Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,728 --> 00:00:14,594
What are you doing ?
2
00:00:15,094 --> 00:00:18,488
Rascal, that is an impossible wall of deterrent
3
00:00:18,488 --> 00:00:20,835
That's right, it is an impossible place to enter
4
00:00:20,835 --> 00:00:22,146
You should give up on that idea
5
00:00:24,229 --> 00:00:27,368
On this earth there's no such
place that couldn't be burglarize
6
00:00:29,013 --> 00:00:30,868
Because I am Iljimae
7
00:00:32,568 --> 00:00:34,363
Step aside, step aside
8
00:00:34,363 --> 00:00:36,017
Who is it?
9
00:00:36,228 --> 00:00:38,731
I am a ice merchant
10
00:00:38,731 --> 00:00:41,538
If I don't go quickly it will be melting
11
00:00:41,538 --> 00:00:43,942
Stay out of the way
12
00:00:43,942 --> 00:00:45,467
Who is it?
13
00:00:52,117 --> 00:00:54,915
I have brought the ice for the feast
14
00:00:56,117 --> 00:00:59,579
I have received the order to fill up the ice in the ice cave
15
00:00:59,579 --> 00:01:03,954
Tonight there's a restriction on the incoming and outgoing
16
00:01:03,954 --> 00:01:05,466
You should wait until the morning
17
00:01:05,466 --> 00:01:06,651
Until morning?
18
00:01:06,651 --> 00:01:08,525
It is not going to work
19
00:01:08,751 --> 00:01:11,756
All else would be okay, but the ice block will melt into water
20
00:01:12,513 --> 00:01:14,485
Really...
21
00:01:14,787 --> 00:01:17,585
I was in a hurry to pick up the ice...
22
00:01:19,675 --> 00:01:20,746
Yes sir
23
00:01:25,702 --> 00:01:27,354
But is there something going on ?
24
00:01:27,354 --> 00:01:31,065
It is an emergency situation; Iljimae will be robbing this place tonight
25
00:01:32,215 --> 00:01:35,947
Why is this ice block red looking ?
26
00:01:35,947 --> 00:01:39,335
That Bokbunja wine has been frozen the entire winter
on the bank of Daedong river
27
00:01:39,744 --> 00:01:44,347
It is a special frozen wine to welcome the Thanh's
ambassadors during the feast for tomorrow
28
00:01:47,863 --> 00:01:50,351
It is really a special wine
29
00:01:50,351 --> 00:01:52,010
There's nothing else, sir
30
00:01:55,664 --> 00:01:56,759
Let's him in
31
00:01:59,246 --> 00:02:00,319
Thanks for your troubles
32
00:05:42,867 --> 00:05:43,675
Is everything okay?
33
00:05:43,675 --> 00:05:44,324
Yes sir
34
00:05:44,324 --> 00:05:46,686
We are being on guard, even a mouse couldn't have passed by unnoticed
35
00:08:16,326 --> 00:08:17,218
Step up!
36
00:08:18,939 --> 00:08:20,729
What is going on?
37
00:08:20,729 --> 00:08:22,616
Quickly secured this place, light the fire
38
00:08:47,769 --> 00:08:49,405
Everyone! Light the fire
39
00:08:56,715 --> 00:08:59,094
Chase after him! I am certain he hasn't escape yet
40
00:08:59,094 --> 00:09:00,376
Yes sir
41
00:09:04,231 --> 00:09:05,468
Over here
42
00:09:32,987 --> 00:09:34,063
It is lot of work for you
43
00:09:38,974 --> 00:09:41,623
Iljimae, your life will end here
44
00:09:41,623 --> 00:09:43,636
A noteworthy Iljimae like that,
I wonder what type of person is he?
45
00:09:43,636 --> 00:09:45,564
Let's me see your face
46
00:09:46,431 --> 00:09:47,028
Soldier
47
00:09:47,028 --> 00:09:47,960
Yes sir
48
00:09:59,729 --> 00:10:02,794
That person...He is Iljimae
49
00:10:35,725 --> 00:10:36,686
Go ahead and take a look
50
00:10:36,686 --> 00:10:38,779
On this earth there's truly nothing
that couldn't be robbed
51
00:10:39,374 --> 00:10:41,336
Because I am Iljimae
52
00:10:45,355 --> 00:10:46,595
Go ahead and seize Iljimae
53
00:10:47,224 --> 00:10:50,287
Seize him
54
00:11:57,849 --> 00:12:02,539
Geom ah! There are many types of pretty flowers
55
00:12:02,539 --> 00:12:04,344
But why do you only like titi flower?
56
00:12:04,714 --> 00:12:07,933
Because it looks like cherry blossoms, but not as glamorous like cherry blossoms
57
00:12:08,683 --> 00:12:11,408
It looks like Jasmine, but not as pitiful like jasmine
58
00:12:11,408 --> 00:12:13,074
That's why I like it
59
00:12:15,194 --> 00:12:17,724
It is representing the righteous mankind
60
00:12:17,946 --> 00:12:21,159
And because of that in my eyes, titi are the prettiest of all flowers
61
00:12:57,326 --> 00:12:59,362
Is it true that you have seen that ?
62
00:12:59,816 --> 00:13:05,810
Yes sir, it has a very bright red color and an expensive look to it
63
00:13:06,064 --> 00:13:08,416
How could you have seen it?
64
00:13:08,997 --> 00:13:13,743
Shortly after I was born, I have lost my visions due to an illness
65
00:13:14,222 --> 00:13:16,668
But after that I got another pair of eyes
66
00:13:16,668 --> 00:13:20,388
I could see those things that other people can't see
67
00:13:20,388 --> 00:13:22,784
I could really see them
68
00:13:22,784 --> 00:13:28,964
The heartiness of a hot soup stew that the villager needed
69
00:13:33,435 --> 00:13:36,553
He saw the things that shouldn't be seen
70
00:13:36,553 --> 00:13:40,399
And because of that, I have heard of things that should haven't been heard
71
00:13:46,482 --> 00:13:47,996
Who else know about this?
72
00:13:47,996 --> 00:13:49,169
I...
73
00:13:52,023 --> 00:13:53,464
Won't tell anyone else about this
74
00:14:40,601 --> 00:14:44,978
You should go out for a stroll if there's something bothering you
75
00:14:44,978 --> 00:14:48,074
Within the next few days I would like to go to Hanyang
76
00:14:48,346 --> 00:14:50,628
Sir Shim Ji Won wished to see me
77
00:14:51,702 --> 00:14:55,514
Father! Please look at this drawing
78
00:14:55,514 --> 00:14:57,845
Geom, is this your drawing?
79
00:14:58,156 --> 00:14:59,138
Yes sir
80
00:15:00,650 --> 00:15:02,565
You are amazing
81
00:15:02,565 --> 00:15:05,674
Dear, is it my imagination or our son drew better than me?
82
00:15:08,468 --> 00:15:11,049
My darling Geom, I will reward you
83
00:15:11,049 --> 00:15:15,549
What would you like, how about your favorite beef jerky?
84
00:15:17,603 --> 00:15:19,928
What would you like?
85
00:15:20,303 --> 00:15:23,887
Mother, please allow me to accompanying father to Hanyang
86
00:15:24,626 --> 00:15:27,254
That is not an impossible wish, okay
87
00:15:30,559 --> 00:15:31,874
Father, look at the birds
88
00:15:36,140 --> 00:15:41,365
The birds are returning home, I guess the Spring is coming
89
00:15:55,058 --> 00:15:55,867
Shoot!
90
00:16:49,702 --> 00:16:51,426
We couldn't find the blind man�s wife
91
00:16:52,012 --> 00:16:54,676
I think maybe she knew and ran off already
92
00:16:56,056 --> 00:16:56,711
Let's go
93
00:17:12,451 --> 00:17:13,775
You should stop crying
94
00:17:17,666 --> 00:17:21,218
Go ahead and run toward that direction, remember keep on running ahead and don't turn back
95
00:17:21,218 --> 00:17:22,079
Mother!
96
00:17:22,079 --> 00:17:25,946
Don't tell anyone that your father is the blind fortune teller
97
00:17:26,291 --> 00:17:27,062
Understand?
98
00:17:27,062 --> 00:17:28,265
Mother!
99
00:17:28,934 --> 00:17:31,488
You are the oldest brother
100
00:17:36,079 --> 00:17:38,420
You should take good care of Bong Soon
101
00:17:48,085 --> 00:17:49,156
Mother!
102
00:17:52,053 --> 00:17:53,308
Run
103
00:18:11,255 --> 00:18:12,340
Have you heard?
104
00:18:12,340 --> 00:18:13,810
I have heard loud and clear, you guys are ruthless
105
00:18:14,192 --> 00:18:16,341
To silence us, you have done the un-imaginable...
106
00:18:40,021 --> 00:18:42,647
I am hungry, please give me some money
107
00:18:44,910 --> 00:18:46,326
So stinky!
108
00:18:48,128 --> 00:18:50,076
I don't have any money, stay away from me
109
00:18:58,051 --> 00:18:59,120
Are you okay Bong Soon?
110
00:19:04,265 --> 00:19:06,527
Hey, is being a rich guy all that wonderful?
111
00:19:07,678 --> 00:19:10,882
I am sorry. I didn't mean to shove that little girl
112
00:19:10,882 --> 00:19:12,248
This lowly fella!
113
00:19:12,248 --> 00:19:14,664
Why don't the two of you scram?
114
00:19:15,144 --> 00:19:19,629
You dare to be insolent to my young master, impoverish kids...
115
00:19:20,253 --> 00:19:22,468
Young master, are you okay?
116
00:19:22,772 --> 00:19:23,953
I am fine
117
00:19:27,202 --> 00:19:28,581
Let's go Geom
118
00:19:28,905 --> 00:19:30,604
Yes father
119
00:19:32,513 --> 00:19:36,660
You are a fine seamstress
120
00:19:39,345 --> 00:19:43,530
Ah, the Robbery Department Officer's wife is asking for you
121
00:19:43,530 --> 00:19:46,540
It seems that she is very happy with your sewing talent
122
00:19:47,403 --> 00:19:48,498
Really?
123
00:19:52,843 --> 00:19:53,929
Ja Dol
124
00:19:54,508 --> 00:19:56,255
You should stay here and play for a while
125
00:19:56,610 --> 00:19:58,733
I have to visit the Robbery Department
126
00:19:58,733 --> 00:20:00,390
Yes mother
127
00:20:18,911 --> 00:20:20,306
What are you doing?
128
00:20:21,031 --> 00:20:22,468
Insolent!
129
00:20:23,117 --> 00:20:24,392
Him?
130
00:20:24,845 --> 00:20:25,977
Young master know him?
131
00:20:26,206 --> 00:20:29,514
His father has been in jail a few times, and he is a well-known thief
132
00:20:29,973 --> 00:20:32,735
I heard that his mother's a runaway handmaiden...
133
00:20:33,475 --> 00:20:36,165
Truly a bunch of trash
134
00:20:36,794 --> 00:20:41,387
He left just like that when he ran into me?
135
00:20:41,588 --> 00:20:44,123
His character is very antagonistic
136
00:20:44,481 --> 00:20:46,029
There are many people who would like to teach him a lesson
137
00:20:46,029 --> 00:20:51,817
We should let him know how dirty the blood in his vein is
138
00:22:15,781 --> 00:22:18,924
Thief, thief
139
00:22:18,924 --> 00:22:21,474
There's a thief
140
00:22:21,474 --> 00:22:23,900
There's a thief over there
141
00:22:23,900 --> 00:22:28,867
There is a thief
142
00:22:28,867 --> 00:22:30,793
Young master, what's the matter?
143
00:22:30,793 --> 00:22:34,315
There's someone being a thief
144
00:22:40,533 --> 00:22:43,937
My lord, are you missing anything sir?
145
00:22:47,108 --> 00:22:48,670
Oh...yes
146
00:22:50,134 --> 00:22:52,091
Has young master by any chance seen the face of the thief?
147
00:22:52,328 --> 00:22:53,713
I saw it
148
00:22:55,320 --> 00:22:56,533
Young master saw his face?
149
00:22:57,409 --> 00:22:59,428
What does he looks like?
150
00:23:08,489 --> 00:23:10,120
I am not a thief
151
00:23:10,405 --> 00:23:12,334
I really don't know what's going on
152
00:23:19,720 --> 00:23:23,673
This is yours, my lord
153
00:23:39,071 --> 00:23:40,846
I heard that his father is also a thief
154
00:23:41,724 --> 00:23:44,213
It is really hopeless when talking about this bad blood
155
00:23:44,213 --> 00:23:47,468
No, my father is not a bandit
156
00:23:49,778 --> 00:23:51,745
Great job everyone
157
00:23:58,005 --> 00:23:59,292
Oh my god!
158
00:23:59,641 --> 00:24:04,281
Is this not the Woo-wang-jeong-sin-hwan (wine) made by England?
159
00:24:04,281 --> 00:24:05,974
What's the matter with you?
160
00:24:08,288 --> 00:24:12,799
There's a tip off that the fake Woo-wang-jeong-sin-hwan (wines) are being smuggling into our country
161
00:24:12,799 --> 00:24:14,162
Let's investigate this further
162
00:24:14,162 --> 00:24:15,883
We are not doing that
163
00:24:16,138 --> 00:24:17,190
If you wish for an inspection, then go ahead and get on with it
164
00:24:17,190 --> 00:24:18,191
Really ?
165
00:24:19,372 --> 00:24:24,014
I heard that all smuggling items are hidden in the bottom of the boat
166
00:24:24,014 --> 00:24:25,529
Then you should lift it up and see for yourself
167
00:24:27,410 --> 00:24:29,784
Hurry up and open that box for me
168
00:24:29,784 --> 00:24:31,217
Quickly
169
00:24:38,112 --> 00:24:40,253
What is in this white box?
170
00:24:41,167 --> 00:24:42,854
It is white powder sugar
171
00:24:43,343 --> 00:24:44,755
Sugar?
172
00:24:46,530 --> 00:24:49,647
It is kind of sweet and will melt in your mouth
173
00:24:50,697 --> 00:24:53,569
The aristocrats really like this stuffs
174
00:24:53,569 --> 00:24:56,506
They eat this all day
175
00:24:57,046 --> 00:24:58,903
You are pretty chatty, eh ?
176
00:25:02,330 --> 00:25:05,700
Open that box, and quickly bring the tools over here
177
00:25:05,700 --> 00:25:09,300
Look at them! They are all government authorized merchandises
178
00:25:09,300 --> 00:25:10,640
Quickly!
179
00:25:19,554 --> 00:25:20,802
We are about to be rich
180
00:25:20,802 --> 00:25:24,645
How much money would each of these fetch?
181
00:25:26,019 --> 00:25:29,829
Wait, we have to bring this home for Ja Dol to eat
182
00:25:36,500 --> 00:25:38,293
Where are all these soldiers come from?
183
00:25:40,288 --> 00:25:43,194
Hey this is yours, open it for yourself
184
00:25:46,837 --> 00:25:49,844
My lord, there were someone else inspected us earlier
185
00:25:49,844 --> 00:25:51,283
Why do you come again?
186
00:25:51,283 --> 00:25:52,202
What are you talking about?
187
00:25:52,202 --> 00:25:53,488
The other person...
188
00:25:55,602 --> 00:25:57,566
That person
189
00:26:01,834 --> 00:26:03,015
The thief
190
00:26:03,015 --> 00:26:05,701
The cursed thief
191
00:26:10,762 --> 00:26:12,533
Where has he gone off to?
192
00:26:14,260 --> 00:26:16,183
Has he gone to heaven?
193
00:26:38,970 --> 00:26:41,848
My father is really not a bandit!
194
00:26:42,477 --> 00:26:44,588
Don't waste my time, hurry up and follow me!
195
00:27:01,103 --> 00:27:02,549
Are you still here?
196
00:27:02,757 --> 00:27:05,295
Ja Dol, something's wrong
197
00:27:05,615 --> 00:27:06,860
What happened?
198
00:27:07,149 --> 00:27:08,801
It is not me
199
00:27:16,601 --> 00:27:17,809
Wait
200
00:27:24,377 --> 00:27:25,827
What is going on, young master?
201
00:27:25,827 --> 00:27:27,990
Let's me see his hand?
202
00:27:27,990 --> 00:27:29,391
Pardon me?
203
00:27:29,958 --> 00:27:32,933
Young master, why would you want to see his hand?
204
00:27:43,132 --> 00:27:45,177
Just look at this
205
00:27:45,177 --> 00:27:48,541
There are some white powders, what are they?
206
00:27:50,009 --> 00:27:51,010
I don't know
207
00:27:51,010 --> 00:27:52,383
Taste it
208
00:27:56,034 --> 00:27:58,067
It has a sweet aftertaste
209
00:27:58,497 --> 00:28:01,251
This is the white powder that's on the persimmon pastry
210
00:28:01,251 --> 00:28:04,688
When people sun-dried the persimmon, the sugar has melted
211
00:28:04,688 --> 00:28:06,574
and then dried into the white coating
212
00:28:06,958 --> 00:28:09,865
That is why it is sweet, right ?
213
00:28:10,377 --> 00:28:12,247
Father, please let's me see your hands!
214
00:28:15,694 --> 00:28:19,188
Look, on my father's hand, there's no such white powder
215
00:28:19,858 --> 00:28:21,919
On his hand too, no white powder
216
00:28:21,919 --> 00:28:23,955
My father's hands as well!
217
00:28:23,955 --> 00:28:27,325
Then why is there white powder residue on this rope?
218
00:28:28,556 --> 00:28:30,242
That's the question!
219
00:28:30,797 --> 00:28:33,335
The young master should show us your hands!
220
00:28:33,335 --> 00:28:34,739
Pardon me?
221
00:28:49,968 --> 00:28:52,012
Eh Geom, how could you...
222
00:28:52,012 --> 00:28:53,468
Oh, don't worry
223
00:28:53,468 --> 00:28:56,914
Earlier I saw the young master eaten a persimmon pastry
224
00:28:59,588 --> 00:29:01,725
You guys should let go of that blameless kid
225
00:29:02,466 --> 00:29:03,878
Yes, my lord
226
00:29:09,377 --> 00:29:10,800
Young master, thank you so much
227
00:29:11,279 --> 00:29:12,555
Could I ask what is young master's name...
228
00:29:12,555 --> 00:29:13,592
My name is Geom
229
00:29:13,592 --> 00:29:14,695
Lee Geom
230
00:29:14,912 --> 00:29:16,240
And your name, my lord?
231
00:29:16,702 --> 00:29:17,533
Mine?
232
00:29:19,842 --> 00:29:21,634
My name is Lee Won Ho
233
00:29:22,488 --> 00:29:25,100
I definitely will repay your kindness later on
234
00:29:25,100 --> 00:29:26,659
Don't mention it
235
00:29:26,963 --> 00:29:29,166
You should grow into a righteous young man
236
00:29:29,166 --> 00:29:30,631
That is all I ask
237
00:29:31,349 --> 00:29:32,521
Is it right, Geom?
238
00:29:32,521 --> 00:29:33,947
Yes, father.
239
00:29:33,947 --> 00:29:35,413
No, that is not right, this kindness
240
00:29:35,413 --> 00:29:37,420
I will definitely repay you
241
00:29:38,079 --> 00:29:39,363
Ja Dol!
242
00:29:39,811 --> 00:29:41,172
Mother!
243
00:29:42,175 --> 00:29:45,646
What's happened? Are you okay?
244
00:29:45,646 --> 00:29:48,148
It is that lord and the young master that has rescued me
245
00:29:55,125 --> 00:29:57,355
Is he your son?
246
00:30:01,187 --> 00:30:02,691
Let's go, Ja Dol
247
00:30:35,272 --> 00:30:37,410
Mother, what's wrong?
248
00:30:40,438 --> 00:30:44,696
It's nothing. I am having a bit of a headache
249
00:31:01,148 --> 00:31:02,350
Are you still eating?
250
00:31:02,810 --> 00:31:04,510
Yes sir, it is really tasty
251
00:31:04,888 --> 00:31:08,099
You are a great kid. I thought you are not used to these foods
252
00:31:08,099 --> 00:31:09,703
But you could still eat all these foods
253
00:31:10,703 --> 00:31:11,733
My lord!
254
00:31:15,186 --> 00:31:18,824
Why did you protect those small time thieves?
255
00:31:19,124 --> 00:31:21,203
Did you just come here because you still mad about that?
256
00:31:21,203 --> 00:31:26,086
It is those people such as you, my lord, that mess up the class system
257
00:31:26,086 --> 00:31:27,619
Class system?
258
00:31:30,352 --> 00:31:31,489
Young master!
259
00:31:31,489 --> 00:31:35,446
The aristocrats have to act like aristocrats, so you could live up to being an aristocrat
260
00:31:35,446 --> 00:31:37,955
then you could be a young master
261
00:31:40,552 --> 00:31:45,349
My lord's young son has made me lose face in front of that good for nothing guy
262
00:31:45,349 --> 00:31:46,454
This boy!
263
00:31:46,454 --> 00:31:48,347
There is no logical reason
264
00:31:48,347 --> 00:31:50,457
You have done a bad thing and still not feeling ashamed of yourself yet?
265
00:31:50,457 --> 00:31:52,036
What do you mean a child?
266
00:31:52,036 --> 00:31:54,919
Were you under the impression that all aristocrats are created equal?
267
00:31:55,778 --> 00:31:57,790
Do you know who I am?
268
00:31:57,790 --> 00:32:01,045
I am Lord Byun Shik's son, the judge of Han Sung
269
00:32:01,045 --> 00:32:03,258
What? Byun Shik?
270
00:32:04,354 --> 00:32:07,185
Okay, then young master should return home and tell your father
271
00:32:07,185 --> 00:32:08,994
That young master have met Lee Won Ho
272
00:32:08,994 --> 00:32:14,632
Okay, I will relay your message, you just wait
273
00:32:20,604 --> 00:32:22,027
Geom!
274
00:32:33,654 --> 00:32:36,065
Geom has grown this much already?
275
00:32:36,065 --> 00:32:37,812
I met him when he as a newborn
276
00:32:37,812 --> 00:32:41,409
So it has been 8 years since the last time we met
277
00:32:41,409 --> 00:32:43,758
That's correct, my lord is really too much
278
00:32:43,758 --> 00:32:46,079
Live anonymously, do you feel that much freedom?
279
00:32:46,079 --> 00:32:50,010
Being a free agent has its own enjoyments
280
00:32:51,288 --> 00:32:54,147
That's right, in the current political climate
281
00:32:54,147 --> 00:32:56,694
I really admire the anonymous way that you are living
282
00:32:56,998 --> 00:33:00,017
Because the political road is a tough journey
283
00:33:01,099 --> 00:33:04,494
On the way here, I have seen that the people are restless
284
00:33:05,517 --> 00:33:09,065
The uprising in the year Ding Noan has long past
285
00:33:09,065 --> 00:33:12,452
But I didn't anticipate that the wound is this deep
286
00:33:13,064 --> 00:33:16,604
We only focused on gaining the Myung's favor so the government became like this
287
00:33:16,821 --> 00:33:24,190
In my opinion, Gwang Hae has been very successful in being the ambassador between the Myung and Ho Kim
288
00:33:24,550 --> 00:33:30,611
My lord should be careful in expressing your opinion
289
00:33:34,029 --> 00:33:38,806
Anyhow, I am very worried about his Majesty
290
00:33:38,806 --> 00:33:41,089
That is why I am searching for you to negotiate
291
00:33:41,089 --> 00:33:42,584
What is wrong?
292
00:33:44,285 --> 00:33:47,318
Ever since Lee Shik became a traitor
293
00:33:47,318 --> 00:33:51,765
Every year since there has been traitors uprising against his Majesty
294
00:33:51,765 --> 00:33:53,618
That's right
295
00:33:53,618 --> 00:33:57,164
Everything is boiled down to greed and power.
296
00:33:57,164 --> 00:33:59,127
Precisely!
297
00:33:59,870 --> 00:34:04,712
Anyhow to compensate for the void in the people's heart
298
00:34:04,712 --> 00:34:09,265
His Majesty always allow those people such as Byun Shik, Lee Jung Jun besides him
299
00:34:09,938 --> 00:34:12,112
His Majesty is an earnestly honest individual
300
00:34:12,579 --> 00:34:17,455
If continued to be controlling by those dishonest individuals, I fear that his Majesty will messes up our true course
301
00:34:19,052 --> 00:34:20,901
Byun Shik!
302
00:35:07,108 --> 00:35:08,360
Park Se !
303
00:35:08,621 --> 00:35:12,883
Didn't I tell you that you had to understand your master.
304
00:35:12,883 --> 00:35:16,711
If your master wants you to turn right, you have to turn right.
305
00:35:16,711 --> 00:35:18,852
If he wants you to turn left, you have to turn left.
306
00:35:19,056 --> 00:35:21,889
You must forecast and be prepared for it.
307
00:35:23,192 --> 00:35:24,625
Father!
308
00:35:26,598 --> 00:35:28,115
My son.
309
00:35:30,090 --> 00:35:34,649
Hold on! What's wrong with your face?
310
00:35:34,649 --> 00:35:41,534
Why are you injured? Who punched my precious son's face?
311
00:35:41,739 --> 00:35:43,528
Lee Won Ho's son.
312
00:35:44,088 --> 00:35:45,668
I must teach him a lesson.
313
00:35:47,541 --> 00:35:49,243
Lee Won Ho?
314
00:35:49,794 --> 00:35:53,414
This one can become a decorative accessory, thus it's not too bad.
315
00:35:53,992 --> 00:35:56,981
This is.........let me look at it.
316
00:35:57,505 --> 00:35:59,234
Amber?
317
00:35:59,948 --> 00:36:02,731
Master, their sons are in here.
318
00:36:03,057 --> 00:36:05,308
This is very precious.
319
00:36:05,308 --> 00:36:08,439
It can becomes a beautiful jewelry.
320
00:36:10,755 --> 00:36:13,697
Oh, it hurts. Can you please sit down, master?
321
00:36:13,697 --> 00:36:15,669
The roof has not collapsed yet.
322
00:36:16,006 --> 00:36:19,634
I have no time to sit down. My head is about to explode.
323
00:36:19,864 --> 00:36:23,755
Who is that Lee Won Ho guy that can make you feeling so agitated?
324
00:36:23,755 --> 00:36:26,190
I think he is just a poet laureate.
325
00:36:27,769 --> 00:36:31,271
You're a dummy. If you don't understand it then just shut your mouth.
326
00:36:31,271 --> 00:36:33,192
He is the person that his Majesty....
327
00:36:33,192 --> 00:36:34,005
His Majesty what?
328
00:36:34,005 --> 00:36:35,047
His Majesty.....
329
00:36:35,047 --> 00:36:36,439
That's right. His Majesty....
330
00:36:36,439 --> 00:36:40,816
Oh gosh, his relationship with his Majesty is not normal at all.
331
00:36:41,709 --> 00:36:43,575
What are you saying?
332
00:36:46,389 --> 00:36:48,668
You're driving me nut.
333
00:36:48,668 --> 00:36:50,479
he is a life-savior.
334
00:36:50,479 --> 00:36:52,824
When his Majesty drove out Gwang Hee and came to his throne.
335
00:36:52,824 --> 00:36:55,559
He is an invincible man.
336
00:36:55,969 --> 00:37:00,479
Having said that, our Shi Won has annoyed that big hero?
337
00:37:03,042 --> 00:37:05,422
What is going to happen to us?
338
00:37:06,700 --> 00:37:08,522
We can sit here and wait for it to happen.
339
00:37:08,522 --> 00:37:09,476
Who am I?
340
00:37:09,476 --> 00:37:11,720
I'm Byun Shik
341
00:37:12,344 --> 00:37:13,554
Wrap that amber.
342
00:37:20,669 --> 00:37:21,559
Shi Won!
343
00:37:21,559 --> 00:37:23,072
I'm not going.
344
00:37:24,119 --> 00:37:26,633
Shi Won, if you don't go we will be in trouble.
345
00:37:27,881 --> 00:37:29,185
My son!
346
00:37:29,398 --> 00:37:33,516
In order to save your father's life, you must go and apologize.
347
00:37:33,977 --> 00:37:35,346
I'm not going.
348
00:37:35,346 --> 00:37:38,118
Am I guilty when I toying with a thief?
349
00:37:38,118 --> 00:37:39,780
Of course you're not guilty.
350
00:37:39,780 --> 00:37:41,887
Who said you're guilty?
351
00:37:42,819 --> 00:37:44,092
But.....
352
00:37:44,367 --> 00:37:48,958
But you have touched Lee Won Ho in the process. That's a growing disaster.
353
00:37:49,988 --> 00:37:52,417
I'm not...going.
354
00:37:57,727 --> 00:38:00,771
My lord, how about you go alone?
355
00:38:01,494 --> 00:38:03,734
Me?
356
00:38:12,184 --> 00:38:13,336
Eun Chae!
357
00:38:15,352 --> 00:38:17,109
Can you go with father?
358
00:38:17,109 --> 00:38:20,180
If you go and apologize on behalf of your brother,
359
00:38:20,180 --> 00:38:24,589
His heart will melt like a frozen iceberg in the spring
360
00:38:24,589 --> 00:38:26,164
My lord!
361
00:38:26,547 --> 00:38:28,093
It's ok, mother.
362
00:38:28,306 --> 00:38:31,618
If I could, I will go and apologize to them.
363
00:38:34,811 --> 00:38:38,226
Who gave birth to this wonderful, obedient daughter?
364
00:38:38,856 --> 00:38:42,068
Daughter, we should go now.
365
00:38:59,920 --> 00:39:01,152
Mother.
366
00:39:04,390 --> 00:39:07,267
Is it true that father is a bandit?
367
00:39:07,672 --> 00:39:09,369
Who told you that?
368
00:39:10,492 --> 00:39:13,445
Your father is a excellent man.
369
00:39:13,748 --> 00:39:15,612
Is it true?
370
00:39:15,612 --> 00:39:18,474
The royal officer whom I met just now seems to be excellent also.
371
00:39:18,474 --> 00:39:20,382
And that young master as well.
372
00:39:22,528 --> 00:39:27,702
That young master seems royalty
373
00:39:46,257 --> 00:39:50,613
Young master, why do you wash a lowly person such as myself's feet?
374
00:39:50,613 --> 00:39:55,074
Don't ever consider yourself underprivileged in front of me.
375
00:39:55,074 --> 00:39:57,268
To me you're a valuable treasure.
376
00:39:57,268 --> 00:40:00,485
A treasure that is second to none.
377
00:40:40,486 --> 00:40:42,318
Ja Dol
378
00:40:44,630 --> 00:40:46,783
You are my treasure.
379
00:40:47,471 --> 00:40:50,410
A treasure that is second to none.
380
00:41:09,326 --> 00:41:12,012
10 years has passed in a blink of the eyes.
381
00:41:13,258 --> 00:41:16,106
You had born a child that looks exactly like you.
382
00:41:17,370 --> 00:41:19,743
How has your life been doing?
383
00:41:22,913 --> 00:41:26,003
Yah! That's right.
384
00:41:26,489 --> 00:41:29,012
I guess you have a happy life.
385
00:41:29,012 --> 00:41:31,157
What are you thinking about so pensively, sir?
386
00:41:34,374 --> 00:41:36,420
There are visitors coming.
387
00:41:51,298 --> 00:41:55,270
Sir, please forgive my uncivil brother.
388
00:41:55,270 --> 00:41:57,233
Why is it you who come here to apologize?
389
00:42:01,167 --> 00:42:06,415
After knowing what my brother had done, my father punished him with a switch.
390
00:42:07,081 --> 00:42:12,790
My brother's legs are still swollen, thus he can't here to apologize.
391
00:42:12,790 --> 00:42:19,143
He's asked me to come here apologize to you on his behalf
392
00:42:19,143 --> 00:42:21,525
Therefore, I come here to pay an apology to you sir.
393
00:42:23,978 --> 00:42:26,579
She speaks really smoothly for one being so young.
394
00:42:27,986 --> 00:42:30,756
You have a smart daughter.
395
00:42:32,273 --> 00:42:34,654
My son was at fault as well.
396
00:42:34,938 --> 00:42:38,537
By the way, causing your son's face to be injured......
397
00:42:39,324 --> 00:42:40,750
It's not a big deal.
398
00:42:40,750 --> 00:42:45,681
It's normal when kids get into a fight.
399
00:42:48,442 --> 00:42:50,745
Eun Chae, go outside for a while.
400
00:42:50,745 --> 00:42:52,045
Yes, father.
401
00:43:05,410 --> 00:43:07,451
This is ....
402
00:43:09,398 --> 00:43:12,533
A token of my sincerity. Please accept it, sir.
403
00:43:12,533 --> 00:43:16,535
I currently serve his Majesty
404
00:43:17,281 --> 00:43:19,236
To his Majesty....
405
00:43:24,831 --> 00:43:29,024
If we look carefully, we could see a bug inside
406
00:43:29,024 --> 00:43:36,039
The amber is evaluated by whether if it has bugs inside or not. Its prices are also differentiated by this method.
407
00:43:36,039 --> 00:43:38,686
What are you doing sir?
408
00:44:27,185 --> 00:44:27,932
Who are you, miss?
409
00:44:41,060 --> 00:44:44,738
I'm sorry. The bird's singing is so melodic
410
00:44:44,939 --> 00:44:48,331
I just wanted to come closer to listen
411
00:45:18,843 --> 00:45:20,729
How is it? Can you hear it clearly now?
412
00:45:21,304 --> 00:45:23,188
Yes. What is that bird's name?
413
00:45:23,482 --> 00:45:25,044
It's called blackbird.
414
00:45:25,044 --> 00:45:26,755
Blackbird?
415
00:45:27,434 --> 00:45:30,764
Its singing sounds just like a whistle?
416
00:45:30,764 --> 00:45:34,259
But that bird is very pitiful.
417
00:45:34,259 --> 00:45:35,890
Pitiful? Why?
418
00:45:35,890 --> 00:45:38,519
Blackbirds only appear when the titis are blooming.
419
00:45:38,720 --> 00:45:44,297
They always hovering around the titis blossoms.
420
00:45:44,603 --> 00:45:45,945
Why?
421
00:45:45,945 --> 00:45:50,734
Because it consisted of a tragically sentimental story.
422
00:46:03,367 --> 00:46:04,504
Let's go Eun Chae
423
00:46:40,386 --> 00:46:41,856
Do you still remember, sir?
424
00:46:44,224 --> 00:46:46,788
Everyone gathered to celebrate a successful rebellion.
425
00:46:47,019 --> 00:46:48,845
We also used water to cleanse our swords.
426
00:46:49,071 --> 00:46:53,311
Yes, 10 years has passed
427
00:46:55,231 --> 00:46:58,592
If we hadn't rebelled at that moment,
428
00:47:00,717 --> 00:47:05,425
If Gwang Hae has continued to sit on his throne, this country would not have been like this.
429
00:47:07,540 --> 00:47:10,885
Come to think of it, Gwang Hae was a better choice.
430
00:47:10,885 --> 00:47:12,770
Do you think so?
431
00:47:14,010 --> 00:47:15,323
Actually,
432
00:47:16,170 --> 00:47:20,988
Gwang Hae's policy to keep peace with the Myung and Ho Kim Dynasty were absolutely correct.
433
00:47:20,988 --> 00:47:23,885
By doing so, it could have prevented rebellions from happening.
434
00:47:23,885 --> 00:47:26,811
The civilians� lives won't be harmed as well.
435
00:47:28,913 --> 00:47:31,322
You're right, sir.
436
00:47:31,556 --> 00:47:34,196
It's not too late now.
437
00:47:34,196 --> 00:47:38,832
We can't forget our oath, that is, we must build a powerful Chosun in which everyone lives peacefully together.
438
00:47:38,832 --> 00:47:41,721
Sir, please keep our oath which we made that year.
439
00:47:41,721 --> 00:47:45,602
There is only you who dare to say it out loud now.
440
00:47:47,036 --> 00:47:50,539
As everyone has said, the bloodline is very important.
441
00:48:16,723 --> 00:48:19,080
3 days later, at 10 a.m. (mouse hour ^^)
442
00:48:19,679 --> 00:48:24,078
I want to kill all rebels who are plotting to return Gwang Hae to power.
443
00:48:24,078 --> 00:48:25,595
Yes.
444
00:48:25,595 --> 00:48:30,830
Lee Won Ho is among those rebels.
445
00:48:31,845 --> 00:48:35,055
Lee Won Ho ?
446
00:48:35,055 --> 00:48:36,982
Yes.
447
00:48:37,212 --> 00:48:41,163
Turn Lee Won Ho into the leader of those rebels.
448
00:48:41,762 --> 00:48:43,666
How can I do that?
449
00:48:49,421 --> 00:48:50,965
Yes, sir.
450
00:48:58,029 --> 00:49:00,317
Step aside! My father is not a thief.
451
00:49:01,324 --> 00:49:02,513
These kids
452
00:49:02,717 --> 00:49:04,459
Those uneducated kids, scram along!
453
00:49:05,025 --> 00:49:06,664
You all are nasty children
454
00:49:06,664 --> 00:49:08,960
Scram!
455
00:49:15,137 --> 00:49:17,027
Father,
456
00:49:17,688 --> 00:49:20,128
You are not a thief, are you?
457
00:49:22,108 --> 00:49:27,985
Of course I'm not. Who was the awful person spreading that dreadful rumor?
458
00:49:28,233 --> 00:49:30,561
I am not.
459
00:49:32,316 --> 00:49:33,472
My son.
460
00:49:35,926 --> 00:49:38,368
I feel very bad for you.
461
00:49:39,772 --> 00:49:41,177
What?
462
00:49:41,668 --> 00:49:43,653
Everything
463
00:49:44,422 --> 00:49:48,509
is caused by my oversight. I'm sorry my son.
464
00:49:48,509 --> 00:49:51,564
I'm sorry because I have no money
465
00:49:51,787 --> 00:49:59,701
I'm sorry because I couldn't buy you delicious foods.
466
00:50:00,077 --> 00:50:01,849
I'm very sorry my son.
467
00:50:02,060 --> 00:50:03,258
No, father.
468
00:50:03,478 --> 00:50:06,484
You are the father who I love the most in my whole entire life.
469
00:50:08,332 --> 00:50:09,307
Really?
470
00:50:09,307 --> 00:50:10,539
Uhm
471
00:50:11,464 --> 00:50:13,298
Okay, my dear son.
472
00:50:15,301 --> 00:50:16,741
Father
473
00:50:16,950 --> 00:50:21,611
I will become a righteous man to make your life better.
474
00:50:22,074 --> 00:50:23,815
A righteous man?
475
00:50:24,585 --> 00:50:28,705
Yes, father. Yesterday, there was a gentleman who told me to become a righteous man.
476
00:50:29,383 --> 00:50:33,645
But father, what must I do to become a righteous man?
477
00:50:34,142 --> 00:50:38,250
First of all, you must study well.
478
00:50:38,250 --> 00:50:40,643
Can I become a wealthy man as long as I study well?
479
00:50:40,643 --> 00:50:44,014
Of course! As long as you study well
480
00:50:44,014 --> 00:50:46,356
You can pass the court examination and become righteous.
481
00:50:46,356 --> 00:50:50,691
That is also a way to make you a noble.
482
00:50:51,841 --> 00:50:55,921
Hold on, my Ja Dol.
483
00:50:55,921 --> 00:50:57,642
Do you want to study in a private school?
484
00:50:57,873 --> 00:50:59,493
A private school?
485
00:51:00,847 --> 00:51:01,829
Really, father?
486
00:51:01,829 --> 00:51:04,191
Yes, it is. We've decided on this.
487
00:51:04,191 --> 00:51:06,753
I'll take you to school. We must find a better one.
488
00:51:07,682 --> 00:51:08,836
Yah!
489
00:51:09,182 --> 00:51:11,021
My precious son.
490
00:51:13,099 --> 00:51:16,201
You don't have to be a nobody like me.
491
00:51:16,793 --> 00:51:23,814
I'll do whatever it takes to make my son a righteous man.
492
00:51:28,824 --> 00:51:31,804
Enough! I told you NO!
493
00:51:32,485 --> 00:51:34,510
I told you not do it anymore.
494
00:51:34,510 --> 00:51:41,100
I can do it. I won't be lazy.
495
00:51:41,304 --> 00:51:43,533
I'll do it well.
496
00:51:43,941 --> 00:51:45,807
Do you need to look at it?
497
00:51:54,099 --> 00:51:55,213
Kye Bok !
498
00:51:57,603 --> 00:51:59,216
Yes, old master!
499
00:52:00,473 --> 00:52:04,942
Go and find a good kungfu fighter and bring him here.
500
00:52:05,260 --> 00:52:07,086
Yes, old master.
501
00:52:11,979 --> 00:52:17,317
Hyung! I swear not to burglarize again.
502
00:52:17,567 --> 00:52:22,877
If I burglarize again, I'll chop off my hand.
503
00:52:23,620 --> 00:52:27,032
Really? Your thought is right.
504
00:52:27,727 --> 00:52:30,316
You're right to do it.
505
00:52:30,316 --> 00:52:31,439
However,
506
00:52:31,439 --> 00:52:34,741
after I sheathe my sword to its scabbard, I realize I can do nothing.
507
00:52:34,741 --> 00:52:36,906
Nobody wants to hire me.
508
00:52:38,071 --> 00:52:41,807
I promised Ja Dol that I'll send him to school.
509
00:52:42,026 --> 00:52:46,288
With this damnable situation, where can I get money for my son's school fee?
510
00:52:46,288 --> 00:52:49,583
He is not your biological son. Why do you need to waste so much of your effort?
511
00:52:49,583 --> 00:52:51,243
Relax!
512
00:52:52,006 --> 00:52:56,618
How can I relax? Although he is not my biological son,
513
00:52:56,618 --> 00:52:57,861
my Ja Dol
514
00:53:00,699 --> 00:53:03,425
I've been raising him since he was born. He is no different from my biological son.
515
00:53:05,619 --> 00:53:09,148
This lad. You're really free and liberated.
516
00:53:20,480 --> 00:53:25,079
You only need to bury it beneath the stone of the house which I'll show you.
517
00:53:25,079 --> 00:53:29,852
After you're done, I'll pay you double.
518
00:53:30,281 --> 00:53:35,135
Is it true I only need to bury it?
519
00:54:23,027 --> 00:54:25,235
I heard your father is a thief.
520
00:54:25,454 --> 00:54:26,818
Father is a thief,
521
00:54:26,818 --> 00:54:28,999
son must be a thief as well.
522
00:55:18,921 --> 00:55:20,140
What is it?
523
00:55:20,140 --> 00:55:21,694
Isn't it a trace of blood?
524
00:55:21,694 --> 00:55:23,416
I wonder what it is?
525
00:55:24,926 --> 00:55:27,107
It's very suspicious.
526
00:55:27,598 --> 00:55:29,989
This is not normal at all.
527
00:55:50,729 --> 00:55:54,299
Really? Have you buried it?
528
00:56:02,784 --> 00:56:04,317
Have you been spotted?
529
00:56:05,516 --> 00:56:09,726
I don't know how to read so I have no idea what was written inside.
530
00:56:10,186 --> 00:56:15,785
But I can distinguish if it was written by red ink or black ink.
531
00:56:15,785 --> 00:56:17,892
I don't want to do it anymore.
532
00:56:17,892 --> 00:56:19,553
Can please find other person, my lord?
533
00:56:23,161 --> 00:56:25,516
What's happening? What are you guys doing?
534
00:56:26,026 --> 00:56:26,659
Move aside!
535
00:56:26,878 --> 00:56:32,868
This fella, do you want to die?
536
00:56:34,686 --> 00:56:37,427
Do you think I'll let you go as you please?
537
00:56:37,427 --> 00:56:38,100
Everyone!
538
00:56:38,100 --> 00:56:38,928
Yes, my lord.
539
00:56:38,928 --> 00:56:40,777
Do something to help waking him up!
540
00:56:41,016 --> 00:56:41,786
Yes, my lord.
541
00:56:43,059 --> 00:56:45,495
Let me go. What are you doing? Let go off my hand.
542
00:56:45,495 --> 00:56:47,978
Let me go!
543
00:57:18,483 --> 00:57:19,373
Father,
544
00:57:20,054 --> 00:57:21,068
Ja Dol
545
00:57:21,528 --> 00:57:22,610
Father.
546
00:57:27,481 --> 00:57:30,578
He was peaking from outside of the door, thus I captured him here.
547
00:57:31,228 --> 00:57:32,889
Why are you here?
548
00:57:33,112 --> 00:57:33,934
My son,
549
00:57:33,934 --> 00:57:35,565
My lord.
550
00:57:35,565 --> 00:57:40,174
I beg you, my lord. Please forgive my son.
551
00:57:40,174 --> 00:57:43,925
Throw that peeping Tom into the storage house.
552
00:57:47,518 --> 00:57:50,347
My lord
553
00:57:51,248 --> 00:57:54,162
My lord! Help me!
554
00:57:54,162 --> 00:57:55,849
I'll do it.
555
00:57:55,849 --> 00:58:02,542
I'll bury it.
556
00:58:04,386 --> 00:58:05,826
Good!
557
00:58:09,201 --> 00:58:10,559
Let him go!
558
00:58:18,307 --> 00:58:27,490
My hand, I can't move it at all.
559
00:58:28,796 --> 00:58:30,729
His hand seems to be broken.
560
00:58:30,729 --> 00:58:34,194
If so, he won't be able to climb up the wall anymore.
561
00:58:34,466 --> 00:58:36,420
Can you please forgive me, my lord.
562
00:58:36,718 --> 00:58:40,187
and my son as well.
563
00:58:42,782 --> 00:58:46,458
I can't let you go. You have already seen the content of the letter.
564
00:58:46,458 --> 00:58:51,350
I'll be in trouble if you tell everyone.
565
00:58:51,350 --> 00:58:53,662
No, I won't tell anybody.
566
00:58:53,662 --> 00:58:56,707
I'll keep my mouth shut like a clam.
567
00:59:00,767 --> 00:59:03,001
Don't beat him anymore. I'll do it for him.
568
00:59:03,001 --> 00:59:05,997
I'll do it for him. I beg you please let my father go.
569
00:59:05,997 --> 00:59:08,004
I'll do it for him.
570
00:59:08,004 --> 00:59:12,200
Please let my father go.
571
00:59:16,792 --> 00:59:22,470
If you are spotted, your father will be dead immediately.
572
00:59:22,889 --> 00:59:26,964
Remember it, your father's life is in your hands.
573
00:59:27,316 --> 00:59:29,369
you got it?
574
01:00:07,100 --> 01:00:13,876
Hey, who are you? What are you doing here?
575
01:00:27,313 --> 01:00:28,072
My lord
576
01:00:28,072 --> 01:00:29,109
How was it?
577
01:00:29,109 --> 01:00:30,530
Were you successful?
578
01:00:35,257 --> 01:00:36,250
Where is the little boy?
579
01:00:36,732 --> 01:00:39,428
He was prisoned together with his father.
580
01:00:42,353 --> 01:00:47,003
Finish both of them while everyone is sleeping.
581
01:00:47,453 --> 01:00:48,517
What?
582
01:00:48,517 --> 01:00:51,683
Do you think that little boy's mouth is trustworthy?
583
01:00:51,683 --> 01:00:55,911
If he spreads it around, everything will be over.
584
01:00:57,971 --> 01:01:01,135
Sister! Sister!
585
01:01:03,153 --> 01:01:04,659
Why are you here this late?
586
01:01:04,659 --> 01:01:06,265
A major problem
587
01:01:06,265 --> 01:01:09,846
Soe Dol and Ja Dol are about to lose their lives.
588
01:01:14,640 --> 01:01:15,943
Ja Dol
589
01:01:33,046 --> 01:01:34,541
Please spare his life, my lord.
590
01:01:35,064 --> 01:01:37,888
I beg you, my lord. Please spare his life.
591
01:01:39,951 --> 01:01:41,936
Why is it so noisy outside?
592
01:01:42,165 --> 01:01:43,265
My lord, please spare my son's life.
593
01:01:43,940 --> 01:01:46,136
I beg you, my lord. Please spare his life.
594
01:01:47,779 --> 01:01:49,073
Who is she?
595
01:01:49,852 --> 01:01:51,829
Is she that thief's wife?
596
01:01:55,574 --> 01:01:57,758
You guys are useless.
597
01:02:06,844 --> 01:02:08,079
You.....
598
01:02:08,079 --> 01:02:09,884
You are.......
599
01:02:10,404 --> 01:02:13,939
Hold on, is that little boy your son?
600
01:02:13,939 --> 01:02:15,115
My lord.
601
01:02:15,582 --> 01:02:16,855
Please, my lord.
602
01:02:16,855 --> 01:02:20,103
I beg you, my lord. Please spare my son and my husband.
603
01:02:23,441 --> 01:02:25,593
You're so unfortunate.
604
01:02:25,593 --> 01:02:29,154
How could you be a thief's wife?
605
01:02:32,610 --> 01:02:36,186
Your husband was spotted when he tried to climb up the wall.
606
01:02:36,186 --> 01:02:38,690
Don't be so troublesome, you should return home now.
607
01:02:39,422 --> 01:02:41,697
That little boy
608
01:02:47,530 --> 01:02:50,225
Is it true that you don�t know who the father of that boy is, my lord?
609
01:03:02,068 --> 01:03:06,688
What? What are you saying?
610
01:03:06,688 --> 01:03:08,252
Say it again
611
01:03:08,252 --> 01:03:10,404
Have you forgotten it already, my lord?
612
01:03:12,231 --> 01:03:17,047
10 years ago, at that night.
613
01:03:17,834 --> 01:03:19,433
I haven't forgotten it yet.
614
01:03:21,298 --> 01:03:22,799
So�..
615
01:03:23,854 --> 01:03:25,112
He is..
616
01:03:25,112 --> 01:03:27,460
My son�
617
01:03:27,971 --> 01:03:30,405
Do you really want to kill your own son, my lord?
618
01:03:36,196 --> 01:03:39,303
Do you really want to do it?
619
01:03:42,629 --> 01:03:48,991
Didn�t you like me at the first sight, when you came to my master�s house, my lord?
620
01:03:49,394 --> 01:03:50,306
What?
621
01:03:50,306 --> 01:03:56,389
Didn�t you tell my young master that you want to make me your concubine?
622
01:03:58,591 --> 01:04:02,539
That is� that is because.
623
01:04:02,539 --> 01:04:06,016
Please make me your concubine, my lord.
624
01:04:08,691 --> 01:04:11,940
I want to serve you.
625
01:04:48,593 --> 01:04:50,487
Young master.
626
01:04:50,487 --> 01:04:53,000
Did you see that?
627
01:04:53,362 --> 01:05:00,288
What have I been doing when was pregnant with your child?
628
01:05:04,957 --> 01:05:09,636
I�m not going. I don�t want to go.
629
01:05:09,945 --> 01:05:12,725
I want to live with father and mother.
630
01:05:19,827 --> 01:05:21,701
Remember my words!
631
01:05:21,964 --> 01:05:24,429
There is a royal blood running throughout your body
632
01:05:25,638 --> 01:05:28,734
Is it true that I�m a son of that lord?
633
01:05:28,734 --> 01:05:30,667
Yes, you are.
634
01:05:30,667 --> 01:05:33,002
You are the son of Lord Byun Shik
635
01:05:33,334 --> 01:05:37,164
Therefore, you must stop playing with those underprivileged kids.
636
01:05:37,473 --> 01:05:40,598
if you run into me on the street one day, don�t call me your mother either.
637
01:05:40,598 --> 01:05:42,414
Mother!
638
01:05:43,786 --> 01:05:46,222
You must grow up to be a man.
639
01:05:47,663 --> 01:05:50,079
You must be a righteous man.
640
01:05:51,323 --> 01:05:53,619
You got it?
641
01:06:12,391 --> 01:06:14,473
After he knew that I wasn�t his biological son.
642
01:06:15,387 --> 01:06:17,402
He said that he didn�t want to see me again.
643
01:06:28,695 --> 01:06:30,668
This is a good thing.
644
01:06:30,896 --> 01:06:36,598
It�s better for you to be a young master over there than to grow up with a father who is a thief.
645
01:06:37,313 --> 01:06:40,238
Ja Dol
646
01:06:47,703 --> 01:06:49,286
You saw it already.
647
01:06:50,242 --> 01:06:52,175
You saw everything already.
648
01:06:52,484 --> 01:06:54,728
Ja Dol
649
01:06:57,485 --> 01:07:01,497
I�m sorry
650
01:07:06,288 --> 01:07:07,969
Ja Dol
651
01:07:18,051 --> 01:07:20,196
You must have been really scared, right Yeon?
652
01:07:20,196 --> 01:07:22,101
I�m ok, mother.
653
01:07:23,583 --> 01:07:25,998
We lost nothing in our house.
654
01:07:26,208 --> 01:07:27,893
I don�t know what he came here for?
655
01:07:28,162 --> 01:07:32,171
Recently, I heard that many kids have become beggars in the street
656
01:07:33,192 --> 01:07:36,359
I guess he came here to filled his tummy
657
01:07:36,359 --> 01:07:39,405
I already ordered the servants to block his escaping path.
658
01:07:39,405 --> 01:07:41,152
You did a great job, my lady.
659
01:07:41,152 --> 01:07:45,156
If he dares to come here again, I won�t let him go easily.
660
01:07:47,012 --> 01:07:49,937
Father, please teach me swordplay.
661
01:07:50,346 --> 01:07:51,331
Swordplay?
662
01:07:51,331 --> 01:07:52,439
Yes, father.
663
01:07:52,651 --> 01:07:56,190
By learning swordplay, I can protect our house form thieves
664
01:08:05,556 --> 01:08:09,272
Look at you now! How will you be able to catch thieves?
665
01:08:09,272 --> 01:08:11,987
How will you be able to protect your family?
666
01:08:30,977 --> 01:08:34,130
If you drop your sword, you�ll be facing a death.
667
01:08:35,562 --> 01:08:36,852
Mother!
668
01:08:42,243 --> 01:08:45,232
If it was a real sword, father was already stabbed to death
669
01:08:46,468 --> 01:08:48,089
I�m indeed despicable.
670
01:08:48,233 --> 01:08:53,234
I just learnt that if I drop my sword, I�ll be facing my death
671
01:08:53,822 --> 01:08:55,209
Ok, I admit it.
672
01:08:55,209 --> 01:08:56,661
I have lost to you.
673
01:09:01,099 --> 01:09:02,711
Geom !
674
01:09:02,926 --> 01:09:05,046
What do you think a sword means?
675
01:09:05,407 --> 01:09:06,791
Yes, father?
676
01:09:07,057 --> 01:09:09,586
There are two categories of swords
677
01:09:09,586 --> 01:09:12,213
One category is specialized in killing people
678
01:09:12,213 --> 01:09:16,212
By contrast, the other one is a tool used to save people
679
01:09:17,892 --> 01:09:22,473
I hope you won�t have to touch a sword for your entire life
680
01:09:22,473 --> 01:09:24,297
But if all else failed and you have to touch a sword.
681
01:09:24,297 --> 01:09:27,654
It will be a sword for this world.
682
01:09:27,654 --> 01:09:30,391
It will be a sword used to rescue people.
683
01:09:30,758 --> 01:09:32,005
You got it?
684
01:09:32,356 --> 01:09:33,745
Yes, I do.
685
01:09:38,805 --> 01:09:41,126
My son is an adult now.
686
01:09:41,470 --> 01:09:43,187
We�ll be counting on our Geom.
687
01:09:43,539 --> 01:09:46,188
I can sleep in peace now.
688
01:09:51,573 --> 01:09:53,082
My lady!
689
01:09:53,082 --> 01:09:56,714
I suddenly feel like this year titis is uniquely beautiful.
690
01:09:58,767 --> 01:10:04,300
I have a feeling that I won�t be able to see it ever again.
691
01:11:35,558 --> 01:11:36,217
Father!
692
01:11:36,217 --> 01:11:39,080
Geom, stay quite in there and don�t move!
693
01:11:39,440 --> 01:11:41,663
And don�t even breathe heavily.
694
01:11:41,663 --> 01:11:43,087
Father!
695
01:11:46,452 --> 01:11:49,693
This thing is used to chase devils away.
696
01:11:49,913 --> 01:11:51,446
It�ll protect you.
697
01:11:55,310 --> 01:11:56,416
Geom ah!
698
01:11:57,078 --> 01:11:59,829
No matter of whatever happens
699
01:12:00,361 --> 01:12:02,095
You must continue to live well.
700
01:12:02,095 --> 01:12:03,182
Father!
701
01:12:03,182 --> 01:12:06,024
Answer me! Say that you will live well.
702
01:12:06,024 --> 01:12:07,885
Yes, I will father!
703
01:12:22,674 --> 01:12:25,833
Father! Father!
51291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.