All language subtitles for Iljimae.E01.080521.HDTV.X264.720p-MOOHAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,728 --> 00:00:14,594 What are you doing ? 2 00:00:15,094 --> 00:00:18,488 Rascal, that is an impossible wall of deterrent 3 00:00:18,488 --> 00:00:20,835 That's right, it is an impossible place to enter 4 00:00:20,835 --> 00:00:22,146 You should give up on that idea 5 00:00:24,229 --> 00:00:27,368 On this earth there's no such place that couldn't be burglarize 6 00:00:29,013 --> 00:00:30,868 Because I am Iljimae 7 00:00:32,568 --> 00:00:34,363 Step aside, step aside 8 00:00:34,363 --> 00:00:36,017 Who is it? 9 00:00:36,228 --> 00:00:38,731 I am a ice merchant 10 00:00:38,731 --> 00:00:41,538 If I don't go quickly it will be melting 11 00:00:41,538 --> 00:00:43,942 Stay out of the way 12 00:00:43,942 --> 00:00:45,467 Who is it? 13 00:00:52,117 --> 00:00:54,915 I have brought the ice for the feast 14 00:00:56,117 --> 00:00:59,579 I have received the order to fill up the ice in the ice cave 15 00:00:59,579 --> 00:01:03,954 Tonight there's a restriction on the incoming and outgoing 16 00:01:03,954 --> 00:01:05,466 You should wait until the morning 17 00:01:05,466 --> 00:01:06,651 Until morning? 18 00:01:06,651 --> 00:01:08,525 It is not going to work 19 00:01:08,751 --> 00:01:11,756 All else would be okay, but the ice block will melt into water 20 00:01:12,513 --> 00:01:14,485 Really... 21 00:01:14,787 --> 00:01:17,585 I was in a hurry to pick up the ice... 22 00:01:19,675 --> 00:01:20,746 Yes sir 23 00:01:25,702 --> 00:01:27,354 But is there something going on ? 24 00:01:27,354 --> 00:01:31,065 It is an emergency situation; Iljimae will be robbing this place tonight 25 00:01:32,215 --> 00:01:35,947 Why is this ice block red looking ? 26 00:01:35,947 --> 00:01:39,335 That Bokbunja wine has been frozen the entire winter on the bank of Daedong river 27 00:01:39,744 --> 00:01:44,347 It is a special frozen wine to welcome the Thanh's ambassadors during the feast for tomorrow 28 00:01:47,863 --> 00:01:50,351 It is really a special wine 29 00:01:50,351 --> 00:01:52,010 There's nothing else, sir 30 00:01:55,664 --> 00:01:56,759 Let's him in 31 00:01:59,246 --> 00:02:00,319 Thanks for your troubles 32 00:05:42,867 --> 00:05:43,675 Is everything okay? 33 00:05:43,675 --> 00:05:44,324 Yes sir 34 00:05:44,324 --> 00:05:46,686 We are being on guard, even a mouse couldn't have passed by unnoticed 35 00:08:16,326 --> 00:08:17,218 Step up! 36 00:08:18,939 --> 00:08:20,729 What is going on? 37 00:08:20,729 --> 00:08:22,616 Quickly secured this place, light the fire 38 00:08:47,769 --> 00:08:49,405 Everyone! Light the fire 39 00:08:56,715 --> 00:08:59,094 Chase after him! I am certain he hasn't escape yet 40 00:08:59,094 --> 00:09:00,376 Yes sir 41 00:09:04,231 --> 00:09:05,468 Over here 42 00:09:32,987 --> 00:09:34,063 It is lot of work for you 43 00:09:38,974 --> 00:09:41,623 Iljimae, your life will end here 44 00:09:41,623 --> 00:09:43,636 A noteworthy Iljimae like that, I wonder what type of person is he? 45 00:09:43,636 --> 00:09:45,564 Let's me see your face 46 00:09:46,431 --> 00:09:47,028 Soldier 47 00:09:47,028 --> 00:09:47,960 Yes sir 48 00:09:59,729 --> 00:10:02,794 That person...He is Iljimae 49 00:10:35,725 --> 00:10:36,686 Go ahead and take a look 50 00:10:36,686 --> 00:10:38,779 On this earth there's truly nothing that couldn't be robbed 51 00:10:39,374 --> 00:10:41,336 Because I am Iljimae 52 00:10:45,355 --> 00:10:46,595 Go ahead and seize Iljimae 53 00:10:47,224 --> 00:10:50,287 Seize him 54 00:11:57,849 --> 00:12:02,539 Geom ah! There are many types of pretty flowers 55 00:12:02,539 --> 00:12:04,344 But why do you only like titi flower? 56 00:12:04,714 --> 00:12:07,933 Because it looks like cherry blossoms, but not as glamorous like cherry blossoms 57 00:12:08,683 --> 00:12:11,408 It looks like Jasmine, but not as pitiful like jasmine 58 00:12:11,408 --> 00:12:13,074 That's why I like it 59 00:12:15,194 --> 00:12:17,724 It is representing the righteous mankind 60 00:12:17,946 --> 00:12:21,159 And because of that in my eyes, titi are the prettiest of all flowers 61 00:12:57,326 --> 00:12:59,362 Is it true that you have seen that ? 62 00:12:59,816 --> 00:13:05,810 Yes sir, it has a very bright red color and an expensive look to it 63 00:13:06,064 --> 00:13:08,416 How could you have seen it? 64 00:13:08,997 --> 00:13:13,743 Shortly after I was born, I have lost my visions due to an illness 65 00:13:14,222 --> 00:13:16,668 But after that I got another pair of eyes 66 00:13:16,668 --> 00:13:20,388 I could see those things that other people can't see 67 00:13:20,388 --> 00:13:22,784 I could really see them 68 00:13:22,784 --> 00:13:28,964 The heartiness of a hot soup stew that the villager needed 69 00:13:33,435 --> 00:13:36,553 He saw the things that shouldn't be seen 70 00:13:36,553 --> 00:13:40,399 And because of that, I have heard of things that should haven't been heard 71 00:13:46,482 --> 00:13:47,996 Who else know about this? 72 00:13:47,996 --> 00:13:49,169 I... 73 00:13:52,023 --> 00:13:53,464 Won't tell anyone else about this 74 00:14:40,601 --> 00:14:44,978 You should go out for a stroll if there's something bothering you 75 00:14:44,978 --> 00:14:48,074 Within the next few days I would like to go to Hanyang 76 00:14:48,346 --> 00:14:50,628 Sir Shim Ji Won wished to see me 77 00:14:51,702 --> 00:14:55,514 Father! Please look at this drawing 78 00:14:55,514 --> 00:14:57,845 Geom, is this your drawing? 79 00:14:58,156 --> 00:14:59,138 Yes sir 80 00:15:00,650 --> 00:15:02,565 You are amazing 81 00:15:02,565 --> 00:15:05,674 Dear, is it my imagination or our son drew better than me? 82 00:15:08,468 --> 00:15:11,049 My darling Geom, I will reward you 83 00:15:11,049 --> 00:15:15,549 What would you like, how about your favorite beef jerky? 84 00:15:17,603 --> 00:15:19,928 What would you like? 85 00:15:20,303 --> 00:15:23,887 Mother, please allow me to accompanying father to Hanyang 86 00:15:24,626 --> 00:15:27,254 That is not an impossible wish, okay 87 00:15:30,559 --> 00:15:31,874 Father, look at the birds 88 00:15:36,140 --> 00:15:41,365 The birds are returning home, I guess the Spring is coming 89 00:15:55,058 --> 00:15:55,867 Shoot! 90 00:16:49,702 --> 00:16:51,426 We couldn't find the blind man�s wife 91 00:16:52,012 --> 00:16:54,676 I think maybe she knew and ran off already 92 00:16:56,056 --> 00:16:56,711 Let's go 93 00:17:12,451 --> 00:17:13,775 You should stop crying 94 00:17:17,666 --> 00:17:21,218 Go ahead and run toward that direction, remember keep on running ahead and don't turn back 95 00:17:21,218 --> 00:17:22,079 Mother! 96 00:17:22,079 --> 00:17:25,946 Don't tell anyone that your father is the blind fortune teller 97 00:17:26,291 --> 00:17:27,062 Understand? 98 00:17:27,062 --> 00:17:28,265 Mother! 99 00:17:28,934 --> 00:17:31,488 You are the oldest brother 100 00:17:36,079 --> 00:17:38,420 You should take good care of Bong Soon 101 00:17:48,085 --> 00:17:49,156 Mother! 102 00:17:52,053 --> 00:17:53,308 Run 103 00:18:11,255 --> 00:18:12,340 Have you heard? 104 00:18:12,340 --> 00:18:13,810 I have heard loud and clear, you guys are ruthless 105 00:18:14,192 --> 00:18:16,341 To silence us, you have done the un-imaginable... 106 00:18:40,021 --> 00:18:42,647 I am hungry, please give me some money 107 00:18:44,910 --> 00:18:46,326 So stinky! 108 00:18:48,128 --> 00:18:50,076 I don't have any money, stay away from me 109 00:18:58,051 --> 00:18:59,120 Are you okay Bong Soon? 110 00:19:04,265 --> 00:19:06,527 Hey, is being a rich guy all that wonderful? 111 00:19:07,678 --> 00:19:10,882 I am sorry. I didn't mean to shove that little girl 112 00:19:10,882 --> 00:19:12,248 This lowly fella! 113 00:19:12,248 --> 00:19:14,664 Why don't the two of you scram? 114 00:19:15,144 --> 00:19:19,629 You dare to be insolent to my young master, impoverish kids... 115 00:19:20,253 --> 00:19:22,468 Young master, are you okay? 116 00:19:22,772 --> 00:19:23,953 I am fine 117 00:19:27,202 --> 00:19:28,581 Let's go Geom 118 00:19:28,905 --> 00:19:30,604 Yes father 119 00:19:32,513 --> 00:19:36,660 You are a fine seamstress 120 00:19:39,345 --> 00:19:43,530 Ah, the Robbery Department Officer's wife is asking for you 121 00:19:43,530 --> 00:19:46,540 It seems that she is very happy with your sewing talent 122 00:19:47,403 --> 00:19:48,498 Really? 123 00:19:52,843 --> 00:19:53,929 Ja Dol 124 00:19:54,508 --> 00:19:56,255 You should stay here and play for a while 125 00:19:56,610 --> 00:19:58,733 I have to visit the Robbery Department 126 00:19:58,733 --> 00:20:00,390 Yes mother 127 00:20:18,911 --> 00:20:20,306 What are you doing? 128 00:20:21,031 --> 00:20:22,468 Insolent! 129 00:20:23,117 --> 00:20:24,392 Him? 130 00:20:24,845 --> 00:20:25,977 Young master know him? 131 00:20:26,206 --> 00:20:29,514 His father has been in jail a few times, and he is a well-known thief 132 00:20:29,973 --> 00:20:32,735 I heard that his mother's a runaway handmaiden... 133 00:20:33,475 --> 00:20:36,165 Truly a bunch of trash 134 00:20:36,794 --> 00:20:41,387 He left just like that when he ran into me? 135 00:20:41,588 --> 00:20:44,123 His character is very antagonistic 136 00:20:44,481 --> 00:20:46,029 There are many people who would like to teach him a lesson 137 00:20:46,029 --> 00:20:51,817 We should let him know how dirty the blood in his vein is 138 00:22:15,781 --> 00:22:18,924 Thief, thief 139 00:22:18,924 --> 00:22:21,474 There's a thief 140 00:22:21,474 --> 00:22:23,900 There's a thief over there 141 00:22:23,900 --> 00:22:28,867 There is a thief 142 00:22:28,867 --> 00:22:30,793 Young master, what's the matter? 143 00:22:30,793 --> 00:22:34,315 There's someone being a thief 144 00:22:40,533 --> 00:22:43,937 My lord, are you missing anything sir? 145 00:22:47,108 --> 00:22:48,670 Oh...yes 146 00:22:50,134 --> 00:22:52,091 Has young master by any chance seen the face of the thief? 147 00:22:52,328 --> 00:22:53,713 I saw it 148 00:22:55,320 --> 00:22:56,533 Young master saw his face? 149 00:22:57,409 --> 00:22:59,428 What does he looks like? 150 00:23:08,489 --> 00:23:10,120 I am not a thief 151 00:23:10,405 --> 00:23:12,334 I really don't know what's going on 152 00:23:19,720 --> 00:23:23,673 This is yours, my lord 153 00:23:39,071 --> 00:23:40,846 I heard that his father is also a thief 154 00:23:41,724 --> 00:23:44,213 It is really hopeless when talking about this bad blood 155 00:23:44,213 --> 00:23:47,468 No, my father is not a bandit 156 00:23:49,778 --> 00:23:51,745 Great job everyone 157 00:23:58,005 --> 00:23:59,292 Oh my god! 158 00:23:59,641 --> 00:24:04,281 Is this not the Woo-wang-jeong-sin-hwan (wine) made by England? 159 00:24:04,281 --> 00:24:05,974 What's the matter with you? 160 00:24:08,288 --> 00:24:12,799 There's a tip off that the fake Woo-wang-jeong-sin-hwan (wines) are being smuggling into our country 161 00:24:12,799 --> 00:24:14,162 Let's investigate this further 162 00:24:14,162 --> 00:24:15,883 We are not doing that 163 00:24:16,138 --> 00:24:17,190 If you wish for an inspection, then go ahead and get on with it 164 00:24:17,190 --> 00:24:18,191 Really ? 165 00:24:19,372 --> 00:24:24,014 I heard that all smuggling items are hidden in the bottom of the boat 166 00:24:24,014 --> 00:24:25,529 Then you should lift it up and see for yourself 167 00:24:27,410 --> 00:24:29,784 Hurry up and open that box for me 168 00:24:29,784 --> 00:24:31,217 Quickly 169 00:24:38,112 --> 00:24:40,253 What is in this white box? 170 00:24:41,167 --> 00:24:42,854 It is white powder sugar 171 00:24:43,343 --> 00:24:44,755 Sugar? 172 00:24:46,530 --> 00:24:49,647 It is kind of sweet and will melt in your mouth 173 00:24:50,697 --> 00:24:53,569 The aristocrats really like this stuffs 174 00:24:53,569 --> 00:24:56,506 They eat this all day 175 00:24:57,046 --> 00:24:58,903 You are pretty chatty, eh ? 176 00:25:02,330 --> 00:25:05,700 Open that box, and quickly bring the tools over here 177 00:25:05,700 --> 00:25:09,300 Look at them! They are all government authorized merchandises 178 00:25:09,300 --> 00:25:10,640 Quickly! 179 00:25:19,554 --> 00:25:20,802 We are about to be rich 180 00:25:20,802 --> 00:25:24,645 How much money would each of these fetch? 181 00:25:26,019 --> 00:25:29,829 Wait, we have to bring this home for Ja Dol to eat 182 00:25:36,500 --> 00:25:38,293 Where are all these soldiers come from? 183 00:25:40,288 --> 00:25:43,194 Hey this is yours, open it for yourself 184 00:25:46,837 --> 00:25:49,844 My lord, there were someone else inspected us earlier 185 00:25:49,844 --> 00:25:51,283 Why do you come again? 186 00:25:51,283 --> 00:25:52,202 What are you talking about? 187 00:25:52,202 --> 00:25:53,488 The other person... 188 00:25:55,602 --> 00:25:57,566 That person 189 00:26:01,834 --> 00:26:03,015 The thief 190 00:26:03,015 --> 00:26:05,701 The cursed thief 191 00:26:10,762 --> 00:26:12,533 Where has he gone off to? 192 00:26:14,260 --> 00:26:16,183 Has he gone to heaven? 193 00:26:38,970 --> 00:26:41,848 My father is really not a bandit! 194 00:26:42,477 --> 00:26:44,588 Don't waste my time, hurry up and follow me! 195 00:27:01,103 --> 00:27:02,549 Are you still here? 196 00:27:02,757 --> 00:27:05,295 Ja Dol, something's wrong 197 00:27:05,615 --> 00:27:06,860 What happened? 198 00:27:07,149 --> 00:27:08,801 It is not me 199 00:27:16,601 --> 00:27:17,809 Wait 200 00:27:24,377 --> 00:27:25,827 What is going on, young master? 201 00:27:25,827 --> 00:27:27,990 Let's me see his hand? 202 00:27:27,990 --> 00:27:29,391 Pardon me? 203 00:27:29,958 --> 00:27:32,933 Young master, why would you want to see his hand? 204 00:27:43,132 --> 00:27:45,177 Just look at this 205 00:27:45,177 --> 00:27:48,541 There are some white powders, what are they? 206 00:27:50,009 --> 00:27:51,010 I don't know 207 00:27:51,010 --> 00:27:52,383 Taste it 208 00:27:56,034 --> 00:27:58,067 It has a sweet aftertaste 209 00:27:58,497 --> 00:28:01,251 This is the white powder that's on the persimmon pastry 210 00:28:01,251 --> 00:28:04,688 When people sun-dried the persimmon, the sugar has melted 211 00:28:04,688 --> 00:28:06,574 and then dried into the white coating 212 00:28:06,958 --> 00:28:09,865 That is why it is sweet, right ? 213 00:28:10,377 --> 00:28:12,247 Father, please let's me see your hands! 214 00:28:15,694 --> 00:28:19,188 Look, on my father's hand, there's no such white powder 215 00:28:19,858 --> 00:28:21,919 On his hand too, no white powder 216 00:28:21,919 --> 00:28:23,955 My father's hands as well! 217 00:28:23,955 --> 00:28:27,325 Then why is there white powder residue on this rope? 218 00:28:28,556 --> 00:28:30,242 That's the question! 219 00:28:30,797 --> 00:28:33,335 The young master should show us your hands! 220 00:28:33,335 --> 00:28:34,739 Pardon me? 221 00:28:49,968 --> 00:28:52,012 Eh Geom, how could you... 222 00:28:52,012 --> 00:28:53,468 Oh, don't worry 223 00:28:53,468 --> 00:28:56,914 Earlier I saw the young master eaten a persimmon pastry 224 00:28:59,588 --> 00:29:01,725 You guys should let go of that blameless kid 225 00:29:02,466 --> 00:29:03,878 Yes, my lord 226 00:29:09,377 --> 00:29:10,800 Young master, thank you so much 227 00:29:11,279 --> 00:29:12,555 Could I ask what is young master's name... 228 00:29:12,555 --> 00:29:13,592 My name is Geom 229 00:29:13,592 --> 00:29:14,695 Lee Geom 230 00:29:14,912 --> 00:29:16,240 And your name, my lord? 231 00:29:16,702 --> 00:29:17,533 Mine? 232 00:29:19,842 --> 00:29:21,634 My name is Lee Won Ho 233 00:29:22,488 --> 00:29:25,100 I definitely will repay your kindness later on 234 00:29:25,100 --> 00:29:26,659 Don't mention it 235 00:29:26,963 --> 00:29:29,166 You should grow into a righteous young man 236 00:29:29,166 --> 00:29:30,631 That is all I ask 237 00:29:31,349 --> 00:29:32,521 Is it right, Geom? 238 00:29:32,521 --> 00:29:33,947 Yes, father. 239 00:29:33,947 --> 00:29:35,413 No, that is not right, this kindness 240 00:29:35,413 --> 00:29:37,420 I will definitely repay you 241 00:29:38,079 --> 00:29:39,363 Ja Dol! 242 00:29:39,811 --> 00:29:41,172 Mother! 243 00:29:42,175 --> 00:29:45,646 What's happened? Are you okay? 244 00:29:45,646 --> 00:29:48,148 It is that lord and the young master that has rescued me 245 00:29:55,125 --> 00:29:57,355 Is he your son? 246 00:30:01,187 --> 00:30:02,691 Let's go, Ja Dol 247 00:30:35,272 --> 00:30:37,410 Mother, what's wrong? 248 00:30:40,438 --> 00:30:44,696 It's nothing. I am having a bit of a headache 249 00:31:01,148 --> 00:31:02,350 Are you still eating? 250 00:31:02,810 --> 00:31:04,510 Yes sir, it is really tasty 251 00:31:04,888 --> 00:31:08,099 You are a great kid. I thought you are not used to these foods 252 00:31:08,099 --> 00:31:09,703 But you could still eat all these foods 253 00:31:10,703 --> 00:31:11,733 My lord! 254 00:31:15,186 --> 00:31:18,824 Why did you protect those small time thieves? 255 00:31:19,124 --> 00:31:21,203 Did you just come here because you still mad about that? 256 00:31:21,203 --> 00:31:26,086 It is those people such as you, my lord, that mess up the class system 257 00:31:26,086 --> 00:31:27,619 Class system? 258 00:31:30,352 --> 00:31:31,489 Young master! 259 00:31:31,489 --> 00:31:35,446 The aristocrats have to act like aristocrats, so you could live up to being an aristocrat 260 00:31:35,446 --> 00:31:37,955 then you could be a young master 261 00:31:40,552 --> 00:31:45,349 My lord's young son has made me lose face in front of that good for nothing guy 262 00:31:45,349 --> 00:31:46,454 This boy! 263 00:31:46,454 --> 00:31:48,347 There is no logical reason 264 00:31:48,347 --> 00:31:50,457 You have done a bad thing and still not feeling ashamed of yourself yet? 265 00:31:50,457 --> 00:31:52,036 What do you mean a child? 266 00:31:52,036 --> 00:31:54,919 Were you under the impression that all aristocrats are created equal? 267 00:31:55,778 --> 00:31:57,790 Do you know who I am? 268 00:31:57,790 --> 00:32:01,045 I am Lord Byun Shik's son, the judge of Han Sung 269 00:32:01,045 --> 00:32:03,258 What? Byun Shik? 270 00:32:04,354 --> 00:32:07,185 Okay, then young master should return home and tell your father 271 00:32:07,185 --> 00:32:08,994 That young master have met Lee Won Ho 272 00:32:08,994 --> 00:32:14,632 Okay, I will relay your message, you just wait 273 00:32:20,604 --> 00:32:22,027 Geom! 274 00:32:33,654 --> 00:32:36,065 Geom has grown this much already? 275 00:32:36,065 --> 00:32:37,812 I met him when he as a newborn 276 00:32:37,812 --> 00:32:41,409 So it has been 8 years since the last time we met 277 00:32:41,409 --> 00:32:43,758 That's correct, my lord is really too much 278 00:32:43,758 --> 00:32:46,079 Live anonymously, do you feel that much freedom? 279 00:32:46,079 --> 00:32:50,010 Being a free agent has its own enjoyments 280 00:32:51,288 --> 00:32:54,147 That's right, in the current political climate 281 00:32:54,147 --> 00:32:56,694 I really admire the anonymous way that you are living 282 00:32:56,998 --> 00:33:00,017 Because the political road is a tough journey 283 00:33:01,099 --> 00:33:04,494 On the way here, I have seen that the people are restless 284 00:33:05,517 --> 00:33:09,065 The uprising in the year Ding Noan has long past 285 00:33:09,065 --> 00:33:12,452 But I didn't anticipate that the wound is this deep 286 00:33:13,064 --> 00:33:16,604 We only focused on gaining the Myung's favor so the government became like this 287 00:33:16,821 --> 00:33:24,190 In my opinion, Gwang Hae has been very successful in being the ambassador between the Myung and Ho Kim 288 00:33:24,550 --> 00:33:30,611 My lord should be careful in expressing your opinion 289 00:33:34,029 --> 00:33:38,806 Anyhow, I am very worried about his Majesty 290 00:33:38,806 --> 00:33:41,089 That is why I am searching for you to negotiate 291 00:33:41,089 --> 00:33:42,584 What is wrong? 292 00:33:44,285 --> 00:33:47,318 Ever since Lee Shik became a traitor 293 00:33:47,318 --> 00:33:51,765 Every year since there has been traitors uprising against his Majesty 294 00:33:51,765 --> 00:33:53,618 That's right 295 00:33:53,618 --> 00:33:57,164 Everything is boiled down to greed and power. 296 00:33:57,164 --> 00:33:59,127 Precisely! 297 00:33:59,870 --> 00:34:04,712 Anyhow to compensate for the void in the people's heart 298 00:34:04,712 --> 00:34:09,265 His Majesty always allow those people such as Byun Shik, Lee Jung Jun besides him 299 00:34:09,938 --> 00:34:12,112 His Majesty is an earnestly honest individual 300 00:34:12,579 --> 00:34:17,455 If continued to be controlling by those dishonest individuals, I fear that his Majesty will messes up our true course 301 00:34:19,052 --> 00:34:20,901 Byun Shik! 302 00:35:07,108 --> 00:35:08,360 Park Se ! 303 00:35:08,621 --> 00:35:12,883 Didn't I tell you that you had to understand your master. 304 00:35:12,883 --> 00:35:16,711 If your master wants you to turn right, you have to turn right. 305 00:35:16,711 --> 00:35:18,852 If he wants you to turn left, you have to turn left. 306 00:35:19,056 --> 00:35:21,889 You must forecast and be prepared for it. 307 00:35:23,192 --> 00:35:24,625 Father! 308 00:35:26,598 --> 00:35:28,115 My son. 309 00:35:30,090 --> 00:35:34,649 Hold on! What's wrong with your face? 310 00:35:34,649 --> 00:35:41,534 Why are you injured? Who punched my precious son's face? 311 00:35:41,739 --> 00:35:43,528 Lee Won Ho's son. 312 00:35:44,088 --> 00:35:45,668 I must teach him a lesson. 313 00:35:47,541 --> 00:35:49,243 Lee Won Ho? 314 00:35:49,794 --> 00:35:53,414 This one can become a decorative accessory, thus it's not too bad. 315 00:35:53,992 --> 00:35:56,981 This is.........let me look at it. 316 00:35:57,505 --> 00:35:59,234 Amber? 317 00:35:59,948 --> 00:36:02,731 Master, their sons are in here. 318 00:36:03,057 --> 00:36:05,308 This is very precious. 319 00:36:05,308 --> 00:36:08,439 It can becomes a beautiful jewelry. 320 00:36:10,755 --> 00:36:13,697 Oh, it hurts. Can you please sit down, master? 321 00:36:13,697 --> 00:36:15,669 The roof has not collapsed yet. 322 00:36:16,006 --> 00:36:19,634 I have no time to sit down. My head is about to explode. 323 00:36:19,864 --> 00:36:23,755 Who is that Lee Won Ho guy that can make you feeling so agitated? 324 00:36:23,755 --> 00:36:26,190 I think he is just a poet laureate. 325 00:36:27,769 --> 00:36:31,271 You're a dummy. If you don't understand it then just shut your mouth. 326 00:36:31,271 --> 00:36:33,192 He is the person that his Majesty.... 327 00:36:33,192 --> 00:36:34,005 His Majesty what? 328 00:36:34,005 --> 00:36:35,047 His Majesty..... 329 00:36:35,047 --> 00:36:36,439 That's right. His Majesty.... 330 00:36:36,439 --> 00:36:40,816 Oh gosh, his relationship with his Majesty is not normal at all. 331 00:36:41,709 --> 00:36:43,575 What are you saying? 332 00:36:46,389 --> 00:36:48,668 You're driving me nut. 333 00:36:48,668 --> 00:36:50,479 he is a life-savior. 334 00:36:50,479 --> 00:36:52,824 When his Majesty drove out Gwang Hee and came to his throne. 335 00:36:52,824 --> 00:36:55,559 He is an invincible man. 336 00:36:55,969 --> 00:37:00,479 Having said that, our Shi Won has annoyed that big hero? 337 00:37:03,042 --> 00:37:05,422 What is going to happen to us? 338 00:37:06,700 --> 00:37:08,522 We can sit here and wait for it to happen. 339 00:37:08,522 --> 00:37:09,476 Who am I? 340 00:37:09,476 --> 00:37:11,720 I'm Byun Shik 341 00:37:12,344 --> 00:37:13,554 Wrap that amber. 342 00:37:20,669 --> 00:37:21,559 Shi Won! 343 00:37:21,559 --> 00:37:23,072 I'm not going. 344 00:37:24,119 --> 00:37:26,633 Shi Won, if you don't go we will be in trouble. 345 00:37:27,881 --> 00:37:29,185 My son! 346 00:37:29,398 --> 00:37:33,516 In order to save your father's life, you must go and apologize. 347 00:37:33,977 --> 00:37:35,346 I'm not going. 348 00:37:35,346 --> 00:37:38,118 Am I guilty when I toying with a thief? 349 00:37:38,118 --> 00:37:39,780 Of course you're not guilty. 350 00:37:39,780 --> 00:37:41,887 Who said you're guilty? 351 00:37:42,819 --> 00:37:44,092 But..... 352 00:37:44,367 --> 00:37:48,958 But you have touched Lee Won Ho in the process. That's a growing disaster. 353 00:37:49,988 --> 00:37:52,417 I'm not...going. 354 00:37:57,727 --> 00:38:00,771 My lord, how about you go alone? 355 00:38:01,494 --> 00:38:03,734 Me? 356 00:38:12,184 --> 00:38:13,336 Eun Chae! 357 00:38:15,352 --> 00:38:17,109 Can you go with father? 358 00:38:17,109 --> 00:38:20,180 If you go and apologize on behalf of your brother, 359 00:38:20,180 --> 00:38:24,589 His heart will melt like a frozen iceberg in the spring 360 00:38:24,589 --> 00:38:26,164 My lord! 361 00:38:26,547 --> 00:38:28,093 It's ok, mother. 362 00:38:28,306 --> 00:38:31,618 If I could, I will go and apologize to them. 363 00:38:34,811 --> 00:38:38,226 Who gave birth to this wonderful, obedient daughter? 364 00:38:38,856 --> 00:38:42,068 Daughter, we should go now. 365 00:38:59,920 --> 00:39:01,152 Mother. 366 00:39:04,390 --> 00:39:07,267 Is it true that father is a bandit? 367 00:39:07,672 --> 00:39:09,369 Who told you that? 368 00:39:10,492 --> 00:39:13,445 Your father is a excellent man. 369 00:39:13,748 --> 00:39:15,612 Is it true? 370 00:39:15,612 --> 00:39:18,474 The royal officer whom I met just now seems to be excellent also. 371 00:39:18,474 --> 00:39:20,382 And that young master as well. 372 00:39:22,528 --> 00:39:27,702 That young master seems royalty 373 00:39:46,257 --> 00:39:50,613 Young master, why do you wash a lowly person such as myself's feet? 374 00:39:50,613 --> 00:39:55,074 Don't ever consider yourself underprivileged in front of me. 375 00:39:55,074 --> 00:39:57,268 To me you're a valuable treasure. 376 00:39:57,268 --> 00:40:00,485 A treasure that is second to none. 377 00:40:40,486 --> 00:40:42,318 Ja Dol 378 00:40:44,630 --> 00:40:46,783 You are my treasure. 379 00:40:47,471 --> 00:40:50,410 A treasure that is second to none. 380 00:41:09,326 --> 00:41:12,012 10 years has passed in a blink of the eyes. 381 00:41:13,258 --> 00:41:16,106 You had born a child that looks exactly like you. 382 00:41:17,370 --> 00:41:19,743 How has your life been doing? 383 00:41:22,913 --> 00:41:26,003 Yah! That's right. 384 00:41:26,489 --> 00:41:29,012 I guess you have a happy life. 385 00:41:29,012 --> 00:41:31,157 What are you thinking about so pensively, sir? 386 00:41:34,374 --> 00:41:36,420 There are visitors coming. 387 00:41:51,298 --> 00:41:55,270 Sir, please forgive my uncivil brother. 388 00:41:55,270 --> 00:41:57,233 Why is it you who come here to apologize? 389 00:42:01,167 --> 00:42:06,415 After knowing what my brother had done, my father punished him with a switch. 390 00:42:07,081 --> 00:42:12,790 My brother's legs are still swollen, thus he can't here to apologize. 391 00:42:12,790 --> 00:42:19,143 He's asked me to come here apologize to you on his behalf 392 00:42:19,143 --> 00:42:21,525 Therefore, I come here to pay an apology to you sir. 393 00:42:23,978 --> 00:42:26,579 She speaks really smoothly for one being so young. 394 00:42:27,986 --> 00:42:30,756 You have a smart daughter. 395 00:42:32,273 --> 00:42:34,654 My son was at fault as well. 396 00:42:34,938 --> 00:42:38,537 By the way, causing your son's face to be injured...... 397 00:42:39,324 --> 00:42:40,750 It's not a big deal. 398 00:42:40,750 --> 00:42:45,681 It's normal when kids get into a fight. 399 00:42:48,442 --> 00:42:50,745 Eun Chae, go outside for a while. 400 00:42:50,745 --> 00:42:52,045 Yes, father. 401 00:43:05,410 --> 00:43:07,451 This is .... 402 00:43:09,398 --> 00:43:12,533 A token of my sincerity. Please accept it, sir. 403 00:43:12,533 --> 00:43:16,535 I currently serve his Majesty 404 00:43:17,281 --> 00:43:19,236 To his Majesty.... 405 00:43:24,831 --> 00:43:29,024 If we look carefully, we could see a bug inside 406 00:43:29,024 --> 00:43:36,039 The amber is evaluated by whether if it has bugs inside or not. Its prices are also differentiated by this method. 407 00:43:36,039 --> 00:43:38,686 What are you doing sir? 408 00:44:27,185 --> 00:44:27,932 Who are you, miss? 409 00:44:41,060 --> 00:44:44,738 I'm sorry. The bird's singing is so melodic 410 00:44:44,939 --> 00:44:48,331 I just wanted to come closer to listen 411 00:45:18,843 --> 00:45:20,729 How is it? Can you hear it clearly now? 412 00:45:21,304 --> 00:45:23,188 Yes. What is that bird's name? 413 00:45:23,482 --> 00:45:25,044 It's called blackbird. 414 00:45:25,044 --> 00:45:26,755 Blackbird? 415 00:45:27,434 --> 00:45:30,764 Its singing sounds just like a whistle? 416 00:45:30,764 --> 00:45:34,259 But that bird is very pitiful. 417 00:45:34,259 --> 00:45:35,890 Pitiful? Why? 418 00:45:35,890 --> 00:45:38,519 Blackbirds only appear when the titis are blooming. 419 00:45:38,720 --> 00:45:44,297 They always hovering around the titis blossoms. 420 00:45:44,603 --> 00:45:45,945 Why? 421 00:45:45,945 --> 00:45:50,734 Because it consisted of a tragically sentimental story. 422 00:46:03,367 --> 00:46:04,504 Let's go Eun Chae 423 00:46:40,386 --> 00:46:41,856 Do you still remember, sir? 424 00:46:44,224 --> 00:46:46,788 Everyone gathered to celebrate a successful rebellion. 425 00:46:47,019 --> 00:46:48,845 We also used water to cleanse our swords. 426 00:46:49,071 --> 00:46:53,311 Yes, 10 years has passed 427 00:46:55,231 --> 00:46:58,592 If we hadn't rebelled at that moment, 428 00:47:00,717 --> 00:47:05,425 If Gwang Hae has continued to sit on his throne, this country would not have been like this. 429 00:47:07,540 --> 00:47:10,885 Come to think of it, Gwang Hae was a better choice. 430 00:47:10,885 --> 00:47:12,770 Do you think so? 431 00:47:14,010 --> 00:47:15,323 Actually, 432 00:47:16,170 --> 00:47:20,988 Gwang Hae's policy to keep peace with the Myung and Ho Kim Dynasty were absolutely correct. 433 00:47:20,988 --> 00:47:23,885 By doing so, it could have prevented rebellions from happening. 434 00:47:23,885 --> 00:47:26,811 The civilians� lives won't be harmed as well. 435 00:47:28,913 --> 00:47:31,322 You're right, sir. 436 00:47:31,556 --> 00:47:34,196 It's not too late now. 437 00:47:34,196 --> 00:47:38,832 We can't forget our oath, that is, we must build a powerful Chosun in which everyone lives peacefully together. 438 00:47:38,832 --> 00:47:41,721 Sir, please keep our oath which we made that year. 439 00:47:41,721 --> 00:47:45,602 There is only you who dare to say it out loud now. 440 00:47:47,036 --> 00:47:50,539 As everyone has said, the bloodline is very important. 441 00:48:16,723 --> 00:48:19,080 3 days later, at 10 a.m. (mouse hour ^^) 442 00:48:19,679 --> 00:48:24,078 I want to kill all rebels who are plotting to return Gwang Hae to power. 443 00:48:24,078 --> 00:48:25,595 Yes. 444 00:48:25,595 --> 00:48:30,830 Lee Won Ho is among those rebels. 445 00:48:31,845 --> 00:48:35,055 Lee Won Ho ? 446 00:48:35,055 --> 00:48:36,982 Yes. 447 00:48:37,212 --> 00:48:41,163 Turn Lee Won Ho into the leader of those rebels. 448 00:48:41,762 --> 00:48:43,666 How can I do that? 449 00:48:49,421 --> 00:48:50,965 Yes, sir. 450 00:48:58,029 --> 00:49:00,317 Step aside! My father is not a thief. 451 00:49:01,324 --> 00:49:02,513 These kids 452 00:49:02,717 --> 00:49:04,459 Those uneducated kids, scram along! 453 00:49:05,025 --> 00:49:06,664 You all are nasty children 454 00:49:06,664 --> 00:49:08,960 Scram! 455 00:49:15,137 --> 00:49:17,027 Father, 456 00:49:17,688 --> 00:49:20,128 You are not a thief, are you? 457 00:49:22,108 --> 00:49:27,985 Of course I'm not. Who was the awful person spreading that dreadful rumor? 458 00:49:28,233 --> 00:49:30,561 I am not. 459 00:49:32,316 --> 00:49:33,472 My son. 460 00:49:35,926 --> 00:49:38,368 I feel very bad for you. 461 00:49:39,772 --> 00:49:41,177 What? 462 00:49:41,668 --> 00:49:43,653 Everything 463 00:49:44,422 --> 00:49:48,509 is caused by my oversight. I'm sorry my son. 464 00:49:48,509 --> 00:49:51,564 I'm sorry because I have no money 465 00:49:51,787 --> 00:49:59,701 I'm sorry because I couldn't buy you delicious foods. 466 00:50:00,077 --> 00:50:01,849 I'm very sorry my son. 467 00:50:02,060 --> 00:50:03,258 No, father. 468 00:50:03,478 --> 00:50:06,484 You are the father who I love the most in my whole entire life. 469 00:50:08,332 --> 00:50:09,307 Really? 470 00:50:09,307 --> 00:50:10,539 Uhm 471 00:50:11,464 --> 00:50:13,298 Okay, my dear son. 472 00:50:15,301 --> 00:50:16,741 Father 473 00:50:16,950 --> 00:50:21,611 I will become a righteous man to make your life better. 474 00:50:22,074 --> 00:50:23,815 A righteous man? 475 00:50:24,585 --> 00:50:28,705 Yes, father. Yesterday, there was a gentleman who told me to become a righteous man. 476 00:50:29,383 --> 00:50:33,645 But father, what must I do to become a righteous man? 477 00:50:34,142 --> 00:50:38,250 First of all, you must study well. 478 00:50:38,250 --> 00:50:40,643 Can I become a wealthy man as long as I study well? 479 00:50:40,643 --> 00:50:44,014 Of course! As long as you study well 480 00:50:44,014 --> 00:50:46,356 You can pass the court examination and become righteous. 481 00:50:46,356 --> 00:50:50,691 That is also a way to make you a noble. 482 00:50:51,841 --> 00:50:55,921 Hold on, my Ja Dol. 483 00:50:55,921 --> 00:50:57,642 Do you want to study in a private school? 484 00:50:57,873 --> 00:50:59,493 A private school? 485 00:51:00,847 --> 00:51:01,829 Really, father? 486 00:51:01,829 --> 00:51:04,191 Yes, it is. We've decided on this. 487 00:51:04,191 --> 00:51:06,753 I'll take you to school. We must find a better one. 488 00:51:07,682 --> 00:51:08,836 Yah! 489 00:51:09,182 --> 00:51:11,021 My precious son. 490 00:51:13,099 --> 00:51:16,201 You don't have to be a nobody like me. 491 00:51:16,793 --> 00:51:23,814 I'll do whatever it takes to make my son a righteous man. 492 00:51:28,824 --> 00:51:31,804 Enough! I told you NO! 493 00:51:32,485 --> 00:51:34,510 I told you not do it anymore. 494 00:51:34,510 --> 00:51:41,100 I can do it. I won't be lazy. 495 00:51:41,304 --> 00:51:43,533 I'll do it well. 496 00:51:43,941 --> 00:51:45,807 Do you need to look at it? 497 00:51:54,099 --> 00:51:55,213 Kye Bok ! 498 00:51:57,603 --> 00:51:59,216 Yes, old master! 499 00:52:00,473 --> 00:52:04,942 Go and find a good kungfu fighter and bring him here. 500 00:52:05,260 --> 00:52:07,086 Yes, old master. 501 00:52:11,979 --> 00:52:17,317 Hyung! I swear not to burglarize again. 502 00:52:17,567 --> 00:52:22,877 If I burglarize again, I'll chop off my hand. 503 00:52:23,620 --> 00:52:27,032 Really? Your thought is right. 504 00:52:27,727 --> 00:52:30,316 You're right to do it. 505 00:52:30,316 --> 00:52:31,439 However, 506 00:52:31,439 --> 00:52:34,741 after I sheathe my sword to its scabbard, I realize I can do nothing. 507 00:52:34,741 --> 00:52:36,906 Nobody wants to hire me. 508 00:52:38,071 --> 00:52:41,807 I promised Ja Dol that I'll send him to school. 509 00:52:42,026 --> 00:52:46,288 With this damnable situation, where can I get money for my son's school fee? 510 00:52:46,288 --> 00:52:49,583 He is not your biological son. Why do you need to waste so much of your effort? 511 00:52:49,583 --> 00:52:51,243 Relax! 512 00:52:52,006 --> 00:52:56,618 How can I relax? Although he is not my biological son, 513 00:52:56,618 --> 00:52:57,861 my Ja Dol 514 00:53:00,699 --> 00:53:03,425 I've been raising him since he was born. He is no different from my biological son. 515 00:53:05,619 --> 00:53:09,148 This lad. You're really free and liberated. 516 00:53:20,480 --> 00:53:25,079 You only need to bury it beneath the stone of the house which I'll show you. 517 00:53:25,079 --> 00:53:29,852 After you're done, I'll pay you double. 518 00:53:30,281 --> 00:53:35,135 Is it true I only need to bury it? 519 00:54:23,027 --> 00:54:25,235 I heard your father is a thief. 520 00:54:25,454 --> 00:54:26,818 Father is a thief, 521 00:54:26,818 --> 00:54:28,999 son must be a thief as well. 522 00:55:18,921 --> 00:55:20,140 What is it? 523 00:55:20,140 --> 00:55:21,694 Isn't it a trace of blood? 524 00:55:21,694 --> 00:55:23,416 I wonder what it is? 525 00:55:24,926 --> 00:55:27,107 It's very suspicious. 526 00:55:27,598 --> 00:55:29,989 This is not normal at all. 527 00:55:50,729 --> 00:55:54,299 Really? Have you buried it? 528 00:56:02,784 --> 00:56:04,317 Have you been spotted? 529 00:56:05,516 --> 00:56:09,726 I don't know how to read so I have no idea what was written inside. 530 00:56:10,186 --> 00:56:15,785 But I can distinguish if it was written by red ink or black ink. 531 00:56:15,785 --> 00:56:17,892 I don't want to do it anymore. 532 00:56:17,892 --> 00:56:19,553 Can please find other person, my lord? 533 00:56:23,161 --> 00:56:25,516 What's happening? What are you guys doing? 534 00:56:26,026 --> 00:56:26,659 Move aside! 535 00:56:26,878 --> 00:56:32,868 This fella, do you want to die? 536 00:56:34,686 --> 00:56:37,427 Do you think I'll let you go as you please? 537 00:56:37,427 --> 00:56:38,100 Everyone! 538 00:56:38,100 --> 00:56:38,928 Yes, my lord. 539 00:56:38,928 --> 00:56:40,777 Do something to help waking him up! 540 00:56:41,016 --> 00:56:41,786 Yes, my lord. 541 00:56:43,059 --> 00:56:45,495 Let me go. What are you doing? Let go off my hand. 542 00:56:45,495 --> 00:56:47,978 Let me go! 543 00:57:18,483 --> 00:57:19,373 Father, 544 00:57:20,054 --> 00:57:21,068 Ja Dol 545 00:57:21,528 --> 00:57:22,610 Father. 546 00:57:27,481 --> 00:57:30,578 He was peaking from outside of the door, thus I captured him here. 547 00:57:31,228 --> 00:57:32,889 Why are you here? 548 00:57:33,112 --> 00:57:33,934 My son, 549 00:57:33,934 --> 00:57:35,565 My lord. 550 00:57:35,565 --> 00:57:40,174 I beg you, my lord. Please forgive my son. 551 00:57:40,174 --> 00:57:43,925 Throw that peeping Tom into the storage house. 552 00:57:47,518 --> 00:57:50,347 My lord 553 00:57:51,248 --> 00:57:54,162 My lord! Help me! 554 00:57:54,162 --> 00:57:55,849 I'll do it. 555 00:57:55,849 --> 00:58:02,542 I'll bury it. 556 00:58:04,386 --> 00:58:05,826 Good! 557 00:58:09,201 --> 00:58:10,559 Let him go! 558 00:58:18,307 --> 00:58:27,490 My hand, I can't move it at all. 559 00:58:28,796 --> 00:58:30,729 His hand seems to be broken. 560 00:58:30,729 --> 00:58:34,194 If so, he won't be able to climb up the wall anymore. 561 00:58:34,466 --> 00:58:36,420 Can you please forgive me, my lord. 562 00:58:36,718 --> 00:58:40,187 and my son as well. 563 00:58:42,782 --> 00:58:46,458 I can't let you go. You have already seen the content of the letter. 564 00:58:46,458 --> 00:58:51,350 I'll be in trouble if you tell everyone. 565 00:58:51,350 --> 00:58:53,662 No, I won't tell anybody. 566 00:58:53,662 --> 00:58:56,707 I'll keep my mouth shut like a clam. 567 00:59:00,767 --> 00:59:03,001 Don't beat him anymore. I'll do it for him. 568 00:59:03,001 --> 00:59:05,997 I'll do it for him. I beg you please let my father go. 569 00:59:05,997 --> 00:59:08,004 I'll do it for him. 570 00:59:08,004 --> 00:59:12,200 Please let my father go. 571 00:59:16,792 --> 00:59:22,470 If you are spotted, your father will be dead immediately. 572 00:59:22,889 --> 00:59:26,964 Remember it, your father's life is in your hands. 573 00:59:27,316 --> 00:59:29,369 you got it? 574 01:00:07,100 --> 01:00:13,876 Hey, who are you? What are you doing here? 575 01:00:27,313 --> 01:00:28,072 My lord 576 01:00:28,072 --> 01:00:29,109 How was it? 577 01:00:29,109 --> 01:00:30,530 Were you successful? 578 01:00:35,257 --> 01:00:36,250 Where is the little boy? 579 01:00:36,732 --> 01:00:39,428 He was prisoned together with his father. 580 01:00:42,353 --> 01:00:47,003 Finish both of them while everyone is sleeping. 581 01:00:47,453 --> 01:00:48,517 What? 582 01:00:48,517 --> 01:00:51,683 Do you think that little boy's mouth is trustworthy? 583 01:00:51,683 --> 01:00:55,911 If he spreads it around, everything will be over. 584 01:00:57,971 --> 01:01:01,135 Sister! Sister! 585 01:01:03,153 --> 01:01:04,659 Why are you here this late? 586 01:01:04,659 --> 01:01:06,265 A major problem 587 01:01:06,265 --> 01:01:09,846 Soe Dol and Ja Dol are about to lose their lives. 588 01:01:14,640 --> 01:01:15,943 Ja Dol 589 01:01:33,046 --> 01:01:34,541 Please spare his life, my lord. 590 01:01:35,064 --> 01:01:37,888 I beg you, my lord. Please spare his life. 591 01:01:39,951 --> 01:01:41,936 Why is it so noisy outside? 592 01:01:42,165 --> 01:01:43,265 My lord, please spare my son's life. 593 01:01:43,940 --> 01:01:46,136 I beg you, my lord. Please spare his life. 594 01:01:47,779 --> 01:01:49,073 Who is she? 595 01:01:49,852 --> 01:01:51,829 Is she that thief's wife? 596 01:01:55,574 --> 01:01:57,758 You guys are useless. 597 01:02:06,844 --> 01:02:08,079 You..... 598 01:02:08,079 --> 01:02:09,884 You are....... 599 01:02:10,404 --> 01:02:13,939 Hold on, is that little boy your son? 600 01:02:13,939 --> 01:02:15,115 My lord. 601 01:02:15,582 --> 01:02:16,855 Please, my lord. 602 01:02:16,855 --> 01:02:20,103 I beg you, my lord. Please spare my son and my husband. 603 01:02:23,441 --> 01:02:25,593 You're so unfortunate. 604 01:02:25,593 --> 01:02:29,154 How could you be a thief's wife? 605 01:02:32,610 --> 01:02:36,186 Your husband was spotted when he tried to climb up the wall. 606 01:02:36,186 --> 01:02:38,690 Don't be so troublesome, you should return home now. 607 01:02:39,422 --> 01:02:41,697 That little boy 608 01:02:47,530 --> 01:02:50,225 Is it true that you don�t know who the father of that boy is, my lord? 609 01:03:02,068 --> 01:03:06,688 What? What are you saying? 610 01:03:06,688 --> 01:03:08,252 Say it again 611 01:03:08,252 --> 01:03:10,404 Have you forgotten it already, my lord? 612 01:03:12,231 --> 01:03:17,047 10 years ago, at that night. 613 01:03:17,834 --> 01:03:19,433 I haven't forgotten it yet. 614 01:03:21,298 --> 01:03:22,799 So�.. 615 01:03:23,854 --> 01:03:25,112 He is.. 616 01:03:25,112 --> 01:03:27,460 My son� 617 01:03:27,971 --> 01:03:30,405 Do you really want to kill your own son, my lord? 618 01:03:36,196 --> 01:03:39,303 Do you really want to do it? 619 01:03:42,629 --> 01:03:48,991 Didn�t you like me at the first sight, when you came to my master�s house, my lord? 620 01:03:49,394 --> 01:03:50,306 What? 621 01:03:50,306 --> 01:03:56,389 Didn�t you tell my young master that you want to make me your concubine? 622 01:03:58,591 --> 01:04:02,539 That is� that is because. 623 01:04:02,539 --> 01:04:06,016 Please make me your concubine, my lord. 624 01:04:08,691 --> 01:04:11,940 I want to serve you. 625 01:04:48,593 --> 01:04:50,487 Young master. 626 01:04:50,487 --> 01:04:53,000 Did you see that? 627 01:04:53,362 --> 01:05:00,288 What have I been doing when was pregnant with your child? 628 01:05:04,957 --> 01:05:09,636 I�m not going. I don�t want to go. 629 01:05:09,945 --> 01:05:12,725 I want to live with father and mother. 630 01:05:19,827 --> 01:05:21,701 Remember my words! 631 01:05:21,964 --> 01:05:24,429 There is a royal blood running throughout your body 632 01:05:25,638 --> 01:05:28,734 Is it true that I�m a son of that lord? 633 01:05:28,734 --> 01:05:30,667 Yes, you are. 634 01:05:30,667 --> 01:05:33,002 You are the son of Lord Byun Shik 635 01:05:33,334 --> 01:05:37,164 Therefore, you must stop playing with those underprivileged kids. 636 01:05:37,473 --> 01:05:40,598 if you run into me on the street one day, don�t call me your mother either. 637 01:05:40,598 --> 01:05:42,414 Mother! 638 01:05:43,786 --> 01:05:46,222 You must grow up to be a man. 639 01:05:47,663 --> 01:05:50,079 You must be a righteous man. 640 01:05:51,323 --> 01:05:53,619 You got it? 641 01:06:12,391 --> 01:06:14,473 After he knew that I wasn�t his biological son. 642 01:06:15,387 --> 01:06:17,402 He said that he didn�t want to see me again. 643 01:06:28,695 --> 01:06:30,668 This is a good thing. 644 01:06:30,896 --> 01:06:36,598 It�s better for you to be a young master over there than to grow up with a father who is a thief. 645 01:06:37,313 --> 01:06:40,238 Ja Dol 646 01:06:47,703 --> 01:06:49,286 You saw it already. 647 01:06:50,242 --> 01:06:52,175 You saw everything already. 648 01:06:52,484 --> 01:06:54,728 Ja Dol 649 01:06:57,485 --> 01:07:01,497 I�m sorry 650 01:07:06,288 --> 01:07:07,969 Ja Dol 651 01:07:18,051 --> 01:07:20,196 You must have been really scared, right Yeon? 652 01:07:20,196 --> 01:07:22,101 I�m ok, mother. 653 01:07:23,583 --> 01:07:25,998 We lost nothing in our house. 654 01:07:26,208 --> 01:07:27,893 I don�t know what he came here for? 655 01:07:28,162 --> 01:07:32,171 Recently, I heard that many kids have become beggars in the street 656 01:07:33,192 --> 01:07:36,359 I guess he came here to filled his tummy 657 01:07:36,359 --> 01:07:39,405 I already ordered the servants to block his escaping path. 658 01:07:39,405 --> 01:07:41,152 You did a great job, my lady. 659 01:07:41,152 --> 01:07:45,156 If he dares to come here again, I won�t let him go easily. 660 01:07:47,012 --> 01:07:49,937 Father, please teach me swordplay. 661 01:07:50,346 --> 01:07:51,331 Swordplay? 662 01:07:51,331 --> 01:07:52,439 Yes, father. 663 01:07:52,651 --> 01:07:56,190 By learning swordplay, I can protect our house form thieves 664 01:08:05,556 --> 01:08:09,272 Look at you now! How will you be able to catch thieves? 665 01:08:09,272 --> 01:08:11,987 How will you be able to protect your family? 666 01:08:30,977 --> 01:08:34,130 If you drop your sword, you�ll be facing a death. 667 01:08:35,562 --> 01:08:36,852 Mother! 668 01:08:42,243 --> 01:08:45,232 If it was a real sword, father was already stabbed to death 669 01:08:46,468 --> 01:08:48,089 I�m indeed despicable. 670 01:08:48,233 --> 01:08:53,234 I just learnt that if I drop my sword, I�ll be facing my death 671 01:08:53,822 --> 01:08:55,209 Ok, I admit it. 672 01:08:55,209 --> 01:08:56,661 I have lost to you. 673 01:09:01,099 --> 01:09:02,711 Geom ! 674 01:09:02,926 --> 01:09:05,046 What do you think a sword means? 675 01:09:05,407 --> 01:09:06,791 Yes, father? 676 01:09:07,057 --> 01:09:09,586 There are two categories of swords 677 01:09:09,586 --> 01:09:12,213 One category is specialized in killing people 678 01:09:12,213 --> 01:09:16,212 By contrast, the other one is a tool used to save people 679 01:09:17,892 --> 01:09:22,473 I hope you won�t have to touch a sword for your entire life 680 01:09:22,473 --> 01:09:24,297 But if all else failed and you have to touch a sword. 681 01:09:24,297 --> 01:09:27,654 It will be a sword for this world. 682 01:09:27,654 --> 01:09:30,391 It will be a sword used to rescue people. 683 01:09:30,758 --> 01:09:32,005 You got it? 684 01:09:32,356 --> 01:09:33,745 Yes, I do. 685 01:09:38,805 --> 01:09:41,126 My son is an adult now. 686 01:09:41,470 --> 01:09:43,187 We�ll be counting on our Geom. 687 01:09:43,539 --> 01:09:46,188 I can sleep in peace now. 688 01:09:51,573 --> 01:09:53,082 My lady! 689 01:09:53,082 --> 01:09:56,714 I suddenly feel like this year titis is uniquely beautiful. 690 01:09:58,767 --> 01:10:04,300 I have a feeling that I won�t be able to see it ever again. 691 01:11:35,558 --> 01:11:36,217 Father! 692 01:11:36,217 --> 01:11:39,080 Geom, stay quite in there and don�t move! 693 01:11:39,440 --> 01:11:41,663 And don�t even breathe heavily. 694 01:11:41,663 --> 01:11:43,087 Father! 695 01:11:46,452 --> 01:11:49,693 This thing is used to chase devils away. 696 01:11:49,913 --> 01:11:51,446 It�ll protect you. 697 01:11:55,310 --> 01:11:56,416 Geom ah! 698 01:11:57,078 --> 01:11:59,829 No matter of whatever happens 699 01:12:00,361 --> 01:12:02,095 You must continue to live well. 700 01:12:02,095 --> 01:12:03,182 Father! 701 01:12:03,182 --> 01:12:06,024 Answer me! Say that you will live well. 702 01:12:06,024 --> 01:12:07,885 Yes, I will father! 703 01:12:22,674 --> 01:12:25,833 Father! Father! 51291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.