:29,267 --> 00:20:30,060
Isso n�o.
438
00:20:30,061 --> 00:20:32,269
Parece que o Brighton vai ter
que jogar sem l�der de torcida.
439
00:20:32,270 --> 00:20:33,646
N�o vejo o que � t�o
engra�ado nisso.
440
00:20:33,647 --> 00:20:35,231
Eu paguei a mais por isso.
441
00:20:35,232 --> 00:20:36,483
Tio Fred.
442
00:20:36,484 --> 00:20:38,026
Como um membro destacado
das for�as policiais,
443
00:20:38,027 --> 00:20:39,152
isso n�o foi anti�tico?
444
00:20:39,153 --> 00:20:41,154
N�o mais anti�tico do que
voc� me chamar de Tio Fred
445
00:20:41,155 --> 00:20:42,696
quando sou um inspetor
em servi�o.
446
00:20:42,697 --> 00:20:43,698
Sinto muito, senhor.
447
00:20:43,699 --> 00:20:45,283
Voc� n�o sente a metade
do que eu estou sentindo.
448
00:20:54,042 --> 00:20:55,168
Quer terminar?
449
00:20:55,169 --> 00:20:57,502
Est� mais duro que pedra e sem
sinal de movimenta��o recente.
450
00:20:57,503 --> 00:20:58,047
N�o.
451
00:20:58,048 --> 00:21:00,214
Conseguiu outra patrulha?
452
00:21:00,215 --> 00:21:01,048
Est� a caminho.
453
00:21:01,049 --> 00:21:03,259
Quando chegar, v� comer.
454
00:21:03,260 --> 00:21:04,844
Pegue o refor�o que puder.
455
00:21:04,845 --> 00:21:05,595
Certo.
456
00:21:16,273 --> 00:21:17,398
Boa tarde, senhora.
457
00:21:17,399 --> 00:21:20,234
Sou o Inspetor Fellows,
da pol�cia de Brighton.
458
00:21:20,235 --> 00:21:21,237
O que est� acontecendo?
459
00:21:21,238 --> 00:21:22,862
Quero dizer, toda essa
pol�cia e ambul�ncia?
460
00:21:22,863 --> 00:21:24,864
Um probleminha com o pessoal dali.
461
00:21:24,865 --> 00:21:25,823
Os Campbells?
462
00:21:25,823 --> 00:21:26,533
N�o me surpreende.
463
00:21:26,534 --> 00:21:28,159
Eram seus conhecidos, senhora...
464
00:21:28,160 --> 00:21:28,827
Banks.
465
00:21:28,827 --> 00:21:29,410
Flora Banks.
466
00:21:29,410 --> 00:21:30,203
Eu os vi uma vez.
467
00:21:30,203 --> 00:21:30,745
Foi o suficiente.
468
00:21:30,745 --> 00:21:31,747
Quando foi isso?
469
00:21:31,747 --> 00:21:32,957
Dois domingos atr�s.
470
00:21:32,958 --> 00:21:34,749
Eu e meu marido fizemos
uma visita de cortesia.
471
00:21:34,750 --> 00:21:36,834
J� era hora do ch� e ela
estava com rolos no cabelo.
472
00:21:36,835 --> 00:21:37,710
Esse tipo de mulher.
473
00:21:37,711 --> 00:21:39,044
Como a senhora a descreveria?
474
00:21:39,045 --> 00:21:40,421
Bem, voc� a viu.
475
00:21:40,422 --> 00:21:42,631
Por volta de 30 anos.
476
00:21:42,632 --> 00:21:43,508
Morena.
477
00:21:43,509 --> 00:21:45,092
Usava batom mesmo com rolos.
478
00:21:45,093 --> 00:21:45,927
Esse tipo de mulher.
479
00:21:45,927 --> 00:21:46,637
E o marido?
480
00:21:46,637 --> 00:21:47,595
Ela que chamava assim.
481
00:21:47,596 --> 00:21:49,346
Eu notei que ela n�o
usava alian�a.
482
00:21:49,347 --> 00:21:50,764
Mas a senhora o viu?
483
00:21:50,765 --> 00:21:51,975
Bem, n�o cheguei a ver.
484
00:21:51,976 --> 00:21:54,852
Ele nunca chegava antes
da noite, por volta de 8.
485
00:21:54,853 --> 00:21:56,312
Botava o carro direto na garagem.
486
00:21:56,313 --> 00:21:57,480
� poss�vel entrar na casa assim.
487
00:21:57,480 --> 00:21:58,690
Sim, eu sei.
488
00:21:58,691 --> 00:22:01,066
Normalmente fica umas duas horas
e depois j� sai de novo.
489
00:22:01,067 --> 00:22:03,194
Ent�o a senhora nunca o viu
durante o dia?
490
00:22:03,195 --> 00:22:04,403
S� uma vez.
491
00:22:04,404 --> 00:22:05,779
Na quinta antes da Sexta-feira Santa.
492
00:22:05,780 --> 00:22:06,823
Manh� ou tarde?
493
00:22:06,824 --> 00:22:08,324
Tarde.
494
00:22:08,325 --> 00:22:10,201
Eu estava puxando as cortinas
495
00:22:10,202 --> 00:22:11,952
e vi o carro na rua
496
00:22:11,953 --> 00:22:14,329
como se fosse aquele
carro de pol�cia.
497
00:22:14,330 --> 00:22:16,624
Que tipo de carro era?
498
00:22:16,625 --> 00:22:18,626
Cinza, um sedan.
499
00:22:18,627 --> 00:22:20,836
A senhora sabe a marca?
500
00:22:20,837 --> 00:22:24,339
N�o, mas n�o era um Ford,
porque � o que temos.
501
00:22:24,340 --> 00:22:27,551
Parou na frente de uma van
que fazia entregas ali.
502
00:22:27,552 --> 00:22:29,554
A senhora reconheceu a van?
503
00:22:29,555 --> 00:22:30,555
N�o.
504
00:22:30,556 --> 00:22:33,182
Foi a �nica vez que vi
fazendo entregas aqui.
505
00:22:33,183 --> 00:22:36,142
E vemos o Sr. Campbell,
cheio de disposi��o,
506
00:22:36,143 --> 00:22:38,396
com um aspirador de p� nas m�os.
507
00:22:38,397 --> 00:22:40,439
A senhora pode descrev�-lo?
508
00:22:40,440 --> 00:22:42,191
N�o posso dizer muito
sobre seu rosto.
509
00:22:42,192 --> 00:22:43,526
Ele estava bem longe.
510
00:22:43,527 --> 00:22:45,069
Alto?
511
00:22:45,070 --> 00:22:46,322
Mais ou menos.
512
00:22:46,323 --> 00:22:48,447
E magro.
513
00:22:48,448 --> 00:22:50,032
Que tipo de roupas?
514
00:22:50,033 --> 00:22:53,036
Um casaco bege e um chap�u marrom.
515
00:22:53,037 --> 00:22:54,411
Idade?
516
00:22:54,412 --> 00:22:55,871
Um pouco mais velho que ela.
517
00:22:55,872 --> 00:22:57,456
A senhora n�o sabe
o que estavam entregando?
518
00:22:57,457 --> 00:22:59,082
Provis�es de algum tipo.
519
00:22:59,083 --> 00:23:01,461
Ela estava na porta s�
de roup�o de novo.
520
00:23:01,462 --> 00:23:04,462
N�o parecia se importar, mesmo
diante do vendedor.
521
00:23:04,463 --> 00:23:05,548
E que tal o vendedor.
522
00:23:05,549 --> 00:23:06,966
A senhora j� o tinha visto?
523
00:23:06,967 --> 00:23:09,342
Se n�o aqui, em Brighton
ou na regi�o?
524
00:23:09,343 --> 00:23:11,679
Eu realmente n�o tenho contato
com entregadores.
525
00:23:11,680 --> 00:23:14,264
Meu marido me leva
�s compras.
526
00:23:14,265 --> 00:23:15,392
Fale um pouco da van.
527
00:23:15,393 --> 00:23:18,227
Era pequena, grande?
528
00:23:18,228 --> 00:23:19,729
M�dia.
529
00:23:19,730 --> 00:23:21,522
E a senhora n�o viu
o Sr. Campbell de novo?
530
00:23:21,523 --> 00:23:22,897
Sim, eu vi.
531
00:23:22,898 --> 00:23:25,401
Ele ficou l� 20 minutos,
532
00:23:25,402 --> 00:23:28,821
e de repente ele sai
s� de camisa.
533
00:23:28,822 --> 00:23:31,407
Ent�o a senhora deve ter
visto a cor do cabelo dele.
534
00:23:31,408 --> 00:23:34,326
Parecia escuro, eu diria.
535
00:23:34,327 --> 00:23:38,289
Ele volta ao seu carro e
o coloca na garagem.
536
00:23:38,290 --> 00:23:41,417
Ele o deixou l� por volta
de uma hora e meia.
537
00:23:41,418 --> 00:23:44,377
Porque as portas da garagem
ficaram fechadas esse tempo.
538
00:23:44,378 --> 00:23:45,297
539
00:23:45,298 --> 00:23:48,591
Veja, chegou a ambul�ncia.
540
00:23:48,592 --> 00:23:51,134
A quinta antes da Sexta-feira
Santa foi dia 19.
541
00:23:51,135 --> 00:23:52,886
A senhora tem certeza da data?
542
00:23:52,887 --> 00:23:53,388
Absoluta.
543
00:23:53,389 --> 00:23:56,391
Eu lembro de dizer ao meu marido
que eles fizeram estoque de P�scoa.
544
00:23:56,392 --> 00:23:58,767
Mas o Sr. Campbell nunca
voltou para a P�scoa?
545
00:23:58,768 --> 00:23:59,728
Oh, sim.
546
00:23:59,729 --> 00:24:01,227
Ele voltou normalmente
naquela noite.
547
00:24:01,228 --> 00:24:03,606
Mas dessa vez ele ficou
at� depois que fomos dormir.
548
00:24:03,607 --> 00:24:04,982
Ele saiu de novo pela manh�.
549
00:24:04,983 --> 00:24:06,734
E essa foi a �ltima vez
que a senhora os viu?
550
00:24:06,735 --> 00:24:07,402
Sim.
551
00:24:07,403 --> 00:24:08,861
Mas � poss�vel que eles
tenham circulado por aqui
552
00:24:08,862 --> 00:24:10,155
quando eu n�o estava olhando.
553
00:24:10,156 --> 00:24:12,072
Eu n�o passo meu tempo
espiando, � claro.
554
00:24:12,073 --> 00:24:13,283
Mas eu tenho responsabilidades
555
00:24:13,284 --> 00:24:14,742
e preciso ficar atenta.
556
00:24:14,743 --> 00:24:15,910
Sim, � claro.
557
00:24:15,911 --> 00:24:18,746
Muito obrigado por sua
ajuda, Sra. Banks.
558
00:24:18,747 --> 00:24:20,914
Ele fez algo terr�vel, n�o?
559
00:24:20,915 --> 00:24:24,042
Digamos que ele n�o
se comportou muito bem.
560
00:24:24,043 --> 00:24:24,543
Hmm.
561
00:24:24,544 --> 00:24:26,002
Com licen�a, por favor.
562
00:24:26,003 --> 00:24:26,630
Com licen�a.
563
00:24:26,630 --> 00:24:27,630
Olha s�, n�o estacione.
564
00:24:27,631 --> 00:24:29,882
Se voc� for reto, pode dobrar
a pr�xima � esquerda.
565
00:24:29,883 --> 00:24:30,592
Gorman foi comer?
566
00:24:30,593 --> 00:24:32,967
Sim, senhor, e estamos liberando
os outros por turnos.
567
00:24:32,968 --> 00:24:34,137
Chame o Super, por favor?
568
00:24:34,138 --> 00:24:35,596
Pe�a a ele para emitir um aviso.
569
00:24:35,597 --> 00:24:37,306
Qual mercado fez uma entrega
570
00:24:37,307 --> 00:24:38,392
aqui no dia 19 de abril.
571
00:24:38,392 --> 00:24:39,600
19 de abril.
572
00:24:39,600 --> 00:24:40,768
Como v�o as digitais?
573
00:24:40,769 --> 00:24:42,227
Tudo que conseguimos
foram umas parciais
574
00:24:42,228 --> 00:24:42,978
que n�o servem para nada.
575
00:24:42,979 --> 00:24:44,354
Ele deve ter limpado
com uma toalha.
576
00:24:44,355 --> 00:24:45,856
Batentes, portas, tudo.
577
00:24:45,857 --> 00:24:47,732
Vou voltar para ver Restlin.
578
00:24:47,733 --> 00:24:48,818
Mande lembran�as.
579
00:24:48,819 --> 00:24:50,861
Voc� podia pedir para algu�m
investigar as lojas de ferragens.
580
00:24:50,862 --> 00:24:52,654
Descobrir de onde veio
aquele serrote.
581
00:24:52,655 --> 00:24:53,948
Eu estava mandando
para o laborat�rio.
582
00:24:53,948 --> 00:24:54,490
Entendo.
583
00:24:54,491 --> 00:24:56,534
Na d�vida, manda para
o laborat�rio, n�o?
584
00:24:56,535 --> 00:24:57,867
E est� errado?
585
00:24:57,868 --> 00:24:58,787
N�o.
586
00:24:58,788 --> 00:25:00,287
M�o na roda essa ci�ncia forense.
587
00:25:00,288 --> 00:25:02,790
Desde que n�o vire pregui�a.
588
00:25:21,100 --> 00:25:22,642
Est� comendo sozinho?
589
00:25:22,643 --> 00:25:23,770
Posso acompanhar?
590
00:25:23,770 --> 00:25:24,312
Sim, por favor.
591
00:25:24,312 --> 00:25:25,272
O Sr. Restlin foi para casa.
592
00:25:25,272 --> 00:25:26,523
N�o estava passando bem.
593
00:25:26,523 --> 00:25:27,565
Foi realmente assassinato?
594
00:25:27,566 --> 00:25:30,609
Bem, temos um corpo, mas n�o
sabemos ainda como ela morreu.
595
00:25:30,610 --> 00:25:31,737
N�o, obrigado.
596
00:25:31,738 --> 00:25:33,279
Desde essa semana.
597
00:25:33,280 --> 00:25:36,491
Me disseram para chupar um
desses sempre que quiser fumar.
598
00:25:36,492 --> 00:25:38,326
O problema � que sempre
quero um cigarro depois.
599
00:25:38,327 --> 00:25:39,827
Tamb�m n�o consegui comer muito.
600
00:25:39,828 --> 00:25:40,787
Quer alguma coisa?
601
00:25:40,788 --> 00:25:43,081
N�o, obrigado, estou de dieta.
602
00:25:43,082 --> 00:25:45,249
O Sr. Restlin me contou
que voc� fechou esse neg�cio.
603
00:25:45,250 --> 00:25:46,375
Eu me arrependo agora,
pode acreditar.
604
00:25:46,376 --> 00:25:47,876
Imagino que voc� queira
voltar ao escrit�rio.
605
00:25:47,877 --> 00:25:49,502
N�o, n�o, termine o caf�.
606
00:25:49,503 --> 00:25:51,379
O Sr. Restlin me culpa
pelo que aconteceu.
607
00:25:51,380 --> 00:25:52,756
G�s, luz e telefone sobretudo.
608
00:25:52,757 --> 00:25:54,257
Ele est� se sentindo muito
mal por conta disso tudo.
609
00:25:54,258 --> 00:25:56,217
Mas eu certamente n�o vi
nada errado com o sujeito.
610
00:25:56,218 --> 00:25:58,679
Voc� lembra algo da apar�ncia
e do comportamento dele?
611
00:25:58,680 --> 00:26:00,389
Algo de peculiar?
612
00:26:00,390 --> 00:26:01,724
Datas e hor�rios tamb�m
s�o muito �teis.
613
00:26:01,725 --> 00:26:02,475
Datas s�o f�ceis.
614
00:26:02,476 --> 00:26:03,976
Est�vamos procurando por eles.
615
00:26:03,977 --> 00:26:05,477
O Sr. Restlin tinha sa�do � tarde
616
00:26:05,478 --> 00:26:06,647
com outro interessado.
617
00:26:06,648 --> 00:26:08,231
Peculiaridades, n�o sei.
618
00:26:08,232 --> 00:26:10,482
Ele se vestia muito bem,
melhor do que eu posso bancar.
619
00:26:10,483 --> 00:26:12,442
Casaco, cachecol xadrez.
620
00:26:12,443 --> 00:26:13,570
Xadrez vermelho, eu acho.
621
00:26:13,570 --> 00:26:14,112
Usava chap�u?
622
00:26:14,112 --> 00:26:14,653
Sem chap�u.
623
00:26:14,653 --> 00:26:15,780
Ele tinha cabelo escuro.
624
00:26:15,781 --> 00:26:17,114
Eu diria 30 e poucos.
625
00:26:17,115 --> 00:26:19,951
Um pouco mais baixo
que eu, algo como 1.80
626
00:26:19,952 --> 00:26:20,452
Hmm.
627
00:26:20,452 --> 00:26:21,703
Vamos?
Sim.
628
00:26:25,498 --> 00:26:26,458
De onde ele veio?
629
00:26:26,458 --> 00:26:27,625
Quero dizer, qual era
o �ltimo endere�o?
630
00:26:27,626 --> 00:26:29,836
Infelizmente n�o temos
essa informa��o.
631
00:26:29,837 --> 00:26:31,546
Eu solicitei, � claro, mas ele
632
00:26:31,547 --> 00:26:33,922
disse que estava de hotel
em hotel em todo pa�s.
633
00:26:33,923 --> 00:26:35,882
Pensei que fosse um vendedor
que se mudava muito.
634
00:26:35,883 --> 00:26:38,092
Bom, talvez tenha algo
nas refer�ncias que passou.
635
00:26:38,093 --> 00:26:39,761
Est� tudo no formul�rio.
636
00:26:39,762 --> 00:26:40,763
Que carro ele usava?
637
00:26:40,763 --> 00:26:41,723
Ele n�o tinha carro.
638
00:26:41,724 --> 00:26:43,391
Ou, se tinha, estacionava
em outro lugar.
639
00:26:43,392 --> 00:26:45,392
Eu o levei no meu carro.
640
00:26:45,393 --> 00:26:47,019
Algo l� de interesse?
641
00:26:47,020 --> 00:26:47,978
Nunca entramos.
642
00:26:47,979 --> 00:26:49,521
Ele parecia satisfeito
com o exterior.
643
00:26:49,522 --> 00:26:50,565
Na verdade, tive a impress�o
que fomos at� l�
644
00:26:50,565 --> 00:26:51,650
s� porque ele achou que
era o esperado na situa��o.
645
00:26:51,651 --> 00:26:53,107
Ele falou da Sra. Campbell?
646
00:26:53,108 --> 00:26:54,861
S� que ele precisaria de
uma chave extra para a esposa.
647
00:26:54,862 --> 00:26:56,571
Parecia que eles estavam
cansados de hot�is
648
00:26:56,572 --> 00:26:58,281
e queriam algo mais
dom�stico para variar.
649
00:26:58,282 --> 00:26:59,240
N�o feche.
650
00:26:59,241 --> 00:27:01,701
Ah, eu estava encerrando.
651
00:27:01,702 --> 00:27:02,785
Tudo terminado.
652
00:27:02,786 --> 00:27:04,871
Olha s�, fa�a um favor?
653
00:27:04,872 --> 00:27:08,166
Na pr�xima vez, tente o grande.
654
00:27:08,167 --> 00:27:09,541
Este � o formul�rio
do Sr. Campbell.
655
00:27:09,542 --> 00:27:11,001
N�o est� muito completo,
infelizmente.
656
00:27:11,002 --> 00:27:12,212
Foi feito com pressa.
657
00:27:12,213 --> 00:27:14,087
Aqui est�o as refer�ncias.
658
00:27:14,088 --> 00:27:16,214
Gary Hardware Company
em Manchester.
659
00:27:16,215 --> 00:27:17,674
Ele queria assinar o
contrato o quanto antes.
660
00:27:17,675 --> 00:27:19,342
Ele j� estava com o dinheiro
assim que voltamos.
661
00:27:19,343 --> 00:27:20,886
N�o vejo nenhuma refer�ncia
pessoal.
662
00:27:20,887 --> 00:27:22,679
Ele disse que qualquer um
na Gary, do diretor
663
00:27:22,680 --> 00:27:24,764
para baixo, ficaria feliz
de falar bem dele.
664
00:27:24,765 --> 00:27:25,517
Voc� conferiu isso?
665
00:27:25,518 --> 00:27:28,059
O Sr. Restlin disse para n�o
perder tempo com isso porque
666
00:27:28,060 --> 00:27:29,062
pesquisamos e � uma firma
de respeito.
667
00:27:29,063 --> 00:27:31,522
Parece ent�o que o Sr. Restlin
cometeu um erro.
668
00:27:31,523 --> 00:27:32,607
Essa � a caligrafia
do Campbell?
669
00:27:32,608 --> 00:27:34,607
N�o, infelizmente � a minha.
670
00:27:34,608 --> 00:27:36,484
Fiz umas perguntas padr�o
671
00:27:36,485 --> 00:27:37,653
e escrevi eu mesmo
as respostas.
672
00:27:37,653 --> 00:27:38,738
Posso usar seu telefone?
673
00:27:38,738 --> 00:27:40,032
Sem d�vida.
674
00:27:40,033 --> 00:27:44,869
Aquela casa estava vazia
desde novembro.
675
00:27:44,870 --> 00:27:45,787
E eu sabia que o Sr. Restlin--
676
00:27:45,787 --> 00:27:46,328
Informa��o.
677
00:27:46,328 --> 00:27:47,413
-n�o ia querer perder o neg�cio.
678
00:27:47,413 --> 00:27:48,623
Por isso n�o fui muito criterioso.
679
00:27:48,624 --> 00:27:50,499
Ent�o n�o temos amostra
da caligrafia de Campbell?
680
00:27:50,500 --> 00:27:52,751
S� sua assinatura no contrato,
e esse est� perdido.
681
00:27:52,752 --> 00:27:54,211
Provavelmente a raz�o da perda.
682
00:27:54,212 --> 00:27:56,004
Aqui � Fellows.
683
00:27:56,005 --> 00:27:57,881
Mande um telex para Manchester.
684
00:27:57,882 --> 00:28:00,342
Pe�a informa��es sobre
John Campbell.
685
00:28:00,343 --> 00:28:05,181
Cabelo escuro, magro,
1.80 de altura, 30 a 40 anos,
686
00:28:05,182 --> 00:28:07,933
empregado na Gary Hardware
Company, Manchester.
687
00:28:51,102 --> 00:28:52,603
Sabemos de onde o ba�
foi enviado.
688
00:28:56,065 --> 00:28:56,898
Est� no interior.
689
00:28:56,899 --> 00:28:58,399
� uma tarja de envio.
690
00:28:58,400 --> 00:28:59,318
Lewes.
691
00:28:59,319 --> 00:29:00,861
Isso facilita um pouco a vida.
692
00:29:00,862 --> 00:29:03,864
Nosso posto l� n�o consegue
lidar com tantos ba�s em Lewes.
693
00:29:03,865 --> 00:29:06,282
Voc� quer checar com o chefe de l�?
694
00:29:06,283 --> 00:29:07,659
Voc� est� se aposentando
ou algo do tipo?
695
00:29:07,660 --> 00:29:09,037
Ainda estou na
Opera��o Ferragens.
696
00:29:10,037 --> 00:29:12,664
Perseguindo aquele
maldito serrote.
697
00:29:12,665 --> 00:29:13,958
Duas novas informa��es.
698
00:29:13,959 --> 00:29:16,001
Bem, algo pode servir.
699
00:29:16,002 --> 00:29:19,796
As �nicas coisas que eles concordam
� cabelo escuro e casaco.
700
00:29:19,797 --> 00:29:22,174
O ba� veio de trem
em 31 de mar�o.
701
00:29:22,175 --> 00:29:23,967
Isso � do trem de Lewes.
702
00:29:23,968 --> 00:29:25,301
Algu�m j� est� atr�s disso?
703
00:29:25,302 --> 00:29:27,679
N�o, acabou de sair.
704
00:29:27,680 --> 00:29:30,264
Por isso est� molhado, senhor.
705
00:29:30,265 --> 00:29:31,475
Sim, e n�o � a �nica coisa
706
00:29:31,476 --> 00:29:32,976
molhada por aqui.
707
00:29:32,977 --> 00:29:34,020
Vamos, vamos, de uma vez.
708
00:29:34,020 --> 00:29:34,978
Que tempo eu tive?
709
00:29:34,978 --> 00:29:36,063
Estou atr�s do serrote.
710
00:29:36,063 --> 00:29:37,315
Ent�o o que faz aqui?
711
00:29:37,316 --> 00:29:39,274
Bem, mesmo um policial
precisa ir, n�o � mesmo.
712
00:29:39,275 --> 00:29:39,817
Bem, ent�o v�.
713
00:29:39,818 --> 00:29:42,486
N�o fique circulando por aqui.
714
00:29:42,487 --> 00:29:44,071
Voc� gosta de trens.
O que � isso?
715
00:29:44,072 --> 00:29:46,406
Nada de bom de Manchester.
716
00:29:46,407 --> 00:29:48,951
O John Campbell deles foi
para Saint-Tropez no dia
717
00:29:48,952 --> 00:29:49,993
que o nosso Campbell
alugou a casa.
718
00:29:51,703 --> 00:29:52,330
Fellows.
719
00:29:52,330 --> 00:29:52,913
Sim?
720
00:29:52,914 --> 00:29:54,331
� Harris, senhor.
721
00:29:54,332 --> 00:29:57,417
Estou no Mercado do Peck
na Estrada Madeira.
722
00:29:57,418 --> 00:29:59,086
Este � o lugar que mandou
o pedido feito por Campbell
723
00:29:59,087 --> 00:30:00,921
na quinta-feira 19.
724
00:30:00,922 --> 00:30:03,756
O entregador ainda est� fora,
mas deve chegar em breve.
725
00:30:03,757 --> 00:30:04,300
�timo.
726
00:30:04,300 --> 00:30:05,008
Segure ele a�.
727
00:30:05,009 --> 00:30:07,677
J� estou chegando.
728
00:30:07,678 --> 00:30:10,222
Encontramos o entregador.
729
00:30:22,818 --> 00:30:23,777
Ele ainda n�o voltou, senhor.
730
00:30:23,777 --> 00:30:24,278
Certo.
731
00:30:30,618 --> 00:30:31,868
Sr. Peck?
732
00:30:31,868 --> 00:30:33,120
Boa tarde.
733
00:30:33,121 --> 00:30:34,996
Sou o Inspetor Fellows.
734
00:30:34,997 --> 00:30:36,082
� mesmo?
735
00:30:36,083 --> 00:30:38,124
Bem, j� digo que n�o gosto
nada disso.
736
00:30:38,125 --> 00:30:41,044
Voc� vai prejudicar minha
reputa��o por aqui.
737
00:30:41,045 --> 00:30:42,421
Sabe, Sr. Peck, � engra�ado.
738
00:30:42,422 --> 00:30:44,089
As pessoas que se sentem
prejudicadas pela presen�a
739
00:30:44,090 --> 00:30:45,422
da pol�cia geralmente s�o
as primeiras a ligar
740
00:30:45,423 --> 00:30:47,509
para a delegacia sob
qualquer pretexto.
741
00:30:47,510 --> 00:30:49,761
Eu nunca liguei para a pol�cia.
742
00:30:49,762 --> 00:30:51,137
Bem, vamos esperar que
o senhor nunca precise, n�o?
743
00:30:51,138 --> 00:30:52,889
Veja, Andy ainda n�o voltou.
744
00:30:52,890 --> 00:30:53,975
Voc� est� perdendo tempo.
745
00:30:53,975 --> 00:30:55,183
Diga-me, senhor, sobre
aquele pedido de Campbell.
746
00:30:55,184 --> 00:30:57,184
Quantas entregas foram
feitas para ele?
747
00:30:57,185 --> 00:30:58,478
S� aquela.
748
00:30:58,479 --> 00:31:00,521
Ela ligou, n�s entregamos.
749
00:31:00,522 --> 00:31:03,191
Toda essa confus�o
por conta de uma compra
750
00:31:03,192 --> 00:31:04,776
que mal valia a pena.
751
00:31:04,777 --> 00:31:07,279
Voc�s deveriam estar cuidando
desse monte de roubos
752
00:31:07,280 --> 00:31:08,322
ao inv�s de perder tempo-
753
00:31:08,322 --> 00:31:09,407
Boa tarde.
754
00:31:09,408 --> 00:31:10,741
Dois pacotes de batatinha.
755
00:31:10,742 --> 00:31:12,451
Dois pacotes de batatinha.
756
00:31:12,452 --> 00:31:13,702
Pra j�, senhor.
757
00:31:13,702 --> 00:31:14,328
E...
758
00:31:14,328 --> 00:31:15,120
N�o, s� isso mesmo.
759
00:31:15,121 --> 00:31:16,871
Posso pegar as passas
com chocolate, Ted?
760
00:31:16,872 --> 00:31:17,248
N�o.
761
00:31:17,249 --> 00:31:18,664
Voc� vai me sujar todo.
762
00:31:18,665 --> 00:31:19,999
� sua culpa.
763
00:31:20,000 --> 00:31:21,168
Sem passas para voc�.
764
00:31:21,168 --> 00:31:22,378
Duas d�zias de cascos para cr�dito.
765
00:31:22,378 --> 00:31:23,503
15 salgadinhos.
766
00:31:23,503 --> 00:31:24,713
Algo mais?
767
00:31:24,713 --> 00:31:25,840
Est�o procurando voc�.
768
00:31:25,840 --> 00:31:27,007
Voc� � Andy?
769
00:31:27,007 --> 00:31:27,508
Sim.
770
00:31:27,508 --> 00:31:28,675
Andy Roach.
771
00:31:28,675 --> 00:31:29,843
Eu sou da pol�cia.
772
00:31:29,844 --> 00:31:32,387
Voc� pode fazer em
outro lugar?
773
00:31:32,388 --> 00:31:33,305
Fazer o qu�?
774
00:31:33,306 --> 00:31:34,639
Nada para se preocupar.
775
00:31:34,640 --> 00:31:35,767
Apenas algumas perguntas.
776
00:31:35,767 --> 00:31:36,725
Perguntas?
777
00:31:36,726 --> 00:31:38,351
Voc� lembra de ter feito
uma entrega
778
00:31:38,352 --> 00:31:41,229
para uma pessoa chamada Campbell,
n�mero 01 da Bungalow Road,
779
00:31:41,230 --> 00:31:42,147
logo antes da P�scoa?
780
00:31:42,147 --> 00:31:42,940
Campbell?
781
00:31:42,941 --> 00:31:45,482
� o sujeito que matou
aquela garota, n�o �?
782
00:31:45,483 --> 00:31:46,110
Voc� lembra.
783
00:31:46,110 --> 00:31:47,193
Claro que eu lembro.
784
00:31:47,194 --> 00:31:48,736
Eu estava falando com o Sr. Peck.
785
00:31:48,737 --> 00:31:50,989
Eu dei as coisas para o
doido que matou ela.
786
00:31:50,990 --> 00:31:51,990
Ele me pagou.
787
00:31:51,990 --> 00:31:53,158
Ele tocou minhas m�os.
788
00:31:53,159 --> 00:31:54,909
Ele tocou com as m�os
que usou para mat�-la.
789
00:31:54,910 --> 00:31:56,244
N�s ainda n�o sabemos
quem a matou, Andy.
790
00:31:56,245 --> 00:31:56,745
Oh.
791
00:31:56,746 --> 00:31:58,329
Ent�o, quem sabe voc�
me conta a respeito.
792
00:31:58,330 --> 00:31:59,664
Com certeza.
793
00:31:59,665 --> 00:32:01,916
Foi a �nica vez que fui at� l�.
794
00:32:01,917 --> 00:32:04,461
Eu toco a campainha e
aparece essa garota, sabe.
795
00:32:04,462 --> 00:32:06,254
E ela n�o tem o dinheiro
na hora para me dar.
796
00:32:06,255 --> 00:32:09,632
Ent�o sai esse sujeito estranho
e pergunta: quanto custa?
797
00:32:09,633 --> 00:32:11,842
E eu disse que n�o sabia.
798
00:32:11,843 --> 00:32:13,886
E ele me paga e d� uma gorjeta.
799
00:32:13,887 --> 00:32:16,472
A �ltima coisa que vejo � ele
levando a caixa para dentro.
800
00:32:16,473 --> 00:32:17,932
J� tinha visto ele antes
ou viu outra vez?
801
00:32:17,933 --> 00:32:18,892
Nunca.
802
00:32:18,893 --> 00:32:21,561
Mas eu tenho mem�ria fotogr�fica.
803
00:32:21,562 --> 00:32:22,855
Ele tinha por volta de 30 anos.
804
00:32:22,856 --> 00:32:24,397
Parecia um sujeito experiente,
sabe, que circulou por a�.
805
00:32:24,398 --> 00:32:25,315
� prov�vel que tenha.
806
00:32:25,316 --> 00:32:27,942
Como se ele fosse um tipo
de bem com a vida.
807
00:32:27,943 --> 00:32:29,319
Moreno, sorridente.
808
00:32:29,320 --> 00:32:30,904
Usava chap�u e casaco.
809
00:32:30,905 --> 00:32:31,488
Que cor?
810
00:32:31,489 --> 00:32:33,364
Ah, agora voc� me pegou.
811
00:32:33,365 --> 00:32:35,366
Sabe, ainda que eu tenha
mem�ria fotogr�fica,
812
00:32:35,367 --> 00:32:38,536
� em preto e branco, porque
eu sou dalt�nico.
813
00:32:38,537 --> 00:32:39,830
E o carro, voc� lembra?
814
00:32:39,831 --> 00:32:41,956
Ah, outra coisa que eu
tamb�m fotografei.
815
00:32:41,957 --> 00:32:43,374
Era de cor clara ou escura?
816
00:32:43,375 --> 00:32:44,127
Clara.
817
00:32:44,128 --> 00:32:46,752
Sabe, quando minha garota
souber de tudo isso...
818
00:32:46,753 --> 00:32:47,380
Qual a marca, Andy?
819
00:32:47,380 --> 00:32:47,922
Qu�?
820
00:32:47,922 --> 00:32:48,588
O carro.
821
00:32:48,588 --> 00:32:49,548
O carro.
822
00:32:49,548 --> 00:32:50,048
Ah.
823
00:32:50,049 --> 00:32:55,971
Um A55 1960 sedan, com a parte
dianteira esquerda amassada.
824
00:32:55,972 --> 00:32:57,263
E circulou dentro e
fora da cidade
825
00:32:57,264 --> 00:32:58,764
por quase todo o m�s.
826
00:32:58,765 --> 00:33:01,309
Ele deve ter comprado �leo,
deve ter comprado gasolina.
827
00:33:01,310 --> 00:33:03,227
Quero seis homens
investigando todas
828
00:33:03,228 --> 00:33:05,521
as mec�nicas do centro da
cidade e espalhando.
829
00:33:05,522 --> 00:33:06,815
Algu�m deve ter visto o carro.
830
00:33:06,816 --> 00:33:08,982
Sim?
831
00:33:08,983 --> 00:33:10,986
Sargento Wilks chamando
da delegacia.
832
00:33:10,987 --> 00:33:12,487
Certo.
833
00:33:12,488 --> 00:33:14,447
Eles lembram do ba� e da garota.
834
00:33:14,448 --> 00:33:16,366
Chegou no trem das 12:02
para Lewes em 2 de abril.
835
00:33:16,367 --> 00:33:18,201
�nico passageiro que saiu.
836
00:33:18,202 --> 00:33:20,036
Ela levava duas malas
deixadas por um t�xi.
837
00:33:20,037 --> 00:33:21,954
Estamos rastreando o
motorista agora.
838
00:33:21,955 --> 00:33:22,748
Parece que achamos.
839
00:33:22,748 --> 00:33:23,623
Eu ligo mais tarde.
840
00:33:23,624 --> 00:33:25,166
Sam Lawson, ele levou a mo�a.
841
00:33:25,167 --> 00:33:26,127
Al�, Sam.
842
00:33:26,128 --> 00:33:27,461
Estou indo.
843
00:33:27,462 --> 00:33:28,670
N�o posso ajud�-lo.
844
00:33:28,671 --> 00:33:30,922
Eu a levei at� a �rea dos
trailers e a deixei l�.
845
00:33:30,923 --> 00:33:32,215
E n�o puxou conversa, Sam?
846
00:33:32,216 --> 00:33:34,176
Mo�a bonita no seu carro
e voc� n�o puxa conversa?
847
00:33:34,177 --> 00:33:34,843
N�o, nada.
848
00:33:34,843 --> 00:33:35,468
N�o disse uma palavra.
849
00:33:35,468 --> 00:33:36,470
Ela era casada.
850
00:33:36,470 --> 00:33:37,597
Eu cuidei a alian�a primeiro.
851
00:33:37,597 --> 00:33:38,597
Esse � meu garoto.
852
00:33:38,598 --> 00:33:40,389
O que voc� quer dizer,
que sou um man�aco sexual?
853
00:33:40,390 --> 00:33:41,891
Ela disse que era casada.
854
00:33:41,892 --> 00:33:43,517
Ele era vendedor de
pe�as ou algo do tipo.
855
00:33:43,518 --> 00:33:44,645
N�o sei, quem se importa.
856
00:33:44,645 --> 00:33:45,228
Eu me importo, Sam.
857
00:33:45,229 --> 00:33:46,604
A garota est� morta.
858
00:33:46,605 --> 00:33:47,230
Sim, eu sei.
859
00:33:47,230 --> 00:33:48,232
Eu sei ler.
860
00:33:48,233 --> 00:33:51,276
Ser� que posso continuar
trabalhando agora?
861
00:33:51,277 --> 00:33:51,818
Ok, Sam.
862
00:33:51,819 --> 00:33:53,944
Eu talvez precise de voc�.
863
00:33:53,945 --> 00:33:55,446
Tudo bem?
864
00:33:55,447 --> 00:33:57,616
Acho que passamos um pouco,
Sr. Jackson, obrigado.
865
00:33:57,617 --> 00:33:58,867
Algo mais que eu possa fazer?
866
00:33:58,868 --> 00:34:01,036
Voc� poderia ligar para Lewes
para mim, Delegacia de Lewes.
867
00:34:01,037 --> 00:34:02,912
Diga que estou a caminho,
se eles puderem preparar tudo.
868
00:34:02,913 --> 00:34:03,705
Certo. Com prazer.
869
00:34:21,015 --> 00:34:21,932
Boa tarde.
870
00:34:21,933 --> 00:34:23,599
Sargento Detetive Wilks,
Pol�cia de Brighton.
871
00:34:23,600 --> 00:34:24,560
Ah, sim, Sargento.
872
00:34:24,561 --> 00:34:26,061
Brighton ligou para n�s.
873
00:34:26,062 --> 00:34:27,394
Que coisa terr�vel.
874
00:34:27,395 --> 00:34:28,438
N�o muito agrad�vel.
875
00:34:28,438 --> 00:34:29,273
C� estamos.
876
00:34:29,273 --> 00:34:30,482
31 de mar�o.
877
00:34:30,483 --> 00:34:32,024
Charlie.
878
00:34:32,025 --> 00:34:33,859
Certo.
879
00:34:33,860 --> 00:34:35,779
Ela preencheu a etiqueta.
880
00:34:35,780 --> 00:34:37,279
Colocou no ba�.
881
00:34:37,280 --> 00:34:38,532
Exatamente onde voc� est�.
882
00:34:38,533 --> 00:34:40,324
Voc� n�o saberia me dizer
quem era ela?
883
00:34:40,325 --> 00:34:41,742
A Sra. Campbell.
884
00:34:41,743 --> 00:34:42,912
Ah, sim, � claro.
885
00:34:42,912 --> 00:34:43,787
Este � o Charlie.
886
00:34:43,788 --> 00:34:46,122
Ajudou quando eles chegaram.
887
00:34:46,123 --> 00:34:46,748
Eles?
888
00:34:46,748 --> 00:34:47,708
Isso mesmo, senhor.
889
00:34:47,708 --> 00:34:48,625
Um sujeito alto, moreno.
890
00:34:48,625 --> 00:34:49,877
Eles trouxeram num caminh�o.
891
00:34:49,877 --> 00:34:50,627
Que tipo de caminh�o?
892
00:34:50,627 --> 00:34:51,337
Um bem sujo.
893
00:34:51,338 --> 00:34:52,879
Cheio de cimento ou algo assim.
894
00:34:52,880 --> 00:34:53,588
Algo escrito nele?
895
00:34:53,588 --> 00:34:54,132
Tinha sim.
896
00:34:54,133 --> 00:34:56,424
Mas eu estava tentando
n�o me sujar.
897
00:34:56,425 --> 00:34:58,551
Ele estava tranquilo,
vestia um macac�o.
898
00:34:58,552 --> 00:34:59,886
Mas voc� deve ter
ouvido a mo�a.
899
00:34:59,887 --> 00:35:01,055
O homem a chamou de
algum nome?
900
00:35:01,056 --> 00:35:02,681
Eu chamei ele de v�rios,
posso lhe dizer.
901
00:35:02,682 --> 00:35:03,348
Pense, homem...
902
00:35:03,348 --> 00:35:04,057
Pense bem.
903
00:35:04,058 --> 00:35:05,724
Ele n�o usou um nome?
904
00:35:05,725 --> 00:35:06,977
Acho que foi...
905
00:35:06,977 --> 00:35:08,228
June?
906
00:35:08,229 --> 00:35:09,604
Estou perguntando a voc�, Charlie.
907
00:35:09,605 --> 00:35:13,066
Porque pode ter sido
Jean, ou at� Joan.
908
00:35:13,067 --> 00:35:14,984
N�o foi Edna ou algo assim.
909
00:35:14,985 --> 00:35:17,529
Como pode, come�ando com J?
910
00:35:17,530 --> 00:35:18,822
Bem, este � o meu nome.
911
00:35:18,822 --> 00:35:20,115
Se surgir, talvez voc�
912
00:35:20,116 --> 00:35:21,491
me ligue na delegacia de Brighton.
913
00:35:21,492 --> 00:35:21,992
Sim, senhor.
914
00:35:21,992 --> 00:35:23,160
Ou era Jane?
915
00:35:46,600 --> 00:35:47,893
Ent�o, teve sorte?
916
00:35:47,894 --> 00:35:49,644
S� que o ba� foi enviado
daqui, senhor.
917
00:35:49,645 --> 00:35:52,021
Parece que JS era
uma garota da cidade.
918
00:35:52,022 --> 00:35:54,022
Eu j� disse que n�o temos
nenhum caso de desaparecido.
919
00:35:54,023 --> 00:35:55,732
� bem poss�vel que ela
ainda n�o esteja.
920
00:35:55,733 --> 00:35:57,527
Se a garota diz que vai
viajar por tr�s meses,
921
00:35:57,528 --> 00:36:00,321
ela j� deixa justificado
para amigos ou fam�lia.
922
00:36:00,322 --> 00:36:01,615
O que vai fazer agora?
923
00:36:01,616 --> 00:36:04,157
Gostaria de chegar todas
as JS no seu guia.
924
00:36:04,158 --> 00:36:05,160
Como assim?
Ligar para todas?
925
00:36:05,160 --> 00:36:05,785
Sim, senhor.
926
00:36:05,786 --> 00:36:07,119
E se isso n�o der resultado,
927
00:36:07,120 --> 00:36:08,787
ent�o vou ligar para a
letra S em ordem alfab�tica.
928
00:36:08,788 --> 00:36:10,122
Jesus amado, s�o centenas.
929
00:36:10,123 --> 00:36:11,624
N�o me parece tanto, para
uma cidade deste tamanho.
930
00:36:11,625 --> 00:36:12,959
Imagino que queira usar
nossos telefones.
931
00:36:12,960 --> 00:36:14,919
Bem, essa era a ideia, senhor.
932
00:36:14,920 --> 00:36:16,754
Se puder me ceder uns
dois homens, seria...
933
00:36:16,755 --> 00:36:17,255
Dois homens?
934
00:36:17,256 --> 00:36:19,089
Voc�s de Brighton est�o
intoxicados pela fartura.
935
00:36:19,090 --> 00:36:19,592
Dois homens?
936
00:36:19,593 --> 00:36:21,301
Isso � 10% do meu contingente.
937
00:36:21,302 --> 00:36:23,677
O que voc� acha de cuidar de uma
cidade como essa com 19 homens?
938
00:36:23,678 --> 00:36:24,597
Entendo perfeitamente, senhor.
939
00:36:24,598 --> 00:36:27,599
O senhor me deixaria
usar o telefone?
940
00:36:27,600 --> 00:36:28,725
Certo, fa�a suas liga��es.
941
00:36:28,725 --> 00:36:29,685
Mas seja breve.
942
00:36:29,685 --> 00:36:30,768
N�o gosto das linhas ocupadas.
943
00:36:30,769 --> 00:36:32,353
Nada al�m do necess�rio, senhor.
944
00:37:10,892 --> 00:37:12,018
N�o, � o supervisor.
945
00:37:12,019 --> 00:37:14,521
O Sr. Shaw n�o mora mais aqui.
946
00:37:14,522 --> 00:37:17,064
Quem fala, por favor?
947
00:37:17,065 --> 00:37:18,941
Ah, entendo.
948
00:37:18,942 --> 00:37:21,152
Dia 31 de mar�o?
949
00:37:21,153 --> 00:37:22,779
Espere um minuto, por favor?
950
00:37:22,780 --> 00:37:24,112
Maisy.
O qu�?
951
00:37:24,113 --> 00:37:25,240
� a pol�cia.
952
00:37:25,240 --> 00:37:26,367
Qual?
953
00:37:26,368 --> 00:37:28,951
Sabemos se alguma mulher
da fam�lia do Sr. Shaw
954
00:37:28,952 --> 00:37:31,371
saiu da cidade por volta
do dia 31 de mar�o?
955
00:37:31,372 --> 00:37:32,538
Algu�m est� tentando enganar
voc�, companheiro.
956
00:37:32,539 --> 00:37:34,164
N�o, � verdade.
957
00:37:34,165 --> 00:37:35,333
Al�?
958
00:37:35,334 --> 00:37:38,127
Acho melhor voc� perguntar
direto para o chefe.
959
00:37:38,128 --> 00:37:39,003
N�o, ele n�o est� na lista.
960
00:37:39,003 --> 00:37:39,672
Espere um pouco.
961
00:37:39,673 --> 00:37:43,716
� Louis 74 50.
962
00:37:43,717 --> 00:37:46,052
De nada.
963
00:37:46,053 --> 00:37:48,512
Bem, tivemos uma fartura
dif�cil de escolher
964
00:37:48,513 --> 00:37:49,723
essa noite.
965
00:37:49,724 --> 00:37:52,141
Um no telefone e o outro
pessoalmente.
966
00:37:52,142 --> 00:37:54,017
Voc�s fizeram muita coisa
essa noite.
967
00:37:54,018 --> 00:37:55,477
N�s tamb�m fizemos bastante.
968
00:37:55,478 --> 00:37:56,397
Como podemos ajudar?
969
00:37:56,398 --> 00:37:58,772
E nenhuma mulher da minha
fam�lia deixou a cidade,
970
00:37:58,773 --> 00:37:59,608
sinto informar.
971
00:37:59,609 --> 00:38:01,776
Estamos procurando um
A55 sedan, cinza,
972
00:38:01,777 --> 00:38:02,737
com a dianteira amassada.
973
00:38:02,738 --> 00:38:04,696
Pode ter aparecido ao longo
do m�s passado.
974
00:38:04,697 --> 00:38:06,781
Voc� escolheu uma cor popular,
n�o foi, meu amigo?
975
00:38:06,782 --> 00:38:08,282
Muitos A55 cinza.
976
00:38:08,283 --> 00:38:09,909
N�o lembro de dianteira
amassada, no entanto.
977
00:38:09,910 --> 00:38:11,162
Maisy?
978
00:38:11,162 --> 00:38:11,745
Nah.
979
00:38:11,746 --> 00:38:13,496
O motorista tem cabelo escuro.
980
00:38:13,497 --> 00:38:14,707
Um homem na casa dos 30.
981
00:38:14,708 --> 00:38:18,084
Ele poderia estar de chap�u
e casaco bege.
982
00:38:18,085 --> 00:38:18,627
Nah.
983
00:38:18,628 --> 00:38:20,961
E se Maisy n�o lembra de um
homem, ele n�o esteve aqui.
984
00:38:20,962 --> 00:38:23,589
Puxa vida.
985
00:38:23,590 --> 00:38:26,009
Voc� poderia ter feito
reparos em um carro semelhante?
986
00:38:26,010 --> 00:38:26,552
N�o.
987
00:38:26,552 --> 00:38:27,510
Os mec�nicos j� foram.
988
00:38:27,511 --> 00:38:28,927
N�o posso garantir.
989
00:38:28,928 --> 00:38:30,721
De qualquer forma, estaria
nos registros.
990
00:38:30,722 --> 00:38:32,139
QG c�mbio.
991
00:38:32,140 --> 00:38:33,058
Al�, QG.
992
00:38:33,058 --> 00:38:34,017
Recebendo.
993
00:38:34,018 --> 00:38:36,019
QG 14 c�mbio.
994
00:38:36,020 --> 00:38:37,896
Al�, QG 14.
995
00:38:37,897 --> 00:38:41,774
Informa��o recebida
sobre pe�a, item dois.
996
00:38:41,775 --> 00:38:44,527
Marca somente dispon�vel
em Gardner and Son.
997
00:38:44,528 --> 00:38:46,446
Rua Church, sua �rea.
998
00:38:46,447 --> 00:38:47,864
Por favor, investigue.
999
00:38:47,865 --> 00:38:49,741
QG c�mbio.
1000
00:38:49,742 --> 00:38:51,617
Sim, pegamos.
1001
00:38:51,618 --> 00:38:54,120
QG 14 indo para Rua Church.
1002
00:38:54,287 --> 00:38:55,163
C�mbio.
1003
00:39:03,505 --> 00:39:04,632
Com licen�a, senhor.
1004
00:39:04,632 --> 00:39:05,507
� coisa r�pida.
1005
00:39:05,508 --> 00:39:07,717
Sou da pol�cia.
1006
00:39:07,718 --> 00:39:08,718
Muito bem.
1007
00:39:12,765 --> 00:39:15,182
Estamos tentando descobrir
a origem de alguns itens.
1008
00:39:15,183 --> 00:39:16,976
Descobrimos, senhor,
que este serrote
1009
00:39:16,977 --> 00:39:18,311
� de uma marca que s�
o senhor comercializa.
1010
00:39:18,312 --> 00:39:18,853
Correto?
1011
00:39:18,853 --> 00:39:19,730
Sim, correto.
1012
00:39:19,731 --> 00:39:21,189
Ent�o s� poderia ter sido
comprado aqui?
1013
00:39:21,190 --> 00:39:22,607
Se foi comprado
em Brighton, sim.
1014
00:39:22,608 --> 00:39:23,400
E esta faca?
1015
00:39:23,400 --> 00:39:24,610
Voc� compra em qualquer lugar.
1016
00:39:24,611 --> 00:39:26,152
Por que, estiveram em um
inc�ndio ou algo do tipo?
1017
00:39:26,153 --> 00:39:27,571
Mas pode ter sido comprada
aqui tamb�m?
1018
00:39:27,572 --> 00:39:28,155
Sim, poderia.
1019
00:39:28,155 --> 00:39:29,282
Veja, eu preciso ir
ao Clube Rotary.
1020
00:39:29,282 --> 00:39:29,865
Temos...
1021
00:39:29,866 --> 00:39:31,866
Sim, eu entendo, senhor,
mas isto � muito importante.
1022
00:39:31,867 --> 00:39:33,035
O senhor lembra de ter
vendido uma faca
1023
00:39:33,036 --> 00:39:34,786
e um serrote como esses
nas �ltimas 4 semanas?
1024
00:39:34,787 --> 00:39:36,829
N�s vendemos muitas facas
de v�rios tipos.
1025
00:39:36,830 --> 00:39:38,414
E o serrote?
1026
00:39:38,415 --> 00:39:40,709
Quantos desse tipo o senhor
vendeu no �ltimo m�s?
1027
00:39:40,710 --> 00:39:41,460
Seis, sete.
1028
00:39:41,460 --> 00:39:42,210
� uma marca popular.
1029
00:39:42,210 --> 00:39:42,962
E vendemos uma por��o de...
1030
00:39:42,963 --> 00:39:44,296
Ent�o se procurarmos
nos seus recibos
1031
00:39:44,297 --> 00:39:45,422
poder�amos identificar
as datas, n�o � mesmo?
1032
00:39:45,423 --> 00:39:46,964
Infelizmente n�s n�o
temos os recibos.
1033
00:39:46,965 --> 00:39:47,633
� tudo em dinheiro...
1034
00:39:47,633 --> 00:39:48,592
Por favor, senhor.
1035
00:39:48,593 --> 00:39:50,969
A sua caixa registradora
emite recibos, n�o?
1036
00:39:50,970 --> 00:39:52,679
Nossa caixa registradora
� uma gaveta para o dinheiro.
1037
00:39:52,680 --> 00:39:54,681
Come�amos o dia com
5 libras de troco.
1038
00:39:54,682 --> 00:39:56,099
No fim do expediente,
n�s somamos tudo
1039
00:39:56,100 --> 00:39:58,726
e tiramos 5 do total
para saber o lucro do dia.
1040
00:39:58,727 --> 00:40:00,477
Em outras palavras, o
senhor n�o faz contabilidade.
1041
00:40:00,478 --> 00:40:02,356
Ah, com certeza fazemos.
1042
00:40:02,357 --> 00:40:03,731
E ela mostra o total de dinheiro
1043
00:40:03,732 --> 00:40:05,191
que recebemos a cada dia.
1044
00:40:05,192 --> 00:40:07,026
Mas ela n�o registra
nenhuma compra individual.
1045
00:40:07,027 --> 00:40:07,528
Entendo.
1046
00:40:07,528 --> 00:40:08,695
Muito bem, perd�o
pelo inc�modo.
1047
00:40:08,695 --> 00:40:09,280
Boa noite, senhor.
1048
00:40:09,280 --> 00:40:09,947
Boa noite, oficial.
1049
00:40:09,948 --> 00:40:12,115
Gostaria de ter ajudado mais.
1050
00:40:15,535 --> 00:40:17,454
Voc� espera o dia todo
para descobrir algo,
1051
00:40:17,455 --> 00:40:18,957
mas no fim v� que
n�o era nada de bom.
1052
00:40:28,548 --> 00:40:29,050
Ah.
1053
00:40:29,050 --> 00:40:30,217
Boa noite, Joe.
1054
00:40:30,217 --> 00:40:31,135
Boa noite, Sr. Fellows.
1055
00:40:31,136 --> 00:40:32,761
Tivemos outro assassinato, �?
1056
00:40:32,762 --> 00:40:34,179
O pior � que � verdade.
1057
00:40:34,180 --> 00:40:35,806
5-3 na nossa casa.
1058
00:40:35,807 --> 00:40:37,849
N�o foi assassinato,
Joe, foi um massacre.
1059
00:40:37,850 --> 00:40:38,892
Senhor.
1060
00:40:38,893 --> 00:40:41,436
Achei que voc� tinha ido
procurar o carro na Fran�a.
1061
00:40:41,437 --> 00:40:43,062
Voc� me mandou investigar
as informa��es, lembra?
1062
00:40:43,063 --> 00:40:44,647
Voc� devia ter uma
enciclop�dia agora.
1063
00:40:44,648 --> 00:40:46,482
Eu sinto que atravessei
uma dessas inteira.
1064
00:40:46,483 --> 00:40:48,692
Telefonei para 18 p�ginas de LS.
E ent�o?
1065
00:40:48,693 --> 00:40:50,111
Ningu�m sabe nada sobre a garota.
1066
00:40:50,112 --> 00:40:52,196
Mas dois n�o atenderam,
posso checar depois.
1067
00:40:52,197 --> 00:40:53,073
E o tal do caminh�o?
1068
00:40:53,073 --> 00:40:54,117
Acho que temos uma pista.
1069
00:40:54,117 --> 00:40:54,825
Bom garoto.
1070
00:40:54,826 --> 00:40:56,617
Muito bem, Page, deu por hoje.
1071
00:40:56,618 --> 00:40:58,786
Avise que eu sa� com o
Sargento Wilks, por favor?
1072
00:40:58,787 --> 00:40:59,580
Com certeza, senhor.
1073
00:40:59,581 --> 00:41:01,206
Vamos l�.
1074
00:41:01,207 --> 00:41:03,791
Enquanto voc� faz seu relat�rio,
pode me levar para uma volta.
1075
00:41:03,792 --> 00:41:04,293
Uma volta?
1076
00:41:04,293 --> 00:41:05,210
Para onde?
1077
00:41:05,211 --> 00:41:06,669
A cena do crime.
1078
00:41:06,670 --> 00:41:07,797
Quero ver tudo de novo.
1079
00:41:07,797 --> 00:41:08,880
J� foi analisada.
1080
00:41:08,881 --> 00:41:10,214
Por mim ainda n�o.
1081
00:41:10,215 --> 00:41:11,425
Voc� n�o confia em ningu�m,
n�o � mesmo?
1082
00:41:11,425 --> 00:41:12,718
Eu confio em voc�, Jim,
mas eu n�o sou
1083
00:41:12,719 --> 00:41:14,511
o tipo executivo, voc� sabe.
1084
00:41:14,512 --> 00:41:17,389
Eu quero ver tudo com
meus pr�prios olhos.
1085
00:41:17,390 --> 00:41:19,474
Qual o problema,
voc� tem um encontro?
1086
00:41:19,475 --> 00:41:20,642
Estou pensando em
virar monge.
1087
00:41:44,625 --> 00:41:46,001
Boa noite, senhor.
1088
00:41:46,002 --> 00:41:47,627
Boa noite, Daniels.
1089
00:41:47,628 --> 00:41:48,670
Algum problema?
1090
00:41:48,671 --> 00:41:50,379
N�o, senhor.
1091
00:41:50,380 --> 00:41:52,591
Alguns curiosos uma hora atr�s,
1092
00:41:52,592 --> 00:41:53,550
mas eu os afastei.
1093
00:41:53,551 --> 00:41:56,969
Nunca entendi a curiosidade
m�rbida das pessoas.
1094
00:41:56,970 --> 00:42:01,266
N�o queime sua luva, ok?
1095
00:42:01,267 --> 00:42:03,476
Eu n�o acho que o motorista
do caminh�o seja Campbell.
1096
00:42:03,477 --> 00:42:05,352
Ele combina com a descri��o
do Campbell.
1097
00:42:05,353 --> 00:42:06,812
Mas se ele tem um caminh�o
e ela tem um ba�,
1098
00:42:06,813 --> 00:42:08,314
por que mandar pelo trem?
1099
00:42:08,315 --> 00:42:10,566
At� Brighton s�o 20 minutos.
1100
00:42:10,567 --> 00:42:11,942
Por que ele n�o trouxe?
1101
00:42:11,943 --> 00:42:13,652
Porque ele n�o queria
ser visto com ela.
1102
00:42:13,653 --> 00:42:16,114
E como ele iria explicar
isso para a garota?
1103
00:42:16,115 --> 00:42:18,491
De qualquer modo, vou pedir
ao pessoal de Lewes para
1104
00:42:18,492 --> 00:42:20,911
investigar caminh�es de constru��o,
por mais chato que seja.
1105
00:42:20,912 --> 00:42:22,996
Estou com a impress�o que
todos estamos sendo chatos.
1106
00:42:22,997 --> 00:42:25,622
Deve ter uma pista bem
na nossa cara e eu
1107
00:42:25,623 --> 00:42:28,626
n�o me conformo por n�o
estar vendo.
1108
00:42:28,627 --> 00:42:29,503
Ah.
1109
00:42:29,504 --> 00:42:32,547
Estava pensando nisso.
1110
00:42:32,548 --> 00:42:34,174
Funciona?
1111
00:42:34,175 --> 00:42:35,801
Eu n�o sei.
1112
00:42:35,802 --> 00:42:36,802
Por qu�?
1113
00:42:36,803 --> 00:42:39,512
Estava pensando por que
ter outro aspirador de p�.
1114
00:42:39,513 --> 00:42:40,513
Havia outros por perto?
1115
00:42:40,513 --> 00:42:41,057
N�o.
1116
00:42:41,057 --> 00:42:42,140
Era para ter?
1117
00:42:42,141 --> 00:42:43,599
A mulher com quem falei
viu Campbell
1118
00:42:43,600 --> 00:42:44,477
chegar com outro.
1119
00:42:44,478 --> 00:42:47,352
A loja Gary Hardware
vende aspiradores?
1120
00:42:47,353 --> 00:42:48,438
Essa � uma quest�o.
1121
00:42:48,438 --> 00:42:49,607
Poderia explicar muita coisa, n�o?
1122
00:42:49,608 --> 00:42:52,734
Afinal, havia um John Campbell
na loja Gary.
1123
00:42:52,735 --> 00:42:54,067
Pode n�o ser o mesmo, � claro,
1124
00:42:54,068 --> 00:42:55,862
mas nosso garoto saberia.
1125
00:42:55,863 --> 00:42:57,572
Sobretudo se tivesse trabalhado l�.
Sim.
1126
00:42:57,573 --> 00:42:59,491
Bem, vamos atr�s disso
amanh� logo cedo.
1127
00:42:59,492 --> 00:43:01,492
Agora, quero olhar de novo
l� em cima.
1128
00:43:01,493 --> 00:43:04,162
Por que voc� n�o tenta ligar
para aqueles n�meros que ficaram?
1129
00:43:04,163 --> 00:43:06,039
Se Restlin souber disso,
� capaz de ter uma �lcera.
1130
00:43:06,040 --> 00:43:07,290
Acho que ele j� tem uma.
1131
00:43:07,290 --> 00:43:08,083
Fa�a um bilhete.
1132
00:43:08,083 --> 00:43:09,000
Ele pode mandar a conta.
1133
00:43:41,158 --> 00:43:41,700
Al�?
1134
00:43:41,701 --> 00:43:43,785
� do n�mero Louis 69 90--
1135
00:44:10,728 --> 00:44:12,272
Voc� est� no 78 93--
1136
00:44:40,342 --> 00:44:42,552
O que as suas habilidades de
detetive dizem sobre isso?
1137
00:44:42,553 --> 00:44:43,845
Voc� que foi aqui que
ele cometeu o crime?
1138
00:44:43,846 --> 00:44:45,512
Bem, � onde eu faria.
N�o havia sangue.
1139
00:44:45,513 --> 00:44:46,515
Eu diria que tinha que ser aqui.
1140
00:44:46,515 --> 00:44:47,515
Sim, parece que sim.
1141
00:44:47,516 --> 00:44:50,059
E eu sou bem ignorante,
ent�o nem precisa dizer.
1142
00:44:50,060 --> 00:44:52,019
Imagine que voc� espera 4 ou 5
dias antes de fazer algo.
1143
00:44:52,020 --> 00:44:54,272
Teria sangue ou o sangue
teria coagulado?
1144
00:44:54,273 --> 00:44:54,815
Eu passo.
1145
00:44:54,815 --> 00:44:56,025
MacFarlane entende disso.
1146
00:44:56,026 --> 00:44:57,817
Espero que ele nos d�
algumas respostas.
1147
00:44:57,818 --> 00:44:58,693
Voc� ligou para os n�meros?
1148
00:44:58,693 --> 00:44:59,820
Ningu�m nunca ouviu falar dela.
1149
00:44:59,821 --> 00:45:01,404
� como perseguir uma sombra.
1150
00:45:01,405 --> 00:45:02,781
Estou come�ando a pensar
que ela pegou emprestada
1151
00:45:02,782 --> 00:45:04,991
a bagagem e que suas iniciais
n�o s�o nem J, nem S.
1152
00:45:04,992 --> 00:45:06,367
As malas tem que ser dela, Jim.
1153
00:45:06,368 --> 00:45:09,412
Quem empresta malas
para um m�s?
1154
00:45:09,413 --> 00:45:10,829
Aqui, cheire isso.
1155
00:45:10,830 --> 00:45:12,707
Como um homem experiente,
o que � isso?
1156
00:45:12,708 --> 00:45:13,208
Perfume.
1157
00:45:13,209 --> 00:45:15,292
Eu sei que � perfume,
n�o estou t�o senil.
1158
00:45:15,293 --> 00:45:16,877
Que tipo de perfume?
1159
00:45:16,878 --> 00:45:18,254
Voc� n�o me d� tempo
para estudar perfumes.
1160
00:45:18,255 --> 00:45:19,507
Eu n�o sei.
1161
00:45:19,507 --> 00:45:20,798
Eles certamente s�o diferentes.
1162
00:45:20,798 --> 00:45:21,675
Sim, s�o.
1163
00:45:21,676 --> 00:45:23,217
Muitas mulheres usam
mais de um perfume.
1164
00:45:23,218 --> 00:45:24,844
Sim, mas com que frequ�ncia
usam dois quartos?
1165
00:45:24,845 --> 00:45:26,304
Este travesseiro veio
do outro quarto.
1166
00:45:26,305 --> 00:45:27,722
Um ou dois quartos,
a resposta n�o
1167
00:45:27,723 --> 00:45:29,015
vai nos achar Campbell.
1168
00:45:29,016 --> 00:45:31,017
Se tivermos respostas para
as quest�es certas,
1169
00:45:31,018 --> 00:45:32,602
encontraremos John Campbell.
1170
00:45:32,603 --> 00:45:34,271
O tipo de resposta que
gostaria �, por exemplo,
1171
00:45:34,272 --> 00:45:35,480
por que ele roubou o contrato?
1172
00:45:35,481 --> 00:45:37,857
Se ele n�o tivesse roubado, o
corpo ainda estaria escondido.
1173
00:45:37,858 --> 00:45:41,611
E dois, por que ele parou no
meio quando lidava com o corpo?
1174
00:45:41,612 --> 00:45:42,822
Ser� que se arrependeu?
1175
00:45:42,823 --> 00:45:45,531
Isso ou passou mal.
1176
00:45:45,532 --> 00:45:46,450
Ah, entendo.
1177
00:45:46,451 --> 00:45:48,659
Voc� vai trabalhar com
a poeira de novo.
1178
00:45:48,660 --> 00:45:51,954
Bem, sinto muito, mas isso
� tudo que ele nos deixou.
1179
00:45:51,955 --> 00:45:53,248
Bote algu�m nisso pela manh�.
1180
00:45:53,249 --> 00:45:54,791
O p� de cada quarto separado.
1181
00:45:54,792 --> 00:45:56,667
E � bom esvaziar o
aspirador de p� tamb�m.
1182
00:45:56,668 --> 00:45:58,294
Pe�a ao laborat�rio para
dar prioridade.
1183
00:45:58,295 --> 00:45:59,962
Ci�ncia forense, muito bom.
1184
00:45:59,963 --> 00:46:02,131
Veja, n�o quero atrapalhar
minha aposentadoria
1185
00:46:02,132 --> 00:46:03,549
incomodando um sargento.
1186
00:46:03,550 --> 00:46:04,760
Ent�o � melhor que
a gente v� para minha casa
1187
00:46:04,761 --> 00:46:06,469
e eu fa�o um peixe para n�s.
1188
00:46:06,470 --> 00:46:10,306
Uh, Fred, eu adoraria,
mas eu tenho um encontro.
1189
00:46:10,307 --> 00:46:11,225
Claro, tinha esquecido.
1190
00:46:11,226 --> 00:46:14,436
Voc�s, monges, circulam...
1191
00:46:14,437 --> 00:46:15,728
Ao menos eu tinha um encontro.
1192
00:46:15,729 --> 00:46:17,062
Se ela n�o sabe esperar,
1193
00:46:17,063 --> 00:46:19,732
ela n�o � garota certa
para um policial.
1194
00:46:19,733 --> 00:46:21,277
E n�o desperdice
a luz de Restlin.
1195
00:46:23,945 --> 00:46:25,321
Voc� anotou as liga��es?
1196
00:46:25,322 --> 00:46:26,157
Ainda n�o.
1197
00:46:26,157 --> 00:46:27,448
Voc� realmente acha que Restlin
1198
00:46:27,449 --> 00:46:29,492
vai nos cobrar duas
liga��es locais?
1199
00:46:29,493 --> 00:46:30,994
Veja bem, se eu conhe�o
algo sobre o Restlin,
1200
00:46:30,995 --> 00:46:33,162
ele � o tipo de sujeito...
1201
00:46:33,163 --> 00:46:34,080
Voc� usou isto?
1202
00:46:34,081 --> 00:46:35,539
N�o.
1203
00:46:35,540 --> 00:46:37,207
Algo foi escrito na folha de cima.
1204
00:46:37,208 --> 00:46:38,460
Ainda d� para ver as marcas.
1205
00:46:38,460 --> 00:46:39,670
Algo leg�vel?
1206
00:46:39,670 --> 00:46:40,795
Ainda n�o.
1207
00:46:40,796 --> 00:46:42,672
O seu invent�rio aponta
presen�a de iodo na casa?
1208
00:46:42,673 --> 00:46:43,798
Iodo.
Sim, no banheiro, eu acho.
1209
00:46:43,798 --> 00:46:44,298
Pegue.
1210
00:47:07,782 --> 00:47:10,407
Sim, tem ainda metade.
1211
00:47:10,408 --> 00:47:11,410
Que truque � esse?
1212
00:47:11,410 --> 00:47:12,077
Segure isto.
1213
00:47:12,077 --> 00:47:13,162
Melhor arranjar um len�o.
1214
00:47:13,162 --> 00:47:13,912
Vai ficar quente.
1215
00:47:18,500 --> 00:47:20,918
Agora segure sobre a chama.
1216
00:47:23,672 --> 00:47:25,465
A gente fazia assim antes
dos laborat�rios forenses.
1217
00:47:43,400 --> 00:47:44,984
Onde voc� aprendeu isso?
1218
00:47:44,985 --> 00:47:46,736
Romances de detetive.
1219
00:47:46,737 --> 00:47:48,862
Provavelmente est� escrito
dois litros de leite, por favor.
1220
00:47:48,863 --> 00:47:52,117
Desde que n�o esteja escrito
Brighton 3, Southampton 5.
1221
00:48:03,420 --> 00:48:07,089
Jean Sherman, Greenwich.
Voil�.
1222
00:48:07,090 --> 00:48:08,342
A garota desaparecida.
1223
00:48:08,343 --> 00:48:09,759
Legal da parte dela
deixar nome e endere�o.
1224
00:48:09,760 --> 00:48:10,093
Senhor.
1225
00:48:10,093 --> 00:48:11,387
Est� chegando um carro.
1226
00:48:11,387 --> 00:48:12,345
Bem, n�o podemos impedir.
1227
00:48:12,345 --> 00:48:13,638
Sim, senhor, mas est�
vindo bem devagar
1228
00:48:13,639 --> 00:48:15,139
e acho que � um sedan cinza.
1229
00:48:15,140 --> 00:48:15,640
O qu�?
1230
00:48:18,602 --> 00:48:20,187
Eu vi quando se aproximava
do alto.
1231
00:49:06,400 --> 00:49:07,317
Posso ajud�-lo, senhor?
1232
00:49:07,318 --> 00:49:08,984
Macacos me mordam.
1233
00:49:08,985 --> 00:49:11,028
Voc� me deu um susto de desmaiar.
1234
00:49:15,492 --> 00:49:16,410
Meu nome � Hilders.
1235
00:49:16,410 --> 00:49:17,035
Jornal Evening Argus.
1236
00:49:17,036 --> 00:49:18,744
Fui enviado para este caso.
1237
00:49:18,745 --> 00:49:19,705
Que coincid�ncia.
1238
00:49:19,706 --> 00:49:21,664
Eu tamb�m fui.
1239
00:49:21,665 --> 00:49:22,790
Acabamos aqui.
1240
00:49:22,791 --> 00:49:24,709
O seu substituto deve
estar chegando.
1241
00:49:24,710 --> 00:49:25,877
Ok, senhor.
1242
00:49:25,878 --> 00:49:27,794
Eu tinha a esperan�a de
dar olhada na casa?
1243
00:49:27,795 --> 00:49:29,337
Esperan�a � uma �tima
coisa, Sr. Hilders.
1244
00:49:29,338 --> 00:49:31,757
N�o sei o que far�amos
sem ela.
1245
00:49:31,758 --> 00:49:33,342
Bem, pode me dizer algo?
1246
00:49:33,343 --> 00:49:34,844
Quero dizer, eu sei que
algo grande est� acontecendo.
1247
00:49:34,845 --> 00:49:37,096
Eu vejo os carros da pol�cia
circulando pela cidade
1248
00:49:37,097 --> 00:49:38,681
como se algu�m tivesse roubado
os tacos de golfe do Chefe.
1249
00:49:38,682 --> 00:49:40,099
Se houver algo novo,
1250
00:49:40,100 --> 00:49:42,142
voc� saber� na coletiva
de imprensa �s 10 da manh�.
1251
00:49:42,143 --> 00:49:44,227
Entendi.
1252
00:49:44,228 --> 00:49:45,397
Bem, obrigado pelo furo.
1253
00:49:45,398 --> 00:49:46,772
Sabe, o fato do seu
carro ser um MG
1254
00:49:46,773 --> 00:49:48,483
� o maior furo que voc�
deu em muito tempo.
1255
00:49:54,823 --> 00:49:57,782
Bem, o quer que isso signifique,
eu n�o entendi.
1256
00:49:57,783 --> 00:50:00,869
Fuma?
N�o, obrigado, senhor.
1257
00:50:00,870 --> 00:50:02,956
Tem algo que possa me dizer?
1258
00:50:02,957 --> 00:50:06,166
Na verdade, sim, senhor.
1259
00:50:06,167 --> 00:50:08,377
Deixar o carro vazio
com o motor ligado
1260
00:50:08,378 --> 00:50:11,297
� uma infra��o de acordo
com o Road Traffic Act.
1261
00:50:11,298 --> 00:50:16,469
Ent�o, se eu fosse o senhor,
ou desligaria ou sairia.
1262
00:50:16,470 --> 00:50:18,387
Sim.
1263
00:50:18,388 --> 00:50:19,723
Bem, essa n�o � minha noite.
1264
00:50:56,635 --> 00:50:58,677
Diga ao chefe que seus
1265
00:50:58,678 --> 00:51:00,221
escritores favoritos est�o aqui.
1266
00:51:00,222 --> 00:51:02,639
E um grupo bem aterrorizante,
eu diria.
1267
00:51:02,640 --> 00:51:04,182
Sinta-se � vontade.
1268
00:51:04,183 --> 00:51:06,059
Voc� quer que eu acredite
que n�o h� uma �nica
1269
00:51:06,060 --> 00:51:06,853
digital em toda a casa?
1270
00:51:06,854 --> 00:51:08,312
Nada �til, senhor.
1271
00:51:08,313 --> 00:51:09,607
Algo de novo sobre o carro?
1272
00:51:09,608 --> 00:51:11,857
Temos homens investigando os
registros de ve�culos.
1273
00:51:11,858 --> 00:51:15,236
Eles far�o uma lista de todos
os A55 registrados em um raio
1274
00:51:15,237 --> 00:51:16,405
de 65 quil�metros da casa.
1275
00:51:16,947 --> 00:51:18,656
Sim?
1276
00:51:18,657 --> 00:51:19,742
A coletiva de imprensa, senhor.
1277
00:51:19,743 --> 00:51:21,492
Muito bem, em um minuto.
1278
00:51:21,493 --> 00:51:23,577
N�o podemos nem dizer
a causa da morte, n�o �?
1279
00:51:23,578 --> 00:51:24,788
Apenas que n�o foi veneno.
1280
00:51:24,788 --> 00:51:25,872
Temos o relat�rio do legista.
1281
00:51:25,872 --> 00:51:26,373
Posso ver?
1282
00:51:26,374 --> 00:51:28,541
Com licen�a.
1283
00:51:28,542 --> 00:51:31,461
A causa da morte pode ser
golpe na cabe�a, estrangulamento
1284
00:51:31,462 --> 00:51:32,462
ou hemorragia cerebral.
1285
00:51:32,463 --> 00:51:34,839
Imposs�vel ter certeza
sem as partes faltantes.
1286
00:51:34,840 --> 00:51:35,840
Que n�o encontramos.
1287
00:51:35,841 --> 00:51:38,884
Hora da morte, per�odo de 30
horas entre a tarde de sexta
1288
00:51:38,885 --> 00:51:39,928
e a noite de s�bado.
1289
00:51:39,929 --> 00:51:41,596
Isso ainda pode ser reduzido.
1290
00:51:41,597 --> 00:51:43,014
Idade estimada, 30 anos.
1291
00:51:43,015 --> 00:51:44,891
No terceiro m�s de gravidez.
1292
00:51:44,892 --> 00:51:46,517
� um motivo em potencial.
1293
00:51:46,518 --> 00:51:48,477
Poderia ser.
1294
00:51:48,478 --> 00:51:49,730
Os pais dela j� sabem?
1295
00:51:49,730 --> 00:51:50,230
N�o, senhor.
1296
00:51:50,231 --> 00:51:53,232
Vou para Greenwich assim
que terminarmos aqui.
1297
00:51:53,233 --> 00:51:54,692
Bem, temos os abutres
esperando ali.
1298
00:51:54,693 --> 00:51:55,860
Por que n�o dizemos a eles?
1299
00:51:55,861 --> 00:51:57,486
A identidade da garota, senhor.
1300
00:51:57,487 --> 00:51:59,112
N�o gostaria que algu�m
fosse procur�-los antes
1301
00:51:59,113 --> 00:52:00,531
de eu falar com eles.
1302
00:52:00,532 --> 00:52:02,116
Bom, eles podem saber depois.
1303
00:52:02,117 --> 00:52:04,076
E n�o gostaria de
ler sobre o A55.
1304
00:52:04,077 --> 00:52:05,577
N�o quero o assassino
pintando o carro
1305
00:52:05,578 --> 00:52:07,329
ou jogando em um rio.
1306
00:52:07,330 --> 00:52:09,372
Em outras palavras, n�o temos
nada de novo para dizer a eles.
1307
00:52:09,373 --> 00:52:10,791
Exceto que ela estava gr�vida.
1308
00:52:10,792 --> 00:52:11,627
Sim.
1309
00:52:11,628 --> 00:52:13,586
Acho que eles ter�o que
se virar com isso.
1310
00:52:13,587 --> 00:52:15,046
Muito bem, Fellows.
1311
00:52:15,047 --> 00:52:16,881
Eles podem entrar agora.
1312
00:52:16,882 --> 00:52:19,591
Sim, senhor.
1313
00:52:19,592 --> 00:52:20,677
Tudo pronto, senhores.
1314
00:52:20,677 --> 00:52:21,345
Obrigado.
1315
00:52:21,345 --> 00:52:21,887
Bom dia.
1316
00:52:21,887 --> 00:52:22,845
Bom dia.
1317
00:52:22,846 --> 00:52:24,806
Bom dia.
1318
00:52:24,807 --> 00:52:25,932
Bom dia, senhor.
1319
00:52:25,932 --> 00:52:27,183
Podem entrar, senhores.
1320
00:52:27,184 --> 00:52:29,686
Vamos recapitular o que
temos at� agora.
1321
00:52:29,687 --> 00:52:31,979
O senhor sabe quem ela �?
1322
00:52:31,980 --> 00:52:35,399
Espero poder ser mais preciso
a respeito disso mais tarde.
1323
00:52:35,400 --> 00:52:38,027
A foto de Campbell
est� vindo de Manchester.
1324
00:52:38,028 --> 00:52:40,071
N�o achei que ter�amos
essa sorte.
1325
00:52:40,072 --> 00:52:43,157
� bom mostrar ao Tenby, a
Sra. Banks e ao entregador.
1326
00:52:43,158 --> 00:52:45,284
Podemos tornar oficial.
1327
00:52:45,285 --> 00:52:46,661
Imagino que voc� esteja
indo para Greenwich.
1328
00:52:46,662 --> 00:52:48,079
Sim.
1329
00:52:48,080 --> 00:52:50,789
� a �nica coisa que odeio
neste trabalho.
1330
00:52:50,790 --> 00:52:54,292
Tocar a campainha de estranhos
para dar not�cias ruins.
1331
00:52:54,293 --> 00:52:55,128
Onde est� o Jim?
1332
00:52:55,129 --> 00:52:57,046
Foi a Lewes procurar
o caminh�o.
1333
00:52:57,047 --> 00:52:57,547
Hmm.
1334
00:52:57,548 --> 00:52:59,506
Enquanto eu estiver fora,
voc� pode ligar para Manchester.
1335
00:52:59,507 --> 00:53:01,341
Quero os nomes de todos os
representantes da Gary Hardware
1336
00:53:01,342 --> 00:53:03,761
que percorreram o condado
nos �ltimos tr�s meses,
1337
00:53:03,762 --> 00:53:06,389
e mais uma lista de todos os homens
que trabalham e trabalharam l�.
1338
00:53:06,390 --> 00:53:06,890
Ok, chefe.
1339
00:53:06,891 --> 00:53:08,642
E veja se eles vendem
aspiradores de p�.
1340
00:53:11,603 --> 00:53:12,437
Acabamos?
1341
00:53:12,437 --> 00:53:13,272
Acabamos.
1342
00:53:13,272 --> 00:53:14,438
E fa�a um favor, sim?
1343
00:53:14,439 --> 00:53:16,858
Leve-me a Greenwich sem
me matar de susto.
1344
00:53:40,007 --> 00:53:41,549
Espere um minuto.
1345
00:53:41,550 --> 00:53:43,093
Passamos.
1346
00:54:01,318 --> 00:54:02,445
Bom dia.
1347
00:54:02,446 --> 00:54:04,696
Voc�s conhecem uma mo�a
chamada Jean Sherman?
1348
00:54:04,697 --> 00:54:05,698
Sim.
1349
00:54:05,699 --> 00:54:07,907
Gostaria de falar com os
pais dela um momento,
1350
00:54:07,908 --> 00:54:09,617
talvez o pai?
1351
00:54:09,618 --> 00:54:10,952
Meu pai est� trabalhando.
1352
00:54:10,953 --> 00:54:12,287
A sua m�e?
1353
00:54:12,288 --> 00:54:13,582
Ela morreu faz seis anos.
1354
00:54:13,582 --> 00:54:14,457
O que voc� quer?
1355
00:54:14,458 --> 00:54:16,542
Voc� � irm� dela?
1356
00:54:16,543 --> 00:54:17,793
Voc� � da pol�cia, n�o �?
1357
00:54:17,793 --> 00:54:18,587
� assim t�o �bvio?
1358
00:54:18,587 --> 00:54:19,797
O que aconteceu?
1359
00:54:19,798 --> 00:54:22,547
Infelizmente s� posso discutir
o assunto com o Sr. Sherman.
1360
00:54:22,548 --> 00:54:27,011
Bem, se � sobre mim, acho
que tenho o direito de saber.
1361
00:54:27,012 --> 00:54:28,138
Voc�?
1362
00:54:28,138 --> 00:54:28,847
Sim.
1363
00:54:28,848 --> 00:54:31,891
Eu sou Jean Sherman.
1364
00:54:31,892 --> 00:54:34,642
Bem, melhor eu me apresentar.
1365
00:54:34,643 --> 00:54:37,271
Sou o Inspetor Detetive Fellows.
1366
00:54:37,272 --> 00:54:38,731
Entendi.
1367
00:54:38,732 --> 00:54:40,857
� melhor entrar, ent�o.
1368
00:54:40,858 --> 00:54:41,400
Obrigado.
1369
00:54:44,863 --> 00:54:47,656
Voc� poderia me dizer
qual o motivo disso?
1370
00:54:47,657 --> 00:54:50,034
Talvez voc� possa me dizer.
1371
00:54:50,035 --> 00:54:52,162
Voc� conhece um homem que
se diz chamar John Campbell?
1372
00:54:55,207 --> 00:54:56,040
N�o conhe�o.
1373
00:54:56,040 --> 00:54:56,750
Por qu�?
1374
00:54:56,751 --> 00:54:59,376
Voc� conhece algu�m
com esse nome?
1375
00:54:59,377 --> 00:55:00,670
N�o, n�o conhe�o.
1376
00:55:00,671 --> 00:55:03,087
Ent�o por qual nome voc� conhece
o homem que mora no n� 1
1377
00:55:03,088 --> 00:55:04,966
da Estrada Bungalow, Saltdean?
1378
00:55:04,967 --> 00:55:06,926
N�o conhe�o ningu�m em Saltdean.
1379
00:55:06,927 --> 00:55:07,968
Nem sei onde fica.
1380
00:55:07,969 --> 00:55:09,636
Bem, fica a 8 quil�metros
de Brighton.
1381
00:55:09,637 --> 00:55:11,304
O que isso tem a ver comigo?
1382
00:55:11,305 --> 00:55:13,641
Tem o seguinte, Senhorita Sherman:
1383
00:55:13,642 --> 00:55:15,517
seu nome e endere�o
foram encontrados
1384
00:55:15,518 --> 00:55:17,352
no bloco de notas da casa.
1385
00:55:17,353 --> 00:55:19,646
Tenho certeza que n�o sei
como isso foi parar l�.
1386
00:55:19,647 --> 00:55:21,566
Voc� nunca conheceu um
homem chamado John Campbell
1387
00:55:21,567 --> 00:55:22,108
Nunca.
1388
00:55:22,109 --> 00:55:23,442
Alto, cabelo escuro,
trinta e poucos anos.
1389
00:55:23,443 --> 00:55:24,193
N�o!
1390
00:55:24,194 --> 00:55:26,779
Voc� conheceu recentemente,
no �ltimo m�s, digamos,
1391
00:55:26,780 --> 00:55:28,697
algum homem, seja qual for
o nome, que corresponda
1392
00:55:28,698 --> 00:55:31,407
� descri��o que fiz para voc�?
1393
00:55:31,408 --> 00:55:33,034
Eu cuido da casa para o meu pai.
1394
00:55:33,035 --> 00:55:35,412
N�o tenho muitas oportunidades
para conhecer homens.
1395
00:55:35,413 --> 00:55:38,122
Voc� n�o saiu com nenhum
homem no �ltimo m�s?
1396
00:55:38,123 --> 00:55:43,421
N�o sai com nenhum homem
no �ltimo ano.
1397
00:55:43,422 --> 00:55:43,963
Entendo.
1398
00:55:47,550 --> 00:55:51,554
Voc� poderia me dizer o que
fez no �ltimo fim de semana?
1399
00:55:51,555 --> 00:55:54,181
Passei a P�scoa com minha
irm� e o marido dela.
1400
00:55:54,182 --> 00:55:56,057
E onde eles moram?
1401
00:55:56,058 --> 00:55:57,767
Em Brighton.
1402
00:55:57,768 --> 00:56:01,939
Voc� se importaria de escrever
o nome e endere�o da sua irm�?
1403
00:56:01,940 --> 00:56:02,482
Por que n�o.
1404
00:56:06,612 --> 00:56:07,820
Voc� vai descobrir que
eu estava l� mesmo.
1405
00:56:07,820 --> 00:56:09,072
N�o se preocupe.
1406
00:56:09,073 --> 00:56:10,406
S�bado e domingo?
1407
00:56:10,407 --> 00:56:12,782
Eu cheguei s�bado de manh�
e voltei domingo � noite.
1408
00:56:12,783 --> 00:56:15,452
E na semana antes disso,
voc� ficou aqui o tempo todo?
1409
00:56:15,453 --> 00:56:17,204
Eu estou sempre aqui.
1410
00:56:17,205 --> 00:56:20,124
Obrigado.
1411
00:56:20,125 --> 00:56:22,459
Sabe de uma coisa,
Senhorita Sherman?
1412
00:56:22,460 --> 00:56:25,004
Eu faria uma pequena aposta
que qualquer especialista
1413
00:56:25,005 --> 00:56:27,297
em caligrafia poderia
jurar que essas duas amostras
1414
00:56:27,298 --> 00:56:29,591
foram escritas pela
mesma pessoa.
1415
00:56:29,592 --> 00:56:33,679
Que duas amostras?
1416
00:56:33,680 --> 00:56:34,888
Qual a outra?
1417
00:56:34,889 --> 00:56:36,641
Seu nome e endere�o.
1418
00:56:36,642 --> 00:56:39,936
O papel que encontramos
na casa do Sr. Campbell.
1419
00:56:39,937 --> 00:56:41,395
N�o.
1420
00:56:44,107 --> 00:56:45,775
Gostaria de me contar algo
a respeito, Senhorita Sherman?
1421
00:56:50,238 --> 00:56:51,697
Mo�a, � uma coisa muito s�ria
1422
00:56:51,698 --> 00:56:53,156
omitir informa��o que pode ser
1423
00:56:53,157 --> 00:56:54,242
�til para a pol�cia.
1424
00:56:57,912 --> 00:56:59,205
Sargento.
1425
00:57:01,625 --> 00:57:02,167
Vamos.
1426
00:57:02,168 --> 00:57:04,417
Vamos l�.
1427
00:57:04,418 --> 00:57:06,712
N�o h� nada para se preocupar.
1428
00:57:06,713 --> 00:57:08,254
Este � o Sargento Unwin.
1429
00:57:08,255 --> 00:57:11,007
Fique tranquila.
1430
00:57:11,008 --> 00:57:13,512
Aqui.
1431
00:57:16,513 --> 00:57:20,017
Eu normalmente n�o me envolvo
com homens que n�o conhe�o.
1432
00:57:20,018 --> 00:57:22,394
N�o sou o tipo que eles
se interessam, de qualquer modo.
1433
00:57:22,395 --> 00:57:25,064
Mas ele era diferente.
1434
00:57:25,065 --> 00:57:27,357
Ele estava realmente
interessado em mim.
1435
00:57:27,358 --> 00:57:29,067
Por que voc� n�o nos
conta toda a hist�ria
1436
00:57:29,068 --> 00:57:31,654
exatamente como aconteceu.
1437
00:57:31,655 --> 00:57:33,531
Ele foi t�o agrad�vel e...
1438
00:57:33,532 --> 00:57:35,532
bem, carinhoso.
1439
00:57:35,533 --> 00:57:38,577
Ele me convidou para comer
e para passear de carro.
1440
00:57:38,578 --> 00:57:41,412
Onde voc� o conheceu?
1441
00:57:41,413 --> 00:57:42,914
No trem.
1442
00:57:42,915 --> 00:57:45,084
Quando voc� foi para Brighton?
1443
00:57:45,085 --> 00:57:47,127
Sim.
1444
00:57:47,128 --> 00:57:49,587
Eu peguei o das 9
vindo de Victoria,
1445
00:57:49,588 --> 00:57:54,592
e sentei de frente para uma
mulher que desceu em Croydon.
1446
00:57:54,593 --> 00:57:57,471
Era a �ltima parada
antes de Brighton.
1447
00:57:57,472 --> 00:58:00,557
Pensei que teria a
cabine toda para mim.
1448
00:58:00,558 --> 00:58:04,394
Mas foi quando John entrou.
1449
00:58:04,395 --> 00:58:05,813
Qual era a apar�ncia
do Sr. Campbell?
1450
00:58:08,775 --> 00:58:12,236
Eu achei ele...
1451
00:58:12,237 --> 00:58:14,446
bem, muito bonito.
1452
00:58:14,447 --> 00:58:18,367
Ele tinha olhos castanhos
e um brilho no olhar.
1453
00:58:18,368 --> 00:58:21,661
E de repente me perguntou
se ele podia fumar.
1454
00:58:21,662 --> 00:58:25,791
Foi quando me dei conta
que era um vag�o n�o-fumante.
1455
00:58:25,792 --> 00:58:28,292
Ele era muito gentil.
1456
00:58:28,293 --> 00:58:32,172
Disse que era muita sorte
n�o viajar com uma velhota
1457
00:58:32,173 --> 00:58:34,257
e sim com uma garota
atraente como eu.
1458
00:58:34,258 --> 00:58:36,259
Ele tinha algum sotaque?
1459
00:58:36,260 --> 00:58:37,512
N�o.
1460
00:58:37,513 --> 00:58:40,347
Era s� uma voz calorosa,
amig�vel.
1461
00:58:40,348 --> 00:58:42,099
E voc� come�ou a conversar.
1462
00:58:42,100 --> 00:58:43,934
Sim.
1463
00:58:43,935 --> 00:58:46,812
Era muito f�cil conversar com ele.
1464
00:58:46,813 --> 00:58:48,564
Charmoso.
1465
00:58:48,565 --> 00:58:51,691
Nunca conheci um homem
t�o charmoso quanto ele.
1466
00:58:51,692 --> 00:58:52,860
E que tal as roupas dele.
1467
00:58:52,860 --> 00:58:53,737
Eram de boa qualidade?
1468
00:58:56,613 --> 00:58:57,740
Acho que sim.
1469
00:58:57,741 --> 00:59:00,159
Palet� marrom e cal�as.
1470
00:59:00,160 --> 00:59:01,452
Ele estava muito bem.
1471
00:59:01,453 --> 00:59:03,202
E para onde ele levou
voc� para comer?
1472
00:59:03,203 --> 00:59:04,080
Ele n�o levou.
1473
00:59:04,080 --> 00:59:05,332
Eu disse a ele que n�o podia.
1474
00:59:05,333 --> 00:59:07,791
Minha irm� estava esperando
com o almo�o pronto.
1475
00:59:07,792 --> 00:59:10,086
Ele disse que queria
me ver de novo.
1476
00:59:10,087 --> 00:59:13,506
Ele n�o queria que nossa
amizade acabasse s�
1477
00:59:13,507 --> 00:59:16,216
porque chegamos em Brighton.
1478
00:59:16,217 --> 00:59:17,967
Eu tamb�m n�o, na verdade.
1479
00:59:17,968 --> 00:59:20,679
Porque... bem, eu n�o
tenho nenhum namorado.
1480
00:59:20,680 --> 00:59:23,516
E ele era t�o charmoso
e atraente, e eu
1481
00:59:23,517 --> 00:59:24,932
n�o o veria mais.
1482
00:59:24,933 --> 00:59:27,227
Mas voc� o viu.
1483
00:59:27,228 --> 00:59:29,604
Ele disse que se a gente n�o
pudesse se encontrar s�bado,
1484
00:59:29,605 --> 00:59:31,147
ao menos poder�amos tomar
algo no domingo fim
1485
00:59:31,148 --> 00:59:32,983
da tarde, antes de
voltar para Londres.
1486
00:59:35,778 --> 00:59:38,781
Combinamos 6:30 perto
das cabines telef�nicas
1487
00:59:38,782 --> 00:59:40,825
no fim da plataforma 7.
1488
00:59:43,662 --> 00:59:46,246
Esperei at� 10 para as 7
e eu tinha certeza
1489
00:59:46,247 --> 00:59:48,832
que ele tinha esquecido.
1490
00:59:48,833 --> 00:59:50,709
Quando de repente o vi.
1491
00:59:50,710 --> 00:59:54,046
Eu estava t�o feliz...
1492
00:59:54,047 --> 00:59:56,631
bem, significou algo...
1493
00:59:56,632 --> 00:59:59,259
Ele me levou a um bar.
1494
00:59:59,260 --> 01:00:03,681
Parecia t�o rom�ntico e eu
me senti feliz e livre.
1495
01:00:03,682 --> 01:00:07,559
Conversamos como se nos
conhec�ssemos da vida toda.
1496
01:00:07,560 --> 01:00:09,352
E ent�o...
1497
01:00:09,353 --> 01:00:13,147
N�o sei como surgiu,
ele estava dizendo
1498
01:00:13,148 --> 01:00:16,026
para irmos na casa dele.
1499
01:00:16,027 --> 01:00:17,694
Poderiamos jantar � luz de velas.
1500
01:00:17,695 --> 01:00:19,946
Ele era um �timo cozinheiro.
1501
01:00:19,947 --> 01:00:21,740
E depois ele me colocaria
no primeiro trem da manh�.
1502
01:00:24,618 --> 01:00:26,871
Imagino que eu deveria
ter me ofendido.
1503
01:00:26,872 --> 01:00:28,080
N�o sei, algo assim.
1504
01:00:28,080 --> 01:00:29,082
Mas n�o foi caso.
1505
01:00:29,083 --> 01:00:30,791
N�o fiquei nem chocada.
1506
01:00:30,792 --> 01:00:35,504
Na verdade, estou
lisonjeada, John.
1507
01:00:35,505 --> 01:00:36,881
Afinal, algu�m como voc�
poderia convidar
1508
01:00:36,882 --> 01:00:38,381
d�zias de garotas
para a sua casa,
1509
01:00:38,382 --> 01:00:40,217
e elas iriam sem pestanejar.
1510
01:00:40,218 --> 01:00:43,879
Mesmo se voc� n�o
soubesse cozinhar.
1511
01:00:44,180 --> 01:00:50,280
Ent�o, estou lisonjeada pelo
convite, mas acho que n�o.
1512
01:00:51,770 --> 01:00:53,580
Agora voc� est� rindo de mim.
1513
01:00:57,360 --> 01:01:00,279
Ele me perguntou se eu j�
tivera algum caso antes,
1514
01:01:00,280 --> 01:01:06,409
mas tive que dizer que n�o.
1515
01:01:06,410 --> 01:01:11,164
Eu me sentia pouco atraente
e poderia ter chorado.
1516
01:01:11,165 --> 01:01:17,296
Ent�o ele pegou minha m�o
e disse que estava contente.
1517
01:01:17,297 --> 01:01:20,131
A maioria das garotas da
minha idade tiveram muitos
1518
01:01:20,132 --> 01:01:24,344
casos e eram incapazes de amar.
1519
01:01:24,345 --> 01:01:26,512
Mas agora, ele disse,
o tempo voa
1520
01:01:26,513 --> 01:01:30,976
e se eu n�o aproveitasse
a vida enquanto podia
1521
01:01:30,977 --> 01:01:35,104
eu poderia me arrepender
pelo resto da vida.
1522
01:01:35,105 --> 01:01:39,609
Ent�o ele a levou para
casa em um carro cinza.
1523
01:01:39,610 --> 01:01:41,361
Cinza, verde, roxo,
eu n�o sei.
1524
01:01:41,362 --> 01:01:44,364
Eu estava muito...
nervosa, eu acho.
1525
01:01:44,365 --> 01:01:45,824
Enquanto voc� estava na casa,
Senhorita Sherman,
1526
01:01:45,825 --> 01:01:48,201
voc� viu todos os c�modos?
1527
01:01:48,202 --> 01:01:48,995
A maioria.
1528
01:01:48,995 --> 01:01:50,288
N�o todos?
1529
01:01:50,289 --> 01:01:52,122
O c�modo ao lado do quarto
estava trancado.
1530
01:01:52,123 --> 01:01:53,957
O quarto no fundo?
1531
01:01:53,958 --> 01:01:55,042
N�o, na frente.
1532
01:01:55,043 --> 01:01:58,754
O quarto no fundo era
o quarto dele.
1533
01:01:58,755 --> 01:01:59,880
Entendo.
1534
01:01:59,881 --> 01:02:02,549
Ele disse por que
estava trancado?
1535
01:02:02,550 --> 01:02:03,802
Ele usava como escrit�rio.
1536
01:02:03,803 --> 01:02:06,469
Estava cheio de papeis
e coisas assim.
1537
01:02:06,470 --> 01:02:08,722
Posso imaginar o que
pensa de mim.
1538
01:02:08,723 --> 01:02:10,222
Eu penso que voc� foi
muito inconsequente
1539
01:02:10,223 --> 01:02:12,684
de ir t�o longe com
um homem que n�o conhecia.
1540
01:02:12,685 --> 01:02:13,687
Podemos usar o telefone?
1541
01:02:13,688 --> 01:02:15,312
� claro.
1542
01:02:15,313 --> 01:02:16,981
Melhor contar ao chefe.
1543
01:02:16,982 --> 01:02:19,857
N�o pense que eu n�o estava
preocupada e com d�vidas.
1544
01:02:19,858 --> 01:02:22,902
Eu sabia que negando,
nunca mais o veria.
1545
01:02:22,903 --> 01:02:27,616
Dizendo sim, talvez
pudesse v�-lo outras vezes.
1546
01:02:27,617 --> 01:02:31,536
Quem sabe, ele podia at�
se apaixonar por mim.
1547
01:02:31,537 --> 01:02:33,997
Soube dele desde ent�o?
N�o.
1548
01:02:33,998 --> 01:02:35,624
Brighton 641 41.
1549
01:02:35,625 --> 01:02:37,584
O que voc� fez com
as suas malas?
1550
01:02:37,585 --> 01:02:38,919
Que malas?
1551
01:02:38,920 --> 01:02:41,837
Imagino que voc� tenha
levado bagagem para Brighton?
1552
01:02:41,838 --> 01:02:42,715
Sim, � claro.
1553
01:02:42,715 --> 01:02:43,967
Uma mala.
1554
01:02:43,968 --> 01:02:45,801
N�o sei o que quer dizer
com o que fiz com elas.
1555
01:02:45,802 --> 01:02:46,677
Trouxe para casa.
1556
01:02:46,678 --> 01:02:48,594
Posso examinar?
1557
01:02:48,595 --> 01:02:49,638
Sim.
1558
01:02:49,639 --> 01:02:51,056
� a �nica que tenho.
1559
01:02:51,057 --> 01:02:52,308
Tenho h� anos.
1560
01:02:52,309 --> 01:02:53,726
Inspetor Fellows
ligando de Greenwich.
1561
01:02:53,727 --> 01:02:56,061
O chefe est� a�?
1562
01:02:56,062 --> 01:02:57,729
Que tal um ba� verde?
1563
01:02:57,730 --> 01:02:58,773
Se eu tenho um?
1564
01:02:58,773 --> 01:02:59,773
Eu n�o tenho nenhum ba�.
1565
01:02:59,773 --> 01:03:00,692
N�o, senhor, aqui � o Unwin.
1566
01:03:00,693 --> 01:03:02,692
Um minuto, por favor.
1567
01:03:02,693 --> 01:03:03,653
Com licen�a.
1568
01:03:06,697 --> 01:03:07,490
Al�, senhor.
1569
01:03:07,491 --> 01:03:09,532
Infelizmente voltamos
ao ponto de partida.
1570
01:03:09,533 --> 01:03:12,036
A garota est� viva.
1571
01:03:12,037 --> 01:03:14,662
Sim, senhor, estou aqui.
1572
01:03:14,663 --> 01:03:16,914
Amanh� de manh�?
1573
01:03:16,915 --> 01:03:19,417
Eles ter�o que adiar, n�o?
1574
01:03:19,418 --> 01:03:21,419
Sim, senhor, entendo, mas
1575
01:03:21,420 --> 01:03:23,797
n�o temos informa��es
suficientes para o inqu�rito.
1576
01:03:23,798 --> 01:03:25,131
Inqu�rito?
1577
01:03:25,132 --> 01:03:26,591
Baseado em qu�?
1578
01:03:26,592 --> 01:03:27,427
Perd�o, senhorita.
1579
01:03:27,428 --> 01:03:29,344
Nem sabemos a causa da morte.
1580
01:03:29,345 --> 01:03:30,178
Certo.
1581
01:03:30,179 --> 01:03:31,512
Eu passo na central
quando estiver voltando.
1582
01:03:31,513 --> 01:03:35,851
Eu ligo de l�, senhor.
1583
01:03:35,852 --> 01:03:36,852
Ele est� morto?
1584
01:03:36,853 --> 01:03:40,564
N�o, senhorita, mas n�s
pensamos que voc� estava.
1585
01:03:40,565 --> 01:03:41,523
Como assim?
1586
01:03:41,524 --> 01:03:45,067
N�o eram papeis que ele
escondia no quarto trancado.
1587
01:03:45,068 --> 01:03:47,862
Era o cad�ver de
outra mulher.
1588
01:03:47,863 --> 01:03:49,239
N�o...
1589
01:03:49,240 --> 01:03:50,991
E se voc� tivesse sido muito
curiosa, Senhorita Sherman,
1590
01:03:50,992 --> 01:03:52,909
sem d�vida ele teria
matado voc� tamb�m.
1591
01:03:52,910 --> 01:03:54,869
N�o � verdade.
1592
01:03:54,870 --> 01:03:55,497
N�o...
1593
01:03:55,497 --> 01:03:56,788
Tudo bem.
1594
01:03:56,788 --> 01:03:57,915
Tudo ficar� bem.
1595
01:03:57,915 --> 01:03:58,875
Veja, n�o h� nada...
1596
01:03:58,875 --> 01:03:59,708
N�o!
1597
01:03:59,708 --> 01:04:00,502
Por favor.
1598
01:04:00,503 --> 01:04:02,294
Tente se controlar,
Senhorita Sherman.
1599
01:04:02,295 --> 01:04:03,045
Est� tudo bem.
1600
01:04:04,463 --> 01:04:05,005
Por favor.
1601
01:04:05,005 --> 01:04:06,298
V� com calma.
1602
01:04:06,299 --> 01:04:07,966
N�o h� nada para
se preocupar, por favor.
1603
01:04:07,967 --> 01:04:08,675
Pegue-a pelo bra�o.
1604
01:04:08,675 --> 01:04:09,593
Pegue.
1605
01:04:11,428 --> 01:04:12,180
Aqui.
1606
01:04:18,895 --> 01:04:20,396
�gua.
1607
01:04:20,397 --> 01:04:21,937
Tudo bem, Senhorita Sherman.
1608
01:04:21,938 --> 01:04:23,356
Agora, com calma.
1609
01:04:23,357 --> 01:04:24,525
Com calma.
1610
01:04:24,526 --> 01:04:25,985
Nada para se preocupar.
1611
01:04:27,945 --> 01:04:29,487
Vire-a.
1612
01:04:29,488 --> 01:04:30,865
Eu n�o acredito em voc�!
1613
01:04:34,493 --> 01:04:35,952
Com calma.
1614
01:04:35,953 --> 01:04:37,412
Com calma.
1615
01:04:37,413 --> 01:04:38,455
Assim, melhor.
1616
01:04:38,455 --> 01:04:39,332
Bem melhor.
1617
01:04:43,210 --> 01:04:44,212
Agora, por favor.
1618
01:04:44,212 --> 01:04:45,422
Deixe-me limpar seu rosto.
1619
01:04:45,422 --> 01:04:46,713
N�o suporto.
1620
01:04:46,713 --> 01:04:47,840
Queria estar morta.
1621
01:04:47,841 --> 01:04:49,424
N�o, senhorita.
1622
01:04:49,425 --> 01:04:51,551
Voc� deve se considerar
sortuda de estar viva.
1623
01:04:51,552 --> 01:04:53,136
Eu n�o fiz nada a ele.
1624
01:04:53,137 --> 01:04:54,971
Ele teria me matado, n�o?
1625
01:04:54,972 --> 01:04:56,389
Por que n�o sentamos
1626
01:04:56,390 --> 01:04:58,432
e conversamos sobre como
voc� pode nos ajudar?
1627
01:04:58,433 --> 01:04:59,435
Ajudar?
1628
01:04:59,436 --> 01:05:01,019
Isso mesmo.
1629
01:05:01,020 --> 01:05:04,689
Ache o n�mero da pol�cia
local e anote.
1630
01:05:04,690 --> 01:05:06,524
Precisamos da sua ajuda
para capturar Campbell
1631
01:05:06,525 --> 01:05:08,651
antes que ele machuque
outras pessoas.
1632
01:05:08,652 --> 01:05:09,778
Voc� n�o sabe onde ele est�?
1633
01:05:09,779 --> 01:05:11,487
Sabemos muito pouco sobre ele.
1634
01:05:11,488 --> 01:05:14,032
Ele j� tinha ido embora
quando chegamos l�.
1635
01:05:14,033 --> 01:05:17,076
Ela era... Quem era ela?
1636
01:05:17,077 --> 01:05:18,287
N�o sabemos.
1637
01:05:18,288 --> 01:05:19,871
Achamos que era voc�.
1638
01:05:19,872 --> 01:05:20,998
Voc� vai nos ajudar?
1639
01:05:20,999 --> 01:05:22,916
Veja, se ele telefonar...
1640
01:05:22,917 --> 01:05:23,667
Ele n�o faria isso.
1641
01:05:23,668 --> 01:05:25,334
N�o com a pol�cia
procurando por ele.
1642
01:05:25,335 --> 01:05:27,171
Mas ele poderia, sim,
Senhorita Sherman.
1643
01:05:27,172 --> 01:05:28,839
Julgando pelo pouco que
sabemos dele,
1644
01:05:28,840 --> 01:05:29,882
ele pode ligar, sim.
1645
01:05:29,883 --> 01:05:32,176
N�o conseguiria falar com ele,
nem mesmo pelo telefone.
1646
01:05:32,177 --> 01:05:34,219
Ele saber� que algo est�
errado assim que eu falar.
1647
01:05:34,220 --> 01:05:36,846
Mas voc� vai tentar.
1648
01:05:36,847 --> 01:05:38,389
E se ele quiser encontr�-la,
concorde com
1649
01:05:38,390 --> 01:05:39,558
qualquer lugar que ele disser.
1650
01:05:39,559 --> 01:05:41,142
Meu Deus.
1651
01:05:41,143 --> 01:05:43,812
Mas voc� n�o ir� sozinha.
1652
01:05:43,813 --> 01:05:47,022
Avise a pol�cia e
eles estar�o l�.
1653
01:05:47,023 --> 01:05:48,691
Veja, este � o n�mero
da pol�cia local,
1654
01:05:48,692 --> 01:05:51,652
este � o da Scotland Yard,
e o de Brighton � o meu.
1655
01:05:51,653 --> 01:05:54,531
Vamos l�, anime-se.
1656
01:05:54,532 --> 01:05:55,700
Voc� vai ficar bem?
1657
01:05:55,700 --> 01:05:56,658
Vou ficar bem.
1658
01:06:00,538 --> 01:06:02,079
N�o gosto da ideia de
deix�-la assim.
1659
01:06:02,080 --> 01:06:03,248
Que tal os seus vizinhos...
1660
01:06:03,249 --> 01:06:04,582
Prefiro ficar sozinha.
1661
01:06:04,583 --> 01:06:06,459
Estou bem agora.
1662
01:06:06,460 --> 01:06:08,127
Muito bem.
1663
01:06:08,128 --> 01:06:10,004
Obrigado, Senhorita Sherman.
1664
01:06:10,005 --> 01:06:11,090
N�o hesite em me ligar.
1665
01:06:34,997 --> 01:06:36,747
Boa tarde, Inspetor.
1666
01:06:36,748 --> 01:06:38,957
Fiquei sabendo que
adiaram o inqu�rito.
1667
01:06:38,958 --> 01:06:40,252
Foi, �?
1668
01:06:40,253 --> 01:06:41,877
Isso significa que
algo novo surgiu?
1669
01:06:41,878 --> 01:06:43,671
Esperava saber de voc�.
1670
01:06:43,672 --> 01:06:44,965
Eu at� poderia se
tivesse uma chance,
1671
01:06:44,965 --> 01:06:46,090
mas voc� me bloqueou.
1672
01:06:46,091 --> 01:06:47,966
Sinto muito em saber, Sr. Hilders.
1673
01:06:47,967 --> 01:06:49,719
Sempre tentamos cooperar
com a imprensa.
1674
01:06:49,720 --> 01:06:52,221
Que tal um pouco de
coopera��o agora?
1675
01:06:52,222 --> 01:06:53,390
Quem � a garota?
1676
01:06:53,390 --> 01:06:54,390
N�s n�o sabemos.
1677
01:06:54,391 --> 01:06:57,517
N�o digo a v�tima, mas
a outra garota.
1678
01:06:57,518 --> 01:06:58,812
Que outra garota?
1679
01:06:58,812 --> 01:06:59,980
Escutei rumores.
1680
01:06:59,981 --> 01:07:01,689
Tinha outra garota na casa, n�o?
1681
01:07:01,690 --> 01:07:02,815
Ele tinha duas mulheres.
1682
01:07:02,816 --> 01:07:05,026
De onde voc� tirou isso?
1683
01:07:05,027 --> 01:07:08,029
Voc� sabe que n�o posso
revelar minhas fontes, Inspetor.
1684
01:07:08,030 --> 01:07:09,654
Olha s�, se voc� andou...
1685
01:07:09,655 --> 01:07:10,573
Eu estou fazendo meu trabalho.
1686
01:07:10,574 --> 01:07:12,241
Vamos l�, Sr. Fellows,
e o resto da hist�ria?
1687
01:07:12,242 --> 01:07:12,742
Qual o nome dela?
1688
01:07:12,743 --> 01:07:14,201
N�o existe nenhuma hist�ria
com nenhuma garota, � melhor
1689
01:07:14,202 --> 01:07:16,202
voc� n�o imprimir nada.
1690
01:07:16,203 --> 01:07:17,829
Nesse caso, eu poderia
dar uma olhada
1691
01:07:17,830 --> 01:07:18,748
na casa do crime?
1692
01:07:18,749 --> 01:07:20,541
Levar o fot�grafo, fazer
uma bela imagem para circular.
1693
01:07:20,542 --> 01:07:21,793
O que � isso, chantagem, Sr. Hilders?
1694
01:07:21,793 --> 01:07:22,835
N�o, n�o.
1695
01:07:22,835 --> 01:07:23,962
S� uma tentativa de...
1696
01:07:23,963 --> 01:07:25,712
Eu vou dizer uma coisa
para voc�, meu garoto.
1697
01:07:25,713 --> 01:07:27,007
Voc� segue no meu passo
e eu darei a voc�
1698
01:07:27,008 --> 01:07:29,341
tudo referente �s not�cias.
1699
01:07:29,342 --> 01:07:30,967
Mas se voc� publicar algo
contra a minha vontade,
1700
01:07:30,968 --> 01:07:32,761
uma vez que seja, eu
vou garantir pessoalmente
1701
01:07:32,762 --> 01:07:34,554
que as �nicas not�cias que
voc� vai ter ser�o
1702
01:07:34,555 --> 01:07:35,807
aquelas roubadas de outros jornais.
1703
01:07:35,808 --> 01:07:37,641
Ok, ok.
1704
01:07:37,642 --> 01:07:40,019
� muito dif�cil escrever algo
com o material que voc� d�.
1705
01:07:40,020 --> 01:07:41,270
Perd�o, senhor, sou eu.
1706
01:07:41,270 --> 01:07:42,438
Entre.
1707
01:07:42,439 --> 01:07:44,899
O chefe adiou o inqu�rito
em uma semana.
1708
01:07:44,900 --> 01:07:45,900
Foi o que soube.
1709
01:07:45,901 --> 01:07:47,359
Imagino que voc�
teve uma manh� pesada.
1710
01:07:47,360 --> 01:07:49,027
N�o foi meu dia favorito.
1711
01:07:49,028 --> 01:07:50,946
N�o foi sossegado por aqui.
1712
01:07:50,947 --> 01:07:53,782
A lista dos A55 est� pronta.
1713
01:07:53,783 --> 01:07:55,576
Voc� vai gostar de saber que
1714
01:07:55,577 --> 01:07:59,371
venderam apenas 20.800 carros
da cor cinza em 1960.
1715
01:07:59,372 --> 01:08:00,956
12.000 deles s�o
cinza chumbo
1716
01:08:00,957 --> 01:08:03,417
e 8.800 s�o cinza granizo.
1717
01:08:03,418 --> 01:08:04,502
Sabe a diferen�a?
1718
01:08:04,503 --> 01:08:06,671
O granizo que conhe�o
� de outro tipo.
1719
01:08:06,672 --> 01:08:09,089
N�s mostramos a tabela
de cores para a Sra. Banks.
1720
01:08:09,090 --> 01:08:10,757
Ela escolheu o cinza granizo.
1721
01:08:10,758 --> 01:08:14,052
Existem 1.250 carros A55
cinza granizo registrados
1722
01:08:14,053 --> 01:08:15,305
s� neste condado.
1723
01:08:15,306 --> 01:08:16,639
Sabe quando tempo
vai levar para
1724
01:08:16,640 --> 01:08:18,099
averiguar todos?
1725
01:08:18,100 --> 01:08:20,517
N�o o suficiente para
Campbell morrer de velhice.
1726
01:08:20,518 --> 01:08:24,062
E Gorman pegou a lista
de ex-funcion�rios da Gary.
1727
01:08:24,063 --> 01:08:27,024
Um deles, Richard
Lester, mora em Lewes.
1728
01:08:27,025 --> 01:08:28,609
Ele tamb�m possui
um dos nossos carros.
1729
01:08:28,610 --> 01:08:29,110
Em Lewes?
1730
01:08:29,110 --> 01:08:29,945
Sim, mas relaxe.
1731
01:08:29,946 --> 01:08:31,654
Ele j� foi descartado.
Por quem?
1732
01:08:31,655 --> 01:08:33,614
A pol�cia de Lewes o interrogou.
1733
01:08:33,615 --> 01:08:34,867
E Gorman tamb�m.
1734
01:08:34,868 --> 01:08:36,366
Ele � casado, 4 filhos.
1735
01:08:36,367 --> 01:08:37,909
Trabalha em uma f�brica
de camisas, e fez
1736
01:08:37,910 --> 01:08:40,121
hora extra na maioria das noites
nos �ltimos dois meses.
1737
01:08:40,122 --> 01:08:41,581
E o que estava fazendo
na �ltima quinta-feira?
1738
01:08:41,582 --> 01:08:43,957
Ele estava supervisionando
o plant�o de P�scoa.
1739
01:08:43,958 --> 01:08:47,502
Ele tamb�m � ruivo e n�o
tem amassados no carro.
1740
01:08:47,503 --> 01:08:48,003
Oh.
1741
01:08:48,004 --> 01:08:50,547
Eu sei, foi como nos
sentimos. Veja...
1742
01:08:50,548 --> 01:08:51,882
� melhor pegar essas agora.
1743
01:08:51,883 --> 01:08:54,176
E o chefe quer v�-lo antes
da pr�xima coletiva.
1744
01:08:54,177 --> 01:08:55,886
N�o quero que Campbell saiba
1745
01:08:55,887 --> 01:08:57,262
sobre a garota Sherman.
1746
01:08:57,263 --> 01:08:58,639
Mas acho que podemos liberar
a informa��o que
1747
01:08:58,640 --> 01:08:59,933
nossa JS vem de Lewes.
1748
01:08:59,934 --> 01:09:01,726
Podemos ganhar uma ajuda
do p�blico.
1749
01:09:01,727 --> 01:09:03,311
Sabemos que ela vem de Lewes?
1750
01:09:03,312 --> 01:09:05,062
N�o, mas � uma suposi��o s�lida.
1751
01:09:05,063 --> 01:09:06,313
E estou convencido que
sabendo quem � a garota
1752
01:09:06,314 --> 01:09:09,691
teremos o sujeito em 24 horas.
1753
01:09:09,692 --> 01:09:11,570
Podemos soltar essa
frase para a imprensa?
1754
01:09:16,992 --> 01:09:18,701
Eu soube que voc�
estava por aqui, Fred.
1755
01:09:18,702 --> 01:09:20,119
Relat�rio forense.
1756
01:09:20,120 --> 01:09:20,662
E?
1757
01:09:20,663 --> 01:09:22,037
Sobre o qu�?
1758
01:09:22,038 --> 01:09:23,831
As cinzas do forno.
1759
01:09:23,832 --> 01:09:25,332
Ossos e carne, sem d�vida.
1760
01:09:25,333 --> 01:09:27,667
� bom saber que acertamos algo.
1761
01:09:27,668 --> 01:09:29,044
Gorman est�?
Hmm.
1762
01:09:29,045 --> 01:09:30,047
Ele estava aqui.
1763
01:09:30,048 --> 01:09:32,547
Pode colocar na minha mesa?
1764
01:09:32,548 --> 01:09:34,091
Sargento, pe�a para a pol�cia
de Croydon averiguar uma coisa.
1765
01:09:34,092 --> 01:09:35,467
Ver se uma Joan
Campbell se registrou
1766
01:09:35,468 --> 01:09:37,677
em algum hotel da cidade
na �ltima sexta-feira � noite.
1767
01:09:37,678 --> 01:09:39,262
Sabemos que ele foi
para Croydon, n�o?
1768
01:09:39,263 --> 01:09:41,347
Ele embarcou em um trem l�
na manh� do �ltimo s�bado.
1769
01:09:41,348 --> 01:09:43,726
Ele pode ter passado
a noite l�.
1770
01:09:43,727 --> 01:09:44,853
Gorman.
1771
01:09:44,853 --> 01:09:45,853
Fale-me de Richard Lester.
1772
01:09:45,853 --> 01:09:46,522
Vamos l�.
1773
01:09:46,522 --> 01:09:47,605
Vendo aqui em seu...
1774
01:09:47,605 --> 01:09:48,565
Richard Lester.
1775
01:09:48,565 --> 01:09:49,482
Qual a idade?
1776
01:09:49,482 --> 01:09:50,775
37, mas n�o � quem
procuramos.
1777
01:09:50,776 --> 01:09:52,276
Ele se encaixa em algo
da descri��o?
1778
01:09:52,277 --> 01:09:52,735
N�o � quem procuramos.
1779
01:09:52,736 --> 01:09:54,361
Ele tem algo da descri��o,
Sargento.
1780
01:09:54,362 --> 01:09:55,405
Estou perguntando.
1781
01:09:55,406 --> 01:09:57,156
Bem, ele poderia ser,
eu acho.
1782
01:09:57,157 --> 01:09:57,740
Mas este homem...
1783
01:09:57,740 --> 01:09:58,492
Sim, ele � ruivo.
1784
01:09:58,492 --> 01:09:59,033
Eu sei.
1785
01:09:59,034 --> 01:10:01,034
Quem muda o nome, pode
mudar o cabelo tamb�m.
1786
01:10:01,035 --> 01:10:02,203
Quero ele investigado de novo.
1787
01:10:02,204 --> 01:10:04,246
Mas j� fizemos isso, senhor.
1788
01:10:04,247 --> 01:10:05,622
Ele estava na f�brica
das 9 ou 10
1789
01:10:05,623 --> 01:10:07,082
quase toda o dia.
1790
01:10:07,083 --> 01:10:08,042
O supervisor at� me
mostrou os registros.
1791
01:10:08,043 --> 01:10:09,709
Mas o que ele estava fazendo
nas noites que n�o estava l�?
1792
01:10:09,710 --> 01:10:10,253
Estava em casa.
1793
01:10:10,253 --> 01:10:11,295
Quem disse?
1794
01:10:11,295 --> 01:10:12,005
Ele disse.
1795
01:10:12,006 --> 01:10:13,422
E voc� vai confiar
na palavra dele?
1796
01:10:13,423 --> 01:10:15,174
Ele estava na f�brica
na maioria das noites.
1797
01:10:15,175 --> 01:10:17,009
Eu quero provas que
ele n�o � o homem certo
1798
01:10:17,010 --> 01:10:18,177
e se voc� n�o conseguir,
quero que o traga
1799
01:10:18,177 --> 01:10:19,345
para interrogat�rio.
1800
01:10:19,346 --> 01:10:21,639
Se necess�rio, coloco ele
para identifica��o de suspeitos.
1801
01:10:21,640 --> 01:10:22,307
O Wilks voltou?
1802
01:10:22,307 --> 01:10:23,182
Sim, senhor.
1803
01:10:23,183 --> 01:10:24,934
Quando voc� sair, avise
a ele que quero v�-lo.
1804
01:10:24,935 --> 01:10:27,436
E n�o fique chateado, Ed,
eu sei que voc� investigou.
1805
01:10:27,437 --> 01:10:29,104
Mas isso foi o mais
pr�ximo de uma pista
1806
01:10:29,105 --> 01:10:30,772
e precisamos investigar
ainda mais.
1807
01:10:30,773 --> 01:10:32,025
� claro, senhor.
1808
01:10:32,025 --> 01:10:33,067
A prop�sito.
1809
01:10:33,068 --> 01:10:36,527
A Companhia Gary Hardware
n�o vende aspiradores de p�.
1810
01:10:36,528 --> 01:10:37,447
Investiguei isso tamb�m.
1811
01:10:54,505 --> 01:10:55,715
Sim?
1812
01:10:55,716 --> 01:10:58,426
N�o espero simpatia, Fred.
1813
01:10:58,427 --> 01:10:59,468
Preciso dela tamb�m.
1814
01:10:59,468 --> 01:11:00,512
O que aconteceu com voc�?
1815
01:11:00,512 --> 01:11:01,680
Nada, s� que a
pol�cia de Lewes
1816
01:11:01,681 --> 01:11:03,012
est� come�ando a odiar
me ver por perto.
1817
01:11:03,013 --> 01:11:04,057
Nada do caminh�o?
1818
01:11:04,058 --> 01:11:07,101
Investigamos toda construtora,
canteiro de obra, dep�sito de areia
1819
01:11:07,102 --> 01:11:09,269
e f�brica de cimento na cidade.
1820
01:11:09,270 --> 01:11:11,271
Ningu�m levou nenhum
caminh�o � esta��o.
1821
01:11:11,272 --> 01:11:12,856
Eu n�o acho que aquele
homem era Campbell.
1822
01:11:12,857 --> 01:11:13,775
Voc� comeu?
1823
01:11:13,776 --> 01:11:15,109
No dep�sito de areia.
1824
01:11:15,110 --> 01:11:15,652
Sim, senhor?
1825
01:11:15,653 --> 01:11:17,111
Voc� pode fazer um sandu�che?
1826
01:11:17,112 --> 01:11:18,070
Presunto, queijo, o que for.
1827
01:11:18,070 --> 01:11:18,863
Sem manteiga.
1828
01:11:18,863 --> 01:11:19,990
Voc� soube de Greenwich.
1829
01:11:19,990 --> 01:11:21,157
O chefe estava desolado.
1830
01:11:21,158 --> 01:11:22,741
N�o h� necessidade de se sentir
derrotado por conta disso.
1831
01:11:22,742 --> 01:11:24,659
Se tivermos o n�mero suficiente
de "n�os", vai chegar a hora
1832
01:11:24,660 --> 01:11:25,620
que teremos somente os "sins".
1833
01:11:25,621 --> 01:11:27,579
Nessa hora Agatha Christie
tiraria algo brilhante
1834
01:11:27,580 --> 01:11:28,540
da cartola.
1835
01:11:28,541 --> 01:11:30,499
Bem, n�o tenho Agatha Christie,
1836
01:11:30,500 --> 01:11:32,334
ent�o teremos que come�ar
do in�cio, de novo.
1837
01:11:32,335 --> 01:11:33,295
Pegue um cigarro.
1838
01:11:33,295 --> 01:11:34,545
Obrigado.
1839
01:11:34,546 --> 01:11:39,174
Temos uma mulher chamada JS
que envia um ba� de Lewes.
1840
01:11:39,175 --> 01:11:41,761
Se pensarmos que a bagagem
� dela, ela � solteira.
1841
01:11:41,762 --> 01:11:43,512
Mas as iniciais no ba�
s�o inscri��es antigas.
1842
01:11:43,513 --> 01:11:45,389
As iniciais nas malas s�o
novas e s�o as mesmas.
1843
01:11:45,390 --> 01:11:47,766
Se ela fosse casada,
seriam diferentes.
1844
01:11:47,767 --> 01:11:52,062
A misteriosa S segue seu ba�
at� o ninho de amor em Saltdean,
1845
01:11:52,063 --> 01:11:53,856
� esquartejada e por uma
bizarra coincid�ncia ela �
1846
01:11:53,857 --> 01:11:55,732
sucedida por outra JS.
1847
01:11:55,733 --> 01:11:57,692
JS morreu, vida longa a JS.
1848
01:11:57,693 --> 01:11:59,069
Coincid�ncia, mas n�o uma
anomalia.
1849
01:11:59,070 --> 01:12:01,404
JS s�o, provavelmente, as
iniciais mais comuns que existem.
1850
01:12:01,405 --> 01:12:03,156
T�o comuns que n�o conseguimos
encontrar ningu�m que a conhe�a.
1851
01:12:03,157 --> 01:12:05,576
Pode significar que o telefone
n�o est� no nome da fam�lia.
1852
01:12:05,577 --> 01:12:08,663
Essa garota circula, ela tem
que ter acesso a um telefone
1853
01:12:08,830 --> 01:12:11,082
Pode ser uma pens�o.
1854
01:12:10,992 --> 01:12:12,033
Ou ela divide um apartamento
com outra garota
1855
01:12:12,200 --> 01:12:13,826
e o telefone est� no
nome da outra.
1856
01:12:13,827 --> 01:12:14,662
Certo.
1857
01:12:14,663 --> 01:12:16,704
Por que uma garota solteira
moraria em uma cidade como Lewes
1858
01:12:16,705 --> 01:12:17,790
sem sua fam�lia?
1859
01:12:17,790 --> 01:12:18,957
Ela trabalha l�.
1860
01:12:18,958 --> 01:12:21,209
Sim, em um escrit�rio
ou em uma f�brica.
1861
01:12:21,210 --> 01:12:22,544
Talvez uma f�brica.
1862
01:12:22,545 --> 01:12:24,546
Qual � mesmo aquela
f�brica no castelo?
1863
01:12:24,547 --> 01:12:26,506
Aquela que emprega
um monte de garotas.
1864
01:12:26,507 --> 01:12:27,924
Fazem meias.
1865
01:12:27,925 --> 01:12:28,842
Nylex?
1866
01:12:28,843 --> 01:12:30,676
Nylex.
1867
01:12:30,677 --> 01:12:33,471
O que voc� aposta comigo que
ela trabalha ou trabalhou l�?
1868
01:12:33,472 --> 01:12:35,097
Eu vou al�m: Campbell
trabalha l� tamb�m.
1869
01:12:35,098 --> 01:12:35,848
Voc� aposta?
1870
01:12:35,849 --> 01:12:37,474
N�o, n�o � baseado
em nenhum fato.
1871
01:12:37,475 --> 01:12:38,602
Voc� est� viajando, Fred.
1872
01:12:38,603 --> 01:12:41,687
N�o, tudo est� em viagem,
inclusive nossas ideias.
1873
01:12:41,688 --> 01:12:43,272
Por que ele organizou
uma casa, afinal?
1874
01:12:43,273 --> 01:12:45,816
N�o para viver com ela, mas
para visit�-la � noite.
1875
01:12:45,817 --> 01:12:46,943
N�o venha de inoc�ncia
para cima de mim.
1876
01:12:46,944 --> 01:12:48,861
Tudo bem, ele poderia visitar
onde ela j� est� morando.
1877
01:12:48,862 --> 01:12:49,988
Veja bem, Fred.
1878
01:12:49,989 --> 01:12:52,072
Existem centenas de homens
arrumando lugares para
1879
01:12:52,073 --> 01:12:53,407
centenas de garotas em
todo o mundo...
1880
01:12:53,408 --> 01:12:54,702
Mas n�o para um m�s.
1881
01:12:54,703 --> 01:12:57,579
� como o colecionador de arte
que paga 500 libras a um esquim�
1882
01:12:57,580 --> 01:12:59,162
por uma linda escultura de gelo,
1883
01:12:59,163 --> 01:13:01,374
s� para chegar em casa e
encontrar um balde de �gua.
1884
01:13:01,375 --> 01:13:02,500
O que a garota est� comprando?
1885
01:13:05,170 --> 01:13:06,380
Al�?
1886
01:13:06,380 --> 01:13:07,590
N�o, quem?
1887
01:13:07,591 --> 01:13:11,051
� o Harris.
1888
01:13:11,052 --> 01:13:12,010
Sim, Harris.
1889
01:13:12,010 --> 01:13:13,053
Estou em Lewes, senhor.
1890
01:13:13,054 --> 01:13:14,762
Achei uma garagem com
1891
01:13:14,763 --> 01:13:17,014
um A55 cinza amassado.
1892
01:13:17,015 --> 01:13:19,351
Eles acham que o dono pode
encaixar na descri��o de Campbell.
1893
01:13:19,352 --> 01:13:19,893
Sim.
1894
01:13:19,894 --> 01:13:21,561
O nome dele � Clyde Burchard.
1895
01:13:21,562 --> 01:13:24,314
Ele mora Saxon Street, n� 2,
e est� l� agora.
1896
01:13:24,315 --> 01:13:26,399
V� � pol�cia de Lewes
e diga que estou indo.
1897
01:13:26,400 --> 01:13:28,317
Pe�a para enviarem algu�m para
ir com voc� vigiar a casa.
1898
01:13:28,318 --> 01:13:30,236
Mas n�o entregue nada
e n�o toque no sujeito
1899
01:13:30,237 --> 01:13:31,322
a n�o ser que ele tente sair.
1900
01:13:53,427 --> 01:13:54,470
Burchard ainda est� l�.
1901
01:13:54,471 --> 01:13:56,304
� no primeiro andar.
1902
01:13:56,305 --> 01:13:57,055
Bom.
1903
01:13:57,056 --> 01:13:58,597
Vamos eu e o Sargento Wilks.
1904
01:13:58,598 --> 01:13:59,974
Fique de prontid�o.
1905
01:13:59,975 --> 01:14:00,642
Diga a eles.
1906
01:14:00,642 --> 01:14:01,185
Certo.
1907
01:14:03,520 --> 01:14:04,355
A coisa est� esquentando.
1908
01:14:04,356 --> 01:14:05,771
N�o podem existir dois iguais.
1909
01:14:05,772 --> 01:14:06,607
V� com calma.
1910
01:14:06,608 --> 01:14:08,275
Estou nessa h� muito tempo
para ficar animado.
1911
01:14:29,713 --> 01:14:31,589
Sr. Clyde Burchard?
1912
01:14:31,590 --> 01:14:32,758
Isso mesmo.
1913
01:14:32,758 --> 01:14:33,717
Somos da pol�cia.
1914
01:14:33,718 --> 01:14:35,634
Gostar�amos de fazer
algumas perguntas.
1915
01:14:35,635 --> 01:14:36,512
Sobre o qu�?
1916
01:14:36,513 --> 01:14:39,598
Se o senhor n�o se importa,
gostaria de falar dentro.
1917
01:14:53,070 --> 01:14:54,571
Bem, o que foi?
1918
01:14:54,572 --> 01:14:56,072
O senhor leu algo sobre
o corpo que foi encontrado
1919
01:14:56,073 --> 01:14:59,116
ontem em Saltdean?
1920
01:14:59,117 --> 01:14:59,910
N�o.
1921
01:14:59,910 --> 01:15:01,203
Bungalow Road era o endere�o.
1922
01:15:01,204 --> 01:15:02,912
Era uma mulher.
1923
01:15:02,913 --> 01:15:05,372
Ela estava em uma
garagem, em um ba�.
1924
01:15:05,373 --> 01:15:06,625
Conhece o lugar?
1925
01:15:06,625 --> 01:15:07,793
N�o, certamente n�o.
1926
01:15:07,794 --> 01:15:09,334
O que isso tem a ver comigo?
1927
01:15:09,335 --> 01:15:10,919
N�o sabemos ainda, Sr. Burchard.
1928
01:15:10,920 --> 01:15:13,381
Por isso quer�amos fazer
algumas perguntas.
1929
01:15:13,382 --> 01:15:15,341
� seu o A55 l� fora?
1930
01:15:15,342 --> 01:15:18,136
Sim.
1931
01:15:18,137 --> 01:15:18,720
O que tem ele?
1932
01:15:18,721 --> 01:15:20,096
O sujeito que morava
na casa
1933
01:15:20,097 --> 01:15:23,766
tinha o mesmo carro,
com amassado e tudo.
1934
01:15:23,767 --> 01:15:24,768
O qu�?
1935
01:15:24,769 --> 01:15:26,936
O senhor, por acaso,
alugou a casa?
1936
01:15:26,937 --> 01:15:30,981
N�o, e quem disser
que sim est� mentindo.
1937
01:15:30,982 --> 01:15:33,276
Qual sua profiss�o,
Sr. Burchard?
1938
01:15:33,277 --> 01:15:34,403
Eu vendo aspiradores de p�.
1939
01:15:38,115 --> 01:15:40,407
Isso por acaso � ilegal?
1940
01:15:40,408 --> 01:15:42,701
O senhor se importa se o
Sargento der uma olhada?
1941
01:15:42,702 --> 01:15:43,578
Sim, me importo.
1942
01:15:43,579 --> 01:15:45,162
Voc� n�o tem o direito
de entrar desse jeito
1943
01:15:45,163 --> 01:15:46,664
Mas o senhor nos deixou
entrar, Sr. Burchard.
1944
01:15:46,665 --> 01:15:48,249
Eu poderia facilmente
buscar um mandado.
1945
01:15:48,250 --> 01:15:51,461
Isso significaria ter que
aguentar a gente mais uma hora.
1946
01:15:51,462 --> 01:15:52,837
Certo, veja.
1947
01:15:52,838 --> 01:15:56,341
N�o tenho nada a esconder.
1948
01:15:56,342 --> 01:15:59,511
H� quanto tempo mora
aqui, Sr. Burchard?
1949
01:15:59,512 --> 01:16:00,678
18 meses.
1950
01:16:00,679 --> 01:16:02,596
E quanto paga de aluguel?
1951
01:16:02,597 --> 01:16:03,848
Eu durmo aqui.
1952
01:16:03,849 --> 01:16:06,142
Eu n�o gasto meu dinheiro
num lugar para dormir.
1953
01:16:06,143 --> 01:16:07,476
Eu imagino que algu�m
com seu trabalho
1954
01:16:07,477 --> 01:16:09,311
pode tirar o tempo
de folga que quiser.
1955
01:16:09,312 --> 01:16:13,191
Sim, mas n�o consegue
muito dinheiro desse jeito.
1956
01:16:13,192 --> 01:16:16,361
Pode me dizer o que fez
no �ltimo fim de semana?
1957
01:16:16,362 --> 01:16:17,736
Eu estava fora.
1958
01:16:17,737 --> 01:16:19,321
Onde?
1959
01:16:19,322 --> 01:16:20,157
Em Londres.
1960
01:16:20,158 --> 01:16:22,116
Como chegou?
1961
01:16:22,117 --> 01:16:23,327
De trem.
1962
01:16:23,328 --> 01:16:24,744
Qual trem?
1963
01:16:24,745 --> 01:16:27,579
Por volta das 6, o que
eu pego normalmente.
1964
01:16:27,580 --> 01:16:30,082
Vai a Londres todo
fim de semana?
1965
01:16:30,083 --> 01:16:30,917
A maioria.
1966
01:16:30,917 --> 01:16:32,002
Por qu�?
1967
01:16:32,003 --> 01:16:33,794
O que voc� acha que
posso fazer, ficar aqui?
1968
01:16:33,795 --> 01:16:35,421
N�o est� respondendo minha
pergunta, Sr. Burchard.
1969
01:16:35,422 --> 01:16:36,465
Eu me divirto, � claro.
1970
01:16:36,466 --> 01:16:38,299
O senhor conheceu algu�m
no trem, algu�m que
1971
01:16:38,300 --> 01:16:39,468
possa confirmar sua hist�ria?
1972
01:16:39,468 --> 01:16:40,218
N�o.
1973
01:16:40,219 --> 01:16:41,552
O senhor n�o sentou perto
de uma garota, talvez,
1974
01:16:41,553 --> 01:16:42,387
e conversou um pouco?
1975
01:16:42,387 --> 01:16:43,138
N�o.
1976
01:16:43,138 --> 01:16:44,388
Que diabos voc�
est� fazendo?
1977
01:16:44,389 --> 01:16:46,014
� um har�m de respeito
que voc� tem a�.
1978
01:16:46,015 --> 01:16:47,682
Muito bem, ent�o eu
saio com garotas.
1979
01:16:47,683 --> 01:16:48,518
Isso � um crime-
1980
01:16:48,518 --> 01:16:49,645
Casado, Sr. Burchard?
1981
01:16:49,645 --> 01:16:50,478
N�o, n�o sou casado.
1982
01:16:50,479 --> 01:16:51,854
Ela � a �nica com
o tipo certo.
1983
01:16:51,855 --> 01:16:54,189
Escute, eu n�o sei nada sobre
nenhuma mulher em Saltdean.
1984
01:16:54,190 --> 01:16:55,732
Voc� quer me dizer
os nomes dessas garotas?
1985
01:16:55,733 --> 01:16:56,527
N�o, por que deveria?
1986
01:16:56,528 --> 01:16:58,236
Veja, Burchard, voc�
precisa entender que
1987
01:16:58,237 --> 01:16:59,571
est� em uma confus�o aqui.
1988
01:16:59,572 --> 01:17:01,614
A casa onde encontramos a
garota morta foi alugada
1989
01:17:01,615 --> 01:17:02,657
por um homem chamado
John Campbell.
1990
01:17:02,657 --> 01:17:03,575
O meu � Clyde Burchard.
1991
01:17:03,575 --> 01:17:04,785
Chamado John Campbell.
1992
01:17:04,786 --> 01:17:06,244
N�o � o seu nome
verdadeiro, � claro.
1993
01:17:06,245 --> 01:17:07,577
O nome verdadeiro
pode ser qualquer um,
1994
01:17:07,578 --> 01:17:09,622
inclusive Clyde Burchard.
1995
01:17:09,623 --> 01:17:10,665
Eu nunca aluguei essa casa.
1996
01:17:23,220 --> 01:17:25,430
O senhor j� esteve
na pris�o, Sr. Burchard?
1997
01:17:29,433 --> 01:17:30,809
E podemos descobrir.
1998
01:17:30,810 --> 01:17:32,896
� melhor que conte.
1999
01:17:32,897 --> 01:17:33,563
Uma vez.
2000
01:17:33,564 --> 01:17:35,897
Por qu�?
2001
01:17:35,898 --> 01:17:38,067
Uma garota me disse
que tinha 18 anos.
2002
01:17:38,068 --> 01:17:40,777
Voc� cobre casas
na �rea de Brighton?
2003
01:17:40,778 --> 01:17:42,612
Eu percorro todo o pa�s.
2004
01:17:42,613 --> 01:17:44,322
Quando voc� passou por Saltdean?
2005
01:17:44,323 --> 01:17:45,782
Eu n�o passei por Saltdean.
2006
01:17:45,783 --> 01:17:47,201
Posso ver seu livro de registro?
2007
01:17:47,202 --> 01:17:47,995
Que livro de registro?
2008
01:17:47,995 --> 01:17:49,078
Bem, das suas liga��es.
2009
01:17:49,078 --> 01:17:49,913
Voc� deve ter um registro.
2010
01:17:49,913 --> 01:17:50,788
Est� na minha cabe�a.
2011
01:17:50,789 --> 01:17:52,206
Eu n�o escrevo nada disso.
2012
01:17:52,207 --> 01:17:53,250
O que voc� est� fazendo
na minha mesa?
2013
01:17:53,250 --> 01:17:54,543
Veja, cara, quanto
mais voc� enrola,
2014
01:17:54,543 --> 01:17:55,418
mais a coisa fica s�ria.
2015
01:17:55,419 --> 01:17:57,002
Se voc� acha que matei
aquela mulher, voc� est� louco.
2016
01:17:57,003 --> 01:17:58,088
Eu nunca fui a Saltdean.
2017
01:17:58,089 --> 01:18:00,922
Ent�o como foi que voc� vendeu
dois aspiradores de p� l�?
2018
01:18:00,923 --> 01:18:02,926
Muito bem, Burchard, pegue
o seu casaco e seu material
2019
01:18:02,927 --> 01:18:03,468
de barbear, se quiser.
2020
01:18:03,468 --> 01:18:04,177
Voc� est� preso.
2021
01:18:04,177 --> 01:18:04,762
Pelo qu�?
2022
01:18:04,763 --> 01:18:06,177
Suspeita de assassinato.
2023
01:18:06,178 --> 01:18:08,097
Voc� pode permanecer calado,
qualquer coisa que voc�
2024
01:18:08,098 --> 01:18:10,807
disser pode ser registrado
e usado como evid�ncia.
2025
01:18:10,808 --> 01:18:12,809
Leve-o com a viatura
e avise Harris.
2026
01:18:12,810 --> 01:18:13,312
Certo.
2027
01:18:13,313 --> 01:18:14,646
Vou avisar o
Superintendente Ramsey.
2028
01:18:14,647 --> 01:18:15,938
Voc� n�o pode me prender.
Eu n�o fiz nada.
2029
01:18:15,939 --> 01:18:17,772
Se voc� quiser chamar seu
advogado, eu n�o me oponho.
2030
01:18:17,773 --> 01:18:19,067
Por que eu teria um advogado?
2031
01:18:19,068 --> 01:18:21,067
Melhor acharmos um bom
para voc� o quanto antes.
2032
01:18:21,068 --> 01:18:21,570
Vamos.
2033
01:18:24,363 --> 01:18:26,782
Certo, eu fui a Saltdean.
2034
01:18:26,783 --> 01:18:28,409
Esses lugares s�o todos iguais.
2035
01:18:28,410 --> 01:18:30,786
Saltdean, Rottingdean.
2036
01:18:30,787 --> 01:18:33,289
Eu n�o lembrava.
2037
01:18:33,290 --> 01:18:37,334
Voc� me confundiu.
2038
01:18:37,335 --> 01:18:40,379
Mas nunca estive
em Bungalow Road.
2039
01:18:40,380 --> 01:18:43,175
Eu juro que nunca estive
em Bungalow Road.
2040
01:18:54,518 --> 01:18:58,647
Cuidado, dois degraus aqui.
2041
01:18:58,648 --> 01:19:01,232
Certo, tire isso.
2042
01:19:01,233 --> 01:19:02,402
Veja, voc� tem que
me escutar
2043
01:19:02,403 --> 01:19:03,861
N�o se preocupe, vamos escutar.
Leve-o e fa�a a ficha.
2044
01:19:03,862 --> 01:19:04,822
Deixe-o pronto para um
painel de identifica��o.
2045
01:19:04,822 --> 01:19:05,988
Muito bem, senhor.
Isto � errado!
2046
01:19:05,989 --> 01:19:09,074
Errado!
2047
01:19:09,075 --> 01:19:11,661
V� buscar Andy Roach,
o entregador, e o Sr. Tenby.
2048
01:19:11,662 --> 01:19:12,787
Traga-os o quanto antes.
2049
01:19:12,787 --> 01:19:13,538
Certo.
2050
01:19:13,539 --> 01:19:15,122
Acho que encontramos.
2051
01:19:15,123 --> 01:19:15,957
Voc� est� brincando.
2052
01:19:15,958 --> 01:19:17,374
Vamos confirmar com o
painel de identifica��o.
2053
01:19:17,375 --> 01:19:18,127
Voc� quer sair para encontr�-los?
2054
01:19:18,128 --> 01:19:19,961
Cabelo escuro, em torno de
1.80, magro.
2055
01:19:19,962 --> 01:19:20,503
Agora?
2056
01:19:20,503 --> 01:19:21,003
Sim, por que n�o?
2057
01:19:21,004 --> 01:19:22,629
Se estivermos errados, ele
n�o fica muito tempo na cadeia.
2058
01:19:22,630 --> 01:19:24,506
Se estivermos certos, o quanto
antes soubermos, melhor.
2059
01:19:24,507 --> 01:19:25,258
Ok.
2060
01:19:25,259 --> 01:19:26,592
Ali�s, sua garota ligou.
2061
01:19:26,593 --> 01:19:29,094
Disse que era uma pergunta
boba, mas mesmo assim.
2062
01:19:29,095 --> 01:19:32,556
Posso at� surpreend�-la
e resolver essa noite.
2063
01:19:32,557 --> 01:19:33,642
Quer dizer que o encontrou?
2064
01:19:33,642 --> 01:19:34,600
Encontrou o assassino?
2065
01:19:34,600 --> 01:19:35,560
Onde est� o Sr. Tenby?
2066
01:19:35,560 --> 01:19:36,770
O Sr. Restlin o segurou.
2067
01:19:36,771 --> 01:19:39,104
Disse que Tenby pode fazer
o que quiser depois das 5:30.
2068
01:19:39,105 --> 01:19:40,606
Mas at� l�, ele tem um
neg�cio para cuidar.
2069
01:19:40,607 --> 01:19:41,608
Muito bem.
2070
01:19:41,609 --> 01:19:43,609
Na tarde da quinta-feira
19 de abril
2071
01:19:43,610 --> 01:19:45,069
voc� levou mantimentos
para um homem no n�1
2072
01:19:45,070 --> 01:19:47,071
da Bungalow Road, Saltdean.
2073
01:19:47,072 --> 01:19:48,365
Agora eu quero que voc�
examine os integrantes
2074
01:19:48,366 --> 01:19:50,032
de um painel de identifica��o.
2075
01:19:50,033 --> 01:19:52,367
E se vir a mesma pessoa,
indique-o para mim,
2076
01:19:52,368 --> 01:19:53,453
tocando-o.
2077
01:19:53,454 --> 01:19:55,162
Sem problemas, eu farei.
2078
01:19:55,163 --> 01:19:56,622
Mem�ria fotogr�fica, deixa comigo.
2079
01:19:56,623 --> 01:19:59,082
Se Tenby chegar, informe
o Sargento de imediato
2080
01:19:59,083 --> 01:19:59,960
e fa�a-o entrar.
2081
01:19:59,960 --> 01:20:00,710
S� um?
2082
01:20:00,711 --> 01:20:02,502
O outro vai levar
uns 30 minutos.
2083
01:20:02,503 --> 01:20:03,672
Animador, n�o �?
2084
01:20:29,155 --> 01:20:30,115
Este � o sujeito.
2085
01:20:30,115 --> 01:20:30,782
� ele.
2086
01:20:30,782 --> 01:20:31,282
� ele!
2087
01:20:31,282 --> 01:20:32,367
� esse o sujeito!
Voc� est� louco!
2088
01:20:32,368 --> 01:20:33,784
Eu nunca o vi antes
em toda minha vida.
2089
01:20:33,785 --> 01:20:34,327
Ah, n�o?
2090
01:20:34,328 --> 01:20:35,744
Voc� era aquele esquisito
l� naquela casa.
2091
01:20:35,745 --> 01:20:36,455
Aquele que tinha um A55.
2092
01:20:36,455 --> 01:20:37,080
Quem � esse homem?
2093
01:20:37,080 --> 01:20:37,955
Voc� sabe quem sou
2094
01:20:37,955 --> 01:20:38,457
Quem � ele?
2095
01:20:38,457 --> 01:20:39,457
Tenho direito de saber!
2096
01:20:39,457 --> 01:20:40,000
Quem � ele?
2097
01:20:40,000 --> 01:20:40,750
Voc� tem certeza?
2098
01:20:40,750 --> 01:20:41,627
Certeza absoluta?
2099
01:20:41,627 --> 01:20:42,543
� claro que tenho certeza.
2100
01:20:42,543 --> 01:20:43,628
Como voc� o achou?
2101
01:20:43,629 --> 01:20:45,171
Voc� est� disposto a
depor em ju�zo?
2102
01:20:45,172 --> 01:20:45,755
Qualquer hora.
2103
01:20:47,590 --> 01:20:48,717
Obrigado, Sr. Roach.
2104
01:20:48,718 --> 01:20:50,926
Leve-o onde for necess�rio.
2105
01:20:50,927 --> 01:20:53,429
� s� me chamar que eu juro
em uma pilha de B�blias.
2106
01:20:53,430 --> 01:20:54,347
Por aqui, Sr. Roach.
2107
01:20:54,347 --> 01:20:55,473
Nunca esqueceria aquele homem.
2108
01:20:55,473 --> 01:20:56,683
Eu tenho mem�ria fotogr�fica.
2109
01:20:56,683 --> 01:20:57,850
Ok, acalme-se, Burchard.
2110
01:20:57,850 --> 01:20:59,060
O advogado est� chegando.
2111
01:20:59,060 --> 01:21:00,187
Quem � aquele homem?
2112
01:21:00,187 --> 01:21:00,978
Eu tenho direito de saber.
2113
01:21:00,979 --> 01:21:02,729
N�o acho que voc� tenha,
mas direi assim mesmo.
2114
01:21:02,730 --> 01:21:04,816
Ele � uma das testemunhas que
podem identificar o homem
2115
01:21:04,817 --> 01:21:06,191
chamado John Campbell.
2116
01:21:06,192 --> 01:21:07,318
Ele diz que sou Campbell?
2117
01:21:07,319 --> 01:21:08,736
Ele est� jurando que sim,
se voc� quer saber.
2118
01:21:08,737 --> 01:21:09,905
Isso n�o � verdade!
2119
01:21:09,905 --> 01:21:10,572
Quem � ele?
2120
01:21:10,572 --> 01:21:11,865
Onde ele diz ter me visto?
2121
01:21:11,865 --> 01:21:12,907
De onde ele tirou a ideia
de que eu sou Campbell?
2122
01:21:12,908 --> 01:21:14,449
Ele entregou compras
para voc�, Burchard.
2123
01:21:14,450 --> 01:21:16,536
Na �ltima quinta-feira,
dia 19, para ser exato,
2124
01:21:16,537 --> 01:21:18,288
no n�1 da Bungalow Road.
2125
01:21:21,373 --> 01:21:22,375
Meu Deus.
2126
01:21:28,047 --> 01:21:30,091
Voc� quer fazer de novo
quando Tenby chegar?
2127
01:21:30,092 --> 01:21:31,592
Sim.
� chato, mas...
2128
01:21:31,593 --> 01:21:32,760
N�o, espere.
2129
01:21:32,760 --> 01:21:33,803
Espere um minuto!
2130
01:21:41,603 --> 01:21:43,979
Eu vou contar, Inspetor.
Quero falar.
2131
01:21:43,980 --> 01:21:46,106
Quero falar tudo.
2132
01:21:46,107 --> 01:21:48,984
E eu menti a respeito
do livro de registros.
2133
01:21:48,985 --> 01:21:51,069
Est� naquela sacola
com minhas coisas.
2134
01:21:51,070 --> 01:21:53,531
Uma lista completa de
chamadas e endere�os.
2135
01:21:53,532 --> 01:21:55,407
Quero que voc� olhe.
2136
01:21:55,408 --> 01:21:57,701
Foi s� porque voc�
chegou t�o de repente.
2137
01:21:57,702 --> 01:22:00,412
Depois que eu disse que n�o
a conhecia, foi ficando confuso.
2138
01:22:00,413 --> 01:22:01,457
� isso, o di�rio.
2139
01:22:01,458 --> 01:22:02,956
Leia o que est� escrito
na quinta-feira, dia 19.
2140
01:22:02,957 --> 01:22:04,125
Diga voc�.
2141
01:22:04,126 --> 01:22:06,461
Est� escrito "Joan Campbell,
Bungalow Road, n�1, Saltdean"
2142
01:22:06,462 --> 01:22:07,545
E uma estrela ao lado.
2143
01:22:07,545 --> 01:22:08,755
Estou certo?
2144
01:22:08,755 --> 01:22:09,338
N�o est� vendo?
2145
01:22:09,339 --> 01:22:11,339
Eu estava tentando vender
um aspirador para ela.
2146
01:22:11,340 --> 01:22:14,217
Foi por isso que o
entregador me viu l�.
2147
01:22:14,218 --> 01:22:15,844
Foi a primeira casa
na qual eu parei.
2148
01:22:15,845 --> 01:22:17,762
Ela estava na porta
pegando as compras.
2149
01:22:17,763 --> 01:22:19,015
Mas ela n�o tem troco
porque est� vestida
2150
01:22:19,015 --> 01:22:20,267
s� de roup�o.
2151
01:22:20,268 --> 01:22:21,851
Ent�o me ofere�o para pagar.
2152
01:22:21,852 --> 01:22:22,935
Veja s�, que �timo neg�cio.
2153
01:22:22,936 --> 01:22:24,812
Ela me convida a entrar
enquanto pega o dinheiro.
2154
01:22:24,813 --> 01:22:26,814
E mais tarde voc�
sai sem palet�
2155
01:22:26,815 --> 01:22:28,191
e coloca o seu carro
na garagem.
2156
01:22:28,192 --> 01:22:29,984
� essa sua t�cnica
padr�o de vendas?
2157
01:22:29,985 --> 01:22:31,527
Bem, eu n�o vendi nada.
2158
01:22:31,528 --> 01:22:34,822
Ao menos n�o um
aspirador de p�.
2159
01:22:34,823 --> 01:22:36,907
� por isso que tem uma
estrela perto do nome.
2160
01:22:36,908 --> 01:22:40,412
Isso significa... Bem,
a mo�a estava interessada.
2161
01:22:45,375 --> 01:22:47,917
Vejo outras quatro estrelas.
2162
01:22:47,918 --> 01:22:50,379
Voc� est� me dizendo que essas
outras tamb�m estavam interessadas?
2163
01:22:50,380 --> 01:22:52,589
Veja bem, n�o quero que voc�
pense que dou em cima
2164
01:22:52,590 --> 01:22:53,800
de todas que abrem a porta.
2165
01:22:53,801 --> 01:22:55,384
Mas um homem consegue
perceber quando encontra
2166
01:22:55,385 --> 01:22:56,927
uma mulher que est� interessada.
2167
01:22:56,928 --> 01:23:00,139
E eu soube que Joan Campbell tinha
interesse pelo modo como disse
2168
01:23:00,140 --> 01:23:01,516
Isso foi gentil.
2169
01:23:01,517 --> 01:23:02,767
Quanto devo a voc�?
2170
01:23:02,767 --> 01:23:03,393
Vamos ver.
2171
01:23:03,394 --> 01:23:04,809
13 e 4 pence, madame.
2172
01:23:04,810 --> 01:23:06,604
Isso, � claro, sem servi�o.
2173
01:23:06,605 --> 01:23:09,564
Eu normalmente incluo
o servi�o.
2174
01:23:09,565 --> 01:23:14,027
Nesse caso, tiramos o penny.
2175
01:23:14,028 --> 01:23:15,987
Vou pegar minha bolsa.
2176
01:23:15,988 --> 01:23:18,199
N�o me diga que voc�
� daquele jeito?
2177
01:23:18,200 --> 01:23:21,117
Sim, daquele jeito, mas
n�o bem daquele jeito.
2178
01:23:21,118 --> 01:23:21,953
N�o se preocupe.
2179
01:23:21,953 --> 01:23:22,828
As pessoas n�o se confundiriam.
2180
01:23:26,457 --> 01:23:30,086
Deve ser dif�cil o seu trabalho.
2181
01:23:30,087 --> 01:23:32,337
Acho que depois de um
tempo voc� se acostuma
2182
01:23:32,338 --> 01:23:33,382
a ver portas batendo
na sua cara.
2183
01:23:33,383 --> 01:23:36,551
Algumas vezes n�o batem e voc�
conhece pessoas interessantes.
2184
01:23:36,552 --> 01:23:39,302
Posso?
2185
01:23:39,303 --> 01:23:41,263
Voc� vende muitos desses?
2186
01:23:44,183 --> 01:23:47,061
Eu levo bem.
2187
01:23:47,062 --> 01:23:49,729
Eu tenho um limpador,
funciona muito bem.
2188
01:23:49,730 --> 01:23:50,440
Uma pena.
2189
01:23:50,441 --> 01:23:51,817
Eu estava na expectativa
de fazer neg�cios.
2190
01:23:57,113 --> 01:23:58,489
13 libras e 4 pence.
2191
01:23:58,490 --> 01:24:00,657
Vou ficar devendo
o meio pennie.
2192
01:24:00,658 --> 01:24:03,201
Bem, n�o posso me incomodar
por vonta de meio pennie, n�o?
2193
01:24:03,202 --> 01:24:04,954
Voc� � saidinho, n�o?
2194
01:24:04,955 --> 01:24:06,038
Eu sou curioso.
2195
01:24:06,038 --> 01:24:07,040
Sobre o qu�?
2196
01:24:07,041 --> 01:24:09,499
Uma garota como voc�
vivendo aqui sozinha.
2197
01:24:09,500 --> 01:24:10,959
Quem disse que estou sozinha?
2198
01:24:10,960 --> 01:24:11,587
Bem, isso � bom.
2199
01:24:11,588 --> 01:24:13,169
Porque ningu�m poderia
culp�-la por se sentir
2200
01:24:13,170 --> 01:24:14,213
sozinha em um lugar assim.
2201
01:24:19,385 --> 01:24:21,427
Sim, me sinto sozinha.
2202
01:24:21,428 --> 01:24:23,681
Durante o dia, bem sozinha.
2203
01:24:23,682 --> 01:24:25,641
Quer beber algo?
2204
01:24:25,642 --> 01:24:27,476
Obrigado, mas tenho que
ganhar meu sustento.
2205
01:24:27,477 --> 01:24:29,602
E j� que n�o consigo
vender nada a voc�.
2206
01:24:29,603 --> 01:24:32,189
Voc� n�o tentou, n�o �?
2207
01:24:32,190 --> 01:24:33,358
N�o, realmente.
2208
01:24:33,359 --> 01:24:35,442
E voc� n�o vai saber se
n�o tentar, n�o �?
2209
01:24:35,443 --> 01:24:36,737
Afinal, voc� veio at� aqui.
2210
01:24:36,738 --> 01:24:38,697
Voc� pode pelo menos
tentar me convencer.
2211
01:24:44,452 --> 01:24:46,452
Quanto tempo eu tenho?
2212
01:24:46,453 --> 01:24:49,206
Umas duas horas.
2213
01:24:49,207 --> 01:24:52,417
Qual o tempo m�dio
para uma venda?
2214
01:24:52,418 --> 01:24:54,503
Voc� se importa se eu
tirar meu casaco?
2215
01:25:07,933 --> 01:25:10,477
E � melhor voc� colocar
o carro na garagem.
2216
01:25:10,478 --> 01:25:11,520
Quem se importa com o carro?
2217
01:25:11,521 --> 01:25:15,274
Eu me importo, e a vizinha
metida tamb�m se importa.
2218
01:25:15,275 --> 01:25:17,109
Bom argumento.
2219
01:25:17,110 --> 01:25:18,653
Vamos tomar aquela bebida.
2220
01:25:36,797 --> 01:25:41,382
Eu fiquei l� at� umas 5,
depois disso fui embora.
2221
01:25:41,383 --> 01:25:42,842
E essa � a verdade, eu juro.
2222
01:25:42,843 --> 01:25:44,177
Voc� n�o tentou v�-la de novo?
2223
01:25:44,178 --> 01:25:45,222
N�o.
2224
01:25:45,223 --> 01:25:47,639
Eu coloquei a estrela caso
eu voltasse � vizinhan�a.
2225
01:25:47,640 --> 01:25:48,933
Eu normalmente n�o
retorno aos lugares.
2226
01:25:48,934 --> 01:25:50,642
Quando voc� soube que
ela estava morta?
2227
01:25:50,643 --> 01:25:52,186
Quando voc� me disse, Inspetor.
2228
01:25:52,187 --> 01:25:54,187
Eu juro que foi
quando soube.
2229
01:25:54,188 --> 01:25:56,732
Uma das fotos da
sua cole��o � dela?
2230
01:25:56,733 --> 01:25:57,358
De jeito nenhum.
2231
01:25:57,359 --> 01:26:00,319
S�o s� fotos que juntei
com o passar dos anos.
2232
01:26:00,320 --> 01:26:01,445
O Sr. Tenby chegou.
2233
01:26:01,445 --> 01:26:02,363
N�o, ainda n�o!
2234
01:26:02,363 --> 01:26:03,448
Perd�o, Sargento, mas o Sr. Fellows--
2235
01:26:03,448 --> 01:26:04,240
Tudo bem, esque�a.
2236
01:26:04,240 --> 01:26:05,117
J� acabou.
2237
01:26:05,117 --> 01:26:06,200
Voc� queria me ver?
2238
01:26:06,200 --> 01:26:07,285
� isso mesmo.
2239
01:26:07,286 --> 01:26:09,619
Sr. Burchard, Sr. Tenby.
2240
01:26:09,620 --> 01:26:10,288
Como vai, senhor?
2241
01:26:12,998 --> 01:26:15,084
Voc� pode me esperar l� fora?
2242
01:26:15,085 --> 01:26:16,417
Sim, � claro.
2243
01:26:16,418 --> 01:26:18,252
Muito bem, muito bem.
2244
01:26:18,253 --> 01:26:20,004
Leve-o � minha sala.
2245
01:26:20,005 --> 01:26:21,422
Estou liberado?
2246
01:26:21,423 --> 01:26:22,675
Devolva as coisas dele.
2247
01:26:22,676 --> 01:26:24,551
Muito bem, senhor.
2248
01:26:24,552 --> 01:26:25,886
Voc� nunca o viu?
2249
01:26:25,887 --> 01:26:27,221
N�o, ele certamente n�o
� o homem.
2250
01:26:27,222 --> 01:26:29,431
Acho que existe uma vaga
semelhan�a, o formato
2251
01:26:29,432 --> 01:26:31,141
do rosto e da boca,
mas definitivamente
2252
01:26:31,142 --> 01:26:32,476
n�o � o John Campbell que vi.
2253
01:26:32,477 --> 01:26:33,977
Obrigado por vir, Sr. Tenby.
2254
01:26:33,978 --> 01:26:35,479
Talvez tenhamos que
incomod�-lo de novo.
2255
01:26:35,480 --> 01:26:36,688
Sem problemas.
2256
01:26:36,688 --> 01:26:37,940
Se puder ser fora do
hor�rio de expediente.
2257
01:26:37,940 --> 01:26:38,692
O Sr. Restlin est�...
2258
01:26:38,693 --> 01:26:40,193
Sim, sim, � claro.
2259
01:26:51,370 --> 01:26:52,038
Estou com a prova.
2260
01:26:52,038 --> 01:26:53,080
De qu�?
Richard Lester.
2261
01:26:53,080 --> 01:26:54,373
Falei com os vizinhos e eles
2262
01:26:54,374 --> 01:26:56,876
confirmaram que ele est� em
casa � noite, tamb�m na P�scoa.
2263
01:26:56,877 --> 01:26:57,918
Quer os hor�rios?
N�o.
2264
01:26:57,919 --> 01:26:59,627
Na noite que Campbell
estaria em Croydon,
2265
01:26:59,628 --> 01:27:00,547
este homem estava em casa...
2266
01:27:00,547 --> 01:27:01,463
Certo, certo.
2267
01:27:01,463 --> 01:27:02,548
Ent�o ele est� limpo.
2268
01:27:02,548 --> 01:27:03,340
Eu disse isso mais cedo.
2269
01:27:03,341 --> 01:27:05,509
N�o faz sentido perdermos
a paci�ncia.
2270
01:27:05,510 --> 01:27:08,762
N�o � bom para voc� e
n�o � bom para mim.
2271
01:27:08,763 --> 01:27:10,556
Que horas acaba seu turno?
2272
01:27:10,557 --> 01:27:12,766
Tr�s horas atr�s.
2273
01:27:12,767 --> 01:27:13,685
Certo, v� para casa, Ed.
2274
01:27:13,686 --> 01:27:15,936
Tire seus sapatos e tome
uma cerveja por mim.
2275
01:27:15,937 --> 01:27:18,022
Essas foram as melhores
ordens que j� recebi.
2276
01:27:20,233 --> 01:27:21,150
Certo, Evans.
2277
01:27:26,990 --> 01:27:28,991
Bem, Burchard, realmente parece
2278
01:27:28,992 --> 01:27:31,034
que voc� tem sido sincero.
2279
01:27:31,035 --> 01:27:32,162
Mas quero mais algumas respostas.
2280
01:27:32,163 --> 01:27:33,579
Sente-se.
2281
01:27:33,580 --> 01:27:36,289
Que tipo de pessoa era
essa mo�a, Joan Campbell?
2282
01:27:36,290 --> 01:27:37,832
N�o a conheci por muito tempo.
2283
01:27:37,833 --> 01:27:39,002
Eu sei disso.
2284
01:27:39,003 --> 01:27:40,836
Mas voc� tem uma personalidade
para acompanhar o corpo.
2285
01:27:40,837 --> 01:27:41,628
Como ela era?
2286
01:27:41,629 --> 01:27:43,212
Quero dizer, era
simp�tica, neur�tica?
2287
01:27:43,213 --> 01:27:44,589
Ela era ativa ou s� permissiva?
2288
01:27:44,590 --> 01:27:45,966
Voc� deve ter notado algo.
2289
01:27:45,967 --> 01:27:47,801
Ela era... Ela era interessada.
2290
01:27:47,802 --> 01:27:48,970
Ela n�o me atacou ou algo assim.
2291
01:27:48,971 --> 01:27:50,471
Sobre o que ela falou?
2292
01:27:50,472 --> 01:27:51,597
Coisas triviais, n�o sei.
2293
01:27:51,597 --> 01:27:52,848
N�o falamos muito.
2294
01:27:52,848 --> 01:27:54,017
Fale-me sobre os dentes dela.
2295
01:27:54,018 --> 01:27:56,977
Algo de peculiar, obtura��es,
implantes?
2296
01:27:56,978 --> 01:27:58,187
Se tinha, n�o aparecia.
2297
01:27:58,187 --> 01:27:58,897
Ela tinha bons dentes.
2298
01:27:58,898 --> 01:28:01,481
Ela usava an�is ou
algum tipo de joia?
2299
01:28:01,482 --> 01:28:02,692
Um rel�gio de pulso.
2300
01:28:02,693 --> 01:28:04,401
Que tipo?
2301
01:28:04,402 --> 01:28:07,779
Pequeno, redondo, dourado
com pulseira preta.
2302
01:28:07,780 --> 01:28:08,782
Qu�o pequeno?
2303
01:28:08,783 --> 01:28:10,574
Tamanho de uma moeda de
25 centavos, 50 centavos?
2304
01:28:10,575 --> 01:28:12,409
Entre os dois.
2305
01:28:12,410 --> 01:28:13,703
Algo mais?
2306
01:28:13,704 --> 01:28:15,996
Nada.
2307
01:28:15,997 --> 01:28:17,248
Certo.
2308
01:28:17,248 --> 01:28:18,165
Obrigado.
2309
01:28:18,166 --> 01:28:20,334
Uma c�pia do seu depoimento
ir� para a pol�cia de Lewes,
2310
01:28:20,335 --> 01:28:21,792
eles ficar�o de olho em voc�.
2311
01:28:21,793 --> 01:28:23,504
De agora em diante,
venda aspiradores
2312
01:28:23,505 --> 01:28:24,879
e nada al�m disso.
2313
01:28:24,880 --> 01:28:26,214
Sim, senhor.
2314
01:28:26,215 --> 01:28:27,632
Posso levar meu livro de registro?
2315
01:28:27,633 --> 01:28:29,884
N�o, vou manter comigo
por um tempo ainda.
2316
01:28:29,885 --> 01:28:31,802
E preste aten��o, Burchard.
2317
01:28:31,803 --> 01:28:33,972
Voc� j� teve uma condena��o
por atentado ao pudor.
2318
01:28:33,973 --> 01:28:35,725
Mais uma e voc� vai ficar
com s�rios problemas.
2319
01:28:45,860 --> 01:28:47,277
Ent�o esse � Burchard.
2320
01:28:47,278 --> 01:28:48,779
N�o sou puritano, mas
um sujeito desses
2321
01:28:48,780 --> 01:28:50,239
me faz querer tomar um banho.
2322
01:28:50,240 --> 01:28:51,115
Certo, vamos l�.
2323
01:28:51,116 --> 01:28:52,491
O que mais n�o funcionou?
2324
01:28:52,492 --> 01:28:53,743
Nylex Companhia de Meias.
2325
01:28:53,744 --> 01:28:55,744
Nenhuma JS trabalhou l�
nos �ltimos 6 meses.
2326
01:28:55,745 --> 01:28:57,329
E � assim em 6
outras f�bricas,
2327
01:28:57,330 --> 01:29:00,999
12 sal�es de beleza, 15
farm�cias e 7 cabeleireiros.
2328
01:29:01,000 --> 01:29:01,792
Certo.
2329
01:29:01,793 --> 01:29:03,126
Ent�o teremos que recome�ar.
2330
01:29:03,127 --> 01:29:05,169
Est� come�ando a parecer o
crime perfeito para mim.
2331
01:29:05,170 --> 01:29:07,631
N�o existe isso de crime
perfeito, meu garoto.
2332
01:29:07,632 --> 01:29:09,507
Em algum lugar sempre
tem uma falha.
2333
01:29:09,508 --> 01:29:11,842
Sempre tem uma pista que leva
do assassinato para o assassino
2334
01:29:11,843 --> 01:29:13,596
e n�o importa o qu�o
bem ele cobre a pista,
2335
01:29:13,597 --> 01:29:15,347
vai sempre deixar outras
pistas no processo.
2336
01:29:15,348 --> 01:29:16,557
Ainda nem sentimos de leve
alguma dessas.
2337
01:29:16,558 --> 01:29:18,266
Isso significa que
estamos pensando
2338
01:29:18,267 --> 01:29:19,642
errado e olhando errado.
2339
01:29:19,643 --> 01:29:21,144
E se a garota n�o era de Lewes?
2340
01:29:21,145 --> 01:29:22,521
Aquela garota era de Lewes.
2341
01:29:22,522 --> 01:29:23,690
Se voc� despacha bagagem, manda
2342
01:29:23,691 --> 01:29:25,316
da esta��o mais pr�xima, n�o?
2343
01:29:25,317 --> 01:29:26,691
E mesmo assim n�o encontramos
ningu�m que a conhe�a.
2344
01:29:26,692 --> 01:29:28,484
Talvez n�o perguntamos
para as pessoas certas.
2345
01:29:28,485 --> 01:29:30,654
Tem uma falha em algum
lugar dessa confus�o.
2346
01:29:30,655 --> 01:29:33,991
N�o sei qual nem onde,
mas tem que existir.
2347
01:29:33,992 --> 01:29:35,534
E isso me lembra do seguinte:
2348
01:29:35,535 --> 01:29:37,869
quero uma lista das casas
de penhor com rel�gios
2349
01:29:37,870 --> 01:29:41,581
de mulher comprados depois
do dia 19 de abril.
2350
01:29:41,582 --> 01:29:43,249
Temos a descri��o.
2351
01:29:43,250 --> 01:29:44,792
Fa�a de imediato,
e n�o me diga que
2352
01:29:44,793 --> 01:29:46,336
seu turno acabou 3 horas atr�s.
2353
01:29:46,337 --> 01:29:47,172
N�o disse uma palavra.
2354
01:29:47,172 --> 01:29:47,797
�timo, n�o diga.
2355
01:29:47,797 --> 01:29:48,840
Onde est� o Wilks?
2356
01:29:48,840 --> 01:29:50,007
Na sala de informa��es.
2357
01:29:50,008 --> 01:29:51,424
Vamos esperar que ele
tenha conseguido alguma.
2358
01:29:51,425 --> 01:29:54,428
Ele estava investigando
dentistas.
2359
01:29:54,845 --> 01:29:55,555
Dentistas?
2360
01:29:58,098 --> 01:29:59,517
Sim.
2361
01:29:59,683 --> 01:30:04,562
Na Edgehill Drive, n� 29.
2362
01:30:04,563 --> 01:30:05,440
Sim.
2363
01:30:05,441 --> 01:30:08,692
S�o 6 no total.
2364
01:30:08,693 --> 01:30:10,151
Obrigado pela ajuda, senhor.
2365
01:30:10,152 --> 01:30:12,446
Estamos tentando identificar
dentes agora, n�o �?
2366
01:30:12,447 --> 01:30:14,572
Tive uma ideia de repente.
2367
01:30:14,573 --> 01:30:16,699
Cuide desses n�meros, Katie,
e me passe os dois primeiros.
2368
01:30:16,700 --> 01:30:18,076
por favor?
2369
01:30:18,077 --> 01:30:20,036
Voc� n�o pensou nos dentes?
2370
01:30:20,037 --> 01:30:21,371
Na verdade, pensei.
2371
01:30:21,372 --> 01:30:23,874
Tamb�m pensei que n�o tinha
nenhum para identifica��o.
2372
01:30:23,875 --> 01:30:25,584
N�o, mas o dentista � o lugar
que uma pessoa seria
2373
01:30:25,585 --> 01:30:27,127
conhecida, caso fosse.
2374
01:30:27,128 --> 01:30:29,296
De qualquer modo, encontrei 5
JS e duas s�o Joans.
2375
01:30:29,297 --> 01:30:30,714
Disseram que Joan Stevens
n�o estava.
2376
01:30:30,715 --> 01:30:31,715
Posso ver, por favor?
2377
01:30:31,716 --> 01:30:34,551
Mm-hmm.
2378
01:30:34,552 --> 01:30:35,428
Al�.
2379
01:30:35,429 --> 01:30:38,304
Voc� sabe quando a
Senhorita Stevens retorna?
2380
01:30:38,305 --> 01:30:40,097
Entendi.
2381
01:30:40,098 --> 01:30:42,517
Mas ela ainda mora a�?
2382
01:30:42,518 --> 01:30:43,393
Uh-uh.
2383
01:30:43,394 --> 01:30:45,102
Obrigado.
2384
01:30:45,103 --> 01:30:48,356
Certo, pr�ximo.
2385
01:30:48,357 --> 01:30:50,817
Sabe, um dia ficarei
orgulhoso de voc�.
2386
01:30:50,818 --> 01:30:52,277
Senhor, n�o diga nada
que possa ser usado
2387
01:30:52,278 --> 01:30:53,320
como evid�ncia contra voc�.
2388
01:30:53,321 --> 01:30:56,239
A segunda liga��o, Sargento.
2389
01:30:56,240 --> 01:30:59,992
Posso falar com Joan
Simpson, por favor?
2390
01:30:59,993 --> 01:31:00,495
Oh.
2391
01:31:04,957 --> 01:31:08,877
Ela deixou outro endere�o?
2392
01:31:08,878 --> 01:31:10,879
Sim.
2393
01:31:10,880 --> 01:31:13,132
Sim, posso enviar aos
cuidados dos seus pais.
2394
01:31:15,843 --> 01:31:17,677
Certo.
2395
01:31:17,678 --> 01:31:20,137
Agrade�o muito.
2396
01:31:20,138 --> 01:31:22,307
Joan Simpson deixou Lewes
no fim de fevereiro.
2397
01:31:22,308 --> 01:31:24,184
N�o sabem para onde,
mas os pais talvez sim.
2398
01:31:24,185 --> 01:31:25,727
Em Windsor.
2399
01:31:25,728 --> 01:31:28,146
Quer minha mesa agora ou
dou uma arrumada primeiro?
2400
01:31:28,147 --> 01:31:30,022
S� quero arrumar isso
aqui e acertar um
2401
01:31:30,023 --> 01:31:32,151
encontro antes de terminar.
2402
01:31:32,152 --> 01:31:33,609
Bom, acho que teremos
mais uma viagem.
2403
01:31:33,610 --> 01:31:35,236
Algu�m precisa contar
aos pais o que aconteceu
2404
01:31:35,237 --> 01:31:36,737
com a filha deles -
2405
01:31:36,738 --> 01:31:38,782
se for a filha deles.
2406
01:31:38,783 --> 01:31:40,576
Ela fugiu com algum homem,
foi isso que ela fez,
2407
01:31:40,577 --> 01:31:40,868
n�o foi?
2408
01:31:40,869 --> 01:31:42,786
Fugiu com algum homem e
se meteu em confus�o.
2409
01:31:42,787 --> 01:31:43,495
Imagino que sim, infelizmente.
2410
01:31:43,495 --> 01:31:44,372
N�o me surpreende.
2411
01:31:44,372 --> 01:31:45,288
Ela � uma vadia que
n�o serve para nada.
2412
01:31:45,288 --> 01:31:46,207
Foi o que eu disse a ela.
2413
01:31:46,208 --> 01:31:47,624
Foi o que disse a voc�.
Ela � uma boa garota -
2414
01:31:47,625 --> 01:31:49,334
O que quer que tenha feito,
merece o que recebeu.
2415
01:31:49,335 --> 01:31:50,545
Por que o senhor diz
isso, Sr. Simpson?
2416
01:31:50,546 --> 01:31:52,129
Ela n�o vive do modo
como a criamos.
2417
01:31:52,130 --> 01:31:52,672
Albert--
2418
01:31:52,673 --> 01:31:54,256
Sempre de conversa
com algum homem.
2419
01:31:54,257 --> 01:31:55,257
Voc� n�o sabe.
2420
01:31:55,257 --> 01:31:56,383
O que voc� quer dizer
com "eu n�o sei"?
2421
01:31:56,383 --> 01:31:57,177
� claro que eu sei.
2422
01:31:57,178 --> 01:31:58,509
E aquele sujeito no aeroporto?
2423
01:31:58,510 --> 01:31:59,637
Voc� acha que ele
comprou coisas para ela
2424
01:31:59,637 --> 01:32:00,680
porque ela � boa
de datilografia?
2425
01:32:00,681 --> 01:32:02,556
Isso n�o � jeito de falar
da sua filha,
2426
01:32:02,557 --> 01:32:04,516
sobretudo para desconhecidos.
2427
01:32:04,517 --> 01:32:06,392
Joan � uma boa menina.
2428
01:32:06,393 --> 01:32:07,478
Ela sempre morou conosco.
2429
01:32:07,479 --> 01:32:09,104
Era bom t�-la por perto.
2430
01:32:09,105 --> 01:32:10,647
Sempre gentil, sempre -
2431
01:32:10,648 --> 01:32:11,357
Eu falo sim.
2432
01:32:11,358 --> 01:32:12,899
Bom, voc� falou, Albert.
2433
01:32:12,900 --> 01:32:15,359
Sempre batendo nela porque
ela queria se divertir.
2434
01:32:15,360 --> 01:32:17,779
De que serve a juventude
se n�o para se divertir?
2435
01:32:17,780 --> 01:32:19,822
Ela n�o precisava se
deitar com todo mundo.
2436
01:32:19,823 --> 01:32:21,449
Esse n�o � o comportamento
de uma mo�a decente.
2437
01:32:21,450 --> 01:32:22,493
Eu disse a ela.
2438
01:32:22,494 --> 01:32:25,787
Eu avisei que ela teria
que aceitar as consequ�ncias.
2439
01:32:25,788 --> 01:32:29,749
Em que tipo de problema
ela se meteu?
2440
01:32:29,750 --> 01:32:31,752
Achamos que ela foi
assassinada.
2441
01:32:35,757 --> 01:32:37,757
Huh?
2442
01:32:37,758 --> 01:32:39,384
N�o pode ser.
2443
01:32:39,385 --> 01:32:41,094
Encontramos um corpo
que pode ser
2444
01:32:41,095 --> 01:32:44,764
identificado como Joan Simpson,
moradora de Lewes.
2445
01:32:44,765 --> 01:32:46,642
Fomos informados que
voc�s s�o os pais.
2446
01:32:51,813 --> 01:32:52,357
Joany--
2447
01:33:03,575 --> 01:33:07,204
Existe a chance de
ser um erro?
2448
01:33:07,205 --> 01:33:10,122
At� que a senhora e seu
marido a identifiquem -
2449
01:33:10,123 --> 01:33:11,707
bem, n�o, eu -
2450
01:33:11,708 --> 01:33:13,502
Infelizmente acredito
que � essa a situa��o.
2451
01:33:17,590 --> 01:33:23,052
Voc� disse - quer dizer
que algu�m a matou?
2452
01:33:23,053 --> 01:33:24,887
Acreditamos que sim.
2453
01:33:24,888 --> 01:33:25,890
Voc� o prendeu?
2454
01:33:25,890 --> 01:33:26,432
N�o, senhora.
2455
01:33:26,433 --> 01:33:28,349
Estamos tentando.
2456
01:33:28,350 --> 01:33:30,267
Viemos pedir sua ajuda.
2457
01:33:30,268 --> 01:33:33,062
Sim, claro que vamos ajudar.
2458
01:33:33,063 --> 01:33:35,356
Perdoe meu marido, por favor.
2459
01:33:35,357 --> 01:33:38,819
Sabe, ele - ele realmente
a amava muito.
2460
01:33:38,820 --> 01:33:40,277
Sim, nunca duvidei disso.
2461
01:33:40,278 --> 01:33:42,071
Talvez seja melhor que
eu volte mais tarde.
2462
01:33:42,072 --> 01:33:44,366
N�o, n�o me importo
de falar sobre ela.
2463
01:33:44,367 --> 01:33:46,242
Eu gostaria de falar sobre ela.
2464
01:33:46,243 --> 01:33:48,286
Onde ela trabalhava
antes de ir para Lewes?
2465
01:33:48,287 --> 01:33:48,913
No aeroporto.
2466
01:33:48,913 --> 01:33:49,788
Trabalhou l� por 4 anos.
2467
01:33:49,789 --> 01:33:51,622
E o homem que o seu
marido mencionou?
2468
01:33:51,623 --> 01:33:52,833
Oh, o Sr. Hammond?
2469
01:33:52,834 --> 01:33:54,626
Sim, sim, ela trabalhava
para ele.
2470
01:33:54,627 --> 01:33:57,421
Meu marido acha que ela -
2471
01:33:57,422 --> 01:33:59,214
ela n�o se comportava
com o Sr. Hammond,
2472
01:33:59,215 --> 01:34:01,757
mas n�o acho que seja
verdade.
2473
01:34:01,758 --> 01:34:03,217
A senhora o conheceu?
2474
01:34:03,218 --> 01:34:05,386
Sim, ele costumava ligar para ela.
2475
01:34:05,387 --> 01:34:08,556
Ele sempre pareceu
muito gentil.
2476
01:34:08,557 --> 01:34:11,434
Acho que meu marido tinha
ci�mes, porque o Sr. Hammond
2477
01:34:11,435 --> 01:34:14,312
sempre cuidou de Joan.
2478
01:34:14,313 --> 01:34:16,189
E outros amigos homens?
2479
01:34:16,190 --> 01:34:18,901
Sim, ela sempre tinha
muitos encontros.
2480
01:34:18,902 --> 01:34:19,985
At� o Sr. Hammond.
2481
01:34:19,986 --> 01:34:21,569
A� eles pararam de ligar.
2482
01:34:21,570 --> 01:34:24,572
Acho que ela parou de entrar
em contato com eles.
2483
01:34:24,573 --> 01:34:28,076
Acho que ela esperava
casar com o Sr. Hammond.
2484
01:34:28,077 --> 01:34:30,996
Mas n�o aconteceu.
2485
01:34:30,997 --> 01:34:33,831
Um dia ele de repente
deixou o trabalho
2486
01:34:33,832 --> 01:34:37,336
Joan ficou muito chateada,
especialmente quando meu
2487
01:34:37,337 --> 01:34:40,254
marido insistiu que
tinha avisado...
2488
01:34:40,255 --> 01:34:43,174
E ela o seguiu at� Lewes?
2489
01:34:43,175 --> 01:34:45,761
Eu n�o sei onde ela foi.
2490
01:34:45,762 --> 01:34:47,971
Ela chegou em casa uma noite
e disse que tinha outro
2491
01:34:47,972 --> 01:34:50,264
emprego e estava saindo.
2492
01:34:50,265 --> 01:34:51,767
Ela nunca escreveu?
2493
01:34:58,148 --> 01:35:00,441
Obrigado, foi de grande
ajuda, Sra. Simpson.
2494
01:35:00,442 --> 01:35:02,361
Agrade�o.
2495
01:35:02,362 --> 01:35:03,777
Estamos indo, senhor.
2496
01:35:03,778 --> 01:35:05,112
Um carro vir� pela manh�.
2497
01:35:05,113 --> 01:35:07,699
� s� uma formalidade
para identifica��o.
2498
01:35:07,700 --> 01:35:09,242
Entendo.
2499
01:35:09,243 --> 01:35:10,578
N�o se incomode.
2500
01:35:28,262 --> 01:35:30,806
E por que John Hammond
foi demitido, Sr. Blake?
2501
01:35:30,807 --> 01:35:32,349
Recebemos reclama��es.
2502
01:35:32,350 --> 01:35:34,351
Ele tomava liberdades
com as funcion�rias.
2503
01:35:34,352 --> 01:35:35,769
Uma delas era Joan Simpson?
2504
01:35:35,770 --> 01:35:37,312
Ela n�o reclamou.
2505
01:35:37,313 --> 01:35:38,687
Eles pareciam se dar bem.
2506
01:35:38,688 --> 01:35:40,231
Por quanto tempo ela
foi secret�ria?
2507
01:35:40,232 --> 01:35:41,774
Acho que por volta de 6 meses.
2508
01:35:41,775 --> 01:35:43,859
Quando a anterior saiu,
ele pediu para promover
2509
01:35:43,860 --> 01:35:45,070
Joan da se��o de datilografia.
2510
01:35:45,070 --> 01:35:46,197
Voc� ainda tem a ficha dele?
2511
01:35:46,198 --> 01:35:48,531
Sem d�vida, mas n�o
h� muito para ver nela.
2512
01:35:48,532 --> 01:35:51,034
Traga o arquivo de pessoal
de 1960, por favor.
2513
01:35:51,035 --> 01:35:51,535
1960.
2514
01:35:51,535 --> 01:35:52,160
Obrigado.
2515
01:35:52,161 --> 01:35:53,954
Alguma ideia do que aconteceu
com ele depois que saiu?
2516
01:35:53,955 --> 01:35:55,080
Nenhuma.
2517
01:35:55,081 --> 01:35:57,374
Acho que um dos garotos
o viu um ano atr�s.
2518
01:35:57,375 --> 01:35:59,501
Disse que ele estava vendendo
carros nas Midlands, algo assim.
2519
01:35:59,502 --> 01:36:01,044
Sabe se ele continuou
encontrando a garota?
2520
01:36:01,045 --> 01:36:02,462
Isso me surpreenderia muito.
2521
01:36:02,463 --> 01:36:04,589
Ele era o tipo que buscava
sempre a pr�xima, e n�o
2522
01:36:04,590 --> 01:36:05,590
de se prender a anteriores.
2523
01:36:06,258 --> 01:36:08,509
Entre.
2524
01:36:08,510 --> 01:36:09,595
O arquivo de 1960.
2525
01:36:09,595 --> 01:36:10,345
Obrigado.
2526
01:36:10,345 --> 01:36:11,180
Perd�o, mo�a.
2527
01:36:11,181 --> 01:36:13,222
O nome John Hammond
significa algo para voc�?
2528
01:36:13,223 --> 01:36:13,932
Voc� o conhece?
2529
01:36:13,932 --> 01:36:14,475
Conhecer?
2530
01:36:14,476 --> 01:36:16,601
Ainda tenho as cicatrizes.
2531
01:36:16,602 --> 01:36:19,312
Perd�o, Sr. Blake.
2532
01:36:19,313 --> 01:36:20,647
Acredito que terei
que conversar com
2533
01:36:20,648 --> 01:36:22,231
boa parte dos funcion�rios, senhor.
2534
01:36:22,232 --> 01:36:24,567
Voc� realmente acha que Hammond
fez essa coisa horr�vel?
2535
01:36:24,568 --> 01:36:26,444
Estou disposto a apostar
meu sal�rio nisso.
2536
01:36:26,445 --> 01:36:28,696
John Hammond � John
Campbell, e al�m do mais
2537
01:36:28,697 --> 01:36:30,031
ele mora na regi�o.
2538
01:36:30,032 --> 01:36:31,117
Baseado em quais fatos?
2539
01:36:31,118 --> 01:36:32,992
Se aceitamos a hip�tese
de que Campbell � Hammond,
2540
01:36:32,993 --> 01:36:35,161
o quebra-cabe�a come�a
a fazer sentido.
2541
01:36:35,162 --> 01:36:37,331
Agora vemos porque Joan
Simpson veio para Lewes.
2542
01:36:37,332 --> 01:36:38,540
Ela estava atr�s dele.
2543
01:36:38,541 --> 01:36:40,082
Temos at� um motivo.
2544
01:36:40,083 --> 01:36:41,417
Ela queria casar com ele.
2545
01:36:41,418 --> 01:36:43,294
Talvez ele tenha prometido.
2546
01:36:43,295 --> 01:36:46,131
Ent�o ela pressiona, amea�a
contar para a esposa dele.
2547
01:36:46,132 --> 01:36:47,466
Confirmamos uma esposa?
2548
01:36:47,467 --> 01:36:49,342
Se ele n�o � casado,
por que alugar a casa?
2549
01:36:49,343 --> 01:36:51,136
Ela poderia ir para a casa dele.
2550
01:36:51,137 --> 01:36:53,137
Acredito que ele alugou a
casa para mant�-la quieta,
2551
01:36:53,138 --> 01:36:54,639
enquanto planejava
o que fazer com ela.
2552
01:36:54,640 --> 01:36:55,808
Qual o pr�ximo passo?
2553
01:36:56,225 --> 01:36:58,226
Com sua permiss�o, senhor,
gostaria que a central
2554
01:36:58,227 --> 01:36:59,936
enviasse um kit de identifica��o
o quanto antes.
2555
01:36:59,937 --> 01:37:01,979
Quero fazer um retrato
falado deste sujeito
2556
01:37:01,980 --> 01:37:04,232
e mandar para a imprensa
o quanto antes.
2557
01:37:04,233 --> 01:37:04,983
Certo.
2558
01:37:04,983 --> 01:37:06,277
Voc� cuida disso?
2559
01:37:06,277 --> 01:37:07,318
Sim, claro.
2560
01:37:07,319 --> 01:37:08,694
E gostaria que eles
colocassem Jean Sherman
2561
01:37:08,695 --> 01:37:09,947
no trem das 11 horas.
2562
01:37:09,948 --> 01:37:11,739
E se conseguirem o
Sr. Blake no aeroporto,
2563
01:37:11,740 --> 01:37:12,617
leve-o tamb�m.
2564
01:37:12,618 --> 01:37:13,991
Acho que eles conseguem.
2565
01:37:13,992 --> 01:37:16,619
Imagino que voc� queira
tamb�m a Sra. Banks e Tenby.
2566
01:37:16,620 --> 01:37:17,245
Sim, senhor.
2567
01:37:17,246 --> 01:37:19,081
Com esses 4, conseguimos
2568
01:37:19,082 --> 01:37:20,749
um bom retrato do sujeito.
2569
01:37:20,750 --> 01:37:23,376
� poss�vel que a gente
tamb�m o reconhe�a.
2570
01:37:23,377 --> 01:37:25,211
Sim, eu j� tenho uma ideia.
2571
01:37:25,212 --> 01:37:26,921
Mas � uma ideia arriscada,
senhor, e se eu errar,
2572
01:37:26,922 --> 01:37:29,507
serei motivo de riso
em toda a cidade.
2573
01:37:29,508 --> 01:37:31,759
Vamos torcer para que n�o.
2574
01:37:31,760 --> 01:37:33,719
Enquanto isso, h� algo novo
para dar � imprensa?
2575
01:37:33,720 --> 01:37:36,306
O melhor que podemos dar
� que est� caminhando, senhor.
2576
01:37:36,307 --> 01:37:37,724
Sim, o problema � que
se a caminhada n�o
2577
01:37:37,725 --> 01:37:39,101
faz barulho, as pessoas pensam
2578
01:37:39,102 --> 01:37:40,352
que n�o estamos fazendo nada.
2579
01:37:40,352 --> 01:37:40,937
Eu sei.
2580
01:37:40,938 --> 01:37:42,270
Certo, Fellows.
Obrigado, senhor.
2581
01:37:44,898 --> 01:37:45,398
Sargento.
2582
01:37:45,399 --> 01:37:47,191
Pegue um carro e v�
buscar a Sra. Banks.
2583
01:37:47,192 --> 01:37:49,819
Quero ter certeza que ela
estar� aqui sem falta �s 12h
2584
01:37:49,820 --> 01:37:51,404
e o mesmo para o Sr. Tenby.
2585
01:37:51,405 --> 01:37:53,406
Qualquer problema com
Restlin, mande falar comigo.
2586
01:37:53,407 --> 01:37:53,907
Ok.
2587
01:37:53,908 --> 01:37:55,992
Os jornais publicaram a
etiqueta e iniciais do ba�.
2588
01:37:55,993 --> 01:37:57,367
Bom.
2589
01:37:57,368 --> 01:37:59,787
J� tivemos 6 JS
ligando para dizer
2590
01:37:59,788 --> 01:38:00,705
que est�o vivas e bem.
2591
01:38:00,706 --> 01:38:03,082
Qu�o longe voc� consegue
ir em 25 minutos?
2592
01:38:03,083 --> 01:38:05,417
O qu�?
Com tr�nsito normal.
2593
01:38:05,418 --> 01:38:06,253
Ooh.
2594
01:38:06,254 --> 01:38:07,796
Eu diria algo de
12 a 14 quil�metros.
2595
01:38:07,797 --> 01:38:08,838
Por qu�?
2596
01:38:08,839 --> 01:38:12,091
Porque eu acho que
John Campbell Hammond
2597
01:38:12,092 --> 01:38:15,719
mora em um raio de 20 a 25
minutos do local do crime.
2598
01:38:15,720 --> 01:38:17,597
Como os pais da garota
n�o sabem onde ele est�,
2599
01:38:17,598 --> 01:38:19,932
e no aeroporto dizem que ele
est� nas Midlands vendendo carros
2600
01:38:19,933 --> 01:38:22,477
N�o me importa se ele
vendeu barcos em Scapa Flow.
2601
01:38:22,478 --> 01:38:23,894
Nesse momento, aposto que
2602
01:38:23,895 --> 01:38:25,939
ele mora nessa regi�o.
2603
01:38:25,940 --> 01:38:27,148
Vamos, Fred.
2604
01:38:27,149 --> 01:38:28,857
Voc� est� viajando de novo.
2605
01:38:28,858 --> 01:38:31,027
Voc� est� dizendo que ele
estava naquela casa
2606
01:38:31,028 --> 01:38:31,820
toda noite �s 8h?
2607
01:38:31,820 --> 01:38:32,613
Sim, tem que ser.
2608
01:38:32,614 --> 01:38:34,322
Ent�o temos que aceitar
que ele n�o vai de dia
2609
01:38:34,323 --> 01:38:35,739
porque tem um emprego fixo.
2610
01:38:35,740 --> 01:38:39,161
Ele sai do trabalho por
volta de 5h30, 6h.
2611
01:38:39,162 --> 01:38:40,871
Primeiro ele vai para casa
para jantar com a esposa.
2612
01:38:40,872 --> 01:38:42,747
A esposa compreensiva deixa
ele sair todas as noites.
2613
01:38:42,748 --> 01:38:45,624
Ele s� alugou a casa
por um m�s.
2614
01:38:45,625 --> 01:38:47,084
Ele diz � esposa que
est� tentando
2615
01:38:47,085 --> 01:38:48,794
ganhar um dinheiro extra.
2616
01:38:48,795 --> 01:38:51,006
Talvez como vendedor.
2617
01:38:51,007 --> 01:38:52,757
E com a P�scoa chegando,
ele vai trabalhar
2618
01:38:52,758 --> 01:38:53,758
durante a noite por um m�s.
2619
01:38:53,759 --> 01:38:55,217
Ainda n�o � suficiente
para coloc�-lo na regi�o.
2620
01:38:55,218 --> 01:38:57,512
Ser� se voc� calar
a boca um minuto.
2621
01:38:57,513 --> 01:39:00,097
Ele janta com a mulher
por volta de 7 horas?
2622
01:39:00,098 --> 01:39:00,598
7 horas.
2623
01:39:00,598 --> 01:39:01,850
Digamos 45 minutos para comer.
2624
01:39:01,851 --> 01:39:05,352
Isso deixa 15 minutos
para chegar a Saltdean.
2625
01:39:05,353 --> 01:39:07,856
Com 10 minutos de margem,
antes ou depois, e John
2626
01:39:07,857 --> 01:39:10,607
Campbell Hammond tem que
estar no raio de 25
2627
01:39:10,608 --> 01:39:12,110
minutos do local do crime.
2628
01:39:14,780 --> 01:39:15,990
Sala do Inspetor.
2629
01:39:15,991 --> 01:39:17,657
Quem?
2630
01:39:17,658 --> 01:39:18,325
Sr. Bunnell.
2631
01:39:18,325 --> 01:39:18,825
Ah, sim.
2632
01:39:18,825 --> 01:39:19,660
Aqui.
2633
01:39:19,661 --> 01:39:21,244
Traga-o, por favor.
2634
01:39:21,245 --> 01:39:22,245
Quem � o Sr. Bunnell?
2635
01:39:22,245 --> 01:39:23,205
Outro suspeito?
2636
01:39:23,206 --> 01:39:25,081
Estou viajando muito agora.
2637
01:39:25,082 --> 01:39:26,707
Praticamente em �rbita.
2638
01:39:26,708 --> 01:39:28,501
� o cliente que Tenby
levou � casa no dia
2639
01:39:28,502 --> 01:39:29,628
anterior ao arrombamento.
2640
01:39:29,628 --> 01:39:30,922
Eles n�o conseguiram
entrar, lembra?
2641
01:39:30,922 --> 01:39:32,005
Sim, lembro.
2642
01:39:32,005 --> 01:39:32,632
Sr. Bunnell.
2643
01:39:32,632 --> 01:39:33,673
Entre, Sr. Bunnell.
2644
01:39:33,673 --> 01:39:34,217
Sente-se.
2645
01:39:34,217 --> 01:39:35,008
Este � o Sargento Wilks.
2646
01:39:35,008 --> 01:39:36,302
Como vai, senhor?
2647
01:39:36,302 --> 01:39:37,553
E como vai o senhor?
2648
01:39:37,554 --> 01:39:40,137
Sabe que nunca estive na
sala de um detetive antes?
2649
01:39:40,138 --> 01:39:41,432
� bem animador, n�o �?
2650
01:39:41,433 --> 01:39:43,307
Sr. Bunnell, o senhor foi
olhar a casa
2651
01:39:43,308 --> 01:39:44,892
na ter�a-feira, dia 24.
2652
01:39:44,893 --> 01:39:46,477
Correto, senhor.
2653
01:39:46,478 --> 01:39:48,354
Tinha acabado de
jogar com os garotos.
2654
01:39:48,355 --> 01:39:49,440
Eu sou professor, claro.
2655
01:39:49,440 --> 01:39:50,565
O senhor dirigiu at� a casa?
2656
01:39:50,566 --> 01:39:52,024
Sim, correto.
2657
01:39:52,025 --> 01:39:53,942
O senhor... Tenby, � isso?
2658
01:39:53,943 --> 01:39:54,903
E eu, sim.
2659
01:39:54,904 --> 01:39:57,487
Fomos no meu carro, e a�
n�o conseguimos entrar.
2660
01:39:57,488 --> 01:39:58,573
Na casa, � claro.
2661
01:39:58,574 --> 01:40:00,449
Tocamos a campainha v�rias
vezes, mas o lugar
2662
01:40:00,450 --> 01:40:02,076
parecia totalmente vazio.
2663
01:40:02,077 --> 01:40:05,329
O Sr.... voc� sabe, n�o
tinha as chaves com ele.
2664
01:40:05,330 --> 01:40:07,666
Mas ele sugeriu voltarmos
no dia seguinte, quando
2665
01:40:07,667 --> 01:40:09,251
haveria algu�m l�
com certeza.
2666
01:40:09,252 --> 01:40:12,336
Claro, no outro dia eu
descobri que algu�m
2667
01:40:12,337 --> 01:40:14,547
tinha falecido l�.
2668
01:40:14,548 --> 01:40:16,466
Quantas pessoas sabiam que
o senhor iria olhar
2669
01:40:16,467 --> 01:40:17,008
a casa de novo?
2670
01:40:17,009 --> 01:40:20,219
Minha esposa, � claro,
e possivelmente o Sr. Marks.
2671
01:40:20,220 --> 01:40:21,388
� o nosso professor
de matem�tica.
2672
01:40:21,388 --> 01:40:22,305
Qual a idade do Sr. Marks?
2673
01:40:22,305 --> 01:40:23,223
Oh, o velho Marks?
2674
01:40:23,224 --> 01:40:24,641
J� passou bastante dos 60.
2675
01:40:24,642 --> 01:40:25,767
Sim, um Sr. Chips leg�timo.
2676
01:40:26,268 --> 01:40:28,061
O senhor tem certeza que
ningu�m mais sabia?
2677
01:40:28,062 --> 01:40:30,229
Sim, certeza absoluta.
2678
01:40:30,230 --> 01:40:31,689
Muito obrigado por
sua ajuda, Sr. Bunnell.
2679
01:40:31,690 --> 01:40:33,399
Isso � tudo?
2680
01:40:33,400 --> 01:40:34,817
O senhor foi muito �til.
2681
01:40:34,818 --> 01:40:35,318
Mesmo?
2682
01:40:35,319 --> 01:40:36,986
N�o achei que poderia ser
uma boa testemunha.
2683
01:40:36,987 --> 01:40:38,362
O senhor foi uma
excelente testemunha.
2684
01:40:38,363 --> 01:40:40,156
Fui mesmo?
Bem, estou muito feliz.
2685
01:40:40,157 --> 01:40:42,199
� algo para contar aos
garotos, n�o � mesmo?
2686
01:40:42,200 --> 01:40:43,368
Sabe que eu pensei que
2687
01:40:43,369 --> 01:40:45,996
conseguiria algo ali?
2688
01:40:45,997 --> 01:40:47,706
Vamos l�.
2689
01:40:47,707 --> 01:40:49,249
Eu trabalho aqui tamb�m.
2690
01:40:49,250 --> 01:40:51,542
Eu tenho pensado em
algumas teorias.
2691
01:40:51,543 --> 01:40:53,002
Algu�m n�o queria
a identifica��o
2692
01:40:53,003 --> 01:40:55,462
da sua caligrafia naquele
contrato, isso eu entendo.
2693
01:40:55,463 --> 01:40:58,341
Mas por que ele parou de destruir
o corpo na noite de ter�a?
2694
01:40:58,342 --> 01:41:00,259
Pensei que t�nhamos concordado:
medo de ser descoberto.
2695
01:41:00,260 --> 01:41:02,386
Medo n�o, Jim, expectativa.
2696
01:41:02,387 --> 01:41:04,597
Ele sabia que algo iria
acontecer na quarta.
2697
01:41:04,598 --> 01:41:06,641
Mas n�o podia ser
necessariamente o Sr. Bunnell.
2698
01:41:06,642 --> 01:41:08,059
N�o consigo convencer voc�
de nada, n�o � mesmo?
2699
01:41:08,060 --> 01:41:10,477
A �nica coisa que vai me
convencer � quando algu�m
2700
01:41:10,478 --> 01:41:12,562
apontar e disser:
este � John Campbell.
2701
01:41:12,563 --> 01:41:14,941
Quero o Sargento Unwin
no trem das 12h de Londres
2702
01:41:14,942 --> 01:41:17,567
para trazer a Senhorita
Jane Sherman aqui.
2703
01:41:17,568 --> 01:41:18,778
Sim, ele a conhece.
2704
01:41:18,778 --> 01:41:20,072
Jean Sherman?
2705
01:41:20,073 --> 01:41:21,822
Mais um pouco da minha viagem.
2706
01:41:21,823 --> 01:41:22,867
Provavelmente n�o
vai dar em nada.
2707
01:41:22,868 --> 01:41:24,951
Mas, pela lei das m�dias,
se voc� tentar o suficiente
2708
01:41:24,952 --> 01:41:26,078
algo sempre acontece.
2709
01:41:29,205 --> 01:41:30,040
Pode sentar aqui, por favor?
2710
01:41:30,207 --> 01:41:31,749
Os outros est�o chegando.
2711
01:41:31,750 --> 01:41:33,084
Senhorita Sherman, Sr. Blake.
2712
01:41:33,085 --> 01:41:33,793
Como vai?
2713
01:41:33,794 --> 01:41:36,087
E Sargento Neilson, operador
do kit de identifica��o.
2714
01:41:36,088 --> 01:41:37,546
Com todos voc�s, tentaremos
2715
01:41:37,547 --> 01:41:38,757
fazer um retrato comp�sito
2716
01:41:38,758 --> 01:41:40,424
do homem que procuramos.
2717
01:41:40,425 --> 01:41:41,718
Ah, Sra. Banks.
2718
01:41:41,718 --> 01:41:42,970
Venha e sente aqui, por favor.
2719
01:41:56,858 --> 01:41:57,358
John--
2720
01:42:05,617 --> 01:42:06,702
Tudo certo, Sr. Tenby.
2721
01:42:07,577 --> 01:42:08,078
Vamos.
2722
01:42:08,245 --> 01:42:09,455
Foi um acidente.
2723
01:42:09,456 --> 01:42:11,081
Conte-nos a respeito depois.
2724
01:42:11,082 --> 01:42:12,040
Vamos, leve-o.
2725
01:42:12,040 --> 01:42:12,958
Foi um acidente!
2726
01:42:12,958 --> 01:42:14,208
Voc� tem que me escutar!
2727
01:42:14,209 --> 01:42:16,211
Foi um acidente!
2728
01:42:16,212 --> 01:42:18,255
Posso provar!
2729
01:42:18,422 --> 01:42:19,297
Foi um acidente!
2730
01:42:19,465 --> 01:42:20,590
Johnny.
2731
01:42:25,053 --> 01:42:26,637
Aconteceu na cozinha.
2732
01:42:26,638 --> 01:42:28,097
Quando eu disse que
n�o queria mais v�-la,
2733
01:42:28,098 --> 01:42:30,349
que mesmo se ela fosse at�
minha esposa, n�o ia adiantar,
2734
01:42:30,350 --> 01:42:31,560
ela fez uma cena.
2735
01:42:31,561 --> 01:42:35,146
Ela ficou hist�rica, pegou
uma faca e me atacou.
2736
01:42:35,147 --> 01:42:37,231
Eu tentei sair do
caminho e ca�.
2737
01:42:37,232 --> 01:42:39,609
Ela veio contra mim t�o
r�pido que trope�ou
2738
01:42:39,610 --> 01:42:41,070
e caiu de encontro � pia.
2739
01:42:46,450 --> 01:42:48,117
Pensei que ela estava
apenas desacordada.
2740
01:42:48,118 --> 01:42:51,287
Mas quando n�o consegui acord�-la,
notei que estava morta.
2741
01:42:51,288 --> 01:42:52,914
Essa � a verdade.
2742
01:42:52,915 --> 01:42:53,832
Voc� tem que acreditar.
2743
01:42:53,833 --> 01:42:55,666
Infelizmente eu n�o
acredito, Sr. Tenby.
2744
01:42:55,667 --> 01:42:57,667
Eu acho que o senhor matou
Joan Simpson porque
2745
01:42:57,668 --> 01:42:58,378
ela o estava amea�ando.
2746
01:42:58,378 --> 01:42:59,253
Porque ela estava gr�vida -
2747
01:42:59,253 --> 01:42:59,838
N�o � verdade!
2748
01:42:59,839 --> 01:43:01,631
Porque foi um crime
muito bem planejado.
2749
01:43:01,632 --> 01:43:02,132
N�o!
2750
01:43:02,133 --> 01:43:05,551
At� mesmo com a compra
de uma faca e um serrote.
2751
01:43:05,552 --> 01:43:07,552
Sim, rastreamos at� a Loja
de Ferragens do Gardner.
2752
01:43:07,553 --> 01:43:08,472
Certo.
2753
01:43:08,473 --> 01:43:11,224
Isso eu admito.
2754
01:43:11,225 --> 01:43:13,392
Mas foi depois que ela morreu.
2755
01:43:13,393 --> 01:43:14,310
Eu comprei depois.
2756
01:43:14,310 --> 01:43:14,978
Quando?
2757
01:43:14,979 --> 01:43:16,312
Eu comprei, quando foi,
na segunda-feira?
2758
01:43:16,313 --> 01:43:17,230
Sim, isso, segunda-feira.
2759
01:43:17,231 --> 01:43:18,606
Depois que coloquei
Jean Sherman no trem.
2760
01:43:18,607 --> 01:43:19,775
Voc� comprou antes
da morte dela.
2761
01:43:19,776 --> 01:43:21,317
Eu juro que n�o.
A loja perto da esta��o.
2762
01:43:21,318 --> 01:43:22,402
Foi por isso que comprei l�.
2763
01:43:22,402 --> 01:43:23,028
Para usar no corpo.
2764
01:43:23,029 --> 01:43:24,487
Eu estava cego de p�nico.
2765
01:43:24,488 --> 01:43:26,489
Eu me dei conta do que iria
parecer se ligasse para a pol�cia.
2766
01:43:26,490 --> 01:43:28,158
Eles me veriam como culpado
n�o importa o que fosse dito.
2767
01:43:34,247 --> 01:43:36,166
Voc� j� esteve na pris�o, Tenby?
2768
01:43:36,167 --> 01:43:36,875
Uma vez.
2769
01:43:36,876 --> 01:43:39,084
Pelo qu�?
2770
01:43:39,085 --> 01:43:40,295
Eu desviei 50 libras.
2771
01:43:40,296 --> 01:43:41,879
Foi muito tempo atr�s.
2772
01:43:41,880 --> 01:43:43,214
Sob qual nome?
2773
01:43:43,215 --> 01:43:44,549
Campbell, Hammond, ou Tenby?
2774
01:43:44,550 --> 01:43:45,592
Tenby, � meu nome verdadeiro.
2775
01:43:45,592 --> 01:43:46,343
Voc� era casado na �poca?
2776
01:43:46,343 --> 01:43:47,427
Sim, minha esposa sabia tudo.
2777
01:43:47,428 --> 01:43:49,429
Eu mudei meu nome e
trabalhei como vendedor
2778
01:43:49,430 --> 01:43:50,846
para uma companhia de
cosm�ticos de Croydon.
2779
01:43:50,847 --> 01:43:52,098
Voc� foi demitido daquele
emprego tamb�m?
2780
01:43:52,098 --> 01:43:53,142
N�o.
2781
01:43:53,142 --> 01:43:54,392
Consegui um melhor
no aeroporto.
2782
01:43:54,392 --> 01:43:55,352
Foi onde conheci Joan.
2783
01:43:55,353 --> 01:43:56,894
Quando voc� come�ou a
planejar a morte dela?
2784
01:43:56,895 --> 01:43:57,603
Eu n�o matei ela!
2785
01:43:57,603 --> 01:43:58,355
Foi um acidente!
2786
01:43:58,356 --> 01:43:59,689
Bem, conte-nos a respeito.
2787
01:43:59,690 --> 01:44:01,357
O que voc� fez, o que ela fez.
2788
01:44:01,358 --> 01:44:02,400
Mas eu j� falei!
2789
01:44:02,400 --> 01:44:03,652
Certo, vamos ouvir de novo.
2790
01:44:03,652 --> 01:44:04,402
Conte ao Sargento Wilks.
2791
01:44:07,447 --> 01:44:11,742
Ela come�ou a exigir
div�rcio e casamento...
2792
01:44:11,743 --> 01:44:14,912
Eu achei que era mais seguro
ir v�-la por um tempo.
2793
01:44:14,913 --> 01:44:16,247
Ent�o voc� levou
o ba� para a esta��o
2794
01:44:16,248 --> 01:44:17,248
para ter certeza que
ela levaria.
2795
01:44:17,248 --> 01:44:18,375
Eu n�o levei nada.
2796
01:44:18,375 --> 01:44:18,958
Quem levou, ent�o?
2797
01:44:18,959 --> 01:44:20,876
O noivo da mo�a
com quem ela morava.
2798
01:44:20,877 --> 01:44:22,711
Ele administra uma
granja ou algo assim.
2799
01:44:22,712 --> 01:44:23,588
Qual o nome dele?
2800
01:44:23,588 --> 01:44:24,130
Eu n�o sei.
2801
01:44:24,131 --> 01:44:25,839
A mo�a com quem ela morava
era Ruth alguma coisa.
2802
01:44:25,840 --> 01:44:26,675
Nunca a conheci.
2803
01:44:26,676 --> 01:44:28,926
Ent�o voc� alugou uma
casa e usou outro nome.
2804
01:44:28,927 --> 01:44:30,927
Eu disse � minha esposa que
tinha voltado aos cosm�ticos.
2805
01:44:30,928 --> 01:44:32,138
E quando foi a grande briga?
2806
01:44:32,138 --> 01:44:33,182
Sexta � noite.
2807
01:44:33,183 --> 01:44:36,142
Joan queria que eu ficasse
no fim de semana, como se
2808
01:44:36,143 --> 01:44:38,936
f�ssemos casados. Eu disse
n�o, e ela ficou hist�rica.
2809
01:44:38,937 --> 01:44:40,188
E voc� soube que
teria que mat�-la.
2810
01:44:40,189 --> 01:44:42,397
N�o fique dizendo isso!
2811
01:44:42,398 --> 01:44:43,692
Ela caiu!
2812
01:44:43,692 --> 01:44:44,485
Com a cabe�a na pia!
2813
01:44:47,320 --> 01:44:48,821
E voc� foi para Croydon.
2814
01:44:48,822 --> 01:44:51,449
Eu tinha que ir para um
lugar onde pudesse pensar.
2815
01:44:51,450 --> 01:44:52,450
E onde � isso?
2816
01:44:52,450 --> 01:44:53,160
Um apartamento.
2817
01:44:53,160 --> 01:44:54,035
N�o sei o endere�o.
2818
01:44:54,035 --> 01:44:54,703
De quem � o apartamento?
2819
01:44:54,703 --> 01:44:55,953
Eu n�o sei o nome dela!
2820
01:44:55,954 --> 01:45:00,416
E na manh� seguinte voc�
pegou Jean Sherman no trem.
2821
01:45:00,417 --> 01:45:01,834
� terr�vel dito assim.
2822
01:45:01,835 --> 01:45:03,377
Como voc� quer que eu diga?
2823
01:45:03,378 --> 01:45:05,587
Eu s� queria estar
com uma mulher.
2824
01:45:05,588 --> 01:45:07,297
Sempre foi assim comigo.
2825
01:45:07,298 --> 01:45:09,551
Quando estou em problemas,
procuro uma mulher.
2826
01:45:09,552 --> 01:45:11,177
Por que voc� n�o
terminou o servi�o?
2827
01:45:11,178 --> 01:45:13,554
A ideia de que Restlin podia
voltar com aquele professor
2828
01:45:13,555 --> 01:45:14,430
e a chave me apavorava.
2829
01:45:14,431 --> 01:45:17,432
Ent�o voc� colocou tudo em
um ba� para simular o roubo.
2830
01:45:17,433 --> 01:45:19,392
Sabia que o primeiro que fariam
seria conferir o contrato,
2831
01:45:19,393 --> 01:45:22,187
e estava com a minha letra.
2832
01:45:22,188 --> 01:45:24,732
Eu n�o a matei!
2833
01:45:24,733 --> 01:45:26,067
Foi um acidente!
2834
01:45:29,697 --> 01:45:33,449
Foi um acidente.
2835
01:45:33,450 --> 01:45:37,494
Gostaria de um ch�
ou caf�, Sr. Tenby?
2836
01:45:37,495 --> 01:45:38,205
Ch�, por favor.
2837
01:45:38,206 --> 01:45:39,581
Certo, vamos tomar
um ch� e depois
2838
01:45:39,582 --> 01:45:40,790
retomar do come�o.
2839
01:45:40,791 --> 01:45:42,832
N�o posso continuar falando!
2840
01:45:42,833 --> 01:45:43,377
Por que n�o?
2841
01:45:43,378 --> 01:45:45,170
A n�o ser que voc� esteja
com medo de esquecer algo.
2842
01:45:48,715 --> 01:45:51,676
Ela veio na minha dire��o
com uma faca.
2843
01:45:51,677 --> 01:45:54,052
Trope�ou e bateu a cabe�a.
2844
01:45:54,053 --> 01:45:55,097
Que tipo de faca?
2845
01:45:55,098 --> 01:45:57,014
Uma faca comprida.
2846
01:45:57,015 --> 01:45:58,100
Aquela que voc�
comprou no Gardner's.
2847
01:45:58,101 --> 01:46:00,185
Essa eu s� comprei na segunda!
2848
01:46:03,813 --> 01:46:05,023
Voc� pode pensar bem.
2849
01:46:05,024 --> 01:46:07,775
Vamos de novo mais tarde.
2850
01:46:15,825 --> 01:46:18,369
Acho que temos que aceitar
que ele nos deixou sem escolha.
2851
01:46:18,370 --> 01:46:21,121
N�o me importa quantas vezes
ele negue, ele a matou.
2852
01:46:21,122 --> 01:46:22,497
Eu aposto minha vida nisso.
2853
01:46:22,498 --> 01:46:24,124
Ele n�o precisa provar
que n�o a matou.
2854
01:46:24,125 --> 01:46:25,418
N�s temos que provar
que ele a matou.
2855
01:46:25,418 --> 01:46:26,628
N�o tem chance.
2856
01:46:26,628 --> 01:46:27,753
Claro que temos uma chance.
2857
01:46:27,754 --> 01:46:29,254
Mostre-me onde.
2858
01:46:29,255 --> 01:46:30,007
Como ela morreu?
2859
01:46:30,008 --> 01:46:32,049
Pode ter sido um acidente,
como ele diz.
2860
01:46:32,050 --> 01:46:33,634
Ele comprou a faca e
o serrote enquanto
2861
01:46:33,635 --> 01:46:34,678
planejava mat�-la.
2862
01:46:34,679 --> 01:46:36,471
Essa � nossa vers�o, mas
n�o conseguimos provar.
2863
01:46:36,472 --> 01:46:37,887
Pode ter sido na segunda,
como ele diz.
2864
01:46:37,888 --> 01:46:39,306
Tivemos esse trabalho
enorme para peg�-lo,
2865
01:46:39,307 --> 01:46:41,267
e n�o podemos toc�-lo
porque uma maldita ferragem
2866
01:46:41,268 --> 01:46:42,227
n�o mant�m registros de venda.
2867
01:46:42,228 --> 01:46:44,604
Ok, cale-se.
2868
01:46:44,605 --> 01:46:48,399
Vamos, eu pago uma bebida.
2869
01:46:48,400 --> 01:46:50,776
Eu n�o o culpo, Fred.
2870
01:46:50,777 --> 01:46:51,737
Voc� fez um �timo trabalho.
2871
01:46:51,737 --> 01:46:52,903
O jogo � assim mesmo.
2872
01:46:52,904 --> 01:46:55,531
Isso deveria me consolar?
2873
01:46:55,532 --> 01:46:56,991
Eu sei que voc� o pegou.
2874
01:46:56,992 --> 01:46:58,534
Deixe-nos em paz.
2875
01:46:58,535 --> 01:47:00,370
Ent�o, voc� o pegou ou n�o?
2876
01:47:00,995 --> 01:47:03,231
Vamos l�, Sr. Fellows.
Voc� me deve um furo.
2877
01:47:03,232 --> 01:47:05,232
Eu nunca mencionei a
Senhorita Sherman, n�o �?
2878
01:47:05,233 --> 01:47:07,285
Eu vou pedir ao chefe
para lhe dar uma medalha.
2879
01:47:08,562 --> 01:47:10,846
Vou colocar na coluna
de entretenimento.
2880
01:47:11,047 --> 01:47:13,967
- N�o iria querer o trabalho dele.
- Ei, Fred.
2881
01:47:15,468 --> 01:47:17,612
Estamos um pouco lentos
de racioc�nio, n�o �?
2882
01:47:19,113 --> 01:47:21,776
Segunda foi feriado.
As lojas estavam fechadas.
2883
01:47:22,577 --> 01:47:24,577
� claro. Voc� sabe o que
acabou de fazer, n�o?
2884
01:47:24,578 --> 01:47:26,850
- O qu�?
- Escapou de tomar uma bebida.207196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.