All language subtitles for Historias.lamentables.2020.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,041 --> 00:01:01,333 Transportes El Rayo. 2 00:01:03,958 --> 00:01:05,500 Desde su fundación, 3 00:01:05,666 --> 00:01:08,958 Transportes El Rayo es sinónimo de innovación, 4 00:01:09,125 --> 00:01:11,291 experiencia y fiabilidad. 5 00:01:15,291 --> 00:01:18,458 Con una sólida implantación en más de catorce países, 6 00:01:18,625 --> 00:01:20,041 su proyección internacional 7 00:01:20,208 --> 00:01:22,791 se basa en la excelente calidad de sus servicios. 8 00:01:22,958 --> 00:01:25,916 Va a flipar. Estoy deseando verle la cara. 9 00:01:26,958 --> 00:01:28,583 Mira. 10 00:01:30,666 --> 00:01:33,708 ...haciendo de la puntualidad y el compromiso con sus clientes 11 00:01:33,916 --> 00:01:36,083 su principal seña de identidad. 12 00:01:36,666 --> 00:01:40,416 Transportes El Rayo, un grupo empresarial 13 00:01:40,583 --> 00:01:42,958 a la vanguardia de la gestión integral del transporte 14 00:01:43,125 --> 00:01:45,458 que se ha ganado la confianza de clientes, 15 00:01:45,625 --> 00:01:47,333 colaboradores e inversores, 16 00:01:47,916 --> 00:01:51,083 siempre bajo la bandera de la eficacia y la rentabilidad, 17 00:01:51,250 --> 00:01:54,916 sin renunciar nunca a su compromiso medioambiental. 18 00:01:55,083 --> 00:01:57,458 Transportes El Rayo, 19 00:01:57,625 --> 00:02:00,791 50 años moviéndonos hacia el futuro. 20 00:02:03,083 --> 00:02:04,750 Impresionante. 21 00:02:04,958 --> 00:02:07,791 En el vídeo se han olvidado de mencionar un pequeño detalle. 22 00:02:07,958 --> 00:02:10,541 Y es que esta compañía ha batido este año 23 00:02:10,708 --> 00:02:12,458 su propio récord al obtener... 24 00:02:12,625 --> 00:02:15,708 ¡37 millones de euros de beneficio neto! 25 00:02:16,666 --> 00:02:20,500 Yo, con que me paguéis hoy la mitad de eso por mi actuación, me conformo, 26 00:02:20,666 --> 00:02:22,708 aunque sea bruto. No digo que sea bruto yo, 27 00:02:22,916 --> 00:02:24,666 digo que aunque no me lo paguéis en neto. 28 00:02:25,958 --> 00:02:29,708 Pero no estamos aquí hoy para contar el dinero. No, tranquilos. 29 00:02:29,916 --> 00:02:33,625 Para eso necesitaríamos seis meses, y quedándonos todos hasta tarde. 30 00:02:34,916 --> 00:02:37,416 Estamos aquí para homenajear y ofrecer 31 00:02:37,583 --> 00:02:39,083 un merecidísimo reconocimiento 32 00:02:39,250 --> 00:02:41,375 a la persona que ha hecho posible todo esto. 33 00:02:41,541 --> 00:02:43,958 Ese hombre al que hoy, después de 50 años 34 00:02:44,083 --> 00:02:45,708 de incansable dedicación a la empresa, 35 00:02:45,916 --> 00:02:48,958 por fin le llega su merecida jubilación. 36 00:02:49,291 --> 00:02:52,416 Un hombre que ya me han dicho que no es muy amigo de hablar en público. 37 00:02:52,583 --> 00:02:55,041 ¡Don Horacio Hernández, presidente, muy buenas noches! 38 00:02:59,000 --> 00:03:02,375 Bueno, bueno, antes del vídeo ya os anuncié 39 00:03:02,541 --> 00:03:04,958 que iba a haber una gran sorpresa. 40 00:03:06,166 --> 00:03:08,500 Pero no voy a ser yo quien la desvele. 41 00:03:08,666 --> 00:03:11,958 Señoras y señores, tengo el gusto de invitar a subir al escenario 42 00:03:12,125 --> 00:03:15,000 a una persona que conoce a don Horacio como si fuera su hijo. 43 00:03:15,166 --> 00:03:16,750 ¿Por qué? ¡Porque lo es! 44 00:03:16,958 --> 00:03:19,958 ¡Ramón Hernández, el hombre que a partir de mañana 45 00:03:20,083 --> 00:03:22,791 se hará cargo del imperio creado por don Horacio! 46 00:03:24,541 --> 00:03:27,083 Ay, mira, Monchito. Qué guapísimo está. 47 00:03:27,250 --> 00:03:29,333 No está mal el puesto. ¿Has tenido que hacer 48 00:03:29,500 --> 00:03:32,958 muchas pruebas de selección o ha sido por tu currículum? 49 00:03:33,125 --> 00:03:35,958 ¿Qué coño lleva puesto? Te va a encantar. 50 00:03:36,083 --> 00:03:38,458 Lleva meses preparándolo con toda su ilusión. 51 00:03:38,625 --> 00:03:40,125 Gracias, amigos, por estar aquí. 52 00:03:40,291 --> 00:03:42,541 Una de las grandes enseñanzas de mi padre 53 00:03:42,708 --> 00:03:45,291 es que un hombre puede hacer lo que se proponga... 54 00:03:49,875 --> 00:03:51,000 Lo que se proponga. 55 00:03:52,041 --> 00:03:54,625 Se me quedó grabado, papá, una vez que me contaste 56 00:03:54,791 --> 00:03:58,041 que, cuando eras niño, les pediste una bicicleta a los Reyes Magos 57 00:03:58,208 --> 00:04:00,791 y en lugar de una bicicleta te trajeron un «Scalextric». 58 00:04:00,958 --> 00:04:02,791 ¿Lo recuerdas, papá? Do you remember? 59 00:04:03,875 --> 00:04:05,375 ¿Y sabéis lo que hizo papá? 60 00:04:07,458 --> 00:04:11,083 Lo quemó. Le prendió fuego al cochecito de «Scalextric», 61 00:04:11,250 --> 00:04:14,166 porque él no quería un «Scalextric», él quería una bicicleta. 62 00:04:15,166 --> 00:04:18,416 Ese es mi padre. Un hombre que siempre, siempre, siempre 63 00:04:18,583 --> 00:04:20,000 ha sabido lo que quiere. 64 00:04:25,625 --> 00:04:28,416 Con Transportes «Rayo» sucedió algo semejante. 65 00:04:28,583 --> 00:04:31,708 Mi padre no quería una pequeña empresa de paquetería, 66 00:04:31,916 --> 00:04:35,208 quería un grupo multinacional que fuera líder del sector 67 00:04:35,375 --> 00:04:36,958 y lo consiguió. 68 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 Gracias. 69 00:04:43,625 --> 00:04:47,875 Ese es mi padre, un hombre que consigue todo lo que se propone, 70 00:04:48,000 --> 00:04:50,125 todo, excepto una cosa. 71 00:04:51,083 --> 00:04:53,916 Seamos justos, mi padre no lo ha hecho todo solo. 72 00:04:54,041 --> 00:04:57,458 ¡Les presento a «Rayito», su primer coche! 73 00:04:58,291 --> 00:04:59,875 La música, la música... 74 00:05:03,333 --> 00:05:06,416 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 75 00:05:07,166 --> 00:05:09,958 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 76 00:05:10,958 --> 00:05:13,791 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 77 00:05:14,666 --> 00:05:17,333 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 78 00:05:17,500 --> 00:05:20,416 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la. 79 00:05:21,125 --> 00:05:23,750 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, 80 00:05:23,958 --> 00:05:25,625 ♪ la, la. 81 00:05:29,000 --> 00:05:31,791 ♪ Un rayo de sol, oh, oh, oh, 82 00:05:32,750 --> 00:05:35,375 ♪ me trajo tu amor, oh, oh, oh. 83 00:05:36,541 --> 00:05:39,291 ♪ Un rayo de sol, oh, oh, oh, 84 00:05:40,291 --> 00:05:42,916 ♪ a mi corazón, oh, oh, oh. 85 00:05:43,041 --> 00:05:45,958 ♪ Llegó y me dio tu querer 86 00:05:50,583 --> 00:05:52,291 Ese soy yo. 87 00:05:59,500 --> 00:06:02,541 ♪ Dentro de ti siempre estar, 88 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 ♪ ser quien construya 89 00:06:08,458 --> 00:06:10,958 Bueno, bueno, bueno, con «Rayito» recorrió 90 00:06:11,125 --> 00:06:12,541 los pueblos de media España, 91 00:06:12,708 --> 00:06:14,375 repartiendo sus primeros paquetes. 92 00:06:14,541 --> 00:06:17,291 Y el nombre, que se lo pusiste tú, papá, dio origen. 93 00:06:17,458 --> 00:06:22,125 Transportes «El Rayo», S.A. 94 00:06:36,250 --> 00:06:38,125 Para nadie es un secreto, papá, 95 00:06:39,125 --> 00:06:42,958 que tuviste que vender a «Rayito» para comprar tu primera furgoneta, 96 00:06:43,208 --> 00:06:45,958 pero que nunca jamás has podido olvidarlo. 97 00:06:46,125 --> 00:06:49,250 Has removido Roma con Santiago durante años 98 00:06:49,416 --> 00:06:50,583 para intentar recuperarlo, 99 00:06:50,750 --> 00:06:53,208 llegaste incluso a involucrar a tu amigo el rey. 100 00:06:53,375 --> 00:06:55,833 No al de ahora, al de verdad, el emérito. 101 00:06:57,541 --> 00:06:59,291 ¿Te acuerdas, papá? 102 00:06:59,458 --> 00:07:02,708 Y al que fuera ministro de Industria, que, por cierto, hoy nos acompaña. 103 00:07:06,458 --> 00:07:09,750 Y al director general de la DGT, amigo también de la familia, 104 00:07:09,916 --> 00:07:14,375 para que te ayudasen a encontrar a tu «Rayito». Pero no fue posible. 105 00:07:14,541 --> 00:07:16,166 Ohhhh... 106 00:07:16,750 --> 00:07:20,708 Por primera vez en tu vida hubo algo que no conseguiste. 107 00:07:21,791 --> 00:07:26,458 Nosotros nos hemos puesto en marcha para que hoy, papá, 108 00:07:26,625 --> 00:07:29,750 el día de tu despedida de la empresa, puedas decir que lo tienes todo, 109 00:07:29,916 --> 00:07:32,875 que has conseguido todos tus sueños 110 00:07:33,041 --> 00:07:35,625 sin que te falte ninguno de ellos. 111 00:07:42,208 --> 00:07:44,166 ¡Esto es para ti, papá! 112 00:07:51,500 --> 00:07:55,250 ¡Es todo tuyo, papá! ¡Felicidades! 113 00:09:23,291 --> 00:09:26,041 Para que hoy haya sido posible hacerte este regalo, papá, 114 00:09:26,208 --> 00:09:28,833 hemos tenido también que remover cielo y tierra. 115 00:09:29,000 --> 00:09:33,041 Y hemos buscado hasta... hasta... hasta en Internet. 116 00:09:35,333 --> 00:09:39,208 No, papá, no es tu vieja chatarra, ese cascajo que hemos visto. 117 00:09:39,375 --> 00:09:41,625 Debieron desguazarlo ya en el pleistoceno. 118 00:09:42,000 --> 00:09:44,875 No es tu vieja cafetera, como la de la película que hemos visto, 119 00:09:45,041 --> 00:09:47,458 porque esto es mil veces mejor, papá. 120 00:09:47,625 --> 00:09:52,125 Es lo que hoy día sería tu coche, papá. Tu coche en el mundo moderno, 121 00:09:52,291 --> 00:09:56,125 tu nuevo «Rayito», papá. Y viene petado de extras. 122 00:09:56,291 --> 00:09:59,125 ¡Exactamente! Información en la nube, 123 00:09:59,291 --> 00:10:02,708 motor de 2000 a. M.perios, conducción autónoma, 124 00:10:02,875 --> 00:10:05,000 cabinwatch 360 grados, 125 00:10:05,166 --> 00:10:08,666 carga ultrarrápida inalámbrica, airbags inteligentes, 126 00:10:08,833 --> 00:10:12,791 audio sin altavoces y el «Rayito» en la puerta. 127 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Lo tiene todo, papá. Hasta el último detalle. 128 00:10:34,583 --> 00:10:35,375 ¡Epa! 129 00:10:36,125 --> 00:10:37,541 Tu latita, papá. 130 00:10:38,416 --> 00:10:40,708 Mi padre llevaba siempre una de estas en el maletero. 131 00:10:40,875 --> 00:10:43,458 No siempre había gasolineras entre los pueblos que visitaba. 132 00:10:43,625 --> 00:10:45,291 A veces no había ni carreteras. 133 00:10:46,333 --> 00:10:49,291 Y mi padre, como todos sabéis, es un hombre previsor. 134 00:10:49,458 --> 00:10:52,125 Por eso has llegado adonde has llegado, papá. 135 00:10:53,166 --> 00:10:55,458 Tu latita, papá. 136 00:10:57,125 --> 00:10:58,625 Está llena. 137 00:11:05,666 --> 00:11:07,041 Tu turno, papá. 138 00:11:08,541 --> 00:11:10,708 Estamos todos deseando escucharte. 139 00:11:11,875 --> 00:11:13,625 Toma el mando, papá. 140 00:11:13,791 --> 00:11:16,000 Que es lo que siempre te ha gustado, tomar el mando. 141 00:11:53,875 --> 00:11:55,458 Seré muy breve. 142 00:12:16,875 --> 00:12:18,083 ¡Mamá! 143 00:12:36,208 --> 00:12:37,916 Era agua, papá. 144 00:12:38,708 --> 00:12:40,500 Pensamos si ponerle gasolina de verdad, 145 00:12:40,666 --> 00:12:43,375 «No hace falta, el coche es totalmente eléctrico». 146 00:12:43,541 --> 00:12:45,666 El agua y la electricidad no son buenos amigos. 147 00:12:45,833 --> 00:12:47,708 ¿Cómo crees que quemé el «Scalextric»? 148 00:12:49,000 --> 00:12:51,833 Hijo, tú sí que no haces falta. 149 00:13:12,500 --> 00:13:15,583 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 150 00:13:16,333 --> 00:13:19,125 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 151 00:13:20,125 --> 00:13:22,958 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 152 00:13:23,833 --> 00:13:26,500 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 153 00:13:27,791 --> 00:13:30,583 ♪ Un rayo de sol, oh, oh, oh, 154 00:13:31,541 --> 00:13:34,166 ♪ me trajo tu amor, oh, oh, oh. 155 00:13:35,333 --> 00:13:38,083 ♪ Un rayo de sol, oh, oh, oh, 156 00:16:35,625 --> 00:16:39,291 Muy buenos días, señor Bermejo. «Buenos días» no sé yo, Mariano, 157 00:16:39,458 --> 00:16:41,541 porque, vamos a ver, ¿se acordó o no se acordó 158 00:16:41,708 --> 00:16:44,583 que no se podían colgar carteles ni anuncios en las zonas comunes? 159 00:16:44,750 --> 00:16:46,708 Sí, pero es que... ¿Entonces? 160 00:16:46,875 --> 00:16:49,666 Es el perrito de la niña del 1º-B. 161 00:16:49,833 --> 00:16:51,958 La pobre estaba llorando y le dejé ponerlo. 162 00:16:52,125 --> 00:16:54,875 Ya, pero es que son las normas. Y las normas son para todos. 163 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Para la niña del 1ºB también son las normas. Y si llora, que llore. 164 00:16:58,125 --> 00:17:00,875 Es que quiere mucho a su perrito Tommy. 165 00:17:01,041 --> 00:17:03,541 ¿«Tommy» se llama el perrito? Sí, Tommy. 166 00:17:03,708 --> 00:17:07,375 Me parece bien, pero me retira usted los cartelitos si me hace el favor. 167 00:17:07,541 --> 00:17:09,416 ¿Y lo de la música se acordó o no? 168 00:17:09,833 --> 00:17:12,500 Pues lo de la música... Si a mí me parece muy bien, 169 00:17:12,666 --> 00:17:16,041 pero es que son las normas. Si a mí, además, la musiquita no me molesta. 170 00:17:16,208 --> 00:17:19,166 Pero si acordamos una cosa, por favor, vamos a cumplir esa cosa, 171 00:17:19,333 --> 00:17:22,208 porque si no, ¿qué es esta comunidad? Dígamelo usted. 172 00:17:22,958 --> 00:17:26,583 Pues... la comunidad... A ver cómo lo digo yo. 173 00:17:26,750 --> 00:17:30,416 Exacto, un cachondeo. Y me voy, que me va a amanecer. 174 00:17:30,583 --> 00:17:33,833 Cómo le gusta a usted ver salir el sol, señor Bermejo. 175 00:17:34,000 --> 00:17:36,416 Efectivamente. ¿Y sabe usted por qué, Mariano? 176 00:17:36,583 --> 00:17:37,833 Porque el sol no improvisa, 177 00:17:38,000 --> 00:17:40,875 sale todos los días cuando tiene que salir, como yo. 178 00:17:41,041 --> 00:17:44,291 Hoy le haré la foto que le hago todos los años el día de San Roque, 179 00:17:44,458 --> 00:17:46,916 desde el mismo sitio de la playa, mi sitio de la playa. 180 00:17:47,083 --> 00:17:49,750 Bueno, si no me lo han quitado, porque está entreteniéndome. 181 00:17:49,916 --> 00:17:52,625 Tranquilo, que tan temprano nadie le va a quitar el sitio. 182 00:17:52,791 --> 00:17:54,750 No se crea, ya hay gente que madruga mucho. 183 00:17:54,916 --> 00:17:57,666 Y espérese a que los chinos no descubran este trocito de playa. 184 00:17:57,833 --> 00:18:00,166 En cuanto lo encuentren, se acabó. ¿Los chinos? 185 00:18:00,583 --> 00:18:02,750 Sí, los chinos, los chinos. 186 00:18:50,791 --> 00:18:53,250 - ¿- Qué pasa? - ¿Qué pasa de qué? 187 00:18:53,416 --> 00:18:55,875 ¿Qué pasa de qué? Pues pasa que casi me atropella. 188 00:18:56,041 --> 00:18:58,458 ¿No ha visto que el semáforo está en rojo, caballero? 189 00:18:58,625 --> 00:18:59,958 Jopé, es verdad. 190 00:19:00,125 --> 00:19:03,083 Pues ayer estaba en verde, que yo lo vi. Lo han debido de cambiar. 191 00:19:03,250 --> 00:19:05,791 Lo que debería cambiar es la actitud de gente como usted, 192 00:19:05,958 --> 00:19:07,875 que no respeta las normas. Continúe su camino 193 00:19:08,041 --> 00:19:10,333 y así puedo proseguir el mío por mi paso de peatones, 194 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 que es por donde hay que cruzar. Hostia, hostia, hostia... 195 00:19:14,791 --> 00:19:16,875 ¿Tú eres Bermejo? 196 00:19:17,041 --> 00:19:19,750 ¡Bermejo, macho, no me lo creo! 197 00:19:19,916 --> 00:19:22,166 ¡Bermejo, que me alegro un huevo de verte! 198 00:19:23,000 --> 00:19:25,416 ¿Qué? Perdona, pero no caigo. 199 00:19:25,583 --> 00:19:30,333 ¿No te acuerdas, capullo? Del internado. ¡Que soy Enciso! 200 00:19:30,833 --> 00:19:32,791 ¿Enciso? No te acuerdas, ¿verdad? 201 00:19:32,958 --> 00:19:36,083 Es que ha llovido... ¿Cómo te va? Bien, bien. 202 00:19:36,250 --> 00:19:40,208 Oye, Enciso, que me alegra mucho verte. Me ha alegrado mucho verte. 203 00:19:42,958 --> 00:19:46,416 ¿Y qué? Anda, cuéntame. ¡Vamos a tomarnos algo y nos ponemos al día! 204 00:19:46,583 --> 00:19:49,125 Que no, que llevo mucha prisa. ¡Qué prisa vas a tener! 205 00:19:49,291 --> 00:19:50,958 ¿Vas a una reunión o algo? 206 00:19:51,125 --> 00:19:53,208 Me dices dónde tienes la reunión y te acerco. 207 00:19:53,375 --> 00:19:54,833 ¿Qué haces? ¿Qué haces, Enciso? 208 00:19:55,000 --> 00:19:59,083 Tiene la misma cara, chaval. 25 años y tiene la misma cara. 209 00:19:59,250 --> 00:20:01,083 Oye, que no toques mis cosas, por favor. 210 00:20:01,250 --> 00:20:03,708 Joder, Bermejo, qué de cosas llevas, la de achiperres... 211 00:20:03,875 --> 00:20:06,041 ¿Te vas para 3 meses? ¿Te quieres estar quieto? 212 00:20:06,208 --> 00:20:08,125 ¡Arriba todo el mundo! Ábreme el maletero. 213 00:20:08,291 --> 00:20:09,916 ¡Venga! ¡Que me abras el maletero! 214 00:20:10,083 --> 00:20:12,708 ¿Puedes abrir el maletero? ¡Que nos vamos! 215 00:20:14,125 --> 00:20:16,750 ¡Enciso! ¡Eh! ¡Para! 216 00:20:17,541 --> 00:20:19,375 ¡Para, Enciso! ¡Para! 217 00:20:21,250 --> 00:20:22,458 ¡Para! 218 00:20:24,583 --> 00:20:26,916 Las cosas no son así. ¡Que te pares! 219 00:20:28,416 --> 00:20:32,208 Creía que te habías montado atrás ya, como los príncipes. 220 00:20:32,375 --> 00:20:34,125 Así no son las cosas. ¡Ábreme el maletero 221 00:20:34,291 --> 00:20:36,333 y devuélveme la silla, que me está amaneciendo! 222 00:20:36,500 --> 00:20:38,583 Sube, que te acerco. Que no. 223 00:20:38,750 --> 00:20:40,166 Que sí. Enciso, por favor. 224 00:20:40,333 --> 00:20:41,541 Qué sí, joder. Enciso... 225 00:20:41,708 --> 00:20:46,625 Mira, has venido antes tú desde allí para acá andando. 226 00:20:47,000 --> 00:20:50,750 ¿Y ahora te vas a volver tú otra vez de aquí para allá andando? 227 00:20:50,916 --> 00:20:52,500 Pues no. Venga, sube. Para. 228 00:20:53,458 --> 00:20:55,333 ¡Monta! A ver, 229 00:20:55,500 --> 00:20:57,625 es que no me tienes que llevar a ningún sitio 230 00:20:57,791 --> 00:20:59,666 porque yo voy ahí mismo, a la playa. 231 00:20:59,833 --> 00:21:01,750 Y yo te acerco. Venga. ¡Que no! 232 00:21:01,916 --> 00:21:03,750 ¡Que sí! 233 00:21:06,791 --> 00:21:08,916 Joder, Bermejo, macho. 234 00:21:09,083 --> 00:21:12,000 Vale, venga, vamos. Pues es que... llego antes andando. 235 00:21:13,375 --> 00:21:16,708 Oye, ¿y tú sigues en contacto con gente del internado? 236 00:21:16,875 --> 00:21:19,416 No, yo no. ¿Qué habrá sido de la Ingrid? 237 00:21:20,125 --> 00:21:23,375 ¿Ingrid? Ingrid Müller, la alemana. 238 00:21:23,541 --> 00:21:25,916 La gorda, la que te gustaba. 239 00:21:26,083 --> 00:21:28,875 Ni idea. Ni me acordaba de ella, ya ves. 240 00:21:29,583 --> 00:21:32,333 Y no estaba tan gorda. Oye, ¿puedes darle un poquito, por favor? 241 00:21:32,500 --> 00:21:36,000 Y mi hermano, de mi hermano te tienes que acordar. 242 00:21:36,166 --> 00:21:37,708 ¿Le das un poco, anda? 243 00:21:38,333 --> 00:21:41,708 De mi hermano José Ángel. Que sí, me acuerdo de tu hermano. 244 00:21:41,875 --> 00:21:45,041 Por desgracia, me acuerdo perfectamente. Párame, que es aquí. 245 00:21:45,458 --> 00:21:48,041 ¡Que pares! ¡Que te pares, que es aquí! 246 00:21:53,541 --> 00:21:56,541 ¡Enciso! A ver, que tampoco fue para tanto. 247 00:21:56,708 --> 00:21:59,250 Lo que pasa es que mi hermano José Ángel siempre fue mucho 248 00:21:59,416 --> 00:22:02,166 de tomarla siempre con el mismo y ese mismo siempre eras tú. 249 00:22:02,333 --> 00:22:04,083 ¿Puedes parar el coche? Nos hemos pasado. 250 00:22:04,250 --> 00:22:07,458 ¿Te acuerdas cuando le untó los huevos a Requena con «Superglue», 251 00:22:07,625 --> 00:22:09,666 que se los pegó al culo? ¡Qué descojono! 252 00:22:09,833 --> 00:22:11,625 No fue a Requena, fue a mí. 253 00:22:11,791 --> 00:22:15,083 4 horas tardaron en despegármelos en un quirófano y con anestesia general. 254 00:22:15,250 --> 00:22:18,166 Con anestesia general. Qué gamberrete era mi hermano. 255 00:22:18,333 --> 00:22:21,291 ¡No, gamberro no! Tu hermano José Ángel era un delincuente. 256 00:22:21,458 --> 00:22:23,875 Tuve que marcharme del internado, no sé si te acuerdas. 257 00:22:24,041 --> 00:22:25,541 ¿Te acuerdas? ¡Que pares el coche! 258 00:22:27,125 --> 00:22:30,916 A ver, eso es agua pasada. Que mi hermano ha cambiado un montón. 259 00:22:31,916 --> 00:22:34,791 Está ahora pasando unos días en casa. ¡A mí me da igual! 260 00:22:34,958 --> 00:22:36,166 ¡Ábreme el maletero! 261 00:22:36,333 --> 00:22:38,958 Yo no quiero volver a saber nada de ese individuo en mi vida. 262 00:22:43,208 --> 00:22:46,083 ¡Qué casualidad, chaval! Que vas a poder hablar con él. 263 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Va a flipar. ¡No! 264 00:22:48,416 --> 00:22:50,583 No, no. A ver, Enciso, ábreme el maletero 265 00:22:50,750 --> 00:22:53,083 y luego ya contestas tú a tu hermano o lo que sea. 266 00:22:53,250 --> 00:22:56,583 No tengas miedo, Bermejo. En serio, que mi hermano ha cambiado un huevo. 267 00:22:56,750 --> 00:22:58,291 Te lo prometo. 268 00:22:59,708 --> 00:23:00,500 ¡José! 269 00:23:00,666 --> 00:23:03,500 ¿Pero no me has dicho que volvías a casa antes de las 7, 270 00:23:03,666 --> 00:23:04,708 pedazo de mierda? 271 00:23:04,875 --> 00:23:07,833 Vente para aquí echando hostias Te has llevado la llave de la reja 272 00:23:08,000 --> 00:23:09,916 y no puedo sacar la moto, gilipollas. 273 00:23:10,083 --> 00:23:13,125 Te doy diez minutos. Como tardes uno más, te corto los huevos. 274 00:23:13,291 --> 00:23:15,000 Ya estamos de camino, José. 275 00:23:15,166 --> 00:23:18,500 Espera, espera, espera... Oye, ¿a que no sabes con quién estoy? 276 00:23:18,916 --> 00:23:21,666 Me la suda con quien estás. Pero tráetelo igual, 277 00:23:21,833 --> 00:23:24,916 así os corto los huevos a los dos. ¡Enciso, para el coche! 278 00:23:25,416 --> 00:23:26,583 ¡Para! 279 00:23:29,833 --> 00:23:32,666 Dice que nos corta los huevos 280 00:23:32,833 --> 00:23:35,708 y nos corta los huevos a los dos. A ti el primero, Bermejo. 281 00:23:35,875 --> 00:23:37,458 Enciso... Yo le dejo las llaves. 282 00:23:37,625 --> 00:23:40,625 Que él abra la verja y luego te acerco a la playa. 283 00:23:40,791 --> 00:23:43,666 ¡Pero que no! A mí no me tienes que meter en tus cosas, ¿eh? 284 00:23:43,833 --> 00:23:46,041 Tú me dejas aquí y luego ya te vas tú 285 00:23:46,208 --> 00:23:48,708 y le abres a tu hermano la verja o lo que haga falta. 286 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 ¿Que vaya yo solo? Ni de coña, tú no lo conoces. 287 00:23:51,208 --> 00:23:54,750 ¡Enciso, que pares el coche! Que ya me he perdido el amanecer, caramba. 288 00:23:54,916 --> 00:23:56,875 Escucha, si es ahí, en Las Lomas. 289 00:23:57,041 --> 00:23:59,125 ¿Cómo que en Las Lomas? Si eso está en Denia. 290 00:23:59,291 --> 00:24:01,166 ¿Y? ¡Que está a 40 kilómetros! 291 00:24:01,333 --> 00:24:04,166 Oye, a mí tampoco me venía bien acercarte a la playa 292 00:24:04,333 --> 00:24:07,166 y no he puesto tantas pegas. ¡Cojones ya! 293 00:24:24,875 --> 00:24:25,708 Toma, 294 00:24:26,291 --> 00:24:29,875 le das la llavecita y nos vamos. ¿Qué dices? ¡Se la das tú! 295 00:24:30,041 --> 00:24:32,375 Pero si yo lo digo por ahorrar tiempo, 296 00:24:32,541 --> 00:24:35,125 porque conmigo se va a enrollar. Pero como tú quieras, ¿eh? 297 00:24:39,250 --> 00:24:40,333 ¡José! 298 00:24:45,958 --> 00:24:47,333 ¡José! 299 00:25:08,500 --> 00:25:10,958 Toma las llaves, que ha sido un despiste. 300 00:25:11,625 --> 00:25:13,625 Paso de la moto, que va a llover. 301 00:25:13,791 --> 00:25:15,541 Me llevo tu coche. 302 00:25:16,958 --> 00:25:20,250 ¡Por gilipollas! Que la culpa ha sido de este, 303 00:25:20,416 --> 00:25:22,333 que le he tenido que acercar a la playa. 304 00:25:22,500 --> 00:25:24,333 Es que mira con quién me he encontrado. 305 00:25:25,666 --> 00:25:27,625 Bermejo. ¿Qué Bermejo? 306 00:25:27,791 --> 00:25:28,791 Jopé... 307 00:25:37,791 --> 00:25:39,291 Hostia que sí. 308 00:25:40,583 --> 00:25:43,208 Que sí, que sí, 309 00:25:43,375 --> 00:25:46,916 que sí, que sí, que sí. ¡Que sí que es él! 310 00:25:49,791 --> 00:25:53,375 ¿No me ibas a saludar, hijoputa? 311 00:25:56,291 --> 00:26:01,166 Pero si está igual, la misma cara de pringado. 312 00:26:01,333 --> 00:26:04,500 Eso se lo he dicho yo antes. 313 00:26:04,666 --> 00:26:08,208 Joder, qué putada que me pillas sin tiempo. 314 00:26:09,416 --> 00:26:10,500 ¡Coño! 315 00:26:10,666 --> 00:26:12,583 Si es que esto mismo con tiempo... 316 00:26:16,125 --> 00:26:17,250 ¡Bermejo! ¿Qué? 317 00:26:17,416 --> 00:26:19,000 ¡Chopito en el entrecejo! 318 00:26:30,958 --> 00:26:32,833 Mira, Enciso, el día menos pensado 319 00:26:33,000 --> 00:26:35,833 le voy a decir yo a tu hermano cuatro cositas. ¡Pero bien dichas! 320 00:26:36,000 --> 00:26:38,041 ¡Que ya no estamos en el internado, caramba! 321 00:26:38,541 --> 00:26:41,375 Hale, venga, vámonos. Tendrás tú otro coche, ¿no? 322 00:26:41,541 --> 00:26:43,791 Otro coche no, tengo la moto de José Ángel. 323 00:26:43,958 --> 00:26:45,500 Espérate, voy a por los cascos. 324 00:26:45,666 --> 00:26:48,208 ¡Como que me voy a ir en una moto, con la que va a caer! 325 00:26:48,375 --> 00:26:51,500 No, si salimos ya. Ya no nos pilla. 326 00:27:01,958 --> 00:27:03,875 ¡Para! ¡Stop! 327 00:27:36,750 --> 00:27:39,541 Jopé, Bermejo, me ha encantado verte. 328 00:27:40,000 --> 00:27:42,625 Y a mí. Y a mí. Oye, esto tenemos que repetirlo. 329 00:27:42,791 --> 00:27:46,291 Mañana mismo, si quieres. No, mañana no me viene bien. 330 00:27:46,791 --> 00:27:48,375 ¿Ah, no? Qué pena. 331 00:27:53,375 --> 00:27:56,666 Estate al loro, porque por aquí solo pasan dos autobuses al día. 332 00:28:02,041 --> 00:28:04,833 Y este justo, justo es el que no es. 333 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Chófer, chófer, A ver si me puede parar. Cuando usted pueda, ¿eh? 334 00:28:14,166 --> 00:28:16,208 ¿Sabe qué? Me he equivocado, no voy a Alicante, 335 00:28:16,375 --> 00:28:18,083 voy en la otra dirección, hacia Gandía. 336 00:28:18,250 --> 00:28:22,041 Yo le entiendo. Y a mí no me costaría nada echarme a un lado y que se baje. 337 00:28:22,208 --> 00:28:25,416 No me está permitido, son las normas. Y las normas son para todos 338 00:28:25,583 --> 00:28:27,041 porque, si no, esto sería... 339 00:28:27,208 --> 00:28:30,208 Un cachondeo. No, eso es verdad. Correcto. 340 00:28:30,791 --> 00:28:32,958 ¿Sabe qué pasa? Que yo no voy para Alicante. 341 00:28:33,375 --> 00:28:35,333 Tranquilo, ya verá como sí. 342 00:29:01,875 --> 00:29:04,875 A ver, si yo lo único que quiero 343 00:29:05,041 --> 00:29:07,625 es asegurarme al 100 % de que el Altaria que va a Valencia, 344 00:29:07,791 --> 00:29:10,500 el que sale ahora, es el que pasa por Gandía. 345 00:29:10,666 --> 00:29:13,625 Ya le he dicho que sí. O sea, que este pasa por Gandía. 346 00:29:14,750 --> 00:29:15,875 Vale, vale. 347 00:29:16,041 --> 00:29:18,083 Un billete, si hace el favor. ¿Ida y vuelta? 348 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 No, no, solo ida. 349 00:29:19,708 --> 00:29:21,500 Solo me queda en Preferente. Perfecto. 350 00:29:26,333 --> 00:29:28,375 Del que pasa por Gandía, ¿eh? 351 00:30:54,833 --> 00:30:57,083 Ya estamos llegando a Gandía. Sí, señor. 352 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 ¿Verdad? Sí, sí. 353 00:31:09,583 --> 00:31:12,375 ¡Eh, eh, eh! Que no... Que no para. 354 00:31:12,541 --> 00:31:15,000 No, parar no para. Pasa por Gandía, pero este no para. 355 00:31:15,166 --> 00:31:16,666 Este va a Valencia directo. 356 00:31:54,458 --> 00:31:57,083 Disculpe mi indumentaria, ¿eh? Es que llevo un día... 357 00:31:57,250 --> 00:31:59,208 Ni se preocupe, caballero. Está en su casa. 358 00:31:59,375 --> 00:32:01,208 ¿Adónde quiere que le lleve? A Gandía, 359 00:32:01,375 --> 00:32:03,583 a los apartamentos Sol y Mar, en el paseo marítimo. 360 00:32:03,750 --> 00:32:07,083 Correcto. Pues no se hable más. Eso, además, es tarifa fija: 195. 361 00:32:07,250 --> 00:32:08,083 Perfecto. 362 00:32:08,250 --> 00:32:10,708 ¿Le parece bien que programe la temperatura a 21 grados? 363 00:32:10,875 --> 00:32:11,916 Muy, muy bien. 364 00:32:12,083 --> 00:32:14,583 De acuerdo. Tiene agua, prensa, revistas, lo que quiera. 365 00:32:14,750 --> 00:32:15,458 Muchas gracias. 366 00:32:15,625 --> 00:32:18,666 Si necesita algo más, no tiene más que decírmelo. Estoy para servirle. 367 00:32:18,833 --> 00:32:22,875 Permítame que le diga que este es el primer momento... cabal 368 00:32:23,583 --> 00:32:25,458 que he tenido en todo el santo día. 369 00:32:25,625 --> 00:32:27,625 Me complace muy gratamente oír eso, caballero. 370 00:32:27,791 --> 00:32:30,875 Es un gusto darle el mejor servicio y atenderle como se merece. 371 00:32:39,125 --> 00:32:42,583 A mí me encanta la playa de Gandía. Y ese sitio que dice, el del ancla. 372 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 Ah, ¿lo conoce? Justo enfrente de los apartamentos. 373 00:32:45,583 --> 00:32:48,875 Hombre, eso es una delicia. Qué amaneceres allí, por Dios. 374 00:32:49,041 --> 00:32:51,708 Sí, ¿verdad? Pues a mí el de hoy me lo han chafado, ya ve. 375 00:32:51,875 --> 00:32:54,666 Es que hay que ir muy temprano. Si no madrugas, hay bofetadas. 376 00:32:54,833 --> 00:32:55,625 Correcto. 377 00:32:55,791 --> 00:32:58,416 Y espere a que los chinos no hayan puesto el ojo en esa zona. 378 00:32:58,583 --> 00:33:02,291 Ahí ya, apaga y vámonos. Eso es, los chinos, los chinos. 379 00:33:02,458 --> 00:33:04,375 Y ojo, yo no tengo nada en contra de ellos. 380 00:33:04,541 --> 00:33:05,625 No, ni yo. 381 00:33:05,791 --> 00:33:08,083 Lo que pasa es que una vez se me subió uno. 382 00:33:08,250 --> 00:33:10,625 Muy simpático parecía, muy educado. 383 00:33:10,791 --> 00:33:14,208 Lo llevé adonde me indicó y, cuando llegamos, que no tenía dinero. 384 00:33:14,833 --> 00:33:18,625 Que no encontraba la cartera. Se la habían robado, decía el chino. 385 00:33:19,000 --> 00:33:21,875 Sí, hombre. Menuda cara más dura. Eso mismo pienso yo. 386 00:33:22,541 --> 00:33:25,625 Por cierto, ¿esto como me lo va a abonar? ¿En efectivo o con tarjeta? 387 00:33:25,791 --> 00:33:28,125 Con tarjeta, con tarjeta. Si quiere se lo abono ya. 388 00:33:28,291 --> 00:33:32,208 No, no. No es necesario, caballero. Que sí, hombre, no me cuesta nada. 389 00:33:32,375 --> 00:33:33,875 Que sí. Bueno. 390 00:33:45,458 --> 00:33:46,916 ¿Algún problema, caballero? 391 00:33:48,500 --> 00:33:50,041 La cartera. 392 00:33:51,791 --> 00:33:53,625 Que no encuentro mi cartera. 393 00:34:17,000 --> 00:34:19,750 Tuvo que ser ese, como le digo, el del pasillo. 394 00:34:20,208 --> 00:34:23,125 «Comichiguá», «comichiguá». Parecía muy educado, muy correcto, 395 00:34:23,291 --> 00:34:25,666 pero no te puedes descuidar. ¿Puede describirlo? 396 00:34:26,375 --> 00:34:28,500 Chino. ¿Chino cómo? 397 00:34:29,208 --> 00:34:32,083 Chino, chino. No sé qué más datos necesita. 398 00:34:32,250 --> 00:34:34,291 No podemos investigar a mil millones de chinos. 399 00:34:34,458 --> 00:34:37,958 Ya lo sé, pero digo yo que podrán interrogar a los chinos de Valencia. 400 00:34:40,750 --> 00:34:44,083 «El denunciante declara que llevaba en una cartera de piel mojada 401 00:34:44,250 --> 00:34:46,916 una tarjeta de crédito, un billete de tren a Gandía».. 402 00:34:47,083 --> 00:34:49,833 No, que pasa por Gandía, pero parar, no ha parado. 403 00:34:50,000 --> 00:34:53,125 «...la tarjeta del Aldi y 25 euros en efectivo». ¿Correcto? 404 00:34:53,291 --> 00:34:56,041 Correcto. Y una fotografía, de una mujer. 405 00:34:56,333 --> 00:35:00,875 Y una fotografía de su mujer. No. No de mi mujer, de una mujer. 406 00:35:01,916 --> 00:35:04,000 De su novia, entonces. No, no, no, no. 407 00:35:04,166 --> 00:35:06,166 Es una fotografía antigua, un recuerdo. 408 00:35:08,958 --> 00:35:11,041 «Un recuerdo». 409 00:35:11,416 --> 00:35:14,833 Bueno, pues vamos a imprimir esto y así puede usted firmar la denuncia. 410 00:35:16,583 --> 00:35:20,291 Siempre estáis igual, joder. ¡Me tenéis hasta las pelotas ya! 411 00:35:20,458 --> 00:35:23,500 Que no, el coche estaba abandonado. ¿O es que no te has dado cuenta? 412 00:35:23,666 --> 00:35:25,625 ¡Que es mi casa, joder! 413 00:35:32,416 --> 00:35:35,166 Mira, mira, mira, mira... 414 00:35:37,666 --> 00:35:40,625 Cómo es la vida, ¿no? Por fin te han parado los pies. 415 00:35:40,791 --> 00:35:42,291 Muy bien, ¿eh? 416 00:35:43,583 --> 00:35:46,916 ¿Sabe cómo le llamábamos a este en el internado? 417 00:35:50,791 --> 00:35:51,958 «El Cerilla». 418 00:35:53,458 --> 00:35:56,916 Por el cabezón. Eh, ¿no le ha visto el cabezón que tiene? 419 00:35:57,458 --> 00:35:59,291 ¿Lo pillas», Cerilla»? 420 00:36:00,083 --> 00:36:03,250 Qué vas a pillar tú, cabronazo, 421 00:36:04,291 --> 00:36:06,458 maltratador de mierda. 422 00:36:06,625 --> 00:36:08,375 Si eres más tonto que tu padre. 423 00:36:09,333 --> 00:36:12,000 Ah, ¿sabe usted lo que hizo su padre? 424 00:36:12,750 --> 00:36:14,250 ¿Sabe lo que hizo su padre 425 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 para ver si le quedaba gasolina en el depósito de la moto? 426 00:36:17,125 --> 00:36:19,416 Encendió un mechero. 427 00:36:20,125 --> 00:36:22,208 Esa sí que fue sonada, ¿eh? 428 00:36:24,291 --> 00:36:27,583 ¿Tú qué? ¿Eh? ¿No me querías pillar con tiempo? 429 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Pues aquí me tienes, con tiempo. 430 00:36:34,625 --> 00:36:37,791 Señor Enciso. Ya está listo su pasaporte. 431 00:36:59,083 --> 00:37:00,625 A ver, José Ángel, 432 00:37:00,791 --> 00:37:03,500 que lo de «Cerilla» fue un apodo que a mí nunca me gustó. 433 00:37:03,666 --> 00:37:06,041 Yo creo que la gente no te lo decía solo por el tamaño 434 00:37:06,208 --> 00:37:08,416 que puedas tener de cabeza con respecto al cuerpo, 435 00:37:08,625 --> 00:37:11,500 sino también porque eres un tío brillante, 436 00:37:11,666 --> 00:37:13,708 por... por la chispa que tienes, 437 00:37:13,875 --> 00:37:16,875 por... por... porque eres un tío que desprende luz. 438 00:37:17,041 --> 00:37:18,833 Un tío con luz, un tío con luz. 439 00:37:19,541 --> 00:37:22,791 Y lo de tu padre fue una cosa que sentimos todos mucho, ¿eh? 440 00:37:22,958 --> 00:37:24,750 Además, ¿a quién no le puede pasar, no? 441 00:37:24,916 --> 00:37:27,458 Si tienes que mirar el depósito y no tienes una linterna, 442 00:37:27,625 --> 00:37:30,625 pues con lo que haya, con un mechero. ¿Qué haces, eh? ¿No la miras? 443 00:37:30,791 --> 00:37:32,916 Claro, tendrás que mirarla. 444 00:37:34,500 --> 00:37:36,291 Y lo de «cabronazo»... 445 00:37:36,541 --> 00:37:39,583 Te lo he dicho desde la admiración, ¿eh? Te lo he dicho como colega, 446 00:37:39,750 --> 00:37:42,000 «¿Qué pasa, cabronazo?». 447 00:37:44,250 --> 00:37:45,916 Como lo de «maltratador». 448 00:37:46,083 --> 00:37:49,625 Ay, ¿quién no ha maltratado alguna vez, eh? 449 00:37:49,791 --> 00:37:53,583 Yo con Vicente, el gordito. ¿Te acuerdas? 450 00:37:53,750 --> 00:37:56,041 A ese lo tenía yo... Aburridito lo tenía. 451 00:37:56,208 --> 00:37:59,625 - «Vicente». «¿Qué?». - «¡Colleja en la frente!». 452 00:38:01,458 --> 00:38:05,250 Nunca he dado con la gracia que das tú, eso es verdad. Pero le he dado. 453 00:38:05,416 --> 00:38:06,791 Bermejo. ¿Qué? 454 00:38:06,958 --> 00:38:09,833 A ver, que me pasé contigo en el internado, digo. 455 00:38:10,875 --> 00:38:13,500 No te preocupes, José Ángel, eso ya es agua pasada. 456 00:38:13,666 --> 00:38:16,916 Menudas putadas que te hice. Que no, que no, que no. 457 00:38:17,083 --> 00:38:18,833 Si éramos unos chiquillos, José Ángel. 458 00:38:19,000 --> 00:38:22,500 Como cuando te dejé en pelotas en la cámara frigorífica un día entero. 459 00:38:22,666 --> 00:38:25,416 Menudo resfriado que pillaste, ¿eh, golfo? 460 00:38:25,583 --> 00:38:28,291 No, resfriado no, resfriado no. Fue una bronconeumonía aguda. 461 00:38:28,458 --> 00:38:31,958 Pero también yo siempre he sido muy friolero, las cosas como son. 462 00:38:32,125 --> 00:38:35,500 O como con lo de la alemana. ¿Cómo se llamaba la gorda...? 463 00:38:36,750 --> 00:38:40,000 ¿Quién? ¿Ingrid Müller? Pero no estaba tan gorda, ¿eh? 464 00:38:40,166 --> 00:38:42,500 Eso, Ingrid «La Pollocrudo». 465 00:38:42,666 --> 00:38:45,791 José Ángel, no la llames así, hombre, que a ella le molestaba bastante. 466 00:38:45,958 --> 00:38:47,625 ¿Te ponía cachondo «La Pollocrudo»? 467 00:38:49,958 --> 00:38:53,625 ¡Ah, te ponía cachondo «La Pollocrudo»! 468 00:38:53,791 --> 00:38:56,833 ¡Lo sabía! Sabía que te ponía cachondo. 469 00:38:57,000 --> 00:39:01,333 Joder, tan ordenadita ella. Si es que Dios los cría... 470 00:39:01,583 --> 00:39:05,541 Pues sí, la verdad es que me gustaba, y bastante a mí Ingrid Müller. 471 00:39:05,708 --> 00:39:08,666 Lo acojonante era que tú también le molabas a ella. 472 00:39:08,833 --> 00:39:11,166 No. ¡Qué dices, anda! Joder, Bermejo, 473 00:39:11,333 --> 00:39:14,208 pero si estaba que no meaba por ti. ¿Es que no te coscaste o qué? 474 00:39:14,375 --> 00:39:16,166 Mira, José Ángel, la verdad es que sí. 475 00:39:16,333 --> 00:39:18,458 Que sí, que al principio yo veía que le gustaba, 476 00:39:18,625 --> 00:39:21,958 De un día para otro dejó de hablarme. 477 00:39:22,125 --> 00:39:25,625 Y luego, como me tuve que ir del internado cuando tú..., por cosas, 478 00:39:26,625 --> 00:39:28,458 pues nada, le perdí la pista. 479 00:39:28,625 --> 00:39:31,750 Y luego la he andado buscando, pero nada, debió de volverse a Alemania. 480 00:39:31,916 --> 00:39:34,416 Es que no estuvo bien lo que le dije. 481 00:39:35,291 --> 00:39:37,500 Menudo careto que me puso. 482 00:39:37,666 --> 00:39:39,500 ¿Por qué? ¿Qué le dijiste? 483 00:39:39,666 --> 00:39:43,333 Que «Pollocrudo» se lo habías puesto tú y que te descojonabas de ella. 484 00:39:46,416 --> 00:39:49,958 ¿Por qué le dijiste esa mentira? Por joderte. ¿Por qué va a ser? 485 00:39:50,125 --> 00:39:52,000 ¡Que parece que no me conoces! 486 00:39:54,708 --> 00:39:58,583 ¡Ah, te molaba «La Pollocrudo»! ¡Qué fuerte! 487 00:39:58,750 --> 00:40:00,958 Si es que Dios los junta, 488 00:40:01,125 --> 00:40:05,125 ¡y el José Ángel los separa! 489 00:40:06,875 --> 00:40:08,583 Bermejo, Bermejo... ¿Qué? 490 00:40:08,750 --> 00:40:11,000 ¡Chopito en el entrecejo! 491 00:40:22,291 --> 00:40:25,208 ¿Así que te gustaba el tocino «La Pollocrudo»? 492 00:40:29,375 --> 00:40:30,666 Vaya tela... 493 00:40:31,833 --> 00:40:33,875 ¡Esto hay que celebrarlo! 494 00:41:09,708 --> 00:41:10,916 Cobarde... 495 00:41:11,083 --> 00:41:13,541 ¡Cobarde! ¡Cobarde! 496 00:41:14,041 --> 00:41:16,500 Cómo sabía que le iba a cantar las cuarenta. 497 00:41:16,666 --> 00:41:19,166 Cómo sabía que con Bermejo no se juega, 498 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 que Bermejo tiene un límite. 499 00:41:21,666 --> 00:41:23,125 ¡«Cerilla»! 500 00:41:24,666 --> 00:41:26,958 A ver cómo coño me vuelvo yo ahora a mi casa. 501 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 Tú es que tienes un miedo al agua... 502 00:41:35,041 --> 00:41:38,416 Que me ducho dos veces al año, aunque no me haga falta... 503 00:41:51,458 --> 00:41:53,041 Una falta de educación... 504 00:42:40,333 --> 00:42:41,750 ¡Pare! ¡Pare! 505 00:42:42,708 --> 00:42:45,458 ¡Pare! ¡Pare! ¡Pare! Que ha habido un error. 506 00:42:45,625 --> 00:42:47,875 Haga el favor de sentarse. Páreme, por favor. 507 00:42:48,041 --> 00:42:49,625 Que se siente, le digo. 508 00:42:49,791 --> 00:42:52,458 Que no tengo billete, que me he colado. 509 00:42:52,625 --> 00:42:54,875 Huy, pues no nos habíamos dado ni cuenta. 510 00:42:57,833 --> 00:43:01,416 ¿Qué pasa? ¿Que a ustedes todo les da igual, no? ¿Aquí no hay normas, eh? 511 00:43:01,583 --> 00:43:05,625 Aquí se cuela uno y, hale, el cachondeo. Pues no, ¿eh? No. 512 00:43:05,791 --> 00:43:08,041 Así no son las cosas. Las cosas no son así. 513 00:43:08,208 --> 00:43:11,708 Las normas son para todos, para esa señora, este señor de la gorra, 514 00:43:11,875 --> 00:43:15,416 para la señora de las gafas, para este señor del... bolsito... 515 00:43:38,833 --> 00:43:41,041 ¡Eh! ¡José Ángel! 516 00:43:42,041 --> 00:43:44,625 Vaya lío que nos hemos hecho antes, ¿eh? 517 00:43:46,166 --> 00:43:47,333 ¡José Ángel! 518 00:43:47,833 --> 00:43:49,291 ¡José Ángel! 519 00:43:53,333 --> 00:43:54,833 ¡José Ángel! 520 00:45:02,333 --> 00:45:03,500 ¿Tommy? 521 00:45:06,833 --> 00:45:08,083 ¿Tommy? 522 00:45:42,875 --> 00:45:43,875 Tommy. 523 00:46:18,500 --> 00:46:22,416 Siente tu cuerpo y siente tus emociones. 524 00:46:23,541 --> 00:46:28,000 Y sin juzgar nada de lo que encuentres examinándote, 525 00:46:28,625 --> 00:46:31,250 como un mero observador, 526 00:46:31,416 --> 00:46:34,041 acepta con total naturalidad 527 00:46:34,458 --> 00:46:36,416 todo lo que fluye en ti. 528 00:46:37,875 --> 00:46:40,500 Nada malo puede pasarte ahora. 529 00:46:42,291 --> 00:46:47,958 Es completamente normal que diferentes sensaciones, 530 00:46:48,208 --> 00:46:51,958 emociones e ideas 531 00:46:52,125 --> 00:46:54,166 circulen de un lado a otro 532 00:46:54,333 --> 00:46:58,250 tal vez un poco desordenadas o molestas, 533 00:46:58,625 --> 00:47:03,583 pero tú tienes el poder de darles más o menos importancia. 534 00:47:04,458 --> 00:47:09,375 Deja a un lado todas las cosas negativas del pasado 535 00:47:10,458 --> 00:47:13,000 que no sirven ya para nada. 536 00:47:59,708 --> 00:48:03,166 ¿Qué hace? Reiki. Te estoy haciendo reiki. 537 00:48:03,333 --> 00:48:04,500 ¿Reiki? 538 00:48:06,458 --> 00:48:07,875 Pero... ¿Dónde estamos? 539 00:48:08,041 --> 00:48:10,500 Estamos donde tú quieras estar, cariño. 540 00:48:10,666 --> 00:48:13,458 Pero, vamos, pararemos en Astorga, Aunque aún queda, ¿eh? 541 00:48:13,625 --> 00:48:16,250 ¿Pero cómo que en Astorga? ¡Que yo voy a Gandía playa, oiga! 542 00:48:16,416 --> 00:48:18,916 Pasamos anoche, pero estabas tan guapo dormidito 543 00:48:19,083 --> 00:48:22,041 que me dio pena despertarte. Tú me entiendes. 544 00:48:23,083 --> 00:48:26,500 ¿Pero quién se ha creído que soy yo? Dímelo tú, guapetón, 545 00:48:26,666 --> 00:48:29,875 que eras el que estabas en la puerta del puticlub enseñando las piernas 546 00:48:30,041 --> 00:48:32,291 y con el perrillo chupándote. 547 00:48:32,458 --> 00:48:36,250 A ver si ahora me vas a venir tú de santurrona. 548 00:48:36,541 --> 00:48:39,750 ¿Santurrona? ¡Me va a parar usted en el próximo pueblo! 549 00:48:39,916 --> 00:48:44,375 Yo te paro en el próximo pueblo, pero el viaje no es gratis, ¿eh? 550 00:48:44,541 --> 00:48:47,125 ¿Ah, no? Va a tener que ser gratis, porque no tengo dinero. 551 00:48:47,291 --> 00:48:49,500 No todo se paga con dinero. 552 00:48:51,708 --> 00:48:52,375 ¡Dios! 553 00:49:00,875 --> 00:49:02,125 Oye, Tommy... 554 00:49:02,291 --> 00:49:03,958 Eso no era reiki. ¡El reiki no es eso! 555 00:49:04,458 --> 00:49:06,041 ¿Pero qué se ha creído? 556 00:49:06,916 --> 00:49:08,208 ¡Bien hecho, Tommy! 557 00:49:08,875 --> 00:49:11,416 El reiki no es así. ¡Las cosas no son así! 558 00:49:11,583 --> 00:49:13,333 ¡Así no son las cosas! 559 00:52:38,916 --> 00:52:41,166 ¡Hijos de puta! 560 00:52:44,750 --> 00:52:49,125 Oh, cariño... Cariño, tenías otra pesadilla. 561 00:52:49,291 --> 00:52:51,916 - No sé yo... - Cariño mío... 562 00:52:52,083 --> 00:52:55,791 Imaginé que alguien me daba un bofetón. 563 00:52:55,958 --> 00:52:59,166 No te inquietes, amor mío, ya estoy... 564 00:53:04,125 --> 00:53:06,416 ¡La madre que los parió! 565 00:53:10,250 --> 00:53:11,375 ¡Eh! 566 00:53:12,625 --> 00:53:13,416 ¡Eh! 567 00:53:13,583 --> 00:53:15,333 ¡Eh, tú! ¡Oye! 568 00:53:17,458 --> 00:53:18,708 ¿Otra vez? 569 00:53:19,625 --> 00:53:21,375 ¿Otra vez, cabrones? 570 00:53:27,291 --> 00:53:30,458 ¡Venid aquí! ¡Venid aquí, cobardes! 571 00:53:40,291 --> 00:53:44,333 ¡Al próximo tío que se acerque a esta casa, le corto los huevos! 572 00:53:45,916 --> 00:53:47,500 ¡Eh, chica! 573 00:53:57,375 --> 00:53:58,583 Dime. 574 00:53:59,166 --> 00:54:03,666 - He visto jardín hecho desastre, ¿no? - «Ayoub puede solucionar». 575 00:54:05,750 --> 00:54:07,166 ¿Qué le pasa al jardín? 576 00:54:08,250 --> 00:54:11,750 Yo lo veo perfecto. Hierba muy alta. Yo puedo cortar. 577 00:54:12,791 --> 00:54:15,291 ¿No te gusta así, salvaje, a ti que vienes de la selva? 578 00:54:15,833 --> 00:54:19,041 Yo mejor hablo con marido, ¿eh? ¿Cómo? 579 00:54:19,208 --> 00:54:21,875 Para asunto de negocio, mejor hablar con marido. 580 00:54:22,041 --> 00:54:23,375 ¿Mi marido? ¡Ajá! 581 00:54:23,541 --> 00:54:26,458 Pues búscalo y, si lo encuentras, le das cuatro hostias de mi parte. 582 00:54:29,291 --> 00:54:32,166 Se llama Gerardo. Lo reconocerás enseguida 583 00:54:32,333 --> 00:54:35,583 porque tiene una cara de gilipollas que no tiene pérdida. 584 00:54:36,208 --> 00:54:38,708 Yo cobro veinte euros solo a ti, ¿eh? 585 00:54:38,875 --> 00:54:42,583 Puedo empezar ahora mismo. Tengo herramienta en coche. ¿Eh, guapa? 586 00:54:49,625 --> 00:54:50,750 Diez. 587 00:54:50,916 --> 00:54:52,416 ¿Diez qué? Diez euros. 588 00:54:52,583 --> 00:54:54,916 Pero tienes que dejar el jardín... del copón. 589 00:55:25,833 --> 00:55:27,666 La ramita no me la dejes ahí, ¿eh? 590 00:55:52,208 --> 00:55:54,666 A ver si posible un vasito de agua, ¿no? 591 00:55:54,833 --> 00:55:56,583 Que no tengo agua, que me la han cortado. 592 00:55:56,750 --> 00:55:59,000 Pero no te preocupes, luego bebes lo que quieras. 593 00:55:59,166 --> 00:56:01,916 Luego, ¿cuándo? Luego, cuando llegues a tu casa. 594 00:56:02,291 --> 00:56:04,333 De todas maneras, si nos ponemos de cháchara, 595 00:56:04,500 --> 00:56:06,416 no te va a dar tiempo a dejar esto perfecto. 596 00:56:06,583 --> 00:56:08,666 Y luego no me pidas que yo cumpla mi parte. 597 00:56:51,625 --> 00:56:55,833 Muy bien. Ayoub ya marcha, que muy tarde y persona esperando. 598 00:56:56,000 --> 00:56:57,500 Muy bien. 599 00:57:03,541 --> 00:57:06,083 Bueno, cuando quiera, ¿eh? 600 00:57:06,250 --> 00:57:08,291 Vete, vete, anda. Sí, pero... 601 00:57:08,458 --> 00:57:11,291 ¿Pero qué? Los diez euros. 602 00:57:11,458 --> 00:57:14,125 Ah, sí, sí, te los voy a dar, pero no hoy. 603 00:57:14,291 --> 00:57:16,500 ¿Cómo hoy no? Yo pago los viernes, hijo mío. 604 00:57:16,666 --> 00:57:18,583 A todos los proveedores les pago los viernes. 605 00:57:18,750 --> 00:57:21,041 No sé en tu país, pero en España se paga los viernes. 606 00:57:21,208 --> 00:57:23,833 Y tú lo sabes, no te hagas el tonto. No, yo tonto no. 607 00:57:24,000 --> 00:57:26,916 Te he hecho un favor, a ver si me va a salir el tiro por la culata. 608 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 No, tiro culata no. No, tiro culata sí, 609 00:57:29,625 --> 00:57:31,333 porque salgo perdiendo, como siempre. 610 00:57:31,500 --> 00:57:34,666 No, Ayoub sale perdiendo. No», Ayul» no pierde nada, 611 00:57:34,833 --> 00:57:36,708 le viene de puta madre para su currículum. 612 00:57:36,875 --> 00:57:40,666 Te has empeñado en hacerme el jardín cuando a mí no me venía nada bien. 613 00:57:40,833 --> 00:57:43,750 A mí me gustaba cómo estaba el jardín y te lo he dicho. ¿O no? 614 00:57:49,375 --> 00:57:50,333 Vale, 615 00:57:51,500 --> 00:57:54,583 yo vuelvo viernes. Si puedes. Si no te viene bien, no. 616 00:58:00,375 --> 00:58:02,708 Oye, oye, oye. Espera, espera. 617 00:58:04,208 --> 00:58:06,916 ¿Tú para dónde vas ahora? ¿Yo? Para Guadarrama. 618 00:58:07,083 --> 00:58:08,833 Que primo mío esperándome hace dos horas. 619 00:58:09,000 --> 00:58:11,333 Acércame a la farmacia de Las Navas, no tengo cómo ir. 620 00:58:11,500 --> 00:58:13,833 No, no, no, ni hablar. Las Navas dirección contraria 621 00:58:14,000 --> 00:58:16,583 quince kilómetros. Imposible, total del todo. 622 00:58:16,750 --> 00:58:19,791 Después de lo que he hecho por ti, ¿no me vas a acercar a la farmacia? 623 00:58:19,958 --> 00:58:23,958 Digo no. Y cuando Ayoub dice «no», es no. 624 00:58:31,208 --> 00:58:33,791 Dale un poco de alegría, que nos van a cerrar la farmacia. 625 00:58:33,958 --> 00:58:36,625 Y encima tu primo esperando. Ah, primo mío. 626 00:58:38,000 --> 00:58:40,583 ¿Cómo no me dices que tienes móvil? Debo hacer una llamada. 627 00:58:40,750 --> 00:58:42,750 No, no puedes llamar. Yo tengo poco saldo. 628 00:58:42,916 --> 00:58:45,458 Tengo que llamar a mi primo y recoger a él en su trabajo. 629 00:58:45,625 --> 00:58:47,958 Él en la calle ya, esperando preocupado. 630 00:58:48,125 --> 00:58:50,750 No pasa nada porque esté esperando, hace un día buenísimo. 631 00:58:50,916 --> 00:58:53,166 Preocupada estoy yo por la llamada que debo hacer. 632 00:58:53,333 --> 00:58:55,833 Pero que no tengo saldo. No puedes llamar. 633 00:58:57,208 --> 00:59:00,875 ¿Cómo que no hay saldo? Si da señal. Muy poco saldo te digo, ¿no? 634 00:59:01,083 --> 00:59:02,500 Oye, ¿vas a dejar de llorar? 635 00:59:02,833 --> 00:59:06,541 Yo no lloro, ¿eh? Hombres en tribu mío nunca lloran. 636 00:59:06,708 --> 00:59:09,500 Pues mejor. Y no seas agonías. Los tíos sois todos unos agonías. 637 00:59:09,666 --> 00:59:13,500 Servicio de atención al cliente de Segoviana de Electricidad. 638 00:59:13,666 --> 00:59:16,958 Esta llamada tiene un coste de establecimiento de dos euros... 639 00:59:17,125 --> 00:59:20,750 ¿Dos euros? No, no, no... ...y 1,80 euros por minuto. 640 00:59:20,916 --> 00:59:23,875 Por favor, permanezca a la espera. Tú colgar, se me come saldo. 641 00:59:24,041 --> 00:59:26,250 Un poquitito de paciencia, te lo pido por favor. 642 00:59:29,416 --> 00:59:32,083 Todos nuestros teleoperadores están ocupados. 643 00:59:32,250 --> 00:59:33,666 Por favor, no se retire. 644 00:59:38,625 --> 00:59:41,166 Todos nuestros teleoperadores están ocupados. 645 00:59:41,333 --> 00:59:43,166 Por favor, no se retire. 646 00:59:43,750 --> 00:59:45,916 Tú colgar, por favor. Yo te pido a ti. 647 00:59:46,208 --> 00:59:48,958 Es un momentito. Solo para que sepan adónde tienen que ir. 648 00:59:51,083 --> 00:59:54,416 Bienvenido a Atención al Cliente de Segoviana de Electricidad. 649 00:59:54,583 --> 00:59:56,500 Mi nombre es Julián, ¿en qué puedo ayudarle? 650 00:59:56,666 --> 00:59:59,625 Hola, Julián. Llamo para deciros que os vayáis todos a la mierda. 651 00:59:59,875 --> 01:00:00,958 ¿Qué te parece, Julián? 652 01:00:01,125 --> 01:00:04,000 ¿Pero para eso tú llamas? Sí, para que sepan adónde deben ir. 653 01:00:04,166 --> 01:00:07,416 Mira, Julián... ¿Julián? ¿Hola? 654 01:00:08,666 --> 01:00:10,958 ¡No me digas», Ayul», que te has quedado sin saldo! 655 01:00:12,416 --> 01:00:13,583 ¿Qué he dicho a ti? 656 01:00:13,750 --> 01:00:16,750 ¿Ahora cómo yo llamo primo mío? El pobre está en la calle preocupado. 657 01:00:16,916 --> 01:00:19,750 Soy yo la que se ha quedado colgada en mitad de una conversación. 658 01:00:19,916 --> 01:00:22,833 Cómo os gusta a los tíos darle la vuelta para haceros las víctimas. 659 01:00:23,000 --> 01:00:25,708 Es que es... es... es acojonante. 660 01:00:38,291 --> 01:00:41,166 Adiós, hasta el viernes. Oye, oye, oye, 661 01:00:42,000 --> 01:00:45,000 ¿cómo que «adiós, hasta el viernes»? Me tienes que llevar a casa. 662 01:00:45,166 --> 01:00:47,708 No, ni hablar. Yo tengo que marchar ya. 663 01:00:47,875 --> 01:00:50,375 Tú me has traído, tú me tendrás que llevar. ¿De qué vas? 664 01:00:50,541 --> 01:00:53,125 ¡Imposible! Pues eso se dice antes. 665 01:00:53,291 --> 01:00:56,416 Si sé que no me llevas de vuelta, vengo por mis propios medios», Ayul». 666 01:00:56,833 --> 01:00:59,875 Al final me has hecho el lío. Vale, vale, vale, vale. 667 01:01:01,291 --> 01:01:05,041 Está bien, corre. Tú entra a comprar y yo espero aquí. 668 01:01:05,208 --> 01:01:07,125 Luego yo llevo a ti de vuelta. 669 01:01:07,291 --> 01:01:09,458 Así me gusta. ¡Equipo! 670 01:01:20,833 --> 01:01:21,833 ¡Vamos, vamos! 671 01:01:29,166 --> 01:01:30,166 ¡Joder! 672 01:01:33,583 --> 01:01:35,166 No les funciona lo de la tarjeta. 673 01:01:35,333 --> 01:01:37,250 Qué mala suerte, justo hoy que no llevo cash. 674 01:01:37,416 --> 01:01:39,166 Déjame algo. Luego vamos al cajero, saco, 675 01:01:39,333 --> 01:01:41,750 te doy todo de golpe y no tienes que volver el viernes. 676 01:01:41,916 --> 01:01:43,333 Vamos cajero primero mejor. 677 01:01:43,500 --> 01:01:45,916 Aquí no hay cajero. Cierran la farmacia en dos minutos. 678 01:01:46,083 --> 01:01:49,625 ¿Cómo que no? Hay uno justo ahí. ¡Anda! 679 01:01:51,000 --> 01:01:54,416 Lo va a usar ese señor. No nos va a dar tiempo, nos cierran la farmacia. 680 01:01:54,583 --> 01:01:58,750 Pero si tú das prisa, llegas antes que señor. Vamos. ¡Vamos! 681 01:01:59,625 --> 01:02:02,708 De acuerdo, como quieras. Qué ganas de complicarlo todo, ¿eh? 682 01:02:04,916 --> 01:02:07,500 Qué casualidad que al final siempre tengo que ceder yo, ¿eh? 683 01:02:14,791 --> 01:02:15,916 ¡Vamos! 684 01:02:17,708 --> 01:02:19,083 ¿Qué hace? 685 01:02:26,083 --> 01:02:27,125 ¡Vamos! 686 01:02:27,291 --> 01:02:28,750 Que sí, que sí. 687 01:02:29,541 --> 01:02:30,916 ¡Date prisa! 688 01:02:50,208 --> 01:02:52,208 ¿Qué pasa? El viejo, que se me ha colado. 689 01:02:53,125 --> 01:02:55,458 Y ese se pega media hora, va a actualizar la cartilla. 690 01:02:55,625 --> 01:02:58,083 Hay que joderse. Anda, déjame 14 euros. Es lo que vale. 691 01:02:58,250 --> 01:03:00,458 Cuando acabe el hombre, saco y te lo doy todo. 692 01:03:06,500 --> 01:03:07,541 A ver, 693 01:03:08,375 --> 01:03:11,458 yo solo tengo un billete de veinte... ¿Y esa tarjetita de crédito? 694 01:03:12,666 --> 01:03:14,458 No crédito. A débito, ¿eh? 695 01:03:15,458 --> 01:03:16,791 A ver si me da con esto. 696 01:03:16,958 --> 01:03:19,500 Pero cómo no va a dar. ¿No eran catorce euros? 697 01:03:32,458 --> 01:03:34,500 Que no me la venden. ¿Cómo no venden? 698 01:03:34,666 --> 01:03:36,666 Es con receta la mierda de la medicina. ¡Tira! 699 01:03:36,833 --> 01:03:37,791 ¿Tirar adónde? 700 01:03:37,958 --> 01:03:40,791 Al centro de salud, a que nos den la receta de las narices. 701 01:03:40,958 --> 01:03:43,208 Tú loca. Yo no voy ningún centro de salud. 702 01:03:43,375 --> 01:03:45,708 Yo voy a recoger primo mío, que estará preocupado. 703 01:03:45,875 --> 01:03:48,208 Y comer algo, que estómago vacío desde amanecer; 704 01:03:48,375 --> 01:03:50,708 Y boca seca también, que tú ni agua has dado. 705 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 Oye, yo tampoco he comido, cariño. 706 01:03:52,625 --> 01:03:55,041 No te habrás dado cuenta de que estamos juntos en esto. 707 01:03:55,208 --> 01:03:58,333 Estoy un poquito hasta aquí de escuchar «yo», «mi primo», «Ayul»... 708 01:03:58,500 --> 01:04:00,958 Madura un poquito, que no estás solo en el mundo», Ayul». 709 01:04:01,125 --> 01:04:02,500 Ayoub. Ayoub. 710 01:04:03,458 --> 01:04:04,750 «Ayul». «Ayul». 711 01:04:05,958 --> 01:04:07,375 Yo mucha prisa también. 712 01:04:07,541 --> 01:04:10,375 Es un minutito. A estas horas no hay nadie en el centro de salud, 713 01:04:10,541 --> 01:04:11,958 está todo el mundo comiendo. 714 01:04:21,958 --> 01:04:23,708 ¿Estás bien», Ayul»? 715 01:04:23,875 --> 01:04:27,708 Ayoub muy débil ya. Cuando yo no como, yo me desmayo. 716 01:04:27,875 --> 01:04:30,833 ¡Tú también! Tenías que haber tomado algo a mitad de mañana. 717 01:04:31,000 --> 01:04:32,916 Es que haces unas burradas, cariño... 718 01:04:33,916 --> 01:04:36,583 Disculpen, necesitamos sangre 0 negativo. 719 01:04:36,750 --> 01:04:39,416 Es para una urgencia. ¿Alguno de ustedes es 0 negativo? 720 01:04:39,583 --> 01:04:42,583 ¿0 negativo? Todos en familia mía somos 0 negativo. 721 01:04:42,750 --> 01:04:44,541 Qué casualidad. ¿No me digas? 722 01:04:44,708 --> 01:04:46,583 Sí, sí, sí, sí. ¡Aquí! 723 01:04:49,500 --> 01:04:52,166 Tranquilo, te van a dar un bocata de jamón y una Coca-Cola. 724 01:04:52,333 --> 01:04:54,583 ¡Pero si yo no como cerdo! Pero yo sí. 725 01:05:07,208 --> 01:05:09,083 Dale a la pelotita, que no sale nada. 726 01:05:09,250 --> 01:05:11,333 Si das, das; Si no, no te apuntes a dar. 727 01:05:12,291 --> 01:05:14,333 Ayoub necesita beber. 728 01:05:14,833 --> 01:05:17,916 Espera. Espera a que le dé el último traguito, 729 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 que se me ha quedado el jamón atravesado. 730 01:05:29,666 --> 01:05:31,125 ¡Pues vaya mierda! 731 01:05:45,208 --> 01:05:47,416 ¡Premio! ¡Premio! 732 01:05:49,000 --> 01:05:50,500 ¡Avance! 733 01:05:51,000 --> 01:05:53,208 ¿Qué más quieres», Ayul»? Pídete lo que quieras. 734 01:05:53,833 --> 01:05:57,791 Dame dos flan con nata de esos. Y otra Fanta Limón también. 735 01:05:58,250 --> 01:06:01,458 ¡Juega otra vez! ¡Juega otra vez! 736 01:06:01,666 --> 01:06:02,958 ¿Te interesa la furgo? 737 01:06:04,166 --> 01:06:05,583 Quién pudiera... 738 01:06:05,750 --> 01:06:07,791 ¿Para qué quieres tú eso si ya tienes el coche? 739 01:06:08,208 --> 01:06:10,541 Yo quiero montar empresa de jardinería. 740 01:06:10,708 --> 01:06:12,791 Y traer hermanos míos a España. 741 01:06:13,083 --> 01:06:16,083 Y furgoneta muy bueno para dar un buen servicio. 742 01:06:16,500 --> 01:06:19,250 Y guardar maquinaria. Yo soy buen jardinero, ¿no? 743 01:06:19,416 --> 01:06:22,791 Pero... sin maquinaria y con coche pequeño... 744 01:06:22,958 --> 01:06:24,958 Por eso nadie contrata a Ayoub. 745 01:06:25,125 --> 01:06:27,708 Bueno, ¿nadie? A mí bien que me la has metido, ¿eh? 746 01:06:32,875 --> 01:06:35,833 Pues... tu coche tiene su punto, ¿eh? 747 01:06:36,000 --> 01:06:37,416 A mí me gusta. 748 01:06:37,958 --> 01:06:41,708 Coche patata, yo comprar a un rumano por 200 euros. 749 01:06:41,875 --> 01:06:43,750 Y me deja tirado día sí, día también. 750 01:06:44,041 --> 01:06:47,500 Muy pequeño para maquinaria. Y sin papel también. 751 01:06:48,125 --> 01:06:50,083 Ah, ¿qué es robado? No, robado no. 752 01:06:50,833 --> 01:06:52,833 Coche dado de baja hace años. 753 01:06:53,416 --> 01:06:55,750 Estaba en garaje de rumano. Yo he arreglado. 754 01:06:57,291 --> 01:06:59,875 ¿Y tú? ¿Qué dedicas tú? 755 01:07:00,041 --> 01:07:03,250 Yo a intentar que los cabrones del banco no me echen de mi propia casa. 756 01:07:03,833 --> 01:07:06,958 ¿A eso dedicas todo el día? No, eso es solo por las mañanas. 757 01:07:07,125 --> 01:07:09,708 Por las tardes a tratar de olvidarme del mierda de mi padre. 758 01:07:09,875 --> 01:07:11,208 Como ves, estoy ocupadísima. 759 01:07:16,250 --> 01:07:18,500 ¿Marido Gerardo te regaló anillo? 760 01:07:18,666 --> 01:07:22,041 Exmarido. ¿Y ese qué coño me va a regalar? Bueno, ¿quieres algo más? 761 01:07:22,208 --> 01:07:23,625 Venga, pues paga. 762 01:07:25,166 --> 01:07:26,250 ¿Cómo «paga»? 763 01:07:27,208 --> 01:07:29,125 Que es broma, hombre», Ayul». 764 01:07:29,916 --> 01:07:30,958 Jefe... 765 01:07:31,458 --> 01:07:32,583 Cóbrate. 766 01:07:41,291 --> 01:07:42,458 Pin erróneo. 767 01:07:47,416 --> 01:07:49,250 Vuelve a salir erróneo nuevamente. 768 01:07:49,416 --> 01:07:52,791 ¡Qué raro! No lo entiendo. Tengo tantas contraseñas... 769 01:07:53,583 --> 01:07:55,916 No pasa nada. Paga momentáneamente con tu tarjeta. 770 01:07:56,083 --> 01:07:58,291 En el cajero me acordaré del número y ya saco. 771 01:07:58,458 --> 01:08:02,291 Sí. Y después tú devuelves todo de una vez, ¿a que sí? 772 01:08:02,458 --> 01:08:04,750 Te estoy invitando a comer. No he matado a nadie. 773 01:08:04,916 --> 01:08:07,125 Que yo sepa, no acordarse del pin no es delito. 774 01:08:07,291 --> 01:08:08,916 Perdóname por ser «humana». 775 01:08:09,083 --> 01:08:11,083 Pues paga con veinte euros míos que tú tienes. 776 01:08:11,250 --> 01:08:15,125 Pero esos son para el medicamento. No, veinte euros son míos. 777 01:08:15,291 --> 01:08:17,958 Tú usa para pagar comida y después tú debes. 778 01:08:22,500 --> 01:08:23,541 Toma. 779 01:08:24,333 --> 01:08:26,750 Toma estos veinte euros que tengo yo para mis medicinas. 780 01:08:29,083 --> 01:08:30,125 Toma. 781 01:08:30,291 --> 01:08:32,583 Y gástatelo tú en comer y en beber. 782 01:08:34,166 --> 01:08:35,791 ¿Qué importa que yo esté mal de salud? 783 01:08:35,958 --> 01:08:38,458 Lo importante es que tú tengas la pancita llena. 784 01:08:40,625 --> 01:08:42,666 Toma, cóbrame lo mío, que me estoy poniendo... 785 01:08:42,833 --> 01:08:44,583 Estos vienen a quitarnos el trabajo 786 01:08:44,750 --> 01:08:47,333 y ahora se quieren llevar hasta los medicamentos. 787 01:08:47,500 --> 01:08:50,041 Los que venían a pagarnos las pensiones... ¡Tócate las...! 788 01:08:50,375 --> 01:08:53,291 Y el día menos pensado nos sacan hasta la sangre. 789 01:09:13,375 --> 01:09:15,666 Es solo para ver si lo pones bien. ¿No te fías de mí? 790 01:09:15,833 --> 01:09:16,833 No. 791 01:09:22,791 --> 01:09:24,041 Marca numerito, marca. 792 01:09:24,500 --> 01:09:27,375 Es que no me acuerdo Como lo meta mal otra vez, se la traga. 793 01:09:28,541 --> 01:09:31,041 ¡Tú no decir verdad! Tú engañar a Ayoub. 794 01:09:31,208 --> 01:09:33,166 Toda la mañana yo quitando hierba en jardín. 795 01:09:33,333 --> 01:09:36,333 Después he llevado a ti a farmacia, esperando larga cola para receta. 796 01:09:36,500 --> 01:09:39,666 Ellos han quitado a mí sangre. Y tú has dejado móvil sin saldo, ¿eh? 797 01:09:39,833 --> 01:09:42,000 Yo he pagado a ti comida. Tú abusas Ayoub. 798 01:09:42,166 --> 01:09:45,916 Ayoub honrado contigo, ¿eh? Marca numerito. Marca, marca, marca. 799 01:09:46,375 --> 01:09:48,875 A ver, que haga memoria. Pon fecha nacimiento. 800 01:09:49,041 --> 01:09:50,000 Es típico de pin. 801 01:09:56,791 --> 01:09:59,583 ¿Qué cantidad era? 45, 45. 802 01:09:59,916 --> 01:10:01,125 45... 803 01:10:07,583 --> 01:10:08,916 ¡Pero...! ¿Qué pasa? 804 01:10:09,083 --> 01:10:12,416 ¿Que qué pasa? Que lo de los bancos me toca ya mucho las pelotas. 805 01:10:12,583 --> 01:10:15,458 Primero me quieren quitar la casa. Era de mi madre. ¿Y ahora esto? 806 01:10:15,625 --> 01:10:18,666 A mí 0,75 céntimos, comprenderás, me dan absolutamente igual. 807 01:10:18,833 --> 01:10:22,166 ¿Pero hasta cuándo vamos a permitir que nos sigan robando? 808 01:10:22,333 --> 01:10:24,583 Tienen nuestro dinero, juegan con él a su antojo, 809 01:10:24,750 --> 01:10:26,666 pero cuando queremos recuperarlo, ¡zas! 810 01:10:26,833 --> 01:10:29,291 Nos aplican una comisión que, además de ser pseudoilegal, 811 01:10:29,458 --> 01:10:31,958 es un impuesto revolucionario, un atraco 812 01:10:32,125 --> 01:10:34,208 permitido por los poderosos que asfixian, 813 01:10:34,375 --> 01:10:36,666 pero no a mí, no, sino a personas como tú», Ayul», 814 01:10:36,833 --> 01:10:39,458 un trabajador honrado en situación de riesgo de exclusión 815 01:10:39,625 --> 01:10:42,291 que paga sus impuestos, pero que no obtiene nada a cambio. 816 01:10:42,458 --> 01:10:46,125 ¿A que tú no le cobras comisiones a nadie? Pues ahora deberías hacerlo. 817 01:10:46,291 --> 01:10:48,541 ¡Se acabó el tragar con todo! Déjame tu tarjeta. 818 01:10:48,708 --> 01:10:51,166 ¿Mi tarjeta? ¿Para qué quieres mi tarjeta? 819 01:10:51,333 --> 01:10:53,750 Para ver si no te cobran estos ladrones, por curiosidad. 820 01:10:53,916 --> 01:10:56,125 A mí en el cajero del pueblo de al lado no me cobran 821 01:10:56,291 --> 01:10:59,750 porque es un cajero de la Cooperativa Rural, y soy de la Cooperativa Rural. 822 01:10:59,916 --> 01:11:00,750 Pues vamos ahí. 823 01:11:00,916 --> 01:11:04,166 Claro que sí. Pero primero me voy a la farmacia. Es a lo que he venido. 824 01:11:16,750 --> 01:11:17,666 ¿Quieres? 825 01:11:32,333 --> 01:11:33,750 Dame cartera. 826 01:11:33,916 --> 01:11:36,166 Tranquilo, que solo quiero ver lo que tienes dentro. 827 01:11:36,333 --> 01:11:38,000 ¿Qué tienes tú que mirar en cartera? 828 01:11:38,416 --> 01:11:41,083 ¿Son tus hermanos? Dos de los ocho que tengo. 829 01:11:41,250 --> 01:11:42,750 ¡Qué maravilla de familia! 830 01:11:43,416 --> 01:11:45,750 Quiero mucho a mi familia. 831 01:11:45,916 --> 01:11:47,958 No me extraña que te los quieras traer. 832 01:12:13,500 --> 01:12:17,333 35 eran, ¿no? 40... 45. 833 01:12:17,625 --> 01:12:21,541 Ay, eso. Oye», Ayul», feliz cumpleaños. 834 01:12:21,708 --> 01:12:23,666 Pero si no cumpleaños mío hoy. 835 01:12:23,833 --> 01:12:25,333 ¿Ah, no? No. 836 01:12:25,500 --> 01:12:28,000 ¿Y cuándo es entonces? 12 de diciembre. 837 01:12:28,166 --> 01:12:29,958 Ah, mira, bueno es saberlo. 838 01:13:11,541 --> 01:13:14,416 Solo había 20 euros en la cuenta. Pensaba que habría más, lo juro. 839 01:13:14,583 --> 01:13:17,791 Pero cómo solo 20 euros. Menuda mierda, es para reclamar. 840 01:13:17,958 --> 01:13:20,625 Esto hay que mirar, ¿eh?, porque yo no conforme. 841 01:13:20,791 --> 01:13:22,916 Mira», Ayul», yo es todo lo que he podido reunir. 842 01:13:23,083 --> 01:13:24,250 Y otro billete tú tienes. 843 01:13:24,416 --> 01:13:26,458 ¿Qué voy a tener? He comprado el medicamento. 844 01:13:26,625 --> 01:13:29,416 ¿Y no te han dado vueltas? ¿Qué vueltas? Si me ha costado 28. 845 01:13:29,583 --> 01:13:32,458 ¿No eran 14 euros? Sí, pero debía una caja. 846 01:13:32,625 --> 01:13:34,541 ¿Cómo? A ver, 14 y 14, 28. 847 01:13:34,708 --> 01:13:36,833 ¿Te salen las cuentas o te saco una calculadora? 848 01:13:37,000 --> 01:13:39,583 Y los 8 euros que faltaban los he puesto yo, de mi bolsillo. 849 01:13:39,750 --> 01:13:41,833 Que no te los he querido pedir por no abusar. 850 01:13:42,000 --> 01:13:43,708 Y eso que yo no tengo un duro. 851 01:13:44,166 --> 01:13:47,125 Pero no te preocupes, estoy acostumbrada a que me lo quiten todo. 852 01:13:48,541 --> 01:13:52,500 Yo sí sé lo que es tener 20 euros solo en cuenta, créeme. 853 01:13:52,666 --> 01:13:54,500 ¿Tú que vas a tener 20 euros en la cuenta? 854 01:13:54,666 --> 01:13:57,583 Te aseguro que sí. 22, para ser exactos. 855 01:13:57,750 --> 01:14:00,166 Que no, que no, que no tienes 22 euros. Te lo digo yo. 856 01:14:00,958 --> 01:14:04,541 Pero, bueno, tienes otras cosas. Tienes hermanos. 857 01:14:04,708 --> 01:14:06,750 Tienes un primo esperándote. 858 01:14:07,500 --> 01:14:08,791 Tienes un sueño. 859 01:14:09,333 --> 01:14:12,166 Tienes... cosas muy valiosas. 860 01:14:14,375 --> 01:14:15,916 Tú tienes anillo. 861 01:14:16,791 --> 01:14:19,250 Tú puedes vender anillo y cambiar de vida. 862 01:14:19,416 --> 01:14:21,250 Tú buena negociante, ¿eh? 863 01:14:21,416 --> 01:14:25,000 Esto no lo vendo, es lo único que conservo de mi madre. 864 01:14:25,166 --> 01:14:26,833 Bueno, esto y esta chaqueta, 865 01:14:27,000 --> 01:14:29,083 porque la casa se la ha quedado el banco. 866 01:14:29,375 --> 01:14:32,500 Y ahora la venden por 120.000 euros de mierda. ¿Te lo puedes creer? 867 01:14:32,666 --> 01:14:35,541 ¿120.000? Eso es mucho dinero. 868 01:14:35,708 --> 01:14:38,291 ¿Mucho dinero? Esa casa no tiene precio. 869 01:14:38,708 --> 01:14:41,000 Ha sido en el único lugar donde yo he sido feliz. 870 01:14:41,166 --> 01:14:43,416 Bueno, poco tiempo, porque mi madre murió muy joven. 871 01:14:45,458 --> 01:14:46,833 Ayoub siente pérdida. 872 01:14:48,041 --> 01:14:50,291 No, si fue hace mucho tiempo. Yo era muy pequeña. 873 01:14:50,583 --> 01:14:52,416 Pero me acuerdo mucho de ella. 874 01:14:52,958 --> 01:14:54,416 Era muy guapa. 875 01:14:55,083 --> 01:14:57,375 Bueno, es que era modelo. 876 01:14:58,500 --> 01:15:00,125 Tú también muy guapa. 877 01:15:06,458 --> 01:15:08,500 ¿Y tu padre? 878 01:15:08,666 --> 01:15:10,500 De ese sí que no me quiero ni acordar. 879 01:15:10,666 --> 01:15:13,250 Me dejó al cargo de unos tíos míos... y se piró. 880 01:15:13,833 --> 01:15:17,250 Vamos, que... que se desentendió de mí. 881 01:15:17,541 --> 01:15:19,916 Como te lo cuento», Ayul». Qué fuerte, ¿no? 882 01:15:20,208 --> 01:15:22,916 Bueno, tíos tuyos cuidaron, ¿no? 883 01:15:23,083 --> 01:15:25,916 ¿Mi tío? Menudo degenerado. 884 01:15:26,666 --> 01:15:30,708 Lo que hizo conmigo... durante años... Yo era una niña. 885 01:15:31,166 --> 01:15:33,208 Una niña muerta de miedo y... 886 01:15:33,458 --> 01:15:36,083 todas las noches cuando entraba en mi cuarto... 887 01:15:37,416 --> 01:15:39,708 ¡Que era mi tío, el hermano de mi padre! 888 01:15:39,875 --> 01:15:43,000 Le tenía que haber cortado los huevos a mi tío, a mi padre, mi exmarido, 889 01:15:43,166 --> 01:15:45,916 a los del banco y a todos los putos hombres de este planeta. 890 01:15:48,625 --> 01:15:51,541 Bueno, Ayoub entiende. 891 01:15:52,708 --> 01:15:54,916 Tú puedes confiar Ayoub. 892 01:15:55,458 --> 01:15:59,250 Yo soy tu amigo, te voy ayudar en lo que necesites. 893 01:16:02,583 --> 01:16:06,041 ¿Pero por qué eres tan de puta madre conmigo, joder? ¡No lo entiendo! 894 01:16:40,000 --> 01:16:42,791 Tú tienes que perdonar a Ayoub por no saber ver 895 01:16:42,958 --> 01:16:44,666 lo que tu corazón necesita. 896 01:16:45,458 --> 01:16:47,125 ¡Ayoub bruto, bruto! 897 01:16:47,833 --> 01:16:48,875 Mira. 898 01:16:49,833 --> 01:16:50,958 Mira, 899 01:16:51,250 --> 01:16:54,541 yo dividir contigo ganancias. Mitad, mitad. 900 01:16:55,083 --> 01:16:58,208 Toma. Para nada, es tu dinero. 901 01:16:59,333 --> 01:17:02,375 Akagoro kototo, molunda sindeio. 902 01:17:03,500 --> 01:17:06,916 «¿De qué sirve tener riqueza si vecino no tener pan?». 903 01:17:07,750 --> 01:17:09,958 Es frase típica de mi tribu. 904 01:17:11,583 --> 01:17:13,583 Yo soy feliz si tú sonríes. 905 01:17:14,333 --> 01:17:16,500 Puedo vender coche 200 euros 906 01:17:16,666 --> 01:17:18,875 y repartir contigo todo lo que tengo. 907 01:17:20,333 --> 01:17:22,833 Sueño de furgoneta de Ayoub puede esperar. 908 01:17:23,083 --> 01:17:23,916 Toma. 909 01:17:25,708 --> 01:17:26,833 Toma. 910 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 ¿Sabes qué? 911 01:17:35,291 --> 01:17:37,208 Que yo también quiero verte feliz. 912 01:17:37,625 --> 01:17:39,958 Con esto vamos a comprar la furgoneta de tus sueños. 913 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Empiezas tu empresa y te traes a tus hermanos a España, Ayoub. 914 01:17:45,500 --> 01:17:47,333 Yo no puedo aceptar. 915 01:17:47,500 --> 01:17:51,000 Además, furgoneta 3000 euros. Anillo no es suficiente. 916 01:17:51,166 --> 01:17:52,125 Ayoub, cariño, 917 01:17:52,291 --> 01:17:55,333 con este anillo podemos comprar 4 furgonetas como la del anuncio. 918 01:17:55,500 --> 01:17:57,208 ¿No has visto el piedrolo que lleva? 919 01:17:57,666 --> 01:17:59,875 ¿Anillo 12.000 euros? 920 01:18:00,041 --> 01:18:03,083 No te imaginas la cantidad de veces que he estado a punto de empeñarlo 921 01:18:03,250 --> 01:18:06,083 y luego me he arrepentido. Pero esta vez lo voy a hacer. 922 01:18:07,916 --> 01:18:12,416 Yo no puedo aceptar. Además, anillo es recuerdo de madre. 923 01:18:13,083 --> 01:18:17,333 Mi madre estaría de acuerdo, no tengo ninguna duda. 924 01:18:19,000 --> 01:18:21,416 Tú hablas con corazón, como en tribu. 925 01:18:22,208 --> 01:18:25,333 Akagoro... Akagoro kototo, 926 01:18:25,500 --> 01:18:27,083 molunda sindeio. 927 01:18:38,458 --> 01:18:40,000 ¿Qué pasa, Ayoub? 928 01:18:40,375 --> 01:18:43,291 ¡Hombres no lloran, vergüenza para tribu! 929 01:18:43,750 --> 01:18:46,791 ¿Pero vergüenza de qué? Si llorar es precioso, Ayoub. 930 01:18:48,208 --> 01:18:50,750 ¡Yo voy lavabo y vuelvo ahora! 931 01:19:10,416 --> 01:19:14,833 ¿Qué tendrá el «conguito» que no tengamos los de por aquí», tarzana»? 932 01:19:52,125 --> 01:19:53,541 ¡«Ayul»! 933 01:19:55,583 --> 01:19:57,166 ¡«Ayul»! 934 01:19:58,416 --> 01:20:00,166 ¡«Ayul»! 935 01:20:02,833 --> 01:20:05,541 ¡Me cago en su padre! 936 01:22:05,958 --> 01:22:07,541 ¡«Rayito»! 937 01:22:08,250 --> 01:22:09,916 ¿Y tú qué coño quieres? 938 01:22:10,375 --> 01:22:12,958 Perdóneme. ¿Es suyo? ¿Que si es mío? 939 01:22:13,125 --> 01:22:15,583 Ya te digo yo si es mío. ¡Pero no sabes lo mío que es! 940 01:22:15,750 --> 01:22:18,958 ¡Es mío! ¡Pero de cojones es mío! ¿Cuánto quiere por él? 941 01:22:22,125 --> 01:22:23,625 ¡120.000! 942 01:22:24,125 --> 01:22:25,583 O sea, 120.000 euros, 943 01:22:26,875 --> 01:22:28,541 ese coche... 944 01:22:29,958 --> 01:22:33,125 y esta gorrita de pringao que tienes. ¡Y yo te lo envuelvo para regalo! 945 01:22:36,333 --> 01:22:39,541 No lo envuelva, me lo llevo puesto. Ahora mismo le extiendo el talón. 946 01:22:39,833 --> 01:22:41,708 Aguánteme esto, por favor. 947 01:22:44,416 --> 01:22:46,166 120.000, ¿no? 948 01:22:47,583 --> 01:22:48,708 120.000. 949 01:22:55,916 --> 01:22:57,750 Ay, Benito... 950 01:22:58,416 --> 01:23:00,916 - Benito... - ¡Dime, amor! 951 01:23:05,166 --> 01:23:07,083 - Llévame al Caribe. - ¿Al Caribe? 952 01:23:07,250 --> 01:23:08,333 Sí. 953 01:23:10,791 --> 01:23:12,833 - Yo te llevo... Yo te llevo adonde tú me digas. 954 01:23:13,000 --> 01:23:13,875 ¿Ah, sí? 955 01:23:15,041 --> 01:23:17,666 Pero antes, antes, 956 01:23:17,833 --> 01:23:19,875 vamos a terminar lo que hemos empezado. 957 01:23:39,125 --> 01:23:40,166 ¿Dónde está mi Benito? 958 01:23:40,333 --> 01:23:42,916 - ¿Perdón? - Benito. ¡Benito Pellicer García! 959 01:23:43,083 --> 01:23:44,125 Anda, búscamelo. 960 01:23:47,250 --> 01:23:50,125 Ah, aquí está. En la 322. 961 01:23:50,291 --> 01:23:53,208 Y ha dejado dicho que no les moleste nadie, que está con su esposa. 962 01:23:53,375 --> 01:23:56,583 Sí, su esposa. ¡Seguramente! 963 01:24:00,958 --> 01:24:03,666 El «pájaro» se ha adelantado, avisa a los «tortolitos». 964 01:24:04,208 --> 01:24:05,375 Recibido. 965 01:24:12,458 --> 01:24:14,708 - ¡Tenemos que irnos! - ¿Qué? 966 01:24:31,500 --> 01:24:34,458 Benito, es que me has dejado a medias. 967 01:24:34,625 --> 01:24:37,250 - No pienses ahora en eso. ¿Sabes la que se nos viene encima? 968 01:25:13,833 --> 01:25:15,166 Hola, Benito. ¡Qué sorpresa! 969 01:25:15,333 --> 01:25:17,541 ¿No estabas tú en un viaje de negocios en Londres? 970 01:25:17,708 --> 01:25:20,916 - Cari, ¿pero qué haces tú aquí? - No, quería conocer al señor inglés 971 01:25:21,083 --> 01:25:24,875 con el que tenías la reunión, aunque creo que es más bien con tu fulana. 972 01:25:25,041 --> 01:25:28,291 - Todo esto tiene una explicación. Ella es la comandante Navas, 973 01:25:28,458 --> 01:25:29,791 del Servicio Secreto. 974 01:25:30,333 --> 01:25:32,416 Estoy trabajando con ellos en misión especial. 975 01:25:32,583 --> 01:25:34,833 Tengo que identificar al jefe de una banda mafiosa 976 01:25:35,250 --> 01:25:37,916 que trafica con niñas. Solo yo conozco su aspecto, cari. 977 01:25:40,250 --> 01:25:42,250 Aquí tienes la documentación que lo demuestra. 978 01:25:42,416 --> 01:25:44,125 Dame otra torta si no me crees. 979 01:25:44,291 --> 01:25:47,541 - Explíqueselo usted, comandante. - Eso, explícamelo tú, cariño. 980 01:25:47,708 --> 01:25:50,666 Usted no debería estar aquí, señora. Es muy peligroso. 981 01:25:50,833 --> 01:25:53,375 - ¿Peligroso? ¡Peligroso para ti, cacho puta! 982 01:26:03,375 --> 01:26:04,833 ¡Fuego! 983 01:26:06,000 --> 01:26:07,375 ¡Fuego! 984 01:26:11,750 --> 01:26:13,625 ¡Es él, el del maletín! 985 01:26:13,791 --> 01:26:15,333 ¡Alto, policía! 986 01:26:40,083 --> 01:26:42,041 - ¡Que no escape! - ¡No te muevas! 987 01:26:44,500 --> 01:26:45,708 ¡El chino, que se te pira! 988 01:26:50,666 --> 01:26:51,458 ¡Joder! 989 01:26:57,208 --> 01:26:59,916 - Qué tía, ¿no? - Es mi novia. 990 01:27:00,083 --> 01:27:03,750 Llevamos seis años juntas. Confío en su discreción. 991 01:27:04,666 --> 01:27:07,333 La felicito, comandante. Y a usted. 992 01:27:07,500 --> 01:27:10,000 Me gustaría contar en mi unidad con hombres de su talla. 993 01:27:10,166 --> 01:27:13,000 - Gracias, capitán. Pero mi mujer ha sufrido ya bastante. 994 01:27:13,166 --> 01:27:17,625 Yo, Benito, siento tanto haber dudado de ti... 995 01:27:17,791 --> 01:27:19,791 - No, cari. Si es normal que sospecharas. 996 01:27:19,958 --> 01:27:22,875 El servicio secreto me obligó a mantenerme en silencio. 997 01:27:24,291 --> 01:27:27,708 No podía decir nada a nadie, ni siquiera a ti. 998 01:27:29,041 --> 01:27:30,375 Mi propia mujer. 999 01:27:32,291 --> 01:27:34,125 ¡Ha sido terrible! 1000 01:27:36,666 --> 01:27:37,708 ¿Sí? 1001 01:27:38,666 --> 01:27:42,541 Por supuesto. Señor Pellicer, desean felicitarle. 1002 01:27:42,708 --> 01:27:43,708 Ah. 1003 01:27:45,166 --> 01:27:46,083 ¿Sí? 1004 01:27:47,125 --> 01:27:49,250 Sí, señor ministro, sí. 1005 01:27:49,750 --> 01:27:52,125 No, cualquiera hubiese hecho lo mismo. 1006 01:27:53,291 --> 01:27:54,375 ¿Qué me dice? 1007 01:27:54,708 --> 01:27:55,916 ¿Veinte? 1008 01:27:57,375 --> 01:28:00,333 Gracias, señor ministro. No, gracias a usted. 1009 01:28:00,500 --> 01:28:02,250 Muchas gracias, señor ministro. 1010 01:28:02,916 --> 01:28:05,375 - ¡Han liberado a 20 niñas! - ¡Bien! 1011 01:28:06,083 --> 01:28:08,625 Por desgracia, aún quedan 40 más en paradero desconocido. 1012 01:28:08,791 --> 01:28:10,500 Debemos terminar el trabajo. 1013 01:28:10,666 --> 01:28:13,583 Su testimonio, señor Pellicer, resultará fundamental 1014 01:28:13,750 --> 01:28:17,000 en el encuentro de Interpol la semana que viene en Cancún 1015 01:28:17,666 --> 01:28:20,416 y al que acudiré yo... personalmente. 1016 01:28:20,583 --> 01:28:23,125 ¡Cancún! ¡Cancún, Benito! 1017 01:28:23,375 --> 01:28:25,291 ¡Siempre hemos deseado ir a Cancún! 1018 01:28:25,458 --> 01:28:27,000 Su marido debe viajar solo. 1019 01:28:27,166 --> 01:28:30,708 No podemos garantizar la seguridad de los acompañantes, ya nos gustaría. 1020 01:28:33,875 --> 01:28:35,458 Si mi mujer no va, 1021 01:28:36,500 --> 01:28:37,708 yo tampoco. 1022 01:28:43,333 --> 01:28:47,125 - De eso nada, cielo mío. Tienes que ir, es tu deber. 1023 01:28:47,291 --> 01:28:49,208 Debes hacerlo, Benito. Vete a Cancún... 1024 01:28:50,625 --> 01:28:51,958 con la comandante. 1025 01:28:52,416 --> 01:28:54,708 Tenéis que acabar lo que habéis dejado aquí a medias. 1026 01:29:03,416 --> 01:29:06,416 - ¿Y todo eso se lo tragó tu mujer? ¡Vamos, no me jodas! 1027 01:29:06,583 --> 01:29:08,875 Vaya que sí se lo tragó, ahora soy su superhéroe. 1028 01:29:09,041 --> 01:29:11,875 Salgo cuando quiero, vuelvo a casa cuando me sale de las narices. 1029 01:29:12,041 --> 01:29:14,166 Y sin dar explicaciones. 1030 01:29:14,791 --> 01:29:16,041 Dame dos. 1031 01:29:16,208 --> 01:29:18,666 ¿Y cómo apareció tu señora en el hotel? ¿Quién la avisó? 1032 01:29:18,833 --> 01:29:20,750 La empresa, ellos se encargaron de todo. 1033 01:29:20,916 --> 01:29:23,791 Una llamada anónima que le hicieron, todo muy creíble. 1034 01:29:23,958 --> 01:29:26,083 La verdad es que son la leche estos tíos. 1035 01:29:26,250 --> 01:29:28,541 - Pero ¿y esos quiénes son, pues? ¿De dónde vienen? 1036 01:29:33,875 --> 01:29:35,916 «La Excusa, S.L». 1037 01:29:36,083 --> 01:29:38,958 - ¡- Vamos, no me jodas! - Así se llaman los «jodíos». 1038 01:29:39,125 --> 01:29:41,791 Es gente muy profesional, que en Madrid son muy conocidos. 1039 01:29:41,958 --> 01:29:44,083 Y te montan... lo que sea. 1040 01:29:44,250 --> 01:29:46,625 «clinc, clinc, clinc», 1041 01:29:47,208 --> 01:29:50,791 y preparan un tinglado... Oye, además te lo hacen todo en dos días. 1042 01:29:50,958 --> 01:29:52,833 Pues me vas a tener que pasar el contacto, 1043 01:29:53,000 --> 01:29:54,583 a ver si me buscan una buena excusa 1044 01:29:54,750 --> 01:29:57,250 para no tener que ir a casa de mi suegra en Nochevieja. 1045 01:29:59,000 --> 01:30:00,375 Cinco mil. 1046 01:30:07,791 --> 01:30:08,833 No voy. 1047 01:30:09,583 --> 01:30:11,000 Los veo. 1048 01:30:11,500 --> 01:30:13,041 Tus cinco mil... 1049 01:30:14,625 --> 01:30:16,291 y quince mil más. 1050 01:30:23,541 --> 01:30:25,416 Tus quince mil... 1051 01:30:39,833 --> 01:30:41,625 Seis meses tiene. 1052 01:30:47,125 --> 01:30:50,875 Una semanica. Azul metalizado, con todos los extras. 1053 01:31:08,958 --> 01:31:11,875 Full de jotas, dieces. ¡Joder! 1054 01:31:33,291 --> 01:31:34,416 Quédatelo. 1055 01:31:37,208 --> 01:31:39,916 No puede ser, hombre, José María. Eso tiene que ser un error. 1056 01:31:40,083 --> 01:31:42,958 Pues hombre, que no entiendo por qué te han devuelto la letra. 1057 01:31:43,125 --> 01:31:44,458 No, no. 1058 01:31:44,625 --> 01:31:47,791 Mira, les llamo yo ahora mismo y se van a enterar, ¿eh? 1059 01:31:47,958 --> 01:31:50,875 No. Y si no... Y si no... No, espérate. Espérate, José María, 1060 01:31:51,041 --> 01:31:52,750 que me dejas parada la producción... 1061 01:31:53,916 --> 01:31:55,875 ¿Cómo que ya lo has hablado con ellas? 1062 01:31:56,500 --> 01:32:00,250 No. A ver, a ver, a ver, José María. No, esos asuntos los llevo yo. 1063 01:32:00,416 --> 01:32:02,708 No les hagas caso, mis hermanas no tienen ni idea 1064 01:32:02,875 --> 01:32:04,750 ni de facturas ni de bancos. 1065 01:32:04,916 --> 01:32:08,916 Hombre, que estas dos no saben hacer la O con un canuto. 1066 01:32:29,708 --> 01:32:32,666 Vamos a ver, vamos a ver, vamos a ver. Esto son comidas de empresa. 1067 01:32:32,833 --> 01:32:35,000 Si queréis, las pago yo de mi bolsillo. 1068 01:32:35,166 --> 01:32:38,791 Es que hay días que comes siete veces y las cuentas no cuadran, Alipio. 1069 01:32:38,958 --> 01:32:41,083 «No cuadran». ¿Y cuándo habéis hecho vosotras 1070 01:32:41,250 --> 01:32:43,916 el curso de contabilidad, que no me he enterado? 1071 01:32:46,083 --> 01:32:48,833 - Hay movimientos... - Huy, movimientos... 1072 01:32:49,000 --> 01:32:50,666 En las cuentas del banco... 1073 01:32:50,833 --> 01:32:53,041 Que no sabemos hacia dónde van ni para qué son. 1074 01:32:53,208 --> 01:32:55,583 Y con la tarjeta de la empresa has sacado 500 euros. 1075 01:32:55,750 --> 01:32:58,666 ¡Huy, 500 euros! ¿500 euros es el problema? 1076 01:32:58,833 --> 01:33:01,291 Hombre, aquí tenéis los 500 euros. 1077 01:33:01,666 --> 01:33:05,500 Al día, Alipio. 500 euros al día durante los últimos tres años. 1078 01:33:05,666 --> 01:33:07,125 Y los domingos también. 1079 01:33:08,250 --> 01:33:11,250 No es que nosotras desconfiemos, pero, verás, 1080 01:33:12,000 --> 01:33:14,750 ni Clara ni yo hemos avalado 1081 01:33:14,916 --> 01:33:16,166 este último crédito. 1082 01:33:16,333 --> 01:33:18,500 Pero es que, si te fijas bien, 1083 01:33:19,166 --> 01:33:22,166 aquí están nuestras firmas. Que no son nuestras, claro. 1084 01:33:22,458 --> 01:33:26,583 No es la primera vez que os imito la firma para evitaros el papeleo. 1085 01:33:26,750 --> 01:33:29,250 Esto lo habíamos hablado, no os hagáis ahora las tontas. 1086 01:33:29,416 --> 01:33:31,458 Bueno, hace unos años nos comentaste 1087 01:33:31,625 --> 01:33:34,333 que las ibas a imitar para el carné del videoclub, Alipio. 1088 01:33:34,500 --> 01:33:36,750 Pero esto es un crédito de millón y medio, 1089 01:33:36,916 --> 01:33:38,583 es distinto. 1090 01:33:39,125 --> 01:33:41,333 Nos hemos enterado por el aviso de embargo... 1091 01:33:41,708 --> 01:33:44,166 Del piso que nos dejó padre, Alipio. 1092 01:33:45,625 --> 01:33:49,416 A ver, ¿aquí no se estará cuestionando 1093 01:33:49,583 --> 01:33:51,875 mi capacidad para gestionar la empresa? 1094 01:33:52,041 --> 01:33:55,041 Porque encima de que lo hago yo todo, tendría coña la cosa. 1095 01:33:55,208 --> 01:33:57,750 Vamos, que sin mí no sé dónde estaríais vosotras, ¿eh? 1096 01:33:57,916 --> 01:33:59,791 Dando vueltas por ahí por los Monegros. 1097 01:33:59,958 --> 01:34:03,583 Pues mira, los Monegros no, pero Granada quizás, que no la conocemos. 1098 01:34:03,750 --> 01:34:06,000 Sí, en autostop vas a ir tú a Granada... 1099 01:34:06,166 --> 01:34:09,500 Alipio, déjate ya de tontadas de autostop y de todo, ¿eh? 1100 01:34:09,666 --> 01:34:13,125 Que esto es serio, que es el banco el que desconfía. 1101 01:34:13,291 --> 01:34:16,625 Y desconfía mucho. Han pedido una auditoría. 1102 01:34:16,791 --> 01:34:20,750 Y dice el director que vamos a tener que solicitar concurso de acreedores. 1103 01:34:20,916 --> 01:34:24,416 Con la buenísima reputación que se ganó padre aquí en Zaragoza, 1104 01:34:24,583 --> 01:34:25,416 madre mía. 1105 01:34:25,583 --> 01:34:28,583 Si él viera lo que has hecho, Alipio. ¡Bueno, vale ya con padre! 1106 01:34:28,750 --> 01:34:31,291 Aquí parece que padre lo haya hecho todo. ¿Y yo qué, pues? 1107 01:34:37,458 --> 01:34:41,333 Esta fábrica alcanzó la excelencia empresarial y pegó el gran salto... 1108 01:34:41,500 --> 01:34:43,208 Mira, mira, 1109 01:34:43,708 --> 01:34:45,833 gracias a mi invento del zapato musical. 1110 01:34:46,500 --> 01:34:48,833 Que parece que se os haya olvidado. 1111 01:34:49,166 --> 01:34:51,583 Bueno, sí, eso fue una buenísima idea. Sí. 1112 01:34:51,750 --> 01:34:54,916 La única que has tenido. Hemos vendido a medio mundo. 1113 01:34:55,083 --> 01:34:57,833 Y nunca he cobrado nada por eso, que aquí hay que decirlo todo. 1114 01:34:58,000 --> 01:34:59,583 Hay que decirlo todo. 1115 01:35:00,125 --> 01:35:01,916 Bueno, ¿nada, nada...? 1116 01:35:02,166 --> 01:35:05,250 Te aplicaste un bonus de 400.000 euros. 1117 01:35:05,416 --> 01:35:08,291 Sin consultárnoslo. Lo hemos encontrado aquí. 1118 01:35:09,500 --> 01:35:12,583 Y la empresa te «compró» un Mercedes de 90.000 euros. 1119 01:35:12,750 --> 01:35:14,750 Cuando sabes que padre era más de Citroën. 1120 01:35:15,916 --> 01:35:18,750 Hemos consultado ya con un abogado, Alipio. 1121 01:35:18,916 --> 01:35:20,750 Dice que vas a ir a la cárcel. 1122 01:35:20,916 --> 01:35:24,166 Pero nosotras le hemos dicho que primero queríamos hablar contigo. 1123 01:35:24,333 --> 01:35:27,458 Antes de hacer nada, por si acaso esto había sido un malentendido 1124 01:35:27,625 --> 01:35:29,625 y tú querías darnos una explicación. 1125 01:35:36,416 --> 01:35:37,791 Es que la hay. 1126 01:35:41,000 --> 01:35:42,458 Es que la hay. 1127 01:35:42,625 --> 01:35:46,166 Es que hay una explicación. Claro que la hay, claro que la hay. 1128 01:35:50,750 --> 01:35:52,000 Pues tú dirás. 1129 01:35:52,166 --> 01:35:54,416 No, no. Ahora no, ahora no, hombre. 1130 01:35:54,708 --> 01:35:57,125 - No es tan fácil. - ¡Hola! 1131 01:35:57,291 --> 01:36:00,625 No, no, hombre, es que hay que... hay que hacer las cosas bien, 1132 01:36:00,791 --> 01:36:04,250 hay que recabar toda la documentación y, bueno, 1133 01:36:04,416 --> 01:36:07,958 hasta... hasta el último detalle. No, es complicado. 1134 01:36:08,125 --> 01:36:10,333 Es... Es... Es complicado, hombre. 1135 01:36:12,375 --> 01:36:14,833 Bueno, bueno, a ver, 1136 01:36:15,000 --> 01:36:17,541 dadme... un par de semanicas 1137 01:36:18,041 --> 01:36:21,458 y os lo cuento todo. Mejor mañana, que viene Margarita. 1138 01:36:23,458 --> 01:36:26,291 ¿Margarita? ¿Y qué pinta Margarita aquí en todo esto? 1139 01:36:26,458 --> 01:36:29,500 Ya la hemos puesto al corriente. Está deseando escuchar tu versión. 1140 01:36:29,666 --> 01:36:31,583 Tiene derecho, es tan hermana como nosotras. 1141 01:36:31,750 --> 01:36:34,291 De hecho, es la que padre designó para dirigir la empresa. 1142 01:36:34,458 --> 01:36:38,041 Pero como tú la incapacitaste... Sabéis perfectamente por qué. 1143 01:36:38,208 --> 01:36:41,000 Para no desembolsarle los 350.000 euros 1144 01:36:41,166 --> 01:36:42,833 que padre dejó expresamente para ella. 1145 01:36:43,000 --> 01:36:47,083 ¿Ese dinero no lo habrás tocado? No. ¿Por quién me tomáis? 1146 01:36:47,375 --> 01:36:49,916 Más te vale tener una buena explicación, Alipio. 1147 01:36:50,291 --> 01:36:52,916 Con nosotras has hecho siempre lo que has querido, 1148 01:36:53,541 --> 01:36:57,791 pero Margarita es mucha Margarita. Y te tiene ganicas. 1149 01:36:58,041 --> 01:36:59,250 Y lo sabes. 1150 01:37:00,208 --> 01:37:01,625 Muchas. 1151 01:37:02,458 --> 01:37:03,666 Muchas. 1152 01:37:11,166 --> 01:37:14,791 Madrid, Puerta de Atocha. 1153 01:37:14,958 --> 01:37:16,000 Final de viaje. 1154 01:37:49,666 --> 01:37:52,625 Pero entonces, ¿pueden ustedes hacer algo? 1155 01:37:53,333 --> 01:37:55,958 Si usted dispone del dinero que le comenté por teléfono, 1156 01:37:56,125 --> 01:37:58,208 nosotros podemos hacer esto y más. 1157 01:37:58,375 --> 01:38:00,500 Bueno, es un dineral, ¿eh? 1158 01:38:01,083 --> 01:38:03,833 Bueno, tengo que poner en funcionamiento un equipo enorme 1159 01:38:04,000 --> 01:38:08,166 de guionistas, actores, psicólogos, especialistas, falsificadores, 1160 01:38:08,333 --> 01:38:10,375 traductores, contorsionistas... 1161 01:38:10,541 --> 01:38:12,416 Y solo trabajamos con los mejores. 1162 01:38:15,000 --> 01:38:19,166 ¿Y va a tener usted a todo ese equipo disponible de hoy para mañana 1163 01:38:19,333 --> 01:38:22,958 y encima en Zaragoza? Mucho tiempo no tenemos, Alipio. 1164 01:38:29,875 --> 01:38:31,833 Bueno, ¿y qué garantía tengo yo de que...? 1165 01:38:32,000 --> 01:38:33,375 Lo entiendo, Alipio. 1166 01:38:33,541 --> 01:38:36,083 Y no hay ningún problema. Se me ocurre una cosa: 1167 01:38:36,250 --> 01:38:38,833 Devuélvale a sus hermanas los tres millones de euros. 1168 01:38:39,000 --> 01:38:41,000 Y si no los tiene, como antes me ha comentado, 1169 01:38:41,166 --> 01:38:44,208 pues, bueno, ocho años en la cárcel pasan rápido, 1170 01:38:44,375 --> 01:38:47,333 sobre todo si te toca de compañero de celda alguien «cariñoso». 1171 01:38:47,500 --> 01:38:49,750 Y ahora, si me disculpa, tengo otros asuntos. 1172 01:38:49,916 --> 01:38:50,666 No, no, no, no. 1173 01:38:57,958 --> 01:38:59,625 Pero antes... 1174 01:39:00,666 --> 01:39:03,750 quiero saber los detalles. Prudente decisión. 1175 01:39:03,916 --> 01:39:07,166 Me gusta usted, Alipio. Yo hubiera hecho exactamente igual. 1176 01:39:08,875 --> 01:39:09,541 ¡Sonría! 1177 01:39:11,291 --> 01:39:12,125 Gracias. 1178 01:39:12,291 --> 01:39:14,500 Y ahora, por favor, me rellena estos formularios. 1179 01:39:14,666 --> 01:39:18,083 Necesito saber hasta el último detalle de su historial familiar. 1180 01:39:19,291 --> 01:39:20,291 Todo. 1181 01:39:23,166 --> 01:39:26,291 De aquí se irá derecho al hotel, ya hemos hecho la reserva. 1182 01:39:26,458 --> 01:39:29,708 Y no se mueva de allí hasta que nos pongamos en contacto con usted. 1183 01:39:30,250 --> 01:39:32,083 Los dedillos flexibles de «Mascotín». 1184 01:39:32,250 --> 01:39:34,291 Estimulan las glándulas sebáceas de su mascota, 1185 01:39:34,458 --> 01:39:36,625 haciendo que el pelo les luzca brillante y sedoso, 1186 01:39:36,791 --> 01:39:38,541 eliminando la suciedad y el pelo suelto. 1187 01:39:38,708 --> 01:39:41,625 Deje que su mascota elija entre seguir soportando esos cepillos... 1188 01:39:42,625 --> 01:39:44,625 ...o la acción masajeadora de «Mascotín»... 1189 01:39:44,791 --> 01:39:45,458 ¿Sí? 1190 01:39:45,625 --> 01:39:48,208 Diríjase a la venta que tiene a su derecha. 1191 01:39:48,375 --> 01:39:51,333 Verá un local de ambiente nocturno justo en la acera de enfrente. 1192 01:39:52,166 --> 01:39:54,291 Tiene un rótulo luminoso de color rojo. 1193 01:39:54,458 --> 01:39:56,291 Aquí le esperamos, no tarde. 1194 01:39:56,458 --> 01:39:57,916 Voy ahora mismo. 1195 01:39:59,958 --> 01:40:02,083 Este es el plan. Escuche con atención. 1196 01:40:02,250 --> 01:40:04,666 Usted se citará en un restaurante con sus hermanas. 1197 01:40:04,833 --> 01:40:05,875 Exactamente en este. 1198 01:40:06,875 --> 01:40:09,416 Camareros, clientes..., todos trabajan para nosotros. 1199 01:40:09,583 --> 01:40:11,333 La historia que les contará es sencilla: 1200 01:40:11,500 --> 01:40:13,791 Su padre tuvo un hijo secreto en un viaje a la India. 1201 01:40:13,958 --> 01:40:15,583 Huy, mi padre... ¿Un hijo secreto? 1202 01:40:15,791 --> 01:40:18,416 En su lecho de muerte le pidió a usted, su único hijo varón, 1203 01:40:18,583 --> 01:40:21,750 que cuidara del niño sin que nadie de la familia se enterara. 1204 01:40:21,916 --> 01:40:23,541 Este es el origen de todo. 1205 01:40:23,708 --> 01:40:27,000 Mi padre fue el fundador de la Santa Hermandad de la Virgen Castísima. 1206 01:40:27,166 --> 01:40:29,541 Buena razón para evitar el escándalo, ¿no le parece? 1207 01:40:29,708 --> 01:40:31,875 Pero el niño tenía una enfermedad poco corriente: 1208 01:40:32,041 --> 01:40:34,250 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. 1209 01:40:34,416 --> 01:40:36,708 Terrible. Solo hay un equipo especialista en el mundo 1210 01:40:36,875 --> 01:40:38,083 y está en Estados Unidos. 1211 01:40:38,250 --> 01:40:40,750 Las operaciones en Houston fueron extremadamente costosas 1212 01:40:40,916 --> 01:40:44,291 y usted se vio obligado a desviar fondos de la empresa en secreto. 1213 01:40:45,000 --> 01:40:48,291 Los informes médicos y las facturas del hospital de los últimos años. 1214 01:40:48,458 --> 01:40:50,750 Los gastos ascienden a casi dos millones de dólares. 1215 01:40:50,916 --> 01:40:54,875 La mesa de al lado estará ocupada por un viejo médico que operó al niño, 1216 01:40:55,041 --> 01:40:57,416 un doctor americano jubilado que ahora vive en España. 1217 01:40:57,583 --> 01:40:58,500 Tiene el pelo blanco. 1218 01:40:58,666 --> 01:41:00,250 Cuando diga la enfermedad... 1219 01:41:00,416 --> 01:41:03,416 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. Se lo he escrito, 1220 01:41:03,583 --> 01:41:04,250 apréndaselo. 1221 01:41:04,416 --> 01:41:07,083 El doctor se acercará a su mesa y lo saludará asombrado. 1222 01:41:07,250 --> 01:41:10,208 Corroborará la historia. Incluso llevará encima un viejo informe, 1223 01:41:10,375 --> 01:41:12,583 con lo cual no quedará lugar a duda alguna. 1224 01:41:12,750 --> 01:41:15,250 Bueno, no sé yo si Margarita... No lo dude, 1225 01:41:15,416 --> 01:41:17,333 Margarita se creerá hasta la última palabra. 1226 01:41:17,500 --> 01:41:21,375 Eso puede ser, pero... pero nunca me perdonará lo que le hice. 1227 01:41:21,541 --> 01:41:24,458 Lo hará cuando sepa que la incapacitó porque su padre se lo exigió. 1228 01:41:24,625 --> 01:41:27,666 Si ella hubiera dirigido la empresa, sabría de la existencia del niño. 1229 01:41:27,833 --> 01:41:28,958 Y el mundo entero. 1230 01:41:29,125 --> 01:41:32,166 Pero, a cambio, usted creó la Fundación Margarita, 1231 01:41:32,333 --> 01:41:34,250 en honor de su queridísima hermana. 1232 01:41:34,416 --> 01:41:36,916 Una fundación que ha salvado la vida a miles de niños, 1233 01:41:37,083 --> 01:41:40,375 que ahora idolatran a su hermana sin que ella siquiera lo sepa. 1234 01:41:40,541 --> 01:41:43,416 Hemos creado la página web para que usted invite a sus hermanas 1235 01:41:43,583 --> 01:41:44,875 a entrar y comprobarlo. 1236 01:41:45,041 --> 01:41:48,916 El Facebook de la fundación cuenta ya con tres millones de seguidores, 1237 01:41:49,083 --> 01:41:51,250 entre los que están el papa y Michele Obama. 1238 01:41:51,416 --> 01:41:54,375 ¿Michele Obama? Y su marido presidente de honor. 1239 01:41:54,541 --> 01:41:57,416 ¿Mi marido? No, el de Michele Obama. 1240 01:42:04,000 --> 01:42:06,708 Y tenemos prevista la intervención de unos niños huérfanos 1241 01:42:06,875 --> 01:42:08,250 adoptados por la fundación. 1242 01:42:08,416 --> 01:42:11,208 Los ha hecho venir de la India para que conozcan a su hermana. 1243 01:42:11,375 --> 01:42:14,041 Le harán una ofrenda floral y le cantarán una canción. 1244 01:42:14,208 --> 01:42:16,166 A Margarita esto le partirá el corazón. 1245 01:42:16,333 --> 01:42:18,458 En estos momentos la están ensayando. 1246 01:42:23,916 --> 01:42:27,875 ♪ -Margarita, Margarita, 1247 01:42:28,041 --> 01:42:31,958 ♪ te ofrecemos nuestro corazón. 1248 01:42:32,416 --> 01:42:36,500 ♪ Margarita, Margarita, 1249 01:42:40,166 --> 01:42:42,416 Basta con que dé dos golpes en la mesa. 1250 01:42:42,833 --> 01:42:45,916 Esta será la señal para que los niños aparezcan por sorpresa 1251 01:42:46,083 --> 01:42:48,333 y empiecen su trabajo. Hace usted así... 1252 01:42:49,541 --> 01:42:51,333 Y los niños aparecerán. 1253 01:42:51,750 --> 01:42:54,333 Bueno, todo esto es impresionante, 1254 01:42:54,500 --> 01:42:58,166 pero no creo que Margarita se trague que padre la quiso incapacitar. 1255 01:42:58,333 --> 01:42:59,375 Era su predilecta, 1256 01:42:59,541 --> 01:43:00,916 de lejos. 1257 01:43:01,166 --> 01:43:04,000 Se lo tragará si es su propio padre el que lo confiesa. 1258 01:43:04,166 --> 01:43:07,291 En estas misivas, su padre confiesa todo de su puño y letra. 1259 01:43:07,458 --> 01:43:09,500 Le ruega que guarde silencio respecto al niño 1260 01:43:09,666 --> 01:43:12,125 y que incapacite a Margarita por el bien de la familia. 1261 01:43:12,291 --> 01:43:15,708 Podríamos haberlas falsificado, pero no es en absoluto necesario. 1262 01:43:16,083 --> 01:43:18,875 Póngala sobre la mesa y explíqueles a sus hermanas 1263 01:43:19,041 --> 01:43:22,625 que su padre le rogó encarecidamente que nadie, absolutamente nadie, 1264 01:43:22,791 --> 01:43:25,500 las leyera nunca. Sus hermanas no se atreverán a abrirlas. 1265 01:43:25,666 --> 01:43:28,458 Ni las tocarán. Bueno, no conocen Vds. A Margarita. 1266 01:43:28,625 --> 01:43:30,541 Si su hermana pretendiera leer las cartas 1267 01:43:30,708 --> 01:43:33,333 o cualquier otra cosa se torciera, cosa harto improbable, 1268 01:43:33,500 --> 01:43:36,250 se pondrá en marcha el plan B. ¿Cómo que «el plan B»? 1269 01:43:38,000 --> 01:43:40,875 Esa es la señal. Se producirá una explosión en la cocina. 1270 01:43:41,041 --> 01:43:42,458 Los camareros gritarán «fuego». 1271 01:43:42,625 --> 01:43:45,708 Y un cocinero en llamas cruzará. Todo se llenará de fuego y de humo. 1272 01:43:45,875 --> 01:43:49,000 ¿Y eso para qué? Es una maniobra de distracción. 1273 01:43:49,166 --> 01:43:52,208 Inmediatamente entrarán los bomberos y los sacarán a todos a la calle. 1274 01:43:52,375 --> 01:43:55,750 Las cartas y el resto de las pruebas arderán y desaparecerán para siempre. 1275 01:43:55,916 --> 01:43:57,500 ¿Termina de verlo, Alipio? 1276 01:43:58,666 --> 01:44:00,833 Pues sí que son ustedes cojonudos, sí. 1277 01:44:01,125 --> 01:44:03,583 Ya veo que lo tienen todo bajo control. 1278 01:44:03,958 --> 01:44:05,291 Solo nos falta un detalle, 1279 01:44:06,333 --> 01:44:08,125 los 350.000. 1280 01:44:20,208 --> 01:44:21,375 Necesito fumar. 1281 01:44:50,166 --> 01:44:52,500 ¿Y si algo fallara? Nunca ha ocurrido. 1282 01:44:54,333 --> 01:44:56,666 Pero en el improbable caso de que esto sucediera, 1283 01:44:56,833 --> 01:44:59,458 se le devolvería el doble de lo que nos acaba de entregar. 1284 01:44:59,625 --> 01:45:02,875 Eso no solucionaría mi problema. Para eso está el «Seguro Venecia». 1285 01:45:04,000 --> 01:45:07,708 ¿Cómo que «El Seguro Venecia»? ¿No se lo ha comentado mi madre? 1286 01:45:10,500 --> 01:45:13,458 Es un seguro que le garantiza la extracción inmediata del lugar 1287 01:45:13,625 --> 01:45:16,041 y una nueva vida donde usted quiera, sin dejar rastro. 1288 01:45:16,250 --> 01:45:18,125 Nadie volvería a saber de Alipio Romero. 1289 01:45:19,125 --> 01:45:22,583 Es un seguro que va aparte, pero que nosotros siempre recomendamos. 1290 01:45:25,458 --> 01:45:28,791 Señor Romero, llevamos más de treinta años en el sector. 1291 01:45:29,041 --> 01:45:31,041 Hemos conseguido hacer creer cosas que no son 1292 01:45:31,208 --> 01:45:33,666 a personas tan inteligentes que ni usted se lo creería. 1293 01:45:34,291 --> 01:45:37,291 Imagínese lo que seremos capaces de hacer con su hermana Margarita, 1294 01:45:37,458 --> 01:45:38,500 que es una... 1295 01:45:38,875 --> 01:45:40,125 una campeona. 1296 01:45:42,541 --> 01:45:45,000 ¿Pero qué coño nos estás contando? 1297 01:45:45,166 --> 01:45:47,333 ¿Qué mierda es esa del hijo secreto de papá? 1298 01:45:47,500 --> 01:45:49,166 ¿Qué mierda es esa? 1299 01:45:49,333 --> 01:45:52,125 Además de ladrón, te has vuelto gilipollas. 1300 01:45:52,375 --> 01:45:54,416 Y no solo que vas a ir a la cárcel, 1301 01:45:54,583 --> 01:45:58,083 te vas a ir con cuatro hostias... bien dadas. 1302 01:46:01,750 --> 01:46:02,625 ¿Ah, sí? 1303 01:46:05,166 --> 01:46:06,125 Muy bien. 1304 01:46:08,166 --> 01:46:11,250 Pues aquí tenéis las facturas del hospital, 1305 01:46:12,250 --> 01:46:14,666 con todas las intervenciones quirúrgicas. 1306 01:46:14,833 --> 01:46:17,625 En Houston, ¿eh? En Houston. 1307 01:46:18,791 --> 01:46:19,833 Mirad. 1308 01:46:20,000 --> 01:46:22,166 ¿Facturas de qué, Alipio? 1309 01:46:22,333 --> 01:46:25,000 El niño tenía una enfermedad poco frecuente: 1310 01:46:25,250 --> 01:46:29,625 Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular. 1311 01:46:29,791 --> 01:46:31,041 ¿Lo qué? 1312 01:46:31,208 --> 01:46:32,958 ¿Pero eso qué es pues? 1313 01:46:33,125 --> 01:46:35,125 Eso, por desgracia, 1314 01:46:35,291 --> 01:46:37,708 es un nombre que me he tenido que aprender de memoria. 1315 01:46:38,291 --> 01:46:43,791 «Anemitaxia cerebulosa del sistema linfovascular». 1316 01:46:52,250 --> 01:46:57,458 «Anemitaxia cerebulosa del sistema linfo».. 1317 01:47:03,791 --> 01:47:06,333 Disculpen, que no quiero molestarles. 1318 01:47:06,500 --> 01:47:10,250 Pero no he podido evitar escucharles. Ustedes son la familia Romero, ¿no? 1319 01:47:10,416 --> 01:47:14,375 Sí, en efecto, caballero. Pero... qué bien habla usted español, ¿no? 1320 01:47:14,541 --> 01:47:16,583 Ah, muchísimas gracias. 1321 01:47:16,750 --> 01:47:18,583 Usted tampoco se maneja mal del todo. 1322 01:47:18,750 --> 01:47:21,375 Que solo quería saludar a una antigua alumna. 1323 01:47:21,541 --> 01:47:23,916 Margarita, ¿te acuerdas de mí? 1324 01:47:24,208 --> 01:47:27,916 - ¡Joder, Eduardo», El Copito»! Usted fue mi profe. 1325 01:47:28,083 --> 01:47:31,125 Sí, yo fui profesor suyo de Diseño en el instituto. 1326 01:47:31,375 --> 01:47:35,500 Esta es la mejor alumna que he tenido nunca. Pero nunca. ¿Eh? 1327 01:47:35,791 --> 01:47:38,291 ¿Te acuerdas, Margarita, de los zapatos musicales 1328 01:47:38,458 --> 01:47:41,125 que se te ocurrieron para el taller de emprendimiento? 1329 01:47:41,291 --> 01:47:45,250 Esa fue una genialidad de las tuyas, ¿eh? Mira, que los llevo puestos. 1330 01:47:54,750 --> 01:47:57,875 - Son la bomba. Ahora los hacen todas las marcas, 1331 01:47:58,041 --> 01:48:01,500 pero en su día fue una revolución. Los habrás registrado, ¿no? 1332 01:48:01,666 --> 01:48:05,250 Anda, que los de Adidas te tienen que estar pasando unas buenas perras. 1333 01:48:05,416 --> 01:48:09,333 Pues no, los registró mi hermanito... a su nombre. 1334 01:48:09,500 --> 01:48:13,500 Sí, sí, sí, que me dijo que era un rollo el papeleo. Y hasta hoy. 1335 01:48:13,666 --> 01:48:14,416 ¡Pero hombre! 1336 01:48:14,583 --> 01:48:16,083 Oiga, ¿no se está Vd. Dando cuenta 1337 01:48:16,250 --> 01:48:19,500 de que estamos aquí en un cónclave familiar o qué? ¡Es que...! 1338 01:48:19,666 --> 01:48:23,166 Por supuesto, por supuesto. Que tengan buen provecho. 1339 01:48:23,333 --> 01:48:27,416 Y qué placer ver a una familia... tan unida, ¿eh? 1340 01:48:29,166 --> 01:48:31,625 Alipio, ¿no fue idea tuya? 1341 01:48:32,333 --> 01:48:34,375 Para una que ha tenido y tampoco era de él. 1342 01:48:34,541 --> 01:48:36,375 Bueno, a ver, a ver, a ver. Vamos a ver. 1343 01:48:36,541 --> 01:48:40,125 Los beneficios de los zapatos fueron a parar a la Fundación Margarita. 1344 01:48:41,708 --> 01:48:44,583 Porque se llama como ella, lleva su nombre: «Margarita». 1345 01:48:44,750 --> 01:48:45,666 Y no el mío. 1346 01:48:47,791 --> 01:48:51,375 ¿No es precioso... por mi parte? 1347 01:48:51,541 --> 01:48:53,083 ¿De qué estás hablando, Alipio? 1348 01:48:53,250 --> 01:48:55,500 Pues estoy hablando de que Margarita, sin saberlo, 1349 01:48:55,666 --> 01:48:57,833 igual ha salvado la vida de miles de críos. 1350 01:48:58,958 --> 01:49:00,750 Mirad, vamos a hacer una cosa, 1351 01:49:00,916 --> 01:49:04,000 porque una imagen vale más que mil palabras. 1352 01:49:04,166 --> 01:49:06,208 Vamos a entrar en la página web: 1353 01:49:06,375 --> 01:49:13,291 «www.fundacionmargarita.org». 1354 01:49:14,166 --> 01:49:16,041 Ya está. Vais a ver ahora. 1355 01:49:19,208 --> 01:49:20,958 No hay... No hay cobertura. 1356 01:49:21,416 --> 01:49:24,458 Por favor, por favor, ¿me puede dar la clave del wifi? 1357 01:49:24,625 --> 01:49:26,666 No tenemos wifi, caballero. ¿Que no...? 1358 01:49:31,333 --> 01:49:32,416 Mira, Alipio, 1359 01:49:32,583 --> 01:49:35,958 o devuelves hasta el último euro que te has llevado de la empresa, 1360 01:49:36,125 --> 01:49:38,875 y me das de una puta vez lo mío, 1361 01:49:39,041 --> 01:49:42,458 o te vas a pasar en el trullo entre cinco y ocho años. 1362 01:49:42,625 --> 01:49:44,583 ¡Y con cinco hostias! 1363 01:49:44,750 --> 01:49:46,166 Las cuatro de antes 1364 01:49:46,333 --> 01:49:48,791 más una que se me ocurre ahora mismo. ¡Tonto del culo! 1365 01:49:48,958 --> 01:49:52,375 Muy bien, igual te comes tus palabras cuando conozcas a los críos. 1366 01:50:14,000 --> 01:50:16,666 Pero qué cosicas tan raras haces, Alipio. 1367 01:50:16,833 --> 01:50:19,666 Que sepas que nosotras iremos a verte a prisión. 1368 01:50:19,833 --> 01:50:22,791 Claro, yo también. Pero para descojonarme. 1369 01:50:23,458 --> 01:50:24,875 Vale, vale. 1370 01:50:26,583 --> 01:50:28,333 No me creáis a mí si no queréis. 1371 01:50:30,208 --> 01:50:31,333 Pero al menos... 1372 01:50:32,416 --> 01:50:35,083 creed a nuestro padre. ¡Eh, quita! 1373 01:50:37,500 --> 01:50:41,250 Aquí, escrito de su puño y letra, está todo lo que os he contado: 1374 01:50:41,500 --> 01:50:42,583 Lo del hijo secreto, 1375 01:50:42,750 --> 01:50:45,458 la petición que me hizo para que la incapacitara... 1376 01:50:46,375 --> 01:50:49,458 Él no hubiera querido que las leyerais nunca, jamás. 1377 01:50:49,750 --> 01:50:51,208 Pero, claro, 1378 01:50:51,416 --> 01:50:54,250 si queréis quebrantar la última voluntad de vuestro padre, 1379 01:50:54,583 --> 01:50:57,208 si queréis ultrajar su memoria, 1380 01:50:57,958 --> 01:51:00,250 si queréis que se revuelva en su tumba... 1381 01:51:04,208 --> 01:51:07,750 ¡Pero qué tumba ni qué leches! Si a papá lo incineramos, gilipollas. 1382 01:51:11,791 --> 01:51:13,500 ¿Qué mierda es esta? 1383 01:51:21,833 --> 01:51:23,125 ¡Al suelo! 1384 01:51:34,250 --> 01:51:36,666 ¿Pero qué tontadas haces, Alipio? 1385 01:51:37,125 --> 01:51:39,791 Por favor, qué vergüenza, madre mía. 1386 01:51:40,083 --> 01:51:44,166 O has bebido o te has drogado, Alipio. No nos digas que no. 1387 01:51:44,333 --> 01:51:46,333 ¿Pero qué es todo esto, Alipio? 1388 01:51:46,500 --> 01:51:48,791 Esto... Esto es un timo. 1389 01:51:49,166 --> 01:51:50,708 Esto es lo que es. 1390 01:51:51,000 --> 01:51:52,666 Un puto timo. 1391 01:51:53,083 --> 01:51:55,583 ¡Una puñetera estafa! Exactamente. 1392 01:51:55,750 --> 01:51:58,250 Aquí ni bomberos, 1393 01:51:58,416 --> 01:52:01,666 ni médico de Houston, que este señor es de Calatayud, 1394 01:52:01,833 --> 01:52:03,791 ni niños de la India, 1395 01:52:04,083 --> 01:52:06,458 ni wifi, ni explosión, 1396 01:52:06,625 --> 01:52:10,041 ¡ni la madre que parió al cocinero en llamas! 1397 01:52:12,041 --> 01:52:12,958 ¿El besugo? 1398 01:52:47,708 --> 01:52:48,750 ¿Dónde están? 1399 01:52:49,458 --> 01:52:52,250 Los del aluminio se han bajado al bar a tomar algo. 1400 01:52:52,416 --> 01:52:54,500 Yo no, me gusta traerme la merienda de casa. 1401 01:52:54,666 --> 01:52:57,291 No, hombre, los de «La Excusa», joder. ¿Dónde están los de... 1402 01:52:57,458 --> 01:52:58,916 la puta «Excusa» de los cojones? 1403 01:52:59,250 --> 01:53:02,541 Esos están en el piso de abajo. Este es el piso 25. 1404 01:53:09,166 --> 01:53:11,083 ¡Ya te he pillado, pájara! 1405 01:53:12,291 --> 01:53:16,041 Querido, Alipio. ¡Qué alegría! Ahora precisamente iba yo a llamarlo. 1406 01:53:16,208 --> 01:53:17,416 ¡Pues ya he venido yo! 1407 01:53:17,583 --> 01:53:20,500 ¡Ay, no hemos podido avisarlo! ¡Pero yo puedo explicárselo todo! 1408 01:53:21,666 --> 01:53:22,875 ¡Suéltala, burro! 1409 01:53:23,041 --> 01:53:24,791 ¿Estás bien, mama? Sí, estoy bien. 1410 01:53:24,958 --> 01:53:26,541 ¿Aviso a Ryan? No, no hace falta. 1411 01:53:26,708 --> 01:53:29,166 Pero déjame un momento a solas con el señor Romero. 1412 01:53:43,208 --> 01:53:45,375 ¡Hija de mala madre! Deje que le explique. 1413 01:53:45,541 --> 01:53:47,833 Me habéis arruinado la vida. Escúcheme un momento. 1414 01:53:48,000 --> 01:53:50,125 ¡No quiero tus explicaciones, quiero mi dinero! 1415 01:53:50,291 --> 01:53:52,333 Por supuesto, pero antes escúcheme. 1416 01:53:52,500 --> 01:53:54,333 No le quitaré mucho tiempo. ¡Siéntese! 1417 01:54:02,750 --> 01:54:04,125 Verá usted. 1418 01:54:05,041 --> 01:54:08,583 Esta mañana me he mirado al espejo, Alipio, como cada día, 1419 01:54:08,833 --> 01:54:11,333 y por primera vez no me ha gustado lo que he visto. 1420 01:54:11,666 --> 01:54:14,000 La imagen que reflejaba el espejo no era yo, 1421 01:54:14,166 --> 01:54:15,375 no me he reconocido. 1422 01:54:16,500 --> 01:54:20,083 He pasado la vida... engañando, 1423 01:54:20,250 --> 01:54:21,833 viviendo de la mentira, 1424 01:54:22,250 --> 01:54:24,958 creando excusas infalibles para otros. 1425 01:54:25,125 --> 01:54:28,000 Y hoy era yo precisamente la que no tenía ninguna excusa 1426 01:54:28,166 --> 01:54:31,458 para justificar en lo que me he convertido, 1427 01:54:32,750 --> 01:54:34,000 en un fraude. 1428 01:54:34,458 --> 01:54:36,166 Sí, sí, sí, Alipio, 1429 01:54:37,291 --> 01:54:40,500 un auténtico y monumental fraude. Exactamente. 1430 01:54:41,125 --> 01:54:44,958 Verá usted, he embaucado a cientos de personas 1431 01:54:45,125 --> 01:54:47,750 que siempre llegan a nosotros desesperadas, 1432 01:54:47,916 --> 01:54:50,875 buscando una excusa para justificar lo injustificable, 1433 01:54:51,458 --> 01:54:54,583 para que nosotros creemos una mentira por ellos a cambio de su dinero. 1434 01:54:55,708 --> 01:54:59,458 Gente que se cree todo lo que le decimos porque necesita creernos. 1435 01:54:59,625 --> 01:55:03,541 Necesita agarrarse a un clavo ardiendo para librarse de su tortura. 1436 01:55:05,125 --> 01:55:08,666 Se sorprendería, Alipio, de ver lo fácil que es engañar a la gente. 1437 01:55:10,625 --> 01:55:12,708 Usted, por ejemplo, Alipio. 1438 01:55:12,875 --> 01:55:15,875 ¿En qué cabeza cabe que nosotros íbamos a poner una bomba 1439 01:55:16,041 --> 01:55:18,291 en un restaurante en el centro de Zaragoza? 1440 01:55:18,458 --> 01:55:21,333 Y el cocinero en llamas y los bomberos 1441 01:55:21,500 --> 01:55:23,333 y los niños indios cantando... 1442 01:55:23,500 --> 01:55:26,083 Pero, por Dios, Alipio. Por Dios. 1443 01:55:26,583 --> 01:55:29,625 Y su padre, un santo varón, con un hijo descolgado por ahí. 1444 01:55:29,791 --> 01:55:33,375 Eso es lo que ustedes me vendieron. No, no, vamos a ser un poco serios. 1445 01:55:34,250 --> 01:55:37,208 Vamos a suponer que sus hermanas se hubieran tragado todo el paripé. 1446 01:55:37,958 --> 01:55:39,833 ¿De qué le hubiera servido a usted? 1447 01:55:40,083 --> 01:55:43,333 ¿De verdad cree que se iba a librar de sus responsabilidades? 1448 01:55:43,500 --> 01:55:47,333 ¿No se da cuenta que antes o después la verdad hubiera salido a la luz? 1449 01:55:48,208 --> 01:55:50,708 Al día siguiente los bancos hubieran vuelto a la carga, 1450 01:55:50,875 --> 01:55:52,458 las cuentas seguirían sin cuadrar, 1451 01:55:52,625 --> 01:55:56,375 el hermanito y la fundación no aparecerían porque no existen. 1452 01:55:56,541 --> 01:55:58,416 Bueno, y en definitiva, 1453 01:55:58,583 --> 01:56:01,250 todos descubrirían sus mentiras, una tras otra. 1454 01:56:01,833 --> 01:56:03,166 Siempre pasa igual. 1455 01:56:03,375 --> 01:56:05,000 Y a su lamentable situación, 1456 01:56:05,250 --> 01:56:09,333 habría que añadirle el bochorno de haber mentido descaradamente 1457 01:56:09,500 --> 01:56:11,166 y de haber hecho el ridículo 1458 01:56:11,333 --> 01:56:14,666 y de haber perdido además sus 350.000 euros, 1459 01:56:14,833 --> 01:56:16,458 que no es moco de pavo. 1460 01:56:16,625 --> 01:56:19,500 Entonces, ¿qué excusa les pondría? 1461 01:56:19,666 --> 01:56:21,541 ¿Qué excusa se iba a poner a sí mismo? 1462 01:56:21,708 --> 01:56:23,291 No, no, dígame, dígame. 1463 01:56:24,333 --> 01:56:25,875 No, no, no, ya se lo digo yo. 1464 01:56:26,041 --> 01:56:29,625 Usted hubiera vuelto aquí y nosotros le hubiéramos vuelto a engañar. 1465 01:56:29,791 --> 01:56:30,625 ¿O no? 1466 01:56:34,583 --> 01:56:37,541 Yo podría ponerle ahora mil excusas para justificar 1467 01:56:37,708 --> 01:56:40,583 por qué no hemos acudido esta mañana al restaurante de Zaragoza. 1468 01:56:40,750 --> 01:56:43,583 Y usted, querido Alipio, se las creería una tras otra, 1469 01:56:43,750 --> 01:56:45,208 porque soy la mejor. 1470 01:56:46,791 --> 01:56:50,125 Pero no quiero, hoy no quiero más mentiras. Ya no, 1471 01:56:50,291 --> 01:56:51,750 he cubierto el cupo. 1472 01:56:51,916 --> 01:56:55,708 No quiero hacerle perder más tiempo. Ha sido un placer conocerlo. 1473 01:56:55,875 --> 01:56:58,791 Bueno, lo único dejar resuelto lo del otro tema. 1474 01:56:58,958 --> 01:57:00,916 Usted misma lo ha nombrado antes, lo del... 1475 01:57:01,083 --> 01:57:02,291 ¿Lo del dinero? Sí. 1476 01:57:02,458 --> 01:57:04,875 ¡Ay, es que se me ha ido el santo al cielo! 1477 01:57:05,041 --> 01:57:06,666 Sí. Si lo tengo aquí preparado. 1478 01:57:19,333 --> 01:57:21,958 Sus 350.000. 1479 01:57:22,125 --> 01:57:24,333 Otros 350.000, como habíamos quedado. 1480 01:57:24,500 --> 01:57:26,583 Y, me va a permitir, querido Alipio, 1481 01:57:26,750 --> 01:57:29,208 otros tantos por las molestias que le hayamos ocasionado. 1482 01:57:29,375 --> 01:57:31,541 ¡No, no, no, vamos! El que le pide perdón soy yo. 1483 01:57:31,708 --> 01:57:35,250 He entrado aquí hecho un basilisco. Vamos, que tampoco son formas. 1484 01:57:35,583 --> 01:57:37,291 Y ahora viene lo mejor. ¿Qué? 1485 01:57:37,458 --> 01:57:40,541 Usted también puede cambiar su vida. Ahora mismo. 1486 01:57:41,166 --> 01:57:42,916 Purgar tanta mentira, 1487 01:57:43,750 --> 01:57:47,291 intentar reparar todo el daño que ha hecho durante todos estos años 1488 01:57:47,875 --> 01:57:50,000 y convertirse en un hombre nuevo. 1489 01:57:50,833 --> 01:57:53,291 Está en sus manos hacerlo. ¿Sí? 1490 01:57:53,458 --> 01:57:55,083 ¿Y cómo, pues? 1491 01:57:56,375 --> 01:57:59,791 Yo podría mandar este dinero a nuestra sede en la India 1492 01:58:00,250 --> 01:58:02,250 y crear de verdad, ahora sí, 1493 01:58:02,416 --> 01:58:04,583 esa fundación que nos habíamos inventado. 1494 01:58:05,208 --> 01:58:07,041 ¿Por qué no crearla? 1495 01:58:07,333 --> 01:58:10,166 ¿Por qué no salvar la vida a miles de niños que sufren? 1496 01:58:10,625 --> 01:58:12,750 ¿Por qué no darles un hogar de verdad? 1497 01:58:13,416 --> 01:58:16,083 No... No... sé. 1498 01:58:16,916 --> 01:58:17,750 No... sé. 1499 01:58:17,916 --> 01:58:20,708 ¿Y por qué no... ponerle su nombre? 1500 01:58:21,083 --> 01:58:23,250 «Alipio Fundation». 1501 01:58:24,333 --> 01:58:25,916 Qué maravilla. 1502 01:58:26,208 --> 01:58:28,375 Entonces sí que sus hermanas 1503 01:58:28,541 --> 01:58:30,708 y toda Zaragoza estarían orgullosas de usted. 1504 01:58:32,000 --> 01:58:34,375 Piénselo, Alipio. Piénselo bien. 1505 01:58:37,833 --> 01:58:39,208 Sí que me lo voy a pensar, sí, 1506 01:58:39,375 --> 01:58:42,416 porque no es mala idea. La verdad que... ¡no es mala idea! 1507 01:58:42,583 --> 01:58:44,833 Cuéntelo. Cuéntelo, si no se fía de mí. 1508 01:58:45,000 --> 01:58:46,458 No, hombre. No, no, no. 1509 01:58:50,208 --> 01:58:53,625 Lo que sí que voy a hacer, ¿sabe?, es meterlo todo en el mismo sobre. 1510 01:59:03,916 --> 01:59:05,375 ¡Fuego! 1511 01:59:05,833 --> 01:59:08,291 ¡Fuego! ¡Fuego! 1512 01:59:09,125 --> 01:59:12,208 ¡Fuego! ¡Fuego! ¡Fuego! 1513 01:59:57,625 --> 02:00:01,250 «Seguro Venecia», Alipio. ¡Extracción en góndola! 1514 02:00:01,416 --> 02:00:04,041 Ya se lo dijo la niña. Ya se lo dije, mamá, 1515 02:00:04,208 --> 02:00:05,625 pero no me hizo ni caso. 1516 02:00:21,541 --> 02:00:25,750 ♪ Alipio, Alipio, 1517 02:00:25,916 --> 02:00:30,208 ♪ te ofrecemos nuestro corazón. 1518 02:00:30,375 --> 02:00:34,583 ♪ Alipio, Alipio, 1519 02:00:34,750 --> 02:00:39,041 ♪ el rey de nuestra fundación. 1520 02:00:39,208 --> 02:00:43,375 ♪ Alipio, Alipio, 1521 02:00:43,541 --> 02:00:47,583 ♪ te ofrecemos nuestro corazón. 1522 02:00:47,750 --> 02:00:52,041 ♪ Alipio, Alipio, 1523 02:00:52,208 --> 02:00:56,625 ♪ es el rey de nuestra fundación. 1524 02:01:20,583 --> 02:01:23,500 - ¡Hola! - ¿Vais para Granada, hermosos? 1525 02:01:23,666 --> 02:01:26,708 No, vamos justo en sentido contrario, dirección Alicante. 1526 02:01:26,875 --> 02:01:30,375 Pues ya es pena, ¿eh?, que hombres tan guapetones no se ven a menudo. 1527 02:01:30,541 --> 02:01:33,875 - Gracias. Bueno, suerte, chicas. - Espera, espera, espera, Roberto. 1528 02:01:34,041 --> 02:01:36,291 - A lo mejor hay una solución. - ¡Sí, sí, sí! 1529 02:01:36,458 --> 02:01:38,541 Nos volvemos a Madrid, que son solo 100 km, 1530 02:01:38,708 --> 02:01:40,541 cogemos la A4 y las acercamos a Granada. 1531 02:01:40,708 --> 02:01:43,083 Y a este lo dejamos en Toledo en casa de mi madre 1532 02:01:43,250 --> 02:01:45,583 y, a la vuelta, lo recogemos o ya veremos. 1533 02:01:45,750 --> 02:01:48,208 Vale. ¿A usted no le importa, verdad? 1534 02:01:48,541 --> 02:01:51,041 ¿Qué? Que hay cambio de planes. 1535 02:01:51,208 --> 02:01:52,875 Cojonudo. 1536 02:01:53,041 --> 02:01:57,083 ¿Y a dónde va usted, pues? A Gandía playa, pero... sin prisa. 1537 02:01:57,291 --> 02:01:58,833 ¿Y cómo se llama el perrico? 1538 02:01:59,000 --> 02:02:00,541 Tommy. ¿Tommy? 1539 02:02:00,708 --> 02:02:02,500 - Sí, Tommy, Tommy. - Tommy... 1540 02:02:02,666 --> 02:02:05,541 Toma, Tommy. ¡Ay, qué bonico es Tommy! 1541 02:03:12,875 --> 02:03:13,791 ¡Eh! 1542 02:03:14,958 --> 02:03:16,208 ¡Akagoro kototo! 1543 02:03:26,000 --> 02:03:29,833 No es la furgoneta que tú querías, pero por algo se empieza, ¿no? 1544 02:03:30,000 --> 02:03:32,625 Sube, Ayoub. 1545 02:03:47,208 --> 02:03:48,625 Quince mil. 1546 02:03:51,375 --> 02:03:53,000 Tus quince... 1547 02:03:56,333 --> 02:03:58,291 y quince más. 1548 02:04:02,875 --> 02:04:04,583 Tus treinta... 1549 02:04:07,791 --> 02:04:09,375 y treinta más. 1550 02:04:29,750 --> 02:04:31,916 ¡350.000! 1551 02:04:32,083 --> 02:04:35,166 Que son tus 60 y 290 más. 1552 02:04:35,625 --> 02:04:36,625 No voy. 1553 02:04:38,250 --> 02:04:39,416 Yo tampoco. 1554 02:04:44,333 --> 02:04:45,750 ¡Veo! 1555 02:04:46,625 --> 02:04:50,625 ¡Póker de jotas! 1556 02:04:56,875 --> 02:04:58,791 ¡Fuego! 1557 02:04:59,041 --> 02:05:02,125 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1558 02:05:02,958 --> 02:05:05,666 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1559 02:05:06,666 --> 02:05:09,333 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1560 02:05:10,375 --> 02:05:13,041 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1561 02:05:13,208 --> 02:05:16,125 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la. 1562 02:05:16,833 --> 02:05:19,458 ♪ La, la, la, la, la, la, la, la, 1563 02:05:19,666 --> 02:05:21,250 ♪ la, la, la, la. 1564 02:05:24,541 --> 02:05:27,625 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1565 02:05:32,875 --> 02:05:33,958 Monchito. 1566 02:05:34,125 --> 02:05:35,833 Dime, papi. ¿Quieres llevarlo tú? 1567 02:05:36,000 --> 02:05:38,791 ♪ Sha, la, la, la, la, oh, oh, oh. 1568 02:05:40,000 --> 02:05:42,791 ♪ Un rayo de sol, oh, oh, oh, 1569 02:05:43,750 --> 02:05:46,375 ♪ me trajo tu amor, oh, oh, oh. 122940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.