Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
== IRIS 2 ==
The Spy from the Cold.
1
00:00:35,786 --> 00:00:39,623
Operation zero, zero, five, eight, nine
calling confirmation for landing.
2
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
Height 1430 feet,
3
00:00:42,042 --> 00:00:46,171
Flight path C, two, four, seven.
Radar on four, seven, two, eight.
4
00:00:50,634 --> 00:00:54,555
Operation zero, zero, five, eight, nine
has requisted permission for landing.
5
00:00:55,973 --> 00:00:57,724
Check the monitoring station.
6
00:01:05,524 --> 00:01:07,609
Your Code?
7
00:01:08,151 --> 00:01:10,194
B-House one, three, nine, five.
8
00:01:10,195 --> 00:01:12,239
What is the purpose of contact?
9
00:01:12,406 --> 00:01:16,742
Operation zero, zero, five, eight, nine
has requisted landing on the B-House.
10
00:01:16,743 --> 00:01:17,828
We ask for a confirmation.
11
00:01:21,999 --> 00:01:27,087
Double O, five, eight, nine, N, S, S, H, O,
three, O, four is good for landing.
12
00:01:29,506 --> 00:01:30,716
This is B-House.
13
00:01:30,924 --> 00:01:35,637
H, zero, three, zero, four.
Helicopter 2 is confirmed for landing.
14
00:01:38,557 --> 00:01:40,058
Get ready.
15
00:02:04,374 --> 00:02:05,541
Follow me.
16
00:02:05,542 --> 00:02:07,878
[Secret prison of the NSS]
17
00:03:15,028 --> 00:03:16,338
Excuse me.
17
00:03:55,000 --> 00:04:05,000
Translation and English Subs by farang01
18
00:05:17,609 --> 00:05:21,988
We have come, to escort you out, sir.
19
00:06:04,614 --> 00:06:08,743
This is Ray.
Yes, the mission was a succes.
20
00:06:09,327 --> 00:06:11,413
We're on the move to the next point.
21
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
Yes, sir.
22
00:07:28,782 --> 00:07:32,535
Check M6.
You secure area S5.
23
00:07:46,633 --> 00:07:50,887
I secured area S5.
No, there is no trace.
24
00:08:02,440 --> 00:08:04,943
They pretended that they came
from headquarters.
25
00:08:06,403 --> 00:08:09,072
Yes.
They didn't want the other prisoners.
26
00:08:10,198 --> 00:08:11,992
Just Baek-san was freed.
27
00:08:35,849 --> 00:08:40,979
I want to talk with Park Joon-Han.
Can you arrange that?
28
00:09:10,842 --> 00:09:13,303
You have come.
29
00:09:14,512 --> 00:09:16,639
Baek-san.
30
00:09:16,806 --> 00:09:20,976
Since the 70s he worked his way up in
the Korean intelligence.
31
00:09:20,977 --> 00:09:22,937
He was the best man there.
32
00:09:23,104 --> 00:09:25,982
The former director
has created a thick file on him.
33
00:09:26,357 --> 00:09:29,527
Can I possibly see it?
Would it be possible?
34
00:09:29,694 --> 00:09:31,821
Why? Don't you have enough?
35
00:09:31,988 --> 00:09:34,949
We do not know yet.
But you can never have enough.
36
00:09:36,534 --> 00:09:41,081
Unfortunately this is not possible.
The file has been sealed from the top.
37
00:09:44,417 --> 00:09:50,131
Nice to see you again, Director Baek.
Those were the days.
38
00:09:50,340 --> 00:09:56,429
I think it hasn't changed much in here.
39
00:10:02,143 --> 00:10:06,272
Why you wanted to see me?
Here I am.
40
00:10:06,523 --> 00:10:09,442
Is it not your job,
to find that out?
41
00:10:13,321 --> 00:10:17,450
That's it for today.
I will come back tomorrow.
42
00:10:18,326 --> 00:10:23,123
And tomorrow you can not expect niceness.
43
00:10:23,289 --> 00:10:26,626
I promise you, Director Baek.
44
00:10:32,757 --> 00:10:35,927
[Safe house of IRIS, Korea]
45
00:10:43,101 --> 00:10:45,770
It's for you. - Who is it?
46
00:10:46,229 --> 00:10:47,647
Mr Black.
47
00:10:52,735 --> 00:10:57,949
Yes?
In order. Roger that.
48
00:11:03,663 --> 00:11:05,498
The operation runs.
49
00:11:13,506 --> 00:11:19,804
The air in here is quite stuffy.
I'm probably locked up too long.
50
00:11:21,472 --> 00:11:23,975
I need some fresh air.
51
00:11:38,114 --> 00:11:42,869
The meeting in Hungary for
reconciliation will take place soon.
52
00:11:43,703 --> 00:11:46,413
There was the chairman of the North...
53
00:11:46,414 --> 00:11:49,626
...four years ago assassinated.
54
00:11:49,792 --> 00:11:54,714
Why there? Why they meet
at a place where they have failed?
55
00:11:56,382 --> 00:11:59,843
As we do, has the North two fractions,
56
00:11:59,844 --> 00:12:03,722
who are enemies to each other
like hawks and doves.
57
00:12:03,723 --> 00:12:08,269
The hawks are found mainly by
military representatives and extremists.
58
00:12:08,436 --> 00:12:12,857
The pigeons consist of civilian Conservatives.
59
00:12:13,066 --> 00:12:18,738
They want to shoot first, then talk.
They are completely different.
60
00:12:19,489 --> 00:12:24,489
The two representatives of South Korea
will be the Pigeons.
61
00:12:24,619 --> 00:12:28,039
But they will have no chance
against the Hawks.
62
00:12:28,539 --> 00:12:33,253
Not even the former director
Cho Myung-ho. They are lost.
63
00:12:33,503 --> 00:12:37,590
Why would you pass
this important information on?
64
00:12:39,342 --> 00:12:42,887
You have saved me
and this is my gratitude.
65
00:12:45,098 --> 00:12:49,101
Listen carefully.
The North, the South or both are the goal.
66
00:12:49,102 --> 00:12:51,145
But something will happen for sure.
67
00:12:51,312 --> 00:12:54,232
In Hungary. You can be sure.
68
00:12:54,774 --> 00:12:56,818
[Budapest, Hungary]
69
00:13:48,494 --> 00:13:50,662
Is there anything not been verified?
70
00:13:50,663 --> 00:13:54,499
No. Sir.
We observe from here every place.
71
00:13:54,500 --> 00:13:57,211
Okay, thank you. Good work.
72
00:13:57,462 --> 00:13:59,088
Thank you, sir.
73
00:14:00,882 --> 00:14:03,801
I have to check the cupboards.
Will you please open them?
74
00:14:04,761 --> 00:14:07,805
There is a way for deliveries,
another serves as an escape.
75
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Check Point B in complex five.
76
00:14:50,848 --> 00:14:52,183
You enter the hall.
77
00:15:03,319 --> 00:15:06,239
I am pleased, that you have come
and we get to know each other.
78
00:15:06,406 --> 00:15:08,616
I am pleased too.
Kwon Young-chan is my name.
79
00:15:09,450 --> 00:15:11,035
Sit down.
80
00:15:45,862 --> 00:15:47,947
There is a lot to discuss.
81
00:15:48,739 --> 00:15:52,076
Mainly about the nuclear ...
- We have a Eun-ha Gun (basement),
82
00:15:52,285 --> 00:15:54,954
but you have replied it with a Naro rocket.
83
00:16:00,793 --> 00:16:05,047
We should initially ignore that
and confine ourselves more to the economy.
84
00:16:05,882 --> 00:16:08,593
Let's concentrate
on this important issue.
85
00:16:09,051 --> 00:16:11,929
I think you will agree with me on that.
86
00:16:16,893 --> 00:16:19,312
You are absolutely right, Mr Kwon.
87
00:16:20,271 --> 00:16:24,357
I am glad, that we understand each other so well.
Please follow me to dinner.
88
00:16:24,358 --> 00:16:26,401
That would be my pleasure.
89
00:16:26,402 --> 00:16:29,988
Thank you,
that you show so much understanding.
90
00:16:29,989 --> 00:16:31,407
Thank you.
91
00:16:32,408 --> 00:16:38,164
Okay, that's it. All right.
- Is there anything special?
92
00:16:38,998 --> 00:16:43,503
Mutual assistance in economics.
Sofar all are very satisfied.
93
00:16:43,669 --> 00:16:47,089
Meetings, family reunification
and the Gaeseong-Park.
94
00:16:47,256 --> 00:16:50,634
As always only counts the money.
Anything important?
95
00:16:50,635 --> 00:16:53,638
I believe, that ...
96
00:16:54,597 --> 00:16:57,974
...Kwon Young-chan has nothing
against economic cooperation.
97
00:16:57,975 --> 00:17:01,103
At least it sounds like that.
- For sure that makes him enemies.
98
00:17:01,270 --> 00:17:05,024
You think?
- The Conservatives do not like changes.
99
00:17:05,191 --> 00:17:07,485
Since the North is no exception.
100
00:17:13,616 --> 00:17:15,910
Cheers.
Bring another bottle.
101
00:17:42,061 --> 00:17:43,145
What I wanted to say...
- Oh!
102
00:17:44,772 --> 00:17:47,316
I'm so sorry. I am so sorry.
103
00:17:50,444 --> 00:17:52,530
It does not matter, Mei.
104
00:18:19,181 --> 00:18:21,058
The shirt of Deputies.
105
00:18:21,976 --> 00:18:24,937
Only control.
106
00:18:38,909 --> 00:18:40,995
What's going on?
107
00:18:41,162 --> 00:18:44,624
She brought your shirt, sir.
- Come in please.
108
00:19:01,599 --> 00:19:03,184
Welcome, Mei.
109
00:19:06,479 --> 00:19:09,649
I had it cleaned right away,
esteemed Sir.
110
00:19:09,815 --> 00:19:12,652
And I beg for your forgiveness.
111
00:19:24,413 --> 00:19:28,459
Your room
has a beautiful view, Mr. Kwon.
112
00:19:30,169 --> 00:19:35,383
At sunrise it is even more beautiful.
If you allow me, I'll show you.
113
00:19:44,392 --> 00:19:49,772
Would that be okay?
- Of course, it would be an honor.
114
00:19:50,022 --> 00:19:51,607
Thank you.
115
00:19:59,824 --> 00:20:03,494
She has brought the envoy Kwon's
shirt to his room.
116
00:20:05,246 --> 00:20:08,040
She went into his room? - Yes.
117
00:20:11,752 --> 00:20:15,756
Finish this here.
And the operational plans for tomorrow. - Yes.
118
00:20:41,323 --> 00:20:43,116
Is he in there?
119
00:20:43,117 --> 00:20:46,871
Yes, but a female employee is with him.
- I know that. Make room.
120
00:20:50,499 --> 00:20:52,293
Can I bother you shortly, sir?
121
00:21:26,577 --> 00:21:29,079
Who are you?
122
00:21:29,622 --> 00:21:32,917
Do you belong to IRIS?
- Guess again.
123
00:21:35,544 --> 00:21:38,422
Where the shots came from?
- From the north. Fifth floor.
124
00:21:38,589 --> 00:21:42,050
Bring the VIP to safety.
This is now the most important thing.
125
00:21:42,051 --> 00:21:43,928
You both follow me to the fifth floor.
126
00:22:07,618 --> 00:22:09,328
No Korean agents.
127
00:22:22,007 --> 00:22:25,386
Are you okay?
- I want the waitress, alive.
128
00:23:11,015 --> 00:23:13,267
Close the windows
and draw the curtains.
129
00:24:34,598 --> 00:24:38,142
In a secret summit of the two Koreas,
130
00:24:38,143 --> 00:24:39,286
was a reunion ...
131
00:24:39,353 --> 00:24:42,063
Apparently the USA feels cheated by us.
132
00:24:42,064 --> 00:24:43,774
And why are they so cautious?
133
00:24:44,692 --> 00:24:49,571
They don't want risk a war,
but talk about peaceful reunification.
134
00:24:51,073 --> 00:24:56,073
The neighboring countries are very concerned
and want more information about the meeting.
135
00:24:56,578 --> 00:25:01,083
Only then they want to give
their consent to the Agreement.
136
00:25:07,589 --> 00:25:10,133
I originally wanted to send Captain Jung,
137
00:25:10,134 --> 00:25:12,302
but he is currently not dispensable.
138
00:25:13,053 --> 00:25:15,179
Because of Seim Reap in Cambodia.
139
00:25:15,180 --> 00:25:17,181
Do you know, who that is?
140
00:25:17,182 --> 00:25:21,478
Yes. He has escaped us.
- However.
141
00:25:22,104 --> 00:25:24,522
Coming from Hungary, he fled west.
142
00:25:24,523 --> 00:25:26,983
By Kazakhstan and on through India.
143
00:25:26,984 --> 00:25:31,280
Now he is in Cambodia.
- And how do you know that?
144
00:25:31,989 --> 00:25:34,700
As vice-director,
I give you a special order...
145
00:25:34,867 --> 00:25:36,617
...and you work alone.
146
00:25:36,618 --> 00:25:38,662
Bring me the bastard.
147
00:25:43,083 --> 00:25:45,127
[Angkor - Wat, Cambodia]
148
00:26:15,407 --> 00:26:20,829
Something went mighty wrong in Hungary.
Should we not do something?
149
00:26:21,663 --> 00:26:24,875
Don't we have to catch the shooter
and be interviewed by us?
150
00:26:25,459 --> 00:26:30,172
The director takes care of all that.
Do not worry.
151
00:26:32,925 --> 00:26:36,303
We now have vacation.
How about the sea?
152
00:26:36,470 --> 00:26:39,473
The sea?
153
00:26:40,140 --> 00:26:43,268
What is it, please?
- No idea. Let's find out.
154
00:26:45,020 --> 00:26:46,772
So then, go.
- Happy?
155
00:27:17,386 --> 00:27:20,097
Have you seen him?
- I'm not sure.
156
00:30:57,564 --> 00:31:00,025
Well, that was fun.
157
00:31:01,985 --> 00:31:03,820
Now I'm really scared.
158
00:31:05,072 --> 00:31:07,115
Let's better stop.
159
00:31:15,248 --> 00:31:18,543
Stop.
Why are you doing this?
160
00:31:26,843 --> 00:31:28,678
Stop, stop, stop.
161
00:31:29,221 --> 00:31:31,848
End it, end it!
162
00:31:33,433 --> 00:31:36,186
Stop, stop!
163
00:32:04,589 --> 00:32:06,883
Quick, quick, quick!
164
00:32:16,184 --> 00:32:19,020
What's going on?
- I do not know exactly.
165
00:32:20,313 --> 00:32:22,107
I bleed.
166
00:32:23,650 --> 00:32:25,735
It bleeds pretty! Exactly here!
167
00:32:26,319 --> 00:32:28,655
Let me see. - Fell for it!
168
00:32:29,739 --> 00:32:31,366
Catch me!
169
00:32:36,455 --> 00:32:37,998
Where are you going?
170
00:33:55,867 --> 00:34:01,957
Man, the Hotels are really great!
And look the bathtub!
171
00:34:02,123 --> 00:34:05,210
Hey! Who are you calling?
You order us room service?
172
00:34:06,628 --> 00:34:08,922
A Cesar Salad for me, man.
173
00:34:09,631 --> 00:34:11,883
M Two C X Nine, order has been fulfilled.
174
00:34:12,300 --> 00:34:17,222
Go to the embassy in Norodom.
They will do everything else for you.
175
00:34:17,764 --> 00:34:21,226
Do not let him out of sight,
as long you are not on the plane.
176
00:34:22,185 --> 00:34:24,020
I'm back tomorrow morning.
177
00:34:36,283 --> 00:34:38,159
How nice.
178
00:34:45,250 --> 00:34:48,086
It's time. The sun is shining.
179
00:34:50,797 --> 00:34:52,132
You're awake!
180
00:34:57,470 --> 00:34:59,097
Open your eyes.
181
00:35:15,155 --> 00:35:17,073
Hello?
182
00:35:19,576 --> 00:35:21,328
I'll be right down.
183
00:35:22,996 --> 00:35:28,126
Hey, untie me immediately!
It's totally crazy! Hey! Untie me!
184
00:35:28,835 --> 00:35:30,502
This bath is inconvenient!
185
00:35:30,503 --> 00:35:33,339
Hold the edge.
- Do you have shit in your brain, man?
186
00:35:33,340 --> 00:35:36,342
Untie me immediately,
I must go to the toilet.
187
00:35:36,343 --> 00:35:38,470
Relax, I'll be right back.
- Hey!
188
00:35:39,012 --> 00:35:41,681
How can I stay calm,
when I almost poop in my pants?
189
00:35:41,890 --> 00:35:43,933
You have to untie me, you bastard!
190
00:35:46,269 --> 00:35:47,854
Something has been delivered for me.
191
00:35:51,691 --> 00:35:53,151
Here ... - Thank you.
192
00:36:43,326 --> 00:36:44,828
Shit!
193
00:37:04,931 --> 00:37:09,144
Use Baek as bait?
Will IRIS accept that?
194
00:37:09,310 --> 00:37:15,734
Guaranteed. After all,
they want something from Baek-san.
195
00:37:18,611 --> 00:37:22,949
What would that be,
that IRIS really want from him?
196
00:37:23,158 --> 00:37:26,995
Baek-san only knows the answer,
and nobody else.
197
00:37:32,542 --> 00:37:37,839
Listen! During the operation tomorrow
will the office be closed.
198
00:37:38,047 --> 00:37:41,176
No one comes in and no one comes out.
199
00:37:41,384 --> 00:37:43,761
Get ready and make no mistakes.
Roger that?
200
00:37:43,762 --> 00:37:46,930
The whole camp is closed.
For everybody! Understand?
201
00:37:46,931 --> 00:37:48,767
Yes, sir!
202
00:37:57,525 --> 00:38:00,278
Do you realize how stupid it is,
203
00:38:00,445 --> 00:38:03,990
to use me as bait for IRIS,
dear sir?
204
00:38:04,324 --> 00:38:10,288
Maybe, but I am looking for
the answer to a small question.
205
00:38:10,455 --> 00:38:12,415
Who is the NSS traitor?
206
00:38:13,708 --> 00:38:17,170
And what the IRIS expects from you, Baek?
207
00:38:41,611 --> 00:38:45,532
Thank you for your cooperation.
- Of course, sir.
208
00:38:58,002 --> 00:38:59,962
Lets go.
- Okay.
209
00:38:59,963 --> 00:39:03,967
10-30 Mother Bird has lifted.
Ready? To work, people!
210
00:39:05,552 --> 00:39:07,804
Traffic System cracked.
Signals under control.
211
00:39:09,013 --> 00:39:11,182
Where are they? Zoom in!
212
00:39:11,349 --> 00:39:13,560
Major Ten's at A Seven.
213
00:39:14,102 --> 00:39:17,522
Access to surveillance camera.
- Achieved access.
214
00:39:23,695 --> 00:39:28,365
Please be careful.
- Do not worry, in here I'm secure.
215
00:39:28,366 --> 00:39:29,534
Yes, ma'am.
216
00:39:33,997 --> 00:39:36,332
F One, status? - F One is ready.
217
00:40:03,651 --> 00:40:08,907
I would like to speak Deputy Director Choi.
It is very important.
218
00:40:19,709 --> 00:40:22,962
What do you hope
to get in exchange for me?
219
00:40:25,048 --> 00:40:30,178
What could IRIS give us?
Information, sufficiently valuable?
220
00:40:30,637 --> 00:40:35,016
Anyway ...
You wanted to talk to me.
221
00:40:36,559 --> 00:40:43,024
You wanted to know what the IRIS wants
and also why I give myself to the NSS.
222
00:40:43,483 --> 00:40:48,571
I'll tell you,
what the IRIS wants from me.
223
00:40:54,410 --> 00:40:57,538
F One. Ten minutes.
Get ready.
224
00:40:57,914 --> 00:40:58,998
Yes, sir.
225
00:41:05,213 --> 00:41:07,840
Convoy found.
- Get ready.
226
00:41:29,737 --> 00:41:32,572
Thefirstcaris underattack!
- You fell for it.
227
00:41:32,573 --> 00:41:33,741
Go on as planned.
228
00:42:06,024 --> 00:42:12,030
We have built nuclear bombs,
stronger than the Hiroshima or Nagasaki.
229
00:42:13,948 --> 00:42:18,786
The bombs were then hidden on command at
different places in Seoul.
230
00:42:19,579 --> 00:42:23,165
If the North ever attacks
and Seoul is taken...
231
00:42:23,166 --> 00:42:28,671
...they would be fired and your
headquarters would be destroyed.
232
00:42:31,049 --> 00:42:34,969
For over 30 years am I the only person
who knows where they are.
233
00:42:35,344 --> 00:42:38,848
And that's what IRIS want to know from me.
234
00:42:40,808 --> 00:42:45,146
IRIS wants to know...
235
00:42:45,354 --> 00:42:47,774
...where in Seoul they are hidden.
236
00:45:24,639 --> 00:45:26,390
No!
237
00:45:36,859 --> 00:45:38,903
Concentrate!
238
00:46:10,643 --> 00:46:15,898
Baek was not there.
It was a trap.
239
00:46:19,068 --> 00:46:20,611
Yes, sir.
240
00:46:28,911 --> 00:46:33,249
Message. - Three of us were wounded,
IRIS lost seventeen men.
241
00:46:33,416 --> 00:46:36,168
You have Captain Jung
and are with him on the run.
242
00:46:36,919 --> 00:46:39,630
Highest Secrecy. - Yes.
243
00:46:44,427 --> 00:46:50,349
Where Captain Jung
and Juna more than colleagues?
244
00:46:51,934 --> 00:46:53,644
Yes.
245
00:47:04,405 --> 00:47:08,909
The bullet has occurred on the left temple.
He is stock just before the frontal lobe.
246
00:47:09,118 --> 00:47:12,747
Do everything to keep him alive.
- I do what I can.
247
00:47:42,193 --> 00:47:45,571
What do you think,
why I gave myself to the NSS?
248
00:47:47,073 --> 00:47:51,035
I did it only to continue serving my country.
249
00:47:52,161 --> 00:47:57,041
Because my country always stands for me
in the first place. You know that.
250
00:48:00,294 --> 00:48:03,756
IRIS wants to know,
where the hiding places are located.
251
00:48:05,466 --> 00:48:09,929
They want to use them to start a war.
252
00:48:10,846 --> 00:48:13,641
This catastrophe I want to prevent.
253
00:48:15,434 --> 00:48:19,522
That's why the NSS
should protect this secret.
254
00:48:22,483 --> 00:48:28,155
Looks like you haven't passed
the information on the bombs.
255
00:48:28,406 --> 00:48:31,575
Right.
I will, if I can be sure.
256
00:48:31,742 --> 00:48:35,371
Don't do that.
That would only bring chaos.
257
00:48:36,872 --> 00:48:43,045
Within the NSS and the Blue House
IRIS has to many spies.
258
00:48:43,629 --> 00:48:48,759
It's better that only we two will know.
259
00:48:53,889 --> 00:48:56,767
[A year later.][Safe house of IRIS in Japan.]
260
00:53:44,304 --> 00:53:47,808
What do you think?
261
00:53:48,016 --> 00:53:51,812
Will you hand over Baek,
to save your life?
262
00:54:00,821 --> 00:54:04,199
I do not know, what they want
from Baek-san, Mei.
263
00:54:06,201 --> 00:54:11,540
The NSS will never trade him against me.
Never.
264
00:54:26,805 --> 00:54:30,142
He is still alive?
265
00:54:31,977 --> 00:54:34,687
It really pleases me, to know that.
266
00:54:34,688 --> 00:54:38,650
But I want let me trade
with your young man.
267
00:54:38,817 --> 00:54:42,905
We agree on that.
We do not negotiate with terrorists.
268
00:54:43,822 --> 00:54:47,910
But it is time to honor your promise.
Don't you think, Baek-san?
269
00:54:50,329 --> 00:54:53,248
I have informed the President
about the bombs.
270
00:54:53,415 --> 00:54:59,505
In a secret operation you must
show us, where they are hidden.
271
00:55:01,924 --> 00:55:05,219
That will be soon.
272
00:55:05,385 --> 00:55:07,179
Agreed.
273
00:55:10,390 --> 00:55:12,726
"Hostage exchange in 36 hours."
274
00:55:29,701 --> 00:55:32,246
There will be an exchange with Baek-san.
275
00:55:39,962 --> 00:55:45,133
You want to know for sure,
why we want to get him in this way.
276
00:55:45,384 --> 00:55:48,178
Why all the circumstances?
277
00:55:51,098 --> 00:55:56,144
Because you will be dead soon,
I'll tell you.
278
00:55:57,396 --> 00:56:01,440
Hidden beneath Seoul
are five nuclear weapons.
279
00:56:01,441 --> 00:56:05,279
Yes.
And Baek-San has them hidden.
280
00:56:06,029 --> 00:56:11,076
If we have them,
one will detonated in Pyongyang.
281
00:56:11,285 --> 00:56:14,621
And the other in Seoul.
282
00:56:19,251 --> 00:56:23,213
No, Ray.
Listen to me.
283
00:56:26,008 --> 00:56:29,928
You will not succeed.
Because ...
284
00:56:32,681 --> 00:56:34,850
...I'll kill you before.
285
00:56:42,983 --> 00:56:44,776
That remains to be seen.
286
00:56:53,535 --> 00:56:56,871
Two Snipers are here and here.
287
00:56:56,872 --> 00:56:59,708
In addition there are
two drivers ready at point R.
288
00:56:59,875 --> 00:57:02,376
Baek will jump after the exchange
in the water.
289
00:57:02,377 --> 00:57:05,463
When Baek-san is gone,
our agents...
290
00:57:05,464 --> 00:57:08,050
...will start firing
and arrest the terrorists.
291
00:57:08,258 --> 00:57:11,595
Do you have any questions, gentlemen?
- What happens with Baek-san?
292
00:57:11,762 --> 00:57:14,681
Our drivers take him to point X
and back again.
293
00:57:15,390 --> 00:57:20,646
Sounds like a good plan, I think.
Baek came up with this?
294
00:57:20,812 --> 00:57:22,856
The plan comes completely from him?
295
00:57:23,815 --> 00:57:26,777
Yes. - I do not like it.
296
00:57:27,653 --> 00:57:29,863
We still do not know
what Baek-san really wants to do.
297
00:57:30,739 --> 00:57:34,033
Who takes responsibility,
if this plan goes wrong?
298
00:57:34,034 --> 00:57:35,619
Then it is my fault.
299
00:57:37,079 --> 00:57:40,123
Baek-san does not intend to return to IRIS.
300
00:57:40,749 --> 00:57:43,126
Otherwise he would not be in the NSS.
301
00:57:44,419 --> 00:57:47,339
Of course he still needs our protection,
gentlemen.
302
00:57:48,590 --> 00:57:52,552
If you believe it works,
you have my confidence.
303
00:57:53,345 --> 00:57:57,808
But if something goes wrong,
you alone have the responsibility.
304
00:58:46,314 --> 00:58:48,650
Get ready.
- Yes, sir.
305
00:58:52,446 --> 00:58:53,688
Get ready.
306
00:59:08,795 --> 00:59:10,505
Position check.
307
00:59:11,339 --> 00:59:13,133
S-P one, ready.
308
00:59:15,177 --> 00:59:19,431
The Snipers are in position.
The objective approaches on 1100.
309
00:59:19,598 --> 00:59:24,226
And the rescue divers?
- Are ready and waiting positions.
310
00:59:24,227 --> 00:59:25,479
Okay.
311
01:01:20,927 --> 01:01:25,265
Is everything clear?
- Already with me. You too?
312
01:01:27,100 --> 01:01:29,394
At exactly 12 o'clock it starts.
313
01:01:34,024 --> 01:01:36,902
Exactly 30 seconds until exchange, men.
314
01:02:14,522 --> 01:02:17,609
Think about that, what you have promised.
315
01:02:22,864 --> 01:02:26,618
I would never go back to IRIS.
316
01:02:34,501 --> 01:02:36,044
All the best.
317
01:03:33,518 --> 01:03:35,437
Welcome, sir.
318
01:05:08,780 --> 01:05:13,243
Captain Ji?! Get Baek immediate
out of the water. - Yes.
319
01:05:51,406 --> 01:05:53,491
Over here!
320
01:05:55,410 --> 01:05:57,203
You have killed him.
321
01:06:14,846 --> 01:06:17,265
Yes, hello?
- Do you have Baek?
322
01:06:17,807 --> 01:06:21,686
We are still searching.
- Then our agreement no longer applies.
323
01:06:24,856 --> 01:06:26,941
Then I look for Baek alone.
324
01:06:27,108 --> 01:06:30,612
If you support me, I find the bombs.
You get them.
325
01:06:32,238 --> 01:06:37,327
All, except for one bomb.
This one I will keep.
326
01:06:37,494 --> 01:06:38,995
What do you want it?
327
01:06:41,581 --> 01:06:43,708
I will blow up Seoul with it.
328
01:06:44,918 --> 01:06:47,754
And start a war with it.
329
01:06:49,255 --> 01:06:51,424
For the re-union with our brothers.
330
01:06:55,136 --> 01:06:58,306
Find Baek, then I think about it.
331
01:06:58,473 --> 01:06:59,766
Yes, sir.
332
01:07:22,163 --> 01:07:23,289
Thank you.
333
01:07:58,866 --> 01:08:03,788
Jamsi / Area 10, underground channel.
Take the Geigercounter with you.
334
01:08:22,557 --> 01:08:26,936
The special forces have to get ready.
Highest Secrecy.
335
01:08:50,209 --> 01:08:54,421
Let the boarding area seal off
completely by the police. - Yes.
336
01:08:54,422 --> 01:08:57,467
Bring the Geiger counter?
- Yes, ma'am. - Okay.
337
01:09:03,222 --> 01:09:06,309
[Underground area around Jamsi.]/
338
01:09:13,316 --> 01:09:15,652
When was the main area built?
339
01:09:15,902 --> 01:09:21,157
It was completed in 1976.
I'm afraid, it is quite old.
340
01:09:27,038 --> 01:09:28,456
This way.
341
01:09:37,298 --> 01:09:39,967
Attention to the heads.
342
01:09:43,054 --> 01:09:44,138
Please.
343
01:09:55,149 --> 01:09:58,569
Assistant Director?
The radiation is stronger.
344
01:12:00,650 --> 01:12:03,569
We have a hit.
- Open it.
345
01:12:39,647 --> 01:12:41,899
There are four of them.
346
01:13:07,592 --> 01:13:14,056
That we did not expect.
What are your plans after this information?
347
01:13:14,307 --> 01:13:17,767
Baek-San has retained one bomb.
We need to find that one.
348
01:13:17,768 --> 01:13:20,938
The NSS is working on that.
349
01:13:21,105 --> 01:13:25,651
I thought the four bombs that we have.
What is your opinion about these four?
350
01:13:26,611 --> 01:13:30,656
The Korean peninsula
must be completely free of nuclear weapons.
351
01:13:31,782 --> 01:13:35,536
We should tell the United States,
so that we get rid of them.
352
01:13:36,621 --> 01:13:40,082
It is known that the North
has nuclear weapons.
353
01:13:40,416 --> 01:13:43,419
You will not want any nuclear-free zone.
354
01:13:44,712 --> 01:13:49,634
We could also equip missiles with them,
which would then extend to North Korea.
355
01:13:49,842 --> 01:13:51,969
We can keep them or not.
356
01:13:52,219 --> 01:13:56,223
Do we use them as a threat
against the North or we destroy them?
357
01:13:56,390 --> 01:13:59,352
I do not know what would be best.
358
01:14:00,436 --> 01:14:04,940
Mr. President, you are destined
the man for whom I hold you,
359
01:14:04,941 --> 01:14:07,568
and you have the same opinion as me.
360
01:14:09,904 --> 01:14:12,573
Peace is unfortunately very complicated.
361
01:14:14,617 --> 01:14:18,954
If the forces are not balanced,
it could be a disadvantage for the Republic.
362
01:14:18,955 --> 01:14:24,961
Then it would be better not
to destroy these bombs.
363
01:14:26,420 --> 01:14:32,802
NIS and NSS can jointly take care
it and form an atom team.
364
01:14:39,517 --> 01:14:42,895
I have an important report.
- What?
365
01:14:43,104 --> 01:14:47,650
The Deputy Director transports
atomic bombs from the ADD.
366
01:14:48,651 --> 01:14:50,569
What? - And where to?
367
01:14:50,736 --> 01:14:54,699
I have called ADD.
She just left.
368
01:14:55,408 --> 01:14:57,076
Does she have all four?
- Yes.
369
01:14:57,243 --> 01:15:01,247
I have sole control over her.
Where she wants without permission?
370
01:15:01,497 --> 01:15:07,253
Camp Humphrey, Sir. She want to hand
them over to the Americans for destruction.
371
01:15:12,091 --> 01:15:16,887
Stop them right away! Bring the bombs
back and put her under arrest!
372
01:15:17,096 --> 01:15:22,518
Bring her to me.
Herewith she is demoted. Hurry! - Yes, sir.
373
01:16:24,121 --> 01:16:27,416
What are you doing?
- What do you do with the bombs?
374
01:16:27,583 --> 01:16:29,877
You exceed your area, agent.
- No!
375
01:16:30,086 --> 01:16:33,130
Actually I do not care,
what will be done with the bombs.
376
01:16:34,298 --> 01:16:38,219
They should not be removed without permission.
That's my job.
377
01:17:03,494 --> 01:17:05,955
You don't have this permission.
378
01:17:06,163 --> 01:17:11,377
The possession of nuclear weapons violates
the contract with the Americans, I'm afraid.
379
01:17:12,253 --> 01:17:17,299
Are you Korean or American?
- This has nothing to do with it, sir.
380
01:17:18,008 --> 01:17:21,178
It will become a disaster
and I want to prevent just that.
381
01:17:21,345 --> 01:17:23,889
Are the Americans always necessary
for our safety?
382
01:17:24,098 --> 01:17:28,561
With our own nuclear weapons,
we are no longer depend on allies.
383
01:17:28,727 --> 01:17:33,439
By possession of nuclear weapons escape a war?
Do you consider this a good plan?
384
01:17:33,440 --> 01:17:37,402
Good or not,
she had no authorization for this.
385
01:17:37,403 --> 01:17:43,075
The President has given you no permission
and that's why you are a traitor.
386
01:17:43,242 --> 01:17:45,744
And now give me your weapon.
387
01:19:30,599 --> 01:19:33,477
Do you want to get blown-up right now?
388
01:19:34,561 --> 01:19:38,190
Or follow me quietly and I'll show you.
389
01:19:40,150 --> 01:19:42,569
I leave it to you.
390
01:19:59,169 --> 01:20:01,297
Lift up the carpet.
391
01:20:45,591 --> 01:20:47,384
Call Black.
392
01:20:56,977 --> 01:21:01,940
Message.
- I found her, sir.
393
01:21:02,649 --> 01:21:05,527
But Baek holds the detonator and wants
to blow ... - Is he with you?
394
01:21:05,694 --> 01:21:07,363
Give him to me.
395
01:21:12,451 --> 01:21:14,203
The shadows were not necessary.
396
01:21:14,370 --> 01:21:19,917
I wanted to be sure.
What about the detonator?
397
01:21:21,126 --> 01:21:22,669
Do you want to die?
398
01:21:23,212 --> 01:21:25,381
It is my only weapon.
399
01:21:27,716 --> 01:21:33,555
Your hiding place is within the lethal
10 km radius, so don't do anything rash.
400
01:21:33,764 --> 01:21:36,392
You would die with us.
401
01:21:36,975 --> 01:21:42,106
If you know where I am,
you are really good. Come here.
402
01:22:09,091 --> 01:22:10,592
Let's go.
403
01:23:38,972 --> 01:23:42,059
Use the bombs in a meaningful way.
404
01:23:42,726 --> 01:23:46,939
You want to kill an entire city,
to get to yours truly?
405
01:23:47,105 --> 01:23:49,483
Make your light
but not under a bushel.
406
01:23:49,650 --> 01:23:54,613
If you were dead,
the resolutions of the IRIS where to.
407
01:23:54,863 --> 01:24:01,578
An explosion here would not destroy
the IRIS headquarters. You know better.
408
01:24:02,204 --> 01:24:04,122
Really?
409
01:24:05,541 --> 01:24:13,590
Then it is probably no longer useful here.
410
01:24:13,757 --> 01:24:15,175
Please wait.
411
01:24:30,774 --> 01:24:32,442
We have an intruder, sir.
412
01:24:40,284 --> 01:24:41,877
Someone is looking for you.
413
01:26:42,155 --> 01:26:46,618
Make a decision.
- Do not do it, Baek.
414
01:26:49,579 --> 01:26:53,709
The bomb kills all.
Do you want to answer that?
415
01:27:03,301 --> 01:27:11,351
As you said it, your greed after
a nuclear bomb has clouded your judgment.
416
01:27:20,569 --> 01:27:26,658
I never said,
that would be the detonator for the bomb.
417
01:27:28,243 --> 01:27:29,703
That's ...
418
01:27:31,872 --> 01:27:33,173
Baek-san!
419
01:27:43,425 --> 01:27:44,926
Not!
420
01:28:47,489 --> 01:28:50,617
I do not want that.
- Go away! - Then shoot me first.
421
01:28:50,784 --> 01:28:52,369
Go away! - It's over!
422
01:28:52,911 --> 01:28:56,748
Will this killing never stop?
Is it ever enough?
423
01:29:25,026 --> 01:29:28,905
One day she will certainly
be very dangerous to you.
424
01:29:29,114 --> 01:29:31,074
Leave it! - Do you not hear?
- Leave it!
425
01:29:41,293 --> 01:29:43,670
Holt the bomb. We go.
426
01:29:47,507 --> 01:29:48,842
Move it.
427
01:30:46,358 --> 01:30:51,988
You just wanna let them go?
- This bomb is enough.
428
01:30:55,283 --> 01:31:01,414
Will the igniter work?
- Yes, he will. - Very good.
429
01:31:19,641 --> 01:31:22,602
You want the last bomb to go up in Seoul.
430
01:31:23,728 --> 01:31:27,482
What do you mean?
How can you be so sure?
431
01:31:27,649 --> 01:31:30,985
You do not use it as bait,
as the North usually does.
432
01:31:30,986 --> 01:31:34,906
He wants to blow up Seoul
and start a war.
433
01:31:38,159 --> 01:31:42,706
This idea is insane.
We have to stop them absolutely!
434
01:31:46,042 --> 01:31:48,294
Keep the tactics and the EOD team ready.
- Yes.
435
01:31:49,963 --> 01:31:54,174
A truck has left this place
five minutes ago. Find him.
436
01:31:54,175 --> 01:31:56,094
I control all roads to Seoul.
437
01:32:10,650 --> 01:32:14,946
It will take a while,
but they will find us.
438
01:32:21,494 --> 01:32:23,788
I have him. - And where is he?
439
01:32:23,955 --> 01:32:26,583
This is a new image. They are in Seoul.
440
01:32:27,333 --> 01:32:32,589
Keep on track. I will go there.
- Be careful.
441
01:32:35,050 --> 01:32:42,557
Intersection in Seoul.
442
01:32:57,405 --> 01:32:59,949
Is everybody ready? - Yes.
- Let's go.
443
01:34:26,077 --> 01:34:28,746
Uses the bomb as protection!
444
01:34:52,896 --> 01:34:55,315
What's going on?
445
01:34:55,940 --> 01:35:02,113
A success.
- A success? Then go away now.
446
01:35:02,697 --> 01:35:03,865
Not possible.
447
01:35:07,660 --> 01:35:09,662
Lee Hyuk-soo? Little brother?!
448
01:35:48,701 --> 01:35:51,871
That was just a trick.
- You okay, man?
449
01:35:53,414 --> 01:35:58,169
I feel nothing.
He laughed definitely.
450
01:36:02,131 --> 01:36:04,342
[Under Construction - Closed]
451
01:36:07,971 --> 01:36:09,472
No Entry ...
452
01:36:16,437 --> 01:36:17,647
Open the door.
453
01:36:30,368 --> 01:36:33,538
Close all connections, and the inputs.
454
01:36:41,296 --> 01:36:44,423
Sir, unfortunately we only found
five construction workers and three guards.
455
01:36:44,424 --> 01:36:47,844
Good. Ki-joon?
456
01:36:48,094 --> 01:36:50,096
Yes?
457
01:36:50,430 --> 01:36:55,685
Provides guards at every door and
inform me every ten minutes. - Yes.
458
01:36:57,979 --> 01:37:00,815
Park Tae-hee!
- Sir?
459
01:37:01,149 --> 01:37:05,653
Get the detonator and the heart sensor.
- Yes.
460
01:37:13,328 --> 01:37:16,831
What do you mean, sir?
- Is Mister Black dead too?
461
01:37:17,040 --> 01:37:20,960
Without the help of IRIS
reunification is very difficult.
462
01:37:21,127 --> 01:37:23,171
That's why it will explode in Seoul.
463
01:37:23,755 --> 01:37:28,755
If reunification could be achieved
through the leveling of Seoul,
464
01:37:29,302 --> 01:37:31,095
we would have done it already.
465
01:37:31,304 --> 01:37:36,184
We have over one million soldiers, Colonel!
466
01:37:36,351 --> 01:37:38,686
It's time that they come to use!
467
01:37:38,853 --> 01:37:43,066
For as long as we can only threaten
and not fight for our goal?
468
01:37:43,232 --> 01:37:46,778
I will now begin the war for reunification.
469
01:37:46,986 --> 01:37:49,530
I ask you, sir.
470
01:37:50,823 --> 01:37:55,036
Okay. Then you do it, please.
Start.
471
01:37:58,539 --> 01:38:04,087
Is he okay?
- We win. That is for sure.
472
01:38:09,258 --> 01:38:13,304
It's time to prove your loyalty.
473
01:38:17,350 --> 01:38:19,394
You have one more chance.
474
01:38:21,396 --> 01:38:25,566
Who wants to go now, can go.
475
01:38:26,818 --> 01:38:28,319
Let's start.
476
01:38:48,506 --> 01:38:53,506
We might know, where they are hiding.
I have a suspicion. - And where, sir?
477
01:38:54,137 --> 01:38:56,305
The Banpo Bridge. On the island.
478
01:38:59,767 --> 01:39:03,228
That is in Yongsan.
- Send all the forces there.
479
01:39:03,229 --> 01:39:06,482
And the atomic unit.
- Yes I'll do it.
480
01:39:09,360 --> 01:39:11,070
Then we drive off now.
481
01:39:31,716 --> 01:39:36,637
The NSS and the police coming soon.
- That was clear.
482
01:39:38,764 --> 01:39:43,644
Shall we cancel the operation?
- Jung Yoo-gun is on his way.
483
01:39:43,811 --> 01:39:48,941
A man like him could accompany
me in hell.
484
01:39:51,736 --> 01:39:53,779
You have the Observation Office.
485
01:39:54,697 --> 01:39:57,492
Keep your eyes open,
if someone wants to come in.
486
01:39:58,159 --> 01:40:02,079
I see someone, I'll kill him.
- Very good.
487
01:40:56,092 --> 01:40:59,845
We can not make mistakes.
Come on!
488
01:41:00,429 --> 01:41:03,266
Please be all very careful.
- Off course.
489
01:41:08,437 --> 01:41:11,941
High radiation has been found.
The bomb must be here somewhere.
490
01:41:12,692 --> 01:41:15,611
Where's Captain Jung?
491
01:41:15,903 --> 01:41:19,615
Did he go inside?
- Yes, probably.
492
01:43:23,823 --> 01:43:26,158
There comes a video.
493
01:43:32,081 --> 01:43:37,294
All models are there.
Let's start the show.
494
01:43:37,545 --> 01:43:39,380
Yoo Joong-won!
495
01:43:43,551 --> 01:43:47,805
When I press the switch here,
this bomb will explode.
496
01:43:47,972 --> 01:43:51,016
That only lasts five seconds.
497
01:43:51,434 --> 01:43:54,769
Whether this bomb is real or not,
You know better than I do.
498
01:43:54,770 --> 01:43:58,065
I belong to the Democratic People's
Republic army of Korea.
499
01:43:59,859 --> 01:44:03,696
My name is Colonel Yoo Joong-won.
500
01:44:04,321 --> 01:44:07,867
And on behalf of the Republic,
I start a holy war ...
501
01:44:08,075 --> 01:44:11,871
...who will reunite the two peoples of Korea.
502
01:44:12,538 --> 01:44:16,208
Surrender now all,
otherwise I will kill you.
503
01:44:20,963 --> 01:44:22,465
Jung Yoo-gun.
504
01:44:34,518 --> 01:44:36,729
Stop it. - There you are.
505
01:44:41,817 --> 01:44:43,569
You'll know it.
506
01:44:45,654 --> 01:44:47,364
This is a kind of dead-man switch.
507
01:44:48,449 --> 01:44:54,246
If my heart stops beating,
the countdown begins.
508
01:44:55,456 --> 01:44:59,418
The switch ...
509
01:45:00,795 --> 01:45:02,379
...or by my death.
510
01:45:03,506 --> 01:45:06,550
The bomb will detonate and all are dead.
511
01:45:07,843 --> 01:45:11,972
If you shoot me, it goes up anyway.
512
01:45:14,141 --> 01:45:17,937
We could be friends, after death.
513
01:45:18,187 --> 01:45:19,939
That brings no reunification.
514
01:45:20,773 --> 01:45:23,400
It would only cost millions of lives.
515
01:45:24,944 --> 01:45:26,821
Have you considered that?
516
01:45:26,987 --> 01:45:31,242
Only the upper class,
will be scared by a reunion.
517
01:45:33,577 --> 01:45:36,747
But the North
has been cut off from the world.
518
01:45:38,499 --> 01:45:41,710
They just want to live.
519
01:45:47,216 --> 01:45:52,429
You represent the poor?
I only see bitterness.
520
01:45:53,055 --> 01:45:55,349
Don't you see it?
521
01:45:56,517 --> 01:46:00,813
It will not work, your plan.
522
01:46:00,980 --> 01:46:07,486
What I do today, will build pride
under my people again.
523
01:46:09,321 --> 01:46:12,491
And carry hope in their hearts.
524
01:46:18,372 --> 01:46:20,666
Now listen to it.
525
01:46:21,625 --> 01:46:23,252
Stop this nonsense.
526
01:46:23,711 --> 01:46:29,133
What are you doing here?
Go! Get back!
527
01:46:29,592 --> 01:46:33,846
And go where?
I will not go without you.
528
01:46:35,848 --> 01:46:38,809
Together with you I'll go.
529
01:46:39,101 --> 01:46:42,730
That's none of your business.
Go!
530
01:46:46,483 --> 01:46:50,654
Do not be stupid and go!
I beg you.
531
01:46:51,780 --> 01:46:57,828
Of all the people here,
you have to understand, Mei.
532
01:46:57,995 --> 01:47:04,543
Yes, I know.
I once had the same conviction.
533
01:47:05,502 --> 01:47:11,800
That has changed.
I do not think that anymore.
534
01:47:12,426 --> 01:47:16,472
Why?!
- I don't want ...
535
01:47:17,473 --> 01:47:19,934
...to die yet.
536
01:47:21,435 --> 01:47:26,148
But if you trigger the switch,
I will.
537
01:47:26,941 --> 01:47:28,567
Why do you want to do that?
538
01:47:31,820 --> 01:47:37,076
Let it be ...
I want ... you to live.
539
01:47:38,702 --> 01:47:40,412
Together with me.
540
01:47:42,164 --> 01:47:44,083
Although it will be hard.
541
01:47:47,336 --> 01:47:49,088
Back!
542
01:47:51,966 --> 01:47:58,555
Listen! My job is to ensure
the liberation of the people.
543
01:47:58,722 --> 01:48:00,849
That's bullshit.
544
01:48:01,308 --> 01:48:06,647
You will kill countless people,
innocent mothers and fathers, as well as yours.
545
01:48:09,984 --> 01:48:11,944
You were such a good son.
546
01:48:13,153 --> 01:48:17,616
Your mother would not have wanted it.
Do you want to disappoint them?
547
01:48:20,411 --> 01:48:21,787
Do not do that.
548
01:48:22,913 --> 01:48:26,374
Please stop it.
549
01:48:26,375 --> 01:48:28,168
I beg you.
550
01:48:33,632 --> 01:48:35,217
The plan is wrong.
551
01:48:37,803 --> 01:48:39,296
Stop it.
552
01:48:59,324 --> 01:49:00,701
Oh mother!
553
01:49:11,628 --> 01:49:12,713
Oh, no!
554
01:49:35,527 --> 01:49:38,155
I'm so ... - Please do not!
555
01:49:38,697 --> 01:49:40,199
...sorry.
556
01:49:44,495 --> 01:49:47,039
No, do not die! Please!
557
01:49:59,051 --> 01:50:02,429
Please, please do not.
Oh please.
558
01:50:48,642 --> 01:50:50,434
Browser deleten, not forget!
559
01:50:50,435 --> 01:50:52,146
Let no trace of you back here!
- I hear.
560
01:50:52,354 --> 01:50:57,025
Captain Jung here.
I have a question for you, sir.
561
01:51:01,530 --> 01:51:07,119
Why do you have to fly?
They will discard it above the sea.
562
01:51:07,327 --> 01:51:10,497
I want to put an end to it.
I want to be sure.
563
01:51:11,748 --> 01:51:13,667
Then I come also.
564
01:51:14,209 --> 01:51:18,714
I'll be right back.
Think about what you want for dinner.
565
01:51:19,256 --> 01:51:22,926
Please. - Useless.
566
01:51:24,052 --> 01:51:26,305
I'll be right back.
Captain?
567
01:51:28,182 --> 01:51:32,227
Fly gently.
- See you then.
568
01:52:07,429 --> 01:52:09,348
Get out with you.
569
01:52:12,351 --> 01:52:13,435
Delta One!
570
01:52:17,981 --> 01:52:19,858
Roger. Take off.
571
01:54:07,966 --> 01:54:13,638
Please.
Come back.
572
01:54:17,267 --> 01:54:22,267
Throw the bomb off and come back.
I beg you.
573
01:54:23,148 --> 01:54:25,108
Please, don't do that.
574
01:54:27,235 --> 01:54:28,904
Listen carefully.
575
01:54:31,531 --> 01:54:36,078
Do you know,
that I love you very much?
576
01:54:37,996 --> 01:54:43,335
Only you ...
have made me infinitely happy.
577
01:54:45,879 --> 01:54:50,801
Please, tell me that in person.
578
01:54:51,635 --> 01:54:54,012
Do not be sad.
579
01:54:56,765 --> 01:55:01,061
Come back.
I beg you. I'm begging you!
45815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.