Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,540 --> 00:00:13,100
She's coming back to us.
2
00:00:18,460 --> 00:00:20,260
When they had hold of me...
3
00:00:21,700 --> 00:00:23,380
...I felt numb
4
00:00:23,420 --> 00:00:26,060
and so cold.
5
00:00:26,100 --> 00:00:28,980
Life or death meant nothing.
6
00:00:30,220 --> 00:00:31,460
Just rest.
7
00:00:31,500 --> 00:00:33,700
Stay calm. Give yourself a chance to heal.
8
00:00:35,020 --> 00:00:36,580
You're not safe here.
9
00:00:36,620 --> 00:00:38,540
You can leave us.
10
00:00:38,580 --> 00:00:41,100
No, Lyra. We won't do that.
11
00:00:42,660 --> 00:00:45,540
But, Will, once we've found your father,
we must leave this world.
12
00:00:45,580 --> 00:00:47,220
Let's hope we find him fast.
13
00:00:49,100 --> 00:00:51,460
Your knife frightened them.
14
00:00:51,500 --> 00:00:53,380
It frightens everyone.
15
00:03:57,940 --> 00:04:02,260
You have the only weapon
that can destroy the Authority.
16
00:04:07,980 --> 00:04:09,340
Bad dream?
17
00:04:11,580 --> 00:04:13,220
I'm frightened.
18
00:04:13,260 --> 00:04:15,220
I saw my father, and I'm scared.
19
00:04:16,420 --> 00:04:17,700
She can't see the fear.
20
00:04:18,780 --> 00:04:20,140
Your fear.
21
00:04:21,540 --> 00:04:22,860
Can't she?
22
00:04:22,900 --> 00:04:25,620
She thinks you're the bravest fighter
she's ever seen.
23
00:04:26,780 --> 00:04:29,780
As brave as Iorek Byrnison,
24
00:04:29,820 --> 00:04:31,700
King of the Armoured Bears.
25
00:04:34,100 --> 00:04:35,820
Iorek Byrnison.
26
00:04:35,860 --> 00:04:37,580
That's a compliment.
27
00:04:40,060 --> 00:04:42,100
Well, I think Lyra's even braver than me.
28
00:04:42,140 --> 00:04:44,260
She can be.
29
00:04:44,300 --> 00:04:46,620
But... sometimes she's not.
30
00:04:47,900 --> 00:04:50,300
She's the best friend I ever had.
31
00:04:51,780 --> 00:04:52,980
You know that?
32
00:04:54,660 --> 00:04:56,940
Not that I've had many friends.
33
00:04:58,260 --> 00:04:59,900
You're her best friend, too.
34
00:05:01,220 --> 00:05:02,580
Now, sleep.
35
00:05:05,020 --> 00:05:07,100
Maybe you'll feel better in the morning.
36
00:05:40,540 --> 00:05:42,260
I'm no longer an aeronaut.
37
00:05:43,940 --> 00:05:47,260
We're insects now, travelling the world
just like all the others.
38
00:05:47,300 --> 00:05:50,940
You couldn't be an insect if you tried,
Lee.
39
00:05:50,980 --> 00:05:52,380
Says you, rabbit.
40
00:05:52,420 --> 00:05:53,700
The shaman's on his feet.
41
00:05:57,700 --> 00:05:59,060
I know where the Bearer is.
42
00:06:00,260 --> 00:06:03,460
We must go west, to a canyon.
43
00:06:05,220 --> 00:06:07,580
You picked a good spot, Mr Scoresby,
44
00:06:07,620 --> 00:06:10,940
but that last Magisterium airship
will have landed by now.
45
00:06:10,980 --> 00:06:12,460
They'll be looking for us.
46
00:07:44,220 --> 00:07:46,500
These Spectres
could be everywhere.
47
00:07:46,540 --> 00:07:48,220
How safe are we?
48
00:07:48,260 --> 00:07:51,100
I have another problem for you,
I'm afraid.
49
00:07:51,140 --> 00:07:55,180
Jabar has seen an adult with a daemon
wandering the city.
50
00:07:55,220 --> 00:07:58,420
If they're from our world,
they may not know the dangers here.
51
00:07:59,660 --> 00:08:02,380
There were other children on that rooftop.
52
00:08:02,420 --> 00:08:04,460
Start there. Check they're safe.
53
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
I'll send Jabar back with news.
54
00:08:06,540 --> 00:08:08,660
Kaisa will watch for his safe return.
55
00:08:10,740 --> 00:08:13,900
Check the forest.
We need to know the path is clear
56
00:08:13,940 --> 00:08:17,100
before we continue searching
for Will's father.
57
00:08:17,140 --> 00:08:19,020
Be safe.
58
00:08:41,060 --> 00:08:42,380
There!
59
00:08:42,420 --> 00:08:44,100
The campsite!
60
00:08:50,980 --> 00:08:53,140
Well, go on, then. Skedaddle.
61
00:08:53,180 --> 00:08:56,260
You could come too. We like you, miss.
62
00:08:56,300 --> 00:09:00,820
Well, that's very kind of you,
but I'm afraid I can't.
63
00:09:00,860 --> 00:09:02,860
Where are you going?
64
00:09:02,900 --> 00:09:06,820
Well, I'm looking for answers, and...
65
00:09:06,860 --> 00:09:10,020
...I have a feeling
that's where to look for them.
66
00:09:11,860 --> 00:09:13,180
Bye, miss.
67
00:09:13,220 --> 00:09:14,340
Thank you.
68
00:09:14,380 --> 00:09:16,860
I was delighted to help.
69
00:10:01,460 --> 00:10:06,020
Serafina wants to scout ahead. She wants
to know exactly where these Spectres are.
70
00:10:06,060 --> 00:10:09,460
She's sending Lena down to the city
and Reina out to the forest.
71
00:10:09,500 --> 00:10:12,380
- If we can track their movements...
- Spectres only affect adults.
72
00:10:12,420 --> 00:10:14,660
We should go on without them,
for their sake and ours.
73
00:10:14,700 --> 00:10:16,540
They'll keep us safe.
74
00:10:20,860 --> 00:10:23,340
For the first time in a long time,
I'm close to my father.
75
00:10:25,060 --> 00:10:26,500
It's time I go find him.
76
00:10:26,540 --> 00:10:29,060
I can't stop thinking about
what my mother said.
77
00:10:30,140 --> 00:10:31,500
That I'd take up his mantle,
78
00:10:31,540 --> 00:10:34,460
carry on whatever he went into
the other worlds to do.
79
00:10:34,500 --> 00:10:37,740
I think that's why the alethiometer's
telling us to find him.
80
00:10:37,780 --> 00:10:41,380
- It's connecting us.
- We can help him, Lyra.
81
00:10:43,700 --> 00:10:47,660
I heard what Pan said last night.
82
00:10:47,700 --> 00:10:49,660
You were listening?
83
00:10:52,820 --> 00:10:54,940
And I heard what you said.
84
00:11:00,300 --> 00:11:02,020
I've had a best friend.
85
00:11:04,140 --> 00:11:06,620
And I let that best friend down.
86
00:11:12,060 --> 00:11:16,060
- Maybe this is how I let you down.
- You haven't let me down.
87
00:11:16,100 --> 00:11:18,500
You've made me stronger, Lyra.
88
00:11:20,300 --> 00:11:21,900
I've made you stronger.
89
00:11:23,420 --> 00:11:26,700
But we need to go on our own,
without them.
90
00:11:27,860 --> 00:11:29,460
This is our journey now.
91
00:12:10,740 --> 00:12:12,300
Is Lyra with you?
92
00:12:14,620 --> 00:12:16,020
This town isn't safe.
93
00:12:16,060 --> 00:12:18,420
- You should leave.
- And a boy?
94
00:12:18,460 --> 00:12:20,060
A boy with a knife?
95
00:12:23,340 --> 00:12:24,940
How do you know this?
96
00:12:24,980 --> 00:12:27,540
How many witches are you?
97
00:12:30,060 --> 00:12:31,860
There is only me.
98
00:12:33,140 --> 00:12:35,900
I haven't seen a boy. Or knife.
99
00:12:38,260 --> 00:12:39,620
How disappointing.
100
00:12:39,660 --> 00:12:43,020
There are creatures here
that would hurt you.
101
00:12:43,060 --> 00:12:46,100
Please, save yourself.
102
00:12:49,540 --> 00:12:52,300
Why would you do that?
103
00:12:52,340 --> 00:12:55,060
Because Lyra is important to me.
104
00:12:56,940 --> 00:12:59,620
You're her. The woman of Bolvangar.
105
00:12:59,660 --> 00:13:01,220
I'm not important.
106
00:13:04,660 --> 00:13:06,260
Where are they?
107
00:13:07,820 --> 00:13:09,060
You don't want to tell me?
108
00:13:09,100 --> 00:13:12,780
I'll never tell you!
109
00:13:17,620 --> 00:13:20,100
You witches, you know something
about Lyra.
110
00:13:20,140 --> 00:13:21,500
What is it?
111
00:13:27,340 --> 00:13:31,140
Do you not think I have a right?
She is my daughter.
112
00:13:31,180 --> 00:13:32,660
She is my daughter!
113
00:13:34,100 --> 00:13:37,020
Why won't anyone tell me the truth?
114
00:13:45,140 --> 00:13:46,340
Eve.
115
00:13:46,380 --> 00:13:49,620
She's Eve.
116
00:13:49,660 --> 00:13:52,140
The Mother of All.
117
00:14:21,180 --> 00:14:23,580
She's Eve...
118
00:14:27,780 --> 00:14:30,020
Eve before the Fall.
119
00:14:34,420 --> 00:14:36,060
This time she mustn't fall.
120
00:14:38,460 --> 00:14:39,940
I'll see to that.
121
00:15:23,860 --> 00:15:25,580
Stop whimpering.
122
00:15:37,620 --> 00:15:39,180
Do you think Will's right?
123
00:15:40,380 --> 00:15:42,060
Do you think we can do this on our own?
124
00:15:42,100 --> 00:15:45,220
Serafina has already had to save us twice.
125
00:15:45,260 --> 00:15:47,060
And you want to leave her side?
126
00:15:53,900 --> 00:15:56,420
The Spectres could hurt her.
She's not safe.
127
00:15:58,180 --> 00:15:59,700
Everything's a risk, Lyra.
128
00:16:01,260 --> 00:16:02,660
Haven't you learnt that by now?
129
00:16:05,900 --> 00:16:06,900
No.
130
00:16:08,220 --> 00:16:10,380
What I've learnt is that we make mistakes.
131
00:16:11,940 --> 00:16:14,740
I don't want to make a mistake
with either of these people.
132
00:16:21,460 --> 00:16:22,740
There's something out there.
133
00:16:26,540 --> 00:16:29,020
Do you think it's a Spectre?
134
00:16:33,820 --> 00:16:35,900
You're a witch!
135
00:16:37,340 --> 00:16:38,500
And you're Lyra.
136
00:16:39,620 --> 00:16:40,740
She found you.
137
00:17:12,660 --> 00:17:15,020
Is Asriel preparing for war?
138
00:17:15,060 --> 00:17:19,380
I asked him what battle he intended
to rage against the Magisterium.
139
00:17:20,780 --> 00:17:23,340
He told me this war
has to be bigger than them,
140
00:17:23,380 --> 00:17:28,460
that, in every world, agents of
the Authority are committing injustices.
141
00:17:28,500 --> 00:17:32,260
- He intends to fight the Authority.
- And he needs us.
142
00:17:32,300 --> 00:17:37,460
It is our duty to call to arms
every single clan
143
00:17:37,500 --> 00:17:39,340
and bring them to his cause.
144
00:17:39,380 --> 00:17:41,420
My duty is to the girl.
145
00:17:41,460 --> 00:17:43,260
Hers is to the boy.
146
00:17:43,300 --> 00:17:44,740
I must stay here.
147
00:17:44,780 --> 00:17:46,060
Serafina...
148
00:17:48,300 --> 00:17:50,620
The Great War.
149
00:17:50,660 --> 00:17:53,060
The end of suffering.
150
00:17:53,100 --> 00:17:56,180
If this is the Great War,
then she will be needed.
151
00:17:56,220 --> 00:17:58,420
So you will chaperone Lyra
152
00:17:58,460 --> 00:18:00,900
as she chaperones this boy.
153
00:18:00,940 --> 00:18:03,940
- Where?
- To his father.
154
00:18:03,980 --> 00:18:06,260
After that, the prophecy is clear.
155
00:18:08,220 --> 00:18:12,100
She is the child that shall bring about
the end of destiny
156
00:18:12,140 --> 00:18:13,860
and return free will.
157
00:18:16,380 --> 00:18:17,700
You trust Asriel.
158
00:18:17,740 --> 00:18:19,020
I trust that.
159
00:18:20,580 --> 00:18:22,180
There is something else.
160
00:18:22,220 --> 00:18:25,780
As I was travelling,
I came across some cliff-ghasts.
161
00:18:25,820 --> 00:18:28,540
They spoke of the Æsahættr.
162
00:18:28,580 --> 00:18:32,540
Something that will be the difference
between winning and losing.
163
00:18:39,340 --> 00:18:41,820
- I'm not sure where to begin, but...
- Go.
164
00:18:43,260 --> 00:18:45,340
Find Asriel this Æsahættr.
165
00:18:46,540 --> 00:18:48,140
Make his fight yours.
166
00:19:01,260 --> 00:19:02,700
She's gone?
167
00:19:02,740 --> 00:19:03,900
To Asriel.
168
00:19:05,900 --> 00:19:08,060
And the Spectres?
169
00:19:08,100 --> 00:19:10,020
From what I've seen,
170
00:19:10,060 --> 00:19:11,620
the way is clear.
171
00:19:14,180 --> 00:19:15,780
Then let's find this boy's father.
172
00:19:55,300 --> 00:19:56,860
That's not my daemon.
173
00:19:59,020 --> 00:20:00,140
Run.
174
00:20:10,700 --> 00:20:13,500
That went well.
175
00:20:14,580 --> 00:20:15,780
Yeah. That went well.
176
00:20:17,620 --> 00:20:18,660
Can you run?
177
00:20:18,700 --> 00:20:21,300
- Yeah. Go on, then.
- I'll cover you.
178
00:20:35,020 --> 00:20:38,700
Lyra needs our help more than ever.
We've no choice now.
179
00:20:46,180 --> 00:20:48,260
You're either with me or against me.
180
00:20:51,220 --> 00:20:52,340
Which is it?
181
00:20:54,620 --> 00:20:57,900
If you're against me, you're against Lyra.
182
00:21:18,940 --> 00:21:20,620
What are you frightened of?
183
00:21:22,260 --> 00:21:23,340
Hmm?
184
00:21:26,180 --> 00:21:27,420
Her?
185
00:21:28,620 --> 00:21:33,940
Lyra is special. Lyra is Eve.
We must prevent the Fall.
186
00:21:48,100 --> 00:21:50,940
We have to do whatever it takes
187
00:21:50,980 --> 00:21:52,420
to keep her safe.
188
00:22:05,020 --> 00:22:06,620
I will find her.
189
00:22:26,060 --> 00:22:27,420
Come to me.
190
00:23:05,180 --> 00:23:07,060
- You all right?
- Yeah.
191
00:23:08,580 --> 00:23:11,756
Look, we're not going to outrun them now.
One of us needs to stay and fight them off
192
00:23:11,780 --> 00:23:14,180
if we stand a fighting chance.
Give me your gun.
193
00:23:14,220 --> 00:23:16,180
I'm no shaman,
but let me make a prediction.
194
00:23:16,220 --> 00:23:17,500
If I leave you here, you die.
195
00:23:17,540 --> 00:23:20,740
If we don't get the protection to Lyra,
all of this will be for nothing.
196
00:23:20,780 --> 00:23:24,100
- Mr Scoresby...
- Listen, I've weighed all the options.
197
00:23:24,140 --> 00:23:25,820
I've made my choice.
198
00:23:25,860 --> 00:23:28,100
You're it.
199
00:23:28,140 --> 00:23:29,580
Find the bear.
200
00:23:30,820 --> 00:23:32,700
You're a good man.
201
00:23:32,740 --> 00:23:34,780
Just remember your promise.
202
00:23:34,820 --> 00:23:36,900
I love that little girl like a daughter.
203
00:23:36,940 --> 00:23:38,580
I remember.
204
00:23:38,620 --> 00:23:40,500
You have my word.
205
00:23:40,540 --> 00:23:42,620
I'll make sure she's protected
by the Knife.
206
00:23:43,580 --> 00:23:44,900
That's all I need to know.
207
00:23:52,580 --> 00:23:54,660
Go on.
208
00:24:03,380 --> 00:24:04,580
Listen...
209
00:24:04,620 --> 00:24:06,700
...if this were anyone else,
it'd be suicidal.
210
00:24:07,860 --> 00:24:09,220
But I'm a fine shot.
211
00:24:09,260 --> 00:24:11,580
Goodbye, Mr Scoresby.
212
00:24:23,820 --> 00:24:25,860
I think I'm changing, Pan.
213
00:24:27,020 --> 00:24:28,900
I like you just as you are.
214
00:24:28,940 --> 00:24:32,580
Once I change, you'll stop changing.
215
00:24:34,300 --> 00:24:37,100
- What do you think you'll be?
- A flea, I hope.
216
00:24:39,140 --> 00:24:42,300
Is it Will that's changing you?
217
00:24:45,900 --> 00:24:47,380
A bit.
218
00:24:48,780 --> 00:24:51,140
I don't think I'm ready
for things to change.
219
00:24:54,540 --> 00:24:56,580
I don't think anyone ever is.
220
00:25:16,260 --> 00:25:19,220
A fox, after nearly crossing the stream,
221
00:25:19,260 --> 00:25:21,580
gets his tail in the water.
222
00:25:31,700 --> 00:25:33,780
The task at hand is not yet completed.
223
00:25:33,820 --> 00:25:36,820
It promises success,
but proceed with caution.
224
00:25:59,060 --> 00:26:01,460
- I'm out.
- Come on. Let's move.
225
00:26:16,060 --> 00:26:17,916
Remember the games we used to play
when we were little?
226
00:26:17,940 --> 00:26:20,580
- The Alamo.
- Ha! The Alamo.
227
00:26:20,620 --> 00:26:22,660
Take it in turns being Danes and French.
228
00:26:22,700 --> 00:26:25,180
They're still coming.
229
00:26:25,220 --> 00:26:26,860
How many bullets do we have left?
230
00:26:27,900 --> 00:26:29,020
About 30.
231
00:26:31,420 --> 00:26:35,540
Well, let's make every single last one
count, then.
232
00:26:43,220 --> 00:26:45,420
I don't like taking lives, Hester.
233
00:26:45,460 --> 00:26:49,260
- It's ours or theirs.
- It's theirs or Lyra's.
234
00:26:50,180 --> 00:26:51,460
On the right!
235
00:26:55,820 --> 00:26:58,140
- I'm running out of bullets.
- Don't think about that.
236
00:26:58,180 --> 00:26:59,380
What should I think about?
237
00:26:59,420 --> 00:27:02,220
Think about anything. Think about bacon!
Just keep shooting.
238
00:27:03,420 --> 00:27:04,580
Over by the back boulder!
239
00:27:09,260 --> 00:27:12,180
It's nothing big.
A bullet clipped your scalp,
240
00:27:12,220 --> 00:27:13,700
but no great damage.
241
00:27:15,180 --> 00:27:16,580
Did you count how many fell?
242
00:27:18,540 --> 00:27:20,020
This is my fault, isn't it?
243
00:27:21,220 --> 00:27:22,740
How do you figure?
244
00:27:22,780 --> 00:27:24,620
I've always stopped you before.
245
00:27:26,100 --> 00:27:27,820
You always pushed me.
246
00:27:27,860 --> 00:27:29,380
Only when there's an adventure
247
00:27:29,420 --> 00:27:30,940
- on the way.
- Hester.
248
00:27:30,980 --> 00:27:33,380
There were always adventures.
249
00:27:52,900 --> 00:27:54,020
Lee!
250
00:27:55,220 --> 00:27:56,740
The cloud-pine.
251
00:27:56,780 --> 00:27:59,540
Maybe we can call her to this world.
252
00:28:03,780 --> 00:28:05,540
She gave it to us to summon her.
253
00:28:14,460 --> 00:28:16,620
Serafina Pekkala,
254
00:28:16,660 --> 00:28:17,980
I beg you...
255
00:28:19,420 --> 00:28:20,900
...come help us.
256
00:28:24,660 --> 00:28:26,380
Do you think that's enough?
257
00:28:26,420 --> 00:28:27,820
Let's hope so.
258
00:28:43,860 --> 00:28:46,500
- He's in trouble.
- Who?
259
00:28:46,540 --> 00:28:48,020
Lee Scoresby.
260
00:28:48,060 --> 00:28:49,940
Lee's here?
261
00:28:49,980 --> 00:28:51,620
I can sense that he is near.
262
00:28:53,580 --> 00:28:55,580
If Lee's in trouble, you have to go.
Please.
263
00:28:55,620 --> 00:28:57,540
He's here looking for us.
264
00:28:58,740 --> 00:29:01,820
We'll be safe. Just go.
265
00:29:01,860 --> 00:29:03,620
We'll stay here. Please, go!
266
00:29:17,100 --> 00:29:18,580
How far we flew.
267
00:29:22,660 --> 00:29:24,820
Don't you go before I do.
268
00:29:24,860 --> 00:29:26,500
I'm still here.
269
00:29:27,620 --> 00:29:29,420
We held them up.
270
00:29:32,380 --> 00:29:33,740
We held out.
271
00:29:34,980 --> 00:29:38,420
We're a-helping... Lyra...
272
00:30:09,860 --> 00:30:11,020
Find me.
273
00:31:51,780 --> 00:31:53,020
Don't come any closer.
274
00:31:54,940 --> 00:31:56,020
So...
275
00:31:57,060 --> 00:31:58,580
You're the Knife Bearer.
276
00:32:04,140 --> 00:32:05,820
I was told I'd find my father out here.
277
00:32:12,500 --> 00:32:13,860
Dad?
278
00:32:16,500 --> 00:32:17,660
Will...
279
00:32:22,020 --> 00:32:23,260
It's really you?
280
00:32:32,700 --> 00:32:35,340
I thought you were dead.
281
00:32:37,260 --> 00:32:38,460
Your mother...
282
00:32:39,980 --> 00:32:42,100
Will, where is she?
283
00:32:45,220 --> 00:32:47,180
Will?
284
00:32:47,220 --> 00:32:48,580
She's safe.
285
00:32:49,860 --> 00:32:51,220
In our world.
286
00:32:52,980 --> 00:32:55,300
Why didn't you come back to us?
287
00:32:59,060 --> 00:33:00,180
My son...
288
00:33:02,260 --> 00:33:03,820
...is the Knife Bearer.
289
00:33:10,180 --> 00:33:11,500
You have a daemon.
290
00:34:16,980 --> 00:34:18,900
Hello, Lyra.
291
00:34:21,580 --> 00:34:23,900
Did you come through a window?
292
00:34:23,940 --> 00:34:26,020
Yeah.
293
00:34:27,460 --> 00:34:29,340
- How did you do it?
- You owe me answers, Dad,
294
00:34:29,380 --> 00:34:31,620
not the other way round.
295
00:34:32,740 --> 00:34:33,860
Yeah.
296
00:34:39,060 --> 00:34:41,780
Do you have any idea how hard Mum found it
without you?
297
00:34:43,540 --> 00:34:44,940
Thinking you were dead?
298
00:34:48,980 --> 00:34:50,500
I couldn't get back to you.
299
00:34:51,540 --> 00:34:54,260
I tried everything.
300
00:34:54,300 --> 00:34:59,820
And in trying, I got a better
understanding of these strange worlds.
301
00:35:03,020 --> 00:35:07,180
An understanding that I could use
to actually help people.
302
00:35:11,100 --> 00:35:13,700
And you chose these people
over your family?
303
00:35:13,740 --> 00:35:17,660
No. I thought by helping them,
I could help you.
304
00:35:17,700 --> 00:35:21,500
I'm talking about the end of this tyranny,
Will, for you.
305
00:35:21,540 --> 00:35:22,980
For everyone.
306
00:35:23,020 --> 00:35:26,940
I've thought about you... every day.
307
00:35:31,860 --> 00:35:33,100
But, Will...
308
00:35:36,220 --> 00:35:38,780
...if you're the Knife Bearer,
309
00:35:38,820 --> 00:35:41,060
you have a task ahead of you.
310
00:35:41,100 --> 00:35:45,980
The fate of many worlds may rest on you.
311
00:35:49,700 --> 00:35:50,980
On me?
312
00:35:51,020 --> 00:35:53,660
There's a war coming, Will.
313
00:35:53,700 --> 00:35:57,940
The greatest war there ever was.
You must go to Lord Asriel
314
00:35:57,980 --> 00:36:02,220
and tell him that you have the only weapon
in all the universes
315
00:36:02,260 --> 00:36:04,860
that can destroy the Authority. All right?
316
00:36:09,540 --> 00:36:13,140
I don't want to. I hate it. I don't want
anything to do with any of this.
317
00:36:13,180 --> 00:36:14,740
You're the Knife Bearer, Will.
318
00:36:15,900 --> 00:36:19,380
If you don't use it against them,
they'll tear it out of your hands
319
00:36:19,420 --> 00:36:23,060
and they'll destroy us.
They'll have absolute power.
320
00:36:24,740 --> 00:36:26,540
I'm sorry, Will, but...
321
00:36:26,580 --> 00:36:29,420
...you must do this. You must do it.
322
00:36:32,980 --> 00:36:34,780
And then we go home?
323
00:36:45,660 --> 00:36:47,340
Then we'll go home.
324
00:36:48,580 --> 00:36:50,620
All right? Then we'll go home.
325
00:36:55,380 --> 00:36:57,060
I can't. I'm not capable.
326
00:36:57,100 --> 00:36:58,820
- You fought for the Knife?
- Yes.
327
00:36:58,860 --> 00:37:00,380
Yes. It chose you.
328
00:37:00,420 --> 00:37:02,820
It chose you. Argue with anything else,
329
00:37:02,860 --> 00:37:05,660
but don't argue with your true nature.
330
00:37:06,700 --> 00:37:08,820
I'm not strong enough.
331
00:37:17,980 --> 00:37:19,740
Both of us were brought here.
332
00:37:21,780 --> 00:37:23,060
Do you understand?
333
00:37:24,820 --> 00:37:27,940
You with the Knife, and me to tell you
what to do with it, Will.
334
00:37:27,980 --> 00:37:30,100
Will. Will? Listen to me. This...
335
00:37:30,140 --> 00:37:33,460
- This is your duty.
- And your duty was to be my father.
336
00:37:33,500 --> 00:37:34,900
Will...
337
00:37:37,540 --> 00:37:39,420
...I'm so sorry.
338
00:37:39,460 --> 00:37:41,420
But look what you've become...
339
00:37:42,580 --> 00:37:44,100
...without me.
340
00:37:44,140 --> 00:37:46,460
You're a warrior, Will.
341
00:37:49,500 --> 00:37:50,900
You're a warrior.
342
00:37:50,940 --> 00:37:51,980
Jopari!
343
00:38:09,940 --> 00:38:11,300
Dad?
344
00:38:14,740 --> 00:38:16,340
Let me look at you.
345
00:38:19,260 --> 00:38:21,340
The night is full of angels.
346
00:38:21,380 --> 00:38:24,060
They will guide you now.
347
00:38:36,420 --> 00:38:37,980
Please.
348
00:40:21,500 --> 00:40:24,460
I have struggled
through many worlds to arrive here.
349
00:40:27,100 --> 00:40:28,620
But you know this.
350
00:40:31,460 --> 00:40:33,260
I have sacrificed things...
351
00:40:35,860 --> 00:40:37,540
...things I did not want to.
352
00:40:42,580 --> 00:40:44,020
My fight is not with you.
353
00:40:49,140 --> 00:40:52,660
But you are the last obstacle
between me and my enemy.
354
00:40:53,860 --> 00:40:57,220
And if I must, I will raise arms... again.
355
00:40:58,740 --> 00:41:00,260
My fight is with the Authority...
356
00:41:01,460 --> 00:41:04,300
...and those doling out cruelties
in his name...
357
00:41:06,460 --> 00:41:11,020
...those who seek to divide
in order to control...
358
00:41:12,300 --> 00:41:17,340
...and who have built worlds
founded on privilege and divine right
359
00:41:17,380 --> 00:41:20,660
rather than care and need.
360
00:41:20,700 --> 00:41:24,020
I fight for freedom of knowledge,
361
00:41:24,060 --> 00:41:27,700
and in place of deceit, intolerance
and prejudice...
362
00:41:29,700 --> 00:41:34,300
...I fight for the possibilities
of understanding, truth and acceptance.
363
00:41:37,660 --> 00:41:41,260
But I cannot win these things alone.
364
00:41:44,740 --> 00:41:47,900
I will need help and support.
365
00:41:51,940 --> 00:41:54,180
From you,
366
00:41:54,220 --> 00:41:56,980
and all those who have rebelled.
367
00:42:00,140 --> 00:42:05,860
Let us be united in heart, soul and deed,
368
00:42:05,900 --> 00:42:09,940
and together we could build
a Republic of Heaven above
369
00:42:09,980 --> 00:42:12,820
and a Republic of Ideas below.
370
00:42:14,060 --> 00:42:17,860
Worlds in which the scars of history
may be healed.
371
00:42:18,860 --> 00:42:20,420
Better worlds,
372
00:42:20,460 --> 00:42:25,380
where the privilege of freedom
becomes the right of all peoples.
373
00:42:28,300 --> 00:42:29,940
But I tell you this now.
374
00:42:31,820 --> 00:42:33,580
There is no neutral ground.
375
00:42:33,620 --> 00:42:38,140
You are either for me
or you are against me.
376
00:42:38,180 --> 00:42:39,980
Now, which is it?
377
00:42:43,620 --> 00:42:45,500
You're out there.
I know you are.
378
00:42:47,020 --> 00:42:48,380
Answer me!
379
00:42:49,580 --> 00:42:51,900
Answer me!
380
00:43:02,060 --> 00:43:03,260
Asriel!
381
00:43:13,780 --> 00:43:18,460
We stand with you, Asriel Belacqua.
382
00:43:18,500 --> 00:43:20,180
Good.
383
00:43:20,220 --> 00:43:21,820
Then let us prepare for war.
384
00:43:52,740 --> 00:43:54,740
My darling Lyra.
385
00:43:57,340 --> 00:43:58,500
You're fine now.
386
00:43:59,660 --> 00:44:01,100
We're out of danger.
387
00:44:03,860 --> 00:44:06,380
I'm taking you somewhere entirely safe.
388
00:45:34,900 --> 00:45:36,340
Lyra.
389
00:45:38,500 --> 00:45:39,700
Lyra!
390
00:45:42,780 --> 00:45:43,940
Lyra, help me!
391
00:45:45,980 --> 00:45:47,380
Roger?
392
00:45:49,180 --> 00:45:51,700
What is this place?
393
00:45:51,724 --> 00:45:53,724
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
25806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.