All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E07.2160p.WEB.H265-GLHF.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:04,520 SERAFINA: Angels? 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,640 If Asriel has angels on his side, he can do anything. 3 00:00:07,640 --> 00:00:11,480 I will bring Asriel back and destroy the Magisterium together. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,160 We must find Lyra. 5 00:00:14,120 --> 00:00:15,840 We want to hurt you. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,200 SCREECH 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,280 JOPARI: Do you think you can fly through it? 8 00:00:21,280 --> 00:00:23,480 Just make yourself comfortable, Mr Jopari. 9 00:00:23,480 --> 00:00:26,040 WILL: Ask the alethiometer where my father is. 10 00:00:26,040 --> 00:00:27,280 He's in this world. 11 00:00:27,280 --> 00:00:29,640 My job is to help Will find his father. 12 00:00:29,640 --> 00:00:31,440 SERAFINA: Our task is to protect you, Lyra. 13 00:00:31,440 --> 00:00:33,720 We will help you find Will's father. 14 00:00:35,800 --> 00:00:37,840 Can you stay for a bit? Look after us? 15 00:00:37,840 --> 00:00:40,840 I've been sent here to do something important. 16 00:00:40,840 --> 00:00:42,200 We'll be fine. 17 00:00:43,480 --> 00:00:44,760 We've got each other. 18 00:00:44,760 --> 00:00:46,480 Wait! 19 00:00:48,000 --> 00:00:49,640 I'll bring you to your adults. 20 00:00:49,640 --> 00:00:51,920 BOREAL: We can't go after them. MRS COULTER: We have to. 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,760 BOREAL: How do you control them? 22 00:00:54,760 --> 00:00:57,120 MRS COULTER: Well, they consume what makes us human, 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,800 so I just... 24 00:00:58,800 --> 00:01:00,360 ..hid that from them. 25 00:01:00,360 --> 00:01:03,320 Boreal, I don't need you. 26 00:01:03,320 --> 00:01:05,280 You would only hold me back. 27 00:01:05,280 --> 00:01:07,960 It would have been so much easier if you'd told me about Lyra 28 00:01:07,960 --> 00:01:09,800 when you first had her. 29 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 FRA PAVEL: I've discovered the girl has another name. 30 00:01:12,160 --> 00:01:15,960 The witches know it from a prophecy. It's heresy, beyond doubt. 31 00:01:15,960 --> 00:01:17,600 What is the child's name? 32 00:01:19,000 --> 00:01:25,600 Fra Pavel has brought me information of a threat so grave in nature, 33 00:01:25,600 --> 00:01:28,160 we will do whatever is necessary. 34 00:01:28,160 --> 00:01:31,720 We have sent troops through the anomaly. 35 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 GUNSHOT 36 00:01:31,720 --> 00:01:33,760 HESTER: The gas canister! 37 00:01:47,440 --> 00:01:50,040 LENA: She's coming back to us. 38 00:01:47,440 --> 00:01:50,040 REINA GASPS 39 00:01:55,360 --> 00:01:57,200 When they had hold of me... 40 00:01:58,600 --> 00:02:00,320 ..I felt numb 41 00:02:00,320 --> 00:02:03,000 and so cold. 42 00:02:03,000 --> 00:02:05,920 Life or death meant nothing. 43 00:02:07,120 --> 00:02:08,400 Just rest. 44 00:02:08,400 --> 00:02:10,640 Stay calm. Give yourself a chance to heal. 45 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 You're not safe here. 46 00:02:13,520 --> 00:02:15,480 You can leave us. 47 00:02:15,480 --> 00:02:18,040 No, Lyra. We won't do that. 48 00:02:19,560 --> 00:02:22,480 But, Will, once we've found your father, we must leave this world. 49 00:02:22,480 --> 00:02:24,160 Let's hope we find him fast. 50 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 Your knife frightened them. 51 00:02:28,400 --> 00:02:30,320 It frightens everyone. 52 00:02:44,560 --> 00:02:46,720 RATTLING 53 00:02:50,120 --> 00:02:51,840 GROWLING 54 00:03:01,200 --> 00:03:03,160 GRUNTING 55 00:03:07,800 --> 00:03:09,560 SCREECHING 56 00:03:09,560 --> 00:03:10,920 RATTLING 57 00:03:53,480 --> 00:03:54,720 SCREECHES 3670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.