All language subtitles for His Dark Materials - S02E05 - .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,240 You look lost. Can I give you a lift somewhere? Actually, yes. 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,496 Until next time. 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,536 The alethiometer... Someone took it. 4 00:00:11,560 --> 00:00:13,856 But we need it. Without that we'll never find my dad. 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,736 You're a thief. I'm a collector. 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,616 You still don't recognise me? 7 00:00:17,640 --> 00:00:19,456 The party in London. 8 00:00:19,480 --> 00:00:20,896 Where have you been? 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,416 Oxford. 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,656 Ah! You're hurting us! 11 00:00:25,680 --> 00:00:27,016 Lyra! 12 00:00:27,040 --> 00:00:29,856 I found her. I have something that's vital of hers. 13 00:00:29,880 --> 00:00:33,800 I made a bargain - that she and the boy acquire something for me. 14 00:00:35,920 --> 00:00:37,456 How did he get in? 15 00:00:37,480 --> 00:00:40,176 I understand you've been making some fascinating discoveries 16 00:00:40,200 --> 00:00:41,936 in the field of shadow matter. 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,616 I'm interested in funding your work. 18 00:00:43,640 --> 00:00:45,096 Defence funding. 19 00:00:45,120 --> 00:00:46,456 If you could see what Lyra did, 20 00:00:46,480 --> 00:00:49,920 the Cave was genuinely communicating with her. 21 00:00:52,240 --> 00:00:54,256 There's a boy hiding in this tower. 22 00:00:54,280 --> 00:00:55,656 He stole the knife from me. 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,960 Who are you? Get out! 24 00:01:01,880 --> 00:01:03,536 Fight, boy, fight! 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,736 Will, you are the bearer of the Subtle Knife. 26 00:01:07,760 --> 00:01:09,536 Ask a question. 27 00:01:09,560 --> 00:01:11,376 Is Dust dark matter? 28 00:01:11,400 --> 00:01:12,616 Yes. 29 00:01:12,640 --> 00:01:13,656 What are you? 30 00:01:13,680 --> 00:01:14,936 Angels. 31 00:01:14,960 --> 00:01:18,376 You can cut an opening out of this world altogether. 32 00:01:18,400 --> 00:01:20,256 The knife will protect you 33 00:01:20,280 --> 00:01:22,480 and ward off and kill Spectres. 34 00:01:23,640 --> 00:01:27,656 Promise me that you will protect IT, too. 35 00:01:27,680 --> 00:01:31,200 I found a window... into another Oxford. 36 00:01:32,200 --> 00:01:34,256 We've got to get the alethiometer back, 37 00:01:34,280 --> 00:01:36,856 so we'll have to steal it. 38 00:01:36,880 --> 00:01:38,320 She's mine. 39 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40 00:02:19,120 --> 00:02:20,680 Best coffee in Oxford. 41 00:02:27,600 --> 00:02:29,536 No daemons. 42 00:02:29,560 --> 00:02:31,296 Seems barbaric, doesn't it? 43 00:02:31,320 --> 00:02:33,736 They have the appearance of freedom, 44 00:02:33,760 --> 00:02:36,856 but the government's far more corrupt than the Magisterium. 45 00:02:36,880 --> 00:02:38,936 Twice as many shopping arcades, 46 00:02:38,960 --> 00:02:42,416 half as many places of worship. 47 00:02:42,440 --> 00:02:46,416 It's a culture of consumerism, not faith. 48 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 Prepare yourself, Marisa. 49 00:03:33,000 --> 00:03:34,320 Argh! 50 00:03:41,600 --> 00:03:44,896 OK, so his house was set back from the street, 51 00:03:44,920 --> 00:03:47,840 and it had a driveway like this. 52 00:03:49,880 --> 00:03:52,536 Hm. What's that? The window. 53 00:03:52,560 --> 00:03:55,336 The window's really close to Latrom's house - 54 00:03:55,360 --> 00:03:57,056 that can't be a coincidence. 55 00:03:57,080 --> 00:03:59,520 Then we shouldn't use it. It's too risky. 56 00:04:00,560 --> 00:04:02,416 You'll have to cut a new window. 57 00:04:02,440 --> 00:04:05,160 If the worlds match up, we can get even closer. 58 00:04:16,720 --> 00:04:20,296 I bought this shortly after I sold my first Muscovite collection. 59 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 Shall we? 60 00:04:24,160 --> 00:04:27,136 We know where the window is in both worlds. 61 00:04:27,160 --> 00:04:29,696 So that'll help us find where to cut through to Latrom's house. 62 00:04:29,720 --> 00:04:31,176 And then, when we're in, 63 00:04:31,200 --> 00:04:33,976 we should start by looking in the room with all of the glass cabinets. 64 00:04:34,000 --> 00:04:35,656 The alethiometer must be there. 65 00:04:35,680 --> 00:04:38,040 That's assuming I can definitely cut a window. 66 00:06:37,360 --> 00:06:39,320 Let me show you around. 67 00:06:59,600 --> 00:07:02,216 So this is your big secret? 68 00:07:02,240 --> 00:07:05,096 It must have taken you years to build this collection. 69 00:07:05,120 --> 00:07:07,656 This item brings me particular pleasure. 70 00:07:07,680 --> 00:07:11,976 I picked it up in Nova Zembla for the price of a bread roll. Hm. 71 00:07:12,000 --> 00:07:15,200 Here, it's worth more than half the vaults of Jordan College. 72 00:07:19,960 --> 00:07:22,000 Ah! 73 00:07:31,840 --> 00:07:34,856 This is a piece of wall 74 00:07:34,880 --> 00:07:37,256 that split the city of Berlin... 75 00:07:37,280 --> 00:07:40,080 Delightful as this... all is... 76 00:07:41,160 --> 00:07:43,120 ..how does it connect to Lyra? 77 00:08:01,640 --> 00:08:04,160 Lyra will come here to do the exchange. 78 00:08:09,600 --> 00:08:12,296 And as you can see, my home is fully monitored. 79 00:08:12,320 --> 00:08:14,976 Real-time moving images. 80 00:08:15,000 --> 00:08:18,136 When she arrives, we can trade what I want... 81 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 ..for what she wants. 82 00:08:24,320 --> 00:08:27,336 When I found her, she was trying to read it. 83 00:08:27,360 --> 00:08:30,336 So you stole it from her? 84 00:08:30,360 --> 00:08:34,000 In the knowledge that it would draw her to me... 85 00:08:35,480 --> 00:08:37,400 ..for you. 86 00:08:38,400 --> 00:08:39,840 Hm. 87 00:08:41,440 --> 00:08:44,456 I'm not sure I can cut a window. You can. 88 00:08:44,480 --> 00:08:46,856 It's like Giacomo said - become the tip of the knife. 89 00:08:46,880 --> 00:08:49,520 Come on, you can do it. I know you can. 90 00:09:10,880 --> 00:09:13,376 Is this your Oxford, Will? 91 00:09:13,400 --> 00:09:14,976 It is. 92 00:09:15,000 --> 00:09:17,496 Why are we whispering? 93 00:09:17,520 --> 00:09:19,576 I don't know. 94 00:09:19,600 --> 00:09:21,280 Come on, let's do another one. 95 00:09:23,280 --> 00:09:25,360 Will, you left the window open. 96 00:09:33,480 --> 00:09:35,896 Wait, I know this street. 97 00:09:35,920 --> 00:09:37,920 It's near the window in the park. 98 00:09:39,920 --> 00:09:42,296 He's getting good at this. 99 00:09:42,320 --> 00:09:43,816 He is. 100 00:09:43,840 --> 00:09:45,160 Come on. 101 00:09:48,400 --> 00:09:50,840 Lyra... Lyra, come and look at this. 102 00:09:54,960 --> 00:09:56,840 Look, Pan was right. 103 00:09:57,760 --> 00:09:59,400 The worlds do match up. 104 00:10:03,880 --> 00:10:06,096 So that means if we cut a window by the tower... 105 00:10:06,120 --> 00:10:07,760 Then we cut into his house. 106 00:10:08,920 --> 00:10:10,456 The alethiometer's right there. 107 00:10:10,480 --> 00:10:11,976 And so is Latrom. 108 00:10:12,000 --> 00:10:13,376 We should wait until it's dark 109 00:10:13,400 --> 00:10:15,536 before trying anything near the tower. 110 00:10:15,560 --> 00:10:17,856 Will, we can't let him have the alethiometer. 111 00:10:17,880 --> 00:10:19,416 I know. 112 00:10:19,440 --> 00:10:21,080 We will get it back. 113 00:10:39,320 --> 00:10:43,416 The sound quality from these speakers is quite something. 114 00:10:43,440 --> 00:10:45,840 I can see why you like it here. 115 00:10:50,200 --> 00:10:52,240 You'd like it here, too. 116 00:10:57,960 --> 00:11:01,096 I was considering investing in a research project 117 00:11:01,120 --> 00:11:03,080 that would certainly suit you... 118 00:11:04,120 --> 00:11:06,120 ..concerning elementary particles. 119 00:11:08,200 --> 00:11:11,416 What do they know of that in this world? 120 00:11:11,440 --> 00:11:13,296 Enough to interest your daughter. 121 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Sorry? 122 00:11:16,880 --> 00:11:18,920 Carlo, can you make that stop? 123 00:11:21,720 --> 00:11:24,576 Explain what you mean. 124 00:11:24,600 --> 00:11:27,176 Lyra visited a woman called Malone. 125 00:11:27,200 --> 00:11:30,256 She runs a small department in a college. 126 00:11:30,280 --> 00:11:32,560 What do you mean, she runs a department? 127 00:11:34,480 --> 00:11:37,456 Academia works a little differently here. 128 00:11:37,480 --> 00:11:40,560 She's investigating the properties of dark matter. 129 00:11:42,240 --> 00:11:43,960 Dust. 130 00:11:45,000 --> 00:11:47,536 How far is the college from here? 131 00:11:47,560 --> 00:11:49,736 You can't be thinking of going. 132 00:11:49,760 --> 00:11:52,936 Carlo, Lyra hides things from me instinctively, 133 00:11:52,960 --> 00:11:56,216 and as her mother, all I want to do is to keep her safe, 134 00:11:56,240 --> 00:11:59,296 and the only way I can do that is to know what she is doing. 135 00:11:59,320 --> 00:12:03,296 I need to know what strange ideas her mind is being filled with. 136 00:12:03,320 --> 00:12:05,016 Fine. 137 00:12:05,040 --> 00:12:07,560 But you're far too conspicuous like that. 138 00:12:25,000 --> 00:12:26,360 Hm. 139 00:12:28,960 --> 00:12:31,536 I didn't know what your preference would be. 140 00:12:31,560 --> 00:12:33,000 Thank you, Carlo. 141 00:12:52,720 --> 00:12:54,360 Would you mind? 142 00:13:39,280 --> 00:13:41,736 It is fundamental that the people retain 143 00:13:41,760 --> 00:13:44,136 the purity of their faith in the Magisterium. 144 00:13:44,160 --> 00:13:45,816 I can assure you, Your Eminence, 145 00:13:45,840 --> 00:13:48,096 that though there are some mutinous dissidents 146 00:13:48,120 --> 00:13:50,776 advocating Asriel's preposterous notions, 147 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 those men and - heaven help us... 148 00:13:55,120 --> 00:13:56,696 ..women... 149 00:13:56,720 --> 00:14:00,376 ..have been arrested and are under the control of the Magisterium. 150 00:14:00,400 --> 00:14:03,776 All except Mrs Coulter, a former ally to Asriel, 151 00:14:03,800 --> 00:14:07,656 who hasn't been seen since your inauguration, Cardinal. 152 00:14:07,680 --> 00:14:11,616 Perhaps it is time the Magisterium issued 153 00:14:11,640 --> 00:14:14,816 a firm public denial of the anomaly. 154 00:14:14,840 --> 00:14:17,096 No, Father Graves. 155 00:14:17,120 --> 00:14:18,736 We remind the people 156 00:14:18,760 --> 00:14:21,536 that it is their faith in the Magisterium 157 00:14:21,560 --> 00:14:24,920 which will keep them safe in these troubled times. 158 00:14:28,280 --> 00:14:30,480 I beg your pardon, Cardinal. 159 00:14:32,480 --> 00:14:34,320 Thank you. 160 00:14:42,200 --> 00:14:44,656 A telegram from the North informing me 161 00:14:44,680 --> 00:14:48,696 that 24 of our Magisterium soldiers at base camp 162 00:14:48,720 --> 00:14:53,696 have been killed in cold blood by the witches. 163 00:14:53,720 --> 00:14:57,296 The bombing of their lands has led them to retaliate. 164 00:14:57,320 --> 00:14:58,960 We restored order! 165 00:15:00,600 --> 00:15:03,656 Not before the witches travelled through the anomaly. 166 00:15:03,680 --> 00:15:06,456 They've gone through? 167 00:15:06,480 --> 00:15:10,080 Your Eminence, we're losing control of the North. 168 00:15:11,160 --> 00:15:14,016 We need more troops around the anomaly immediately. 169 00:15:14,040 --> 00:15:17,856 The witches could return, bringing corrupting influences to our world. 170 00:15:17,880 --> 00:15:20,616 Cardinal, a decision must be made. 171 00:15:20,640 --> 00:15:23,216 We need to show strength in the face of insurrection. 172 00:15:23,240 --> 00:15:24,480 This tragedy... 173 00:15:26,320 --> 00:15:27,720 ..is not a setback. 174 00:15:29,160 --> 00:15:31,000 It is a sign from the Authority. 175 00:15:33,000 --> 00:15:35,376 The Authority has sensed 176 00:15:35,400 --> 00:15:37,936 a lack of devotion among our ranks, 177 00:15:37,960 --> 00:15:40,496 and for this treachery, 178 00:15:40,520 --> 00:15:44,800 24 of our brothers have been taken as martyrs. 179 00:15:48,640 --> 00:15:52,776 Father Graves, your faith is clearly marred 180 00:15:52,800 --> 00:15:54,736 with the stain of doubt, 181 00:15:54,760 --> 00:15:58,016 and doubt is an insult to the Authority 182 00:15:58,040 --> 00:16:01,280 which must be severely punished. 183 00:16:03,840 --> 00:16:05,480 Will you escort him to the cells? 184 00:16:08,080 --> 00:16:10,360 Yes, Cardinal. Your Eminence... 185 00:16:12,800 --> 00:16:15,096 Guards! 186 00:16:15,120 --> 00:16:17,336 This is absurd. 187 00:16:17,360 --> 00:16:19,600 My devotion to the Magisterium is absolute. 188 00:16:22,520 --> 00:16:23,800 Cardinal... 189 00:16:24,960 --> 00:16:26,480 Cardinal! 190 00:16:29,320 --> 00:16:30,720 Thank you. 191 00:16:36,560 --> 00:16:38,080 Fra Pavel... 192 00:16:40,280 --> 00:16:44,000 Would you consult your alethiometer and find out where she's gone? 193 00:16:46,280 --> 00:16:47,640 Who? 194 00:16:48,880 --> 00:16:50,296 Coulter! 195 00:16:50,320 --> 00:16:53,376 She said she was going in search of something valuable. 196 00:16:53,400 --> 00:16:56,016 I want you to find out what it is. 197 00:16:56,040 --> 00:16:58,240 I am relying on you. 198 00:17:33,800 --> 00:17:35,256 Will I do? 199 00:17:35,280 --> 00:17:37,576 You look wonderful. 200 00:17:37,600 --> 00:17:38,680 Thank you. 201 00:17:39,800 --> 00:17:41,120 You're determined to go? 202 00:17:42,280 --> 00:17:44,456 If your daughter returns, we may miss her. 203 00:17:44,480 --> 00:17:47,760 And that's why you must stay. 204 00:17:50,960 --> 00:17:53,016 Keys. 205 00:17:53,040 --> 00:17:54,776 Your daemon... 206 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 ..where is he? 207 00:17:59,760 --> 00:18:01,696 Surely I'm not the first woman you've witnessed 208 00:18:01,720 --> 00:18:03,360 capable of self-control. 209 00:18:06,680 --> 00:18:09,920 Have you never encountered witches on your travels? 210 00:18:19,720 --> 00:18:21,280 I won't be long. 211 00:19:13,400 --> 00:19:16,416 Can I help you? Yes. Mrs Malone? 212 00:19:16,440 --> 00:19:18,336 Doctor. 213 00:19:18,360 --> 00:19:20,616 This is my private office. Who let you in here? 214 00:19:20,640 --> 00:19:22,416 Please forgive me. 215 00:19:22,440 --> 00:19:25,800 I have heard all about your work, and it sounds... 216 00:19:26,760 --> 00:19:28,656 ..absolutely fascinating. 217 00:19:28,680 --> 00:19:30,576 Whichever private investor sent you, 218 00:19:30,600 --> 00:19:32,536 you can read my work when it's published. 219 00:19:32,560 --> 00:19:34,216 No-one sent me. 220 00:19:34,240 --> 00:19:35,776 Marisa Coulter. 221 00:19:35,800 --> 00:19:38,136 I'm an experimental theologian. 222 00:19:38,160 --> 00:19:42,136 I think you know my daughter... Lyra. 223 00:19:42,160 --> 00:19:43,896 You're Lyra's mother? 224 00:19:43,920 --> 00:19:45,280 I am. 225 00:19:46,640 --> 00:19:48,176 Is she all right? 226 00:19:48,200 --> 00:19:49,776 She's fine. 227 00:19:49,800 --> 00:19:52,760 We're staying with friends in Oxford. I'm taking her home. 228 00:19:54,680 --> 00:19:57,336 She mentioned trouble at home. 229 00:19:57,360 --> 00:20:00,016 It's been a huge misunderstanding. 230 00:20:00,040 --> 00:20:02,560 She told me what happened, and that is why I'm here. 231 00:20:03,840 --> 00:20:06,856 I wanted to apologise to you in person, 232 00:20:06,880 --> 00:20:08,696 in case she was a nuisance. 233 00:20:08,720 --> 00:20:11,736 She wasn't a nuisance in the slightest. 234 00:20:11,760 --> 00:20:14,416 I loved meeting Lyra. 235 00:20:14,440 --> 00:20:18,416 It was the most interesting conversation I've had in ages. 236 00:20:18,440 --> 00:20:20,136 The ideas she has... 237 00:20:20,160 --> 00:20:22,096 What ideas are those? 238 00:20:22,120 --> 00:20:25,536 Well, about the morality of dark matter, 239 00:20:25,560 --> 00:20:28,376 or, um, what did she call it? 240 00:20:28,400 --> 00:20:29,896 Dust. 241 00:20:29,920 --> 00:20:33,616 Her grasp on quantum physics is astonishing. 242 00:20:33,640 --> 00:20:34,896 And the compass... 243 00:20:34,920 --> 00:20:37,056 The alethiometer. Yes. 244 00:20:37,080 --> 00:20:41,056 How she's able to understand it, I have no idea. 245 00:20:41,080 --> 00:20:42,840 It's extraordinary. 246 00:20:44,520 --> 00:20:46,080 You must be so proud. 247 00:20:47,680 --> 00:20:49,160 I am. 248 00:20:51,680 --> 00:20:55,040 So it's experimental theology you've been teaching her? 249 00:20:56,560 --> 00:20:58,720 It's not a field of research I'm familiar with. 250 00:21:00,040 --> 00:21:03,400 Where would you say theology comes to science? 251 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 Where does it not? 252 00:21:14,000 --> 00:21:16,136 Sorry. Please sit. 253 00:21:16,160 --> 00:21:18,736 Tell me about your work. I have a million questions. 254 00:21:18,760 --> 00:21:20,536 What was your doctorate in? 255 00:21:20,560 --> 00:21:23,800 Have you published any papers I might recognise, or...? 256 00:21:26,040 --> 00:21:28,480 Sorry, I'll get you some coffee. Hold on. 257 00:21:31,400 --> 00:21:33,320 Oh, dirty cups. Sorry about that. 258 00:22:08,400 --> 00:22:10,440 You must play the serpent. 259 00:22:15,920 --> 00:22:19,520 You have been preparing for this as long as you have lived. 260 00:22:21,720 --> 00:22:25,520 You must make a journey which starts at hornbeam. 261 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Hornbeam... 262 00:22:33,240 --> 00:22:34,760 Deceive the guardian... 263 00:22:36,880 --> 00:22:38,640 ..find the entrance. 264 00:22:40,440 --> 00:22:41,896 Entrance to what? 265 00:22:41,920 --> 00:22:43,776 You will be protected. 266 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 Protected from what? 267 00:22:47,760 --> 00:22:49,480 Save the girl... 268 00:22:51,600 --> 00:22:53,776 ..and the boy. 269 00:22:53,800 --> 00:22:55,880 Your work here is finished. 270 00:22:57,400 --> 00:22:58,976 We will not speak again... 271 00:22:59,000 --> 00:23:01,400 ...in this world. 272 00:23:36,280 --> 00:23:38,856 We start by cutting into the cabinet room. 273 00:23:38,880 --> 00:23:40,816 What if Latrom's in the cabinet room? 274 00:23:40,840 --> 00:23:43,576 You can't force him to give the alethiometer back. 275 00:23:43,600 --> 00:23:45,536 I wasn't thinking about forcing him. 276 00:23:45,560 --> 00:23:47,736 You were. Oh, shut up, Pan. 277 00:23:47,760 --> 00:23:50,376 I was going to say Latrom's probably got it hidden 278 00:23:50,400 --> 00:23:52,616 in a safe or something. 279 00:23:52,640 --> 00:23:55,656 I could distract him to give you more time to search. 280 00:23:55,680 --> 00:23:58,920 You do the cutting, I do the talking. 281 00:24:01,800 --> 00:24:03,296 What's that? 282 00:24:03,320 --> 00:24:06,336 Oh, Tullio, please, no! 283 00:24:06,360 --> 00:24:09,456 Don't leave! Why'd you leave me?! 284 00:24:09,480 --> 00:24:11,056 No, no, no, Tullio! 285 00:24:11,080 --> 00:24:14,056 The Spectres must have got him. 286 00:24:14,080 --> 00:24:16,056 Come on, come back! Come on! 287 00:24:16,080 --> 00:24:18,736 Oh, Tullio, no, no, no! 288 00:24:18,760 --> 00:24:20,776 No! I'm so sorry. 289 00:24:20,800 --> 00:24:23,256 You're sorry?! So you did this. 290 00:24:23,280 --> 00:24:25,976 Look, look, I've lost people, too. I know what it feels like. 291 00:24:26,000 --> 00:24:27,376 Shut up! 292 00:24:27,400 --> 00:24:29,336 Did you take the knife? 293 00:24:29,360 --> 00:24:31,696 I never meant to hurt him. It's not Will's fault. 294 00:24:31,720 --> 00:24:33,536 He attacked us. He was going to kill us! 295 00:24:33,560 --> 00:24:36,816 But you admit it! You did this to Tullio! 296 00:24:36,840 --> 00:24:37,856 No! 297 00:24:37,880 --> 00:24:40,416 Yes, you did. You did that to Tullio. You did that! 298 00:24:40,440 --> 00:24:41,776 You see what you did? 299 00:24:41,800 --> 00:24:44,456 I'm so, so sorry. Please... 300 00:24:44,480 --> 00:24:46,376 You see what you did? 301 00:24:46,400 --> 00:24:47,536 I'm sorry. 302 00:24:47,560 --> 00:24:50,960 The knife was the only thing keeping the Spectres away from him. 303 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 They will get you. 304 00:25:06,760 --> 00:25:08,976 He should've been the knife bearer, not me. 305 00:25:09,000 --> 00:25:10,816 The knife chose you. 306 00:25:10,840 --> 00:25:12,576 But why? 307 00:25:12,600 --> 00:25:15,720 Tullio stole the knife from Giacomo, he tied him up. 308 00:25:16,800 --> 00:25:18,400 He would've killed us all. 309 00:25:19,720 --> 00:25:21,680 I never wanted to fight him. 310 00:25:23,000 --> 00:25:24,376 I know, Will. 311 00:25:24,400 --> 00:25:26,136 You had to, though. 312 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 If we could have got it without fighting, we would. 313 00:25:49,040 --> 00:25:52,920 "Now the serpent was more crafty than any of the wild animals..." 314 00:25:54,840 --> 00:25:56,880 Crafty? 315 00:26:03,520 --> 00:26:05,840 Not in the lab? It's a miracle. 316 00:26:13,960 --> 00:26:16,600 That's not what you think. I'm not judging. 317 00:26:17,920 --> 00:26:20,936 You aren't going back to the convent, are you? No. 318 00:26:20,960 --> 00:26:23,040 OK, good. Um... 319 00:26:24,600 --> 00:26:28,496 You were right, though, about my life. 320 00:26:28,520 --> 00:26:30,080 Something happened at work. 321 00:26:31,840 --> 00:26:35,576 It means taking time away from my research, so... 322 00:26:35,600 --> 00:26:38,576 Finally! You really need a break. 323 00:26:38,600 --> 00:26:42,056 Taking some time is a great idea. 324 00:26:42,080 --> 00:26:45,216 We have friends with a cottage in Devon. 325 00:26:45,240 --> 00:26:46,656 Um... 326 00:26:46,680 --> 00:26:49,336 I was considering somewhere 327 00:26:49,360 --> 00:26:51,256 a little bit further than Devon. 328 00:26:51,280 --> 00:26:52,696 Abroad? 329 00:26:52,720 --> 00:26:55,936 I might just see where life takes me. 330 00:26:55,960 --> 00:26:57,640 I don't know yet. 331 00:27:24,680 --> 00:27:26,120 Lyra, you ready? 332 00:27:27,160 --> 00:27:28,600 It's time. 333 00:27:43,360 --> 00:27:45,456 I can't see anyone. 334 00:27:45,480 --> 00:27:48,656 Do you think Giacomo's still in there? 335 00:27:48,680 --> 00:27:51,296 Do you think the Spectres got him? 336 00:27:51,320 --> 00:27:53,080 Don't think about that now. 337 00:27:54,840 --> 00:27:58,400 I don't want to hurt anyone else, Lyra, whatever they've done. 338 00:27:59,920 --> 00:28:01,536 You don't have to. 339 00:28:01,560 --> 00:28:03,496 You just need to cut us in there, 340 00:28:03,520 --> 00:28:05,976 get the alethiometer and cut us out. 341 00:28:06,000 --> 00:28:07,760 Hm? OK. 342 00:28:56,880 --> 00:28:59,296 Yes. You were right! 343 00:28:59,320 --> 00:29:01,336 To get to the basement, we'll have to go lower. 344 00:29:01,360 --> 00:29:02,600 Giacomo's rooms. 345 00:29:05,840 --> 00:29:06,880 Come on. 346 00:29:21,840 --> 00:29:24,136 What do they drink in this world? 347 00:29:24,160 --> 00:29:25,720 That they do rather well. 348 00:29:31,680 --> 00:29:33,880 How did you find Malone? Impertinent. 349 00:29:37,800 --> 00:29:39,160 Intelligent. 350 00:29:41,320 --> 00:29:43,576 Free. 351 00:29:43,600 --> 00:29:47,200 I found her arrogant, like many women in this world. 352 00:29:51,520 --> 00:29:53,936 Do you find me arrogant? 353 00:29:53,960 --> 00:29:55,360 Of course not. 354 00:29:57,000 --> 00:29:58,856 Take a breath, Marisa. 355 00:29:58,880 --> 00:30:00,040 You're clearly upset. 356 00:30:03,960 --> 00:30:05,896 Did you know, when I was an honorary scholar, 357 00:30:05,920 --> 00:30:09,696 I achieved the highest results in our final examination, 358 00:30:09,720 --> 00:30:11,896 but because I was a woman, 359 00:30:11,920 --> 00:30:14,936 I was denied a doctorate by the Magisterium? 360 00:30:14,960 --> 00:30:17,040 I've written plenty of papers. 361 00:30:18,000 --> 00:30:20,360 But they're only published if I agree to let a man... 362 00:30:21,800 --> 00:30:23,360 ..take the credit. 363 00:30:27,240 --> 00:30:30,336 What did Malone say to upset you so much? 364 00:30:30,360 --> 00:30:31,400 Hm. 365 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Do you know who I could have been in this world? 366 00:30:44,000 --> 00:30:45,640 What do you remember... 367 00:30:46,920 --> 00:30:49,400 ..about the scandal over my affair with Asriel? 368 00:30:51,240 --> 00:30:53,176 He seduced you. 369 00:30:53,200 --> 00:30:55,376 And then abandoned you. 370 00:30:55,400 --> 00:30:57,160 Leaving me a grieving widow. 371 00:30:59,200 --> 00:31:01,280 With a child out of wedlock. 372 00:31:05,080 --> 00:31:07,096 Why are we talking about Asriel? 373 00:31:07,120 --> 00:31:10,400 We're not talking about Asriel, we're talking about me! 374 00:31:20,480 --> 00:31:22,976 OK, I'll cut here. Wait, no. 375 00:31:23,000 --> 00:31:25,856 We're in the middle of the room. What if Latrom's there? 376 00:31:25,880 --> 00:31:26,960 Yeah. 377 00:31:32,120 --> 00:31:33,760 Come here. 378 00:31:35,160 --> 00:31:37,016 We'll do it somewhere around here. 379 00:31:37,040 --> 00:31:38,360 Make it really small. 380 00:31:52,000 --> 00:31:54,016 He's in there. 381 00:31:54,040 --> 00:31:55,360 He has the alethiometer. 382 00:32:01,720 --> 00:32:03,976 I wish we could bash him on the head and just take it. 383 00:32:04,000 --> 00:32:05,360 I've got a better idea. 384 00:32:06,440 --> 00:32:09,480 Why do you assume you're the first person to have travelled here? 385 00:32:11,880 --> 00:32:13,216 Why not? 386 00:32:13,240 --> 00:32:15,656 If you found the window, others could have. 387 00:32:15,680 --> 00:32:16,840 But if you were... 388 00:32:19,800 --> 00:32:21,600 ..looking at what you've done... 389 00:32:24,080 --> 00:32:25,720 ..you wouldn't deserve to be. 390 00:32:28,760 --> 00:32:31,456 That's a little unfair. Is it? 391 00:32:31,480 --> 00:32:35,696 This place is full of ideas, ideas our world is hungry for, 392 00:32:35,720 --> 00:32:36,760 and yet you... 393 00:32:39,000 --> 00:32:42,776 ..you have spent your time trading trinkets. 394 00:32:42,800 --> 00:32:44,256 Give me some credit. 395 00:32:44,280 --> 00:32:47,056 You've only seen a fraction of what I've achieved. 396 00:32:47,080 --> 00:32:49,616 I've built a company, I've made a name for myself. 397 00:32:49,640 --> 00:32:53,896 Oh, and were you hoping to add me to your little collection of treasures? 398 00:32:53,920 --> 00:32:59,080 I was hoping that this might be a life you'd want to share. 399 00:33:01,160 --> 00:33:02,640 My dear Carlo. 400 00:33:05,240 --> 00:33:06,600 If you actually got me... 401 00:33:08,400 --> 00:33:11,000 ..you wouldn't begin to know what to do with me. 402 00:33:41,240 --> 00:33:42,560 She's here. 403 00:33:45,400 --> 00:33:46,840 Bring her down. 404 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 OK. 405 00:34:10,320 --> 00:34:14,360 One, two, three, four... 406 00:34:15,840 --> 00:34:17,000 Lyra! 407 00:34:19,040 --> 00:34:21,736 Why don't you come inside? Where's my alethiometer? 408 00:34:21,760 --> 00:34:23,176 Where's my knife? 409 00:34:23,200 --> 00:34:25,360 Will's got it. He's on his way. 410 00:34:37,840 --> 00:34:39,280 Always close the window. 411 00:35:28,120 --> 00:35:31,736 Why don't you come inside and we can talk about this? 412 00:35:31,760 --> 00:35:34,360 Will will be here any minute now. 413 00:35:51,400 --> 00:35:53,440 Agh! 414 00:35:58,400 --> 00:36:00,080 Stay back. He's going to attack. 415 00:36:03,480 --> 00:36:04,976 Hello. 416 00:36:05,000 --> 00:36:07,160 So you must be Lyra's new friend. 417 00:36:08,520 --> 00:36:09,840 What? 418 00:36:11,000 --> 00:36:12,200 Thank you. 419 00:36:16,120 --> 00:36:18,240 Will! Lyra! 420 00:36:21,120 --> 00:36:22,560 Lyra. 421 00:36:24,160 --> 00:36:25,840 No... Lyra... 422 00:36:29,600 --> 00:36:31,120 The door's locked. 423 00:36:42,680 --> 00:36:43,816 You found it. 424 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Don't come any closer. Stay back. 425 00:36:47,400 --> 00:36:48,896 I thought we had a deal. 426 00:36:48,920 --> 00:36:50,776 Sit down. 427 00:36:50,800 --> 00:36:53,056 The deal's off. 428 00:36:53,080 --> 00:36:56,296 I mean it! I'll cut this. Just give me the knife. 429 00:36:56,320 --> 00:36:57,696 Lyra! 430 00:36:57,720 --> 00:37:00,240 Here. This is yours. 431 00:37:02,800 --> 00:37:05,136 Take it. 432 00:37:05,160 --> 00:37:07,120 And why would I trust you? 433 00:37:08,560 --> 00:37:10,216 Stay back, I mean it. 434 00:37:10,240 --> 00:37:13,560 Don't you dare. That carving is of huge historical importance. 435 00:37:15,600 --> 00:37:17,256 I heard you could read it. 436 00:37:17,280 --> 00:37:19,776 I'd love you to show me. 437 00:37:19,800 --> 00:37:23,216 And then I can tell you more about Dust, if you want me to, 438 00:37:23,240 --> 00:37:26,936 and why Asriel did what he did to your friend Roger. 439 00:37:26,960 --> 00:37:29,760 I don't want to hurt you. I've seen what the knife can do. 440 00:37:32,160 --> 00:37:35,416 Lyra, you are special. 441 00:37:35,440 --> 00:37:39,856 I know you don't believe me, but I am only trying to protect you. 442 00:37:39,880 --> 00:37:41,856 You can already read the alethiometer. 443 00:37:41,880 --> 00:37:44,496 I can teach you to use that power in other ways. 444 00:37:44,520 --> 00:37:46,496 Lyra! We need to get out of here. 445 00:37:46,520 --> 00:37:48,376 Give me the knife and you can leave... 446 00:37:48,400 --> 00:37:50,536 Lyra, stay away from that boy. 447 00:37:50,560 --> 00:37:53,216 Do you understand me? He will do you nothing but harm. 448 00:37:53,240 --> 00:37:55,000 Lyra, grab the alethiometer! 449 00:37:56,520 --> 00:37:58,440 You are so like I was. 450 00:37:59,920 --> 00:38:01,696 I am... 451 00:38:01,720 --> 00:38:04,200 ..nothing like you. 452 00:38:14,200 --> 00:38:16,296 What would your mother say? 453 00:38:16,320 --> 00:38:17,440 What? 454 00:38:25,320 --> 00:38:28,336 How is she, your mother? 455 00:38:28,360 --> 00:38:32,240 Awful to think what could happen to someone so... 456 00:38:33,320 --> 00:38:34,976 ..vulnerable. 457 00:38:35,000 --> 00:38:36,360 Argh! 458 00:38:58,920 --> 00:39:02,056 Agh! Agh! 459 00:39:02,080 --> 00:39:03,600 Agh! Lyra! 460 00:39:14,880 --> 00:39:16,880 Agh! 461 00:39:34,880 --> 00:39:37,336 Lyra, I've got it, come on! 462 00:39:37,360 --> 00:39:39,000 Lyra, we need to go! 463 00:39:41,320 --> 00:39:42,600 Lyra, quick! 464 00:39:52,640 --> 00:39:53,840 Lyra! 465 00:39:55,680 --> 00:39:58,440 Lyra! 466 00:40:06,800 --> 00:40:08,400 Hey. 467 00:40:09,600 --> 00:40:11,336 Made you some coffee. 468 00:40:11,360 --> 00:40:12,400 Thanks. 469 00:40:21,000 --> 00:40:22,400 Thank you, Will. 470 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 No problem. 471 00:40:28,560 --> 00:40:29,600 Easy. 472 00:40:36,600 --> 00:40:40,120 When I heard him hurting you, I wanted to kill him. 473 00:40:43,200 --> 00:40:44,760 So that was your mother? 474 00:40:49,480 --> 00:40:51,920 I've never seen you like that before. 475 00:40:54,400 --> 00:40:56,800 She can seem so good sometimes. 476 00:40:58,360 --> 00:41:01,296 And I want to believe it, but I mustn't. 477 00:41:01,320 --> 00:41:04,576 Once, she used her daemon 478 00:41:04,600 --> 00:41:06,800 to hurt Pan, to hurt me. 479 00:41:11,480 --> 00:41:14,960 I'm always scared something bad's happening to my mum. 480 00:41:19,920 --> 00:41:21,960 But never that she'll hurt me. 481 00:41:23,040 --> 00:41:25,320 It may sound strange, but... 482 00:41:26,920 --> 00:41:29,816 ..I hope I'm not like either of my parents. 483 00:41:29,840 --> 00:41:33,080 It didn't feel good, acting like she did. 484 00:41:34,880 --> 00:41:36,000 I hope I'm like... 485 00:41:37,800 --> 00:41:38,840 ..Ma Costa... 486 00:41:40,240 --> 00:41:41,976 ..or Lee Scoresby. 487 00:41:42,000 --> 00:41:44,640 Lyra, you don't need to be like anyone else. 488 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 They'd be lucky to be anything like you. 489 00:41:55,960 --> 00:41:58,240 Well, now that we've got this back... 490 00:42:00,200 --> 00:42:02,920 ..I will do nothing but help you find your father. 491 00:42:06,760 --> 00:42:08,200 Promise. 492 00:42:09,760 --> 00:42:13,656 You offered her the alethiometer. 493 00:42:13,680 --> 00:42:15,336 Well, you failed to tell me 494 00:42:15,360 --> 00:42:18,200 that they had a knife that could cut between worlds. 495 00:42:22,840 --> 00:42:25,656 They're gone. We can't go after them. 496 00:42:25,680 --> 00:42:28,056 We have to. We can't. 497 00:42:28,080 --> 00:42:30,920 The crossroad world we passed through... 498 00:42:36,320 --> 00:42:38,400 ..is for the Spectres. 499 00:42:40,440 --> 00:42:41,736 Spectres? 500 00:42:41,760 --> 00:42:44,456 Until recently, the knife was guarded closely, 501 00:42:44,480 --> 00:42:46,696 impossible to get to. 502 00:42:46,720 --> 00:42:50,376 Now the city is deserted, plagued by Spectres. 503 00:42:50,400 --> 00:42:53,016 They consume everything that makes us human. 504 00:42:53,040 --> 00:42:55,096 So is Lyra in danger? 505 00:42:55,120 --> 00:42:57,000 The Spectres ignore children. 506 00:42:58,640 --> 00:43:00,016 Tell me more. 507 00:43:00,040 --> 00:43:03,960 They attack and kill adults in seconds. 508 00:43:09,000 --> 00:43:11,280 Dust... 509 00:43:13,240 --> 00:43:16,520 There's nothing to be done. No human can survive there. 510 00:43:21,440 --> 00:43:22,920 You're wrong, Carlo. 511 00:43:25,440 --> 00:43:27,720 Once you understand something... 512 00:43:28,880 --> 00:43:30,560 ..you can master it. 513 00:43:31,920 --> 00:43:33,920 And we have no choice but to try. 514 00:43:37,720 --> 00:43:39,160 Or... 515 00:43:40,960 --> 00:43:43,216 ..are you going to admit defeat 516 00:43:43,240 --> 00:43:46,080 and let an adolescent take that knife from you? 517 00:43:47,760 --> 00:43:49,320 Hm? 518 00:43:59,200 --> 00:44:01,000 Deceive the guardian... 519 00:44:02,360 --> 00:44:03,560 OK. 520 00:44:04,680 --> 00:44:06,000 OK... 521 00:44:19,720 --> 00:44:21,576 This is private property. 522 00:44:21,600 --> 00:44:24,576 Yes, I'm supposed to be here. 523 00:44:24,600 --> 00:44:27,296 Where's your Latrom security pass? 524 00:44:27,320 --> 00:44:29,840 Latrom security pass... 525 00:44:32,680 --> 00:44:34,480 I left it at work. 526 00:44:35,400 --> 00:44:37,200 I'm sure you can make an exception. 527 00:44:38,360 --> 00:44:40,856 No? OK, uh... 528 00:44:40,880 --> 00:44:43,080 I'll just... I'll call Charles. 529 00:44:44,640 --> 00:44:46,616 Mrs Coulter? 530 00:44:46,640 --> 00:44:49,600 Yes. We were told to expect you together. 531 00:44:50,640 --> 00:44:52,016 He's on his way. 532 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Of course, Mrs Coulter. 533 00:44:56,080 --> 00:44:57,600 Thank you. 534 00:44:57,624 --> 00:44:59,624 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 534 00:45:00,305 --> 00:46:00,461 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 35271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.