Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,240
You look lost. Can I give you a lift
somewhere? Actually, yes.
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,496
Until next time.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,536
The alethiometer... Someone took it.
4
00:00:11,560 --> 00:00:13,856
But we need it. Without that
we'll never find my dad.
5
00:00:13,880 --> 00:00:15,736
You're a thief. I'm a collector.
6
00:00:15,760 --> 00:00:17,616
You still don't recognise me?
7
00:00:17,640 --> 00:00:19,456
The party in London.
8
00:00:19,480 --> 00:00:20,896
Where have you been?
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,416
Oxford.
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,656
Ah! You're hurting us!
11
00:00:25,680 --> 00:00:27,016
Lyra!
12
00:00:27,040 --> 00:00:29,856
I found her. I have something
that's vital of hers.
13
00:00:29,880 --> 00:00:33,800
I made a bargain - that she and
the boy acquire something for me.
14
00:00:35,920 --> 00:00:37,456
How did he get in?
15
00:00:37,480 --> 00:00:40,176
I understand you've been making some
fascinating discoveries
16
00:00:40,200 --> 00:00:41,936
in the field of shadow matter.
17
00:00:41,960 --> 00:00:43,616
I'm interested in funding your work.
18
00:00:43,640 --> 00:00:45,096
Defence funding.
19
00:00:45,120 --> 00:00:46,456
If you could see what Lyra did,
20
00:00:46,480 --> 00:00:49,920
the Cave was genuinely
communicating with her.
21
00:00:52,240 --> 00:00:54,256
There's a boy hiding in this tower.
22
00:00:54,280 --> 00:00:55,656
He stole the knife from me.
23
00:00:55,680 --> 00:00:57,960
Who are you? Get out!
24
00:01:01,880 --> 00:01:03,536
Fight, boy, fight!
25
00:01:03,560 --> 00:01:07,736
Will, you are the bearer
of the Subtle Knife.
26
00:01:07,760 --> 00:01:09,536
Ask a question.
27
00:01:09,560 --> 00:01:11,376
Is Dust dark matter?
28
00:01:11,400 --> 00:01:12,616
Yes.
29
00:01:12,640 --> 00:01:13,656
What are you?
30
00:01:13,680 --> 00:01:14,936
Angels.
31
00:01:14,960 --> 00:01:18,376
You can cut an opening out of this
world altogether.
32
00:01:18,400 --> 00:01:20,256
The knife will protect you
33
00:01:20,280 --> 00:01:22,480
and ward off and kill Spectres.
34
00:01:23,640 --> 00:01:27,656
Promise me that you will
protect IT, too.
35
00:01:27,680 --> 00:01:31,200
I found a window...
into another Oxford.
36
00:01:32,200 --> 00:01:34,256
We've got to get
the alethiometer back,
37
00:01:34,280 --> 00:01:36,856
so we'll have to steal it.
38
00:01:36,880 --> 00:01:38,320
She's mine.
39
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
40
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Best coffee in Oxford.
41
00:02:27,600 --> 00:02:29,536
No daemons.
42
00:02:29,560 --> 00:02:31,296
Seems barbaric, doesn't it?
43
00:02:31,320 --> 00:02:33,736
They have the appearance of freedom,
44
00:02:33,760 --> 00:02:36,856
but the government's far more
corrupt than the Magisterium.
45
00:02:36,880 --> 00:02:38,936
Twice as many shopping arcades,
46
00:02:38,960 --> 00:02:42,416
half as many places of worship.
47
00:02:42,440 --> 00:02:46,416
It's a culture of consumerism,
not faith.
48
00:02:46,440 --> 00:02:48,440
Prepare yourself, Marisa.
49
00:03:33,000 --> 00:03:34,320
Argh!
50
00:03:41,600 --> 00:03:44,896
OK, so his house
was set back from the street,
51
00:03:44,920 --> 00:03:47,840
and it had a driveway like this.
52
00:03:49,880 --> 00:03:52,536
Hm. What's that? The window.
53
00:03:52,560 --> 00:03:55,336
The window's really close
to Latrom's house -
54
00:03:55,360 --> 00:03:57,056
that can't be a coincidence.
55
00:03:57,080 --> 00:03:59,520
Then we shouldn't use it.
It's too risky.
56
00:04:00,560 --> 00:04:02,416
You'll have to cut a new window.
57
00:04:02,440 --> 00:04:05,160
If the worlds match up,
we can get even closer.
58
00:04:16,720 --> 00:04:20,296
I bought this shortly after I sold
my first Muscovite collection.
59
00:04:20,320 --> 00:04:21,880
Shall we?
60
00:04:24,160 --> 00:04:27,136
We know where the window is
in both worlds.
61
00:04:27,160 --> 00:04:29,696
So that'll help us find where to cut
through to Latrom's house.
62
00:04:29,720 --> 00:04:31,176
And then, when we're in,
63
00:04:31,200 --> 00:04:33,976
we should start by looking in the
room with all of the glass cabinets.
64
00:04:34,000 --> 00:04:35,656
The alethiometer must be there.
65
00:04:35,680 --> 00:04:38,040
That's assuming
I can definitely cut a window.
66
00:06:37,360 --> 00:06:39,320
Let me show you around.
67
00:06:59,600 --> 00:07:02,216
So this is your big secret?
68
00:07:02,240 --> 00:07:05,096
It must have taken you years
to build this collection.
69
00:07:05,120 --> 00:07:07,656
This item brings me
particular pleasure.
70
00:07:07,680 --> 00:07:11,976
I picked it up in Nova Zembla for
the price of a bread roll. Hm.
71
00:07:12,000 --> 00:07:15,200
Here, it's worth more than half
the vaults of Jordan College.
72
00:07:19,960 --> 00:07:22,000
Ah!
73
00:07:31,840 --> 00:07:34,856
This is a piece of wall
74
00:07:34,880 --> 00:07:37,256
that split the city of Berlin...
75
00:07:37,280 --> 00:07:40,080
Delightful as this... all is...
76
00:07:41,160 --> 00:07:43,120
..how does it connect to Lyra?
77
00:08:01,640 --> 00:08:04,160
Lyra will come here to do
the exchange.
78
00:08:09,600 --> 00:08:12,296
And as you can see, my home
is fully monitored.
79
00:08:12,320 --> 00:08:14,976
Real-time moving images.
80
00:08:15,000 --> 00:08:18,136
When she arrives,
we can trade what I want...
81
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
..for what she wants.
82
00:08:24,320 --> 00:08:27,336
When I found her,
she was trying to read it.
83
00:08:27,360 --> 00:08:30,336
So you stole it from her?
84
00:08:30,360 --> 00:08:34,000
In the knowledge
that it would draw her to me...
85
00:08:35,480 --> 00:08:37,400
..for you.
86
00:08:38,400 --> 00:08:39,840
Hm.
87
00:08:41,440 --> 00:08:44,456
I'm not sure I can cut a window.
You can.
88
00:08:44,480 --> 00:08:46,856
It's like Giacomo said -
become the tip of the knife.
89
00:08:46,880 --> 00:08:49,520
Come on, you can do it.
I know you can.
90
00:09:10,880 --> 00:09:13,376
Is this your Oxford, Will?
91
00:09:13,400 --> 00:09:14,976
It is.
92
00:09:15,000 --> 00:09:17,496
Why are we whispering?
93
00:09:17,520 --> 00:09:19,576
I don't know.
94
00:09:19,600 --> 00:09:21,280
Come on, let's do another one.
95
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
Will, you left the window open.
96
00:09:33,480 --> 00:09:35,896
Wait, I know this street.
97
00:09:35,920 --> 00:09:37,920
It's near the window in the park.
98
00:09:39,920 --> 00:09:42,296
He's getting good at this.
99
00:09:42,320 --> 00:09:43,816
He is.
100
00:09:43,840 --> 00:09:45,160
Come on.
101
00:09:48,400 --> 00:09:50,840
Lyra... Lyra, come and look at this.
102
00:09:54,960 --> 00:09:56,840
Look, Pan was right.
103
00:09:57,760 --> 00:09:59,400
The worlds do match up.
104
00:10:03,880 --> 00:10:06,096
So that means if we cut a window
by the tower...
105
00:10:06,120 --> 00:10:07,760
Then we cut into his house.
106
00:10:08,920 --> 00:10:10,456
The alethiometer's right there.
107
00:10:10,480 --> 00:10:11,976
And so is Latrom.
108
00:10:12,000 --> 00:10:13,376
We should wait until it's dark
109
00:10:13,400 --> 00:10:15,536
before trying anything
near the tower.
110
00:10:15,560 --> 00:10:17,856
Will, we can't let him have
the alethiometer.
111
00:10:17,880 --> 00:10:19,416
I know.
112
00:10:19,440 --> 00:10:21,080
We will get it back.
113
00:10:39,320 --> 00:10:43,416
The sound quality from these
speakers is quite something.
114
00:10:43,440 --> 00:10:45,840
I can see why you like it here.
115
00:10:50,200 --> 00:10:52,240
You'd like it here, too.
116
00:10:57,960 --> 00:11:01,096
I was considering
investing in a research project
117
00:11:01,120 --> 00:11:03,080
that would certainly suit you...
118
00:11:04,120 --> 00:11:06,120
..concerning elementary particles.
119
00:11:08,200 --> 00:11:11,416
What do they know of that
in this world?
120
00:11:11,440 --> 00:11:13,296
Enough to interest your daughter.
121
00:11:13,320 --> 00:11:14,840
Sorry?
122
00:11:16,880 --> 00:11:18,920
Carlo, can you make that stop?
123
00:11:21,720 --> 00:11:24,576
Explain what you mean.
124
00:11:24,600 --> 00:11:27,176
Lyra visited a woman called Malone.
125
00:11:27,200 --> 00:11:30,256
She runs a small department
in a college.
126
00:11:30,280 --> 00:11:32,560
What do you mean,
she runs a department?
127
00:11:34,480 --> 00:11:37,456
Academia works a little
differently here.
128
00:11:37,480 --> 00:11:40,560
She's investigating
the properties of dark matter.
129
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
Dust.
130
00:11:45,000 --> 00:11:47,536
How far is the college from here?
131
00:11:47,560 --> 00:11:49,736
You can't be thinking of going.
132
00:11:49,760 --> 00:11:52,936
Carlo, Lyra hides things
from me instinctively,
133
00:11:52,960 --> 00:11:56,216
and as her mother, all I want to do
is to keep her safe,
134
00:11:56,240 --> 00:11:59,296
and the only way I can do that
is to know what she is doing.
135
00:11:59,320 --> 00:12:03,296
I need to know what strange ideas
her mind is being filled with.
136
00:12:03,320 --> 00:12:05,016
Fine.
137
00:12:05,040 --> 00:12:07,560
But you're far too conspicuous
like that.
138
00:12:25,000 --> 00:12:26,360
Hm.
139
00:12:28,960 --> 00:12:31,536
I didn't know
what your preference would be.
140
00:12:31,560 --> 00:12:33,000
Thank you, Carlo.
141
00:12:52,720 --> 00:12:54,360
Would you mind?
142
00:13:39,280 --> 00:13:41,736
It is fundamental
that the people retain
143
00:13:41,760 --> 00:13:44,136
the purity of their faith
in the Magisterium.
144
00:13:44,160 --> 00:13:45,816
I can assure you, Your Eminence,
145
00:13:45,840 --> 00:13:48,096
that though there are
some mutinous dissidents
146
00:13:48,120 --> 00:13:50,776
advocating Asriel's
preposterous notions,
147
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
those men and - heaven help us...
148
00:13:55,120 --> 00:13:56,696
..women...
149
00:13:56,720 --> 00:14:00,376
..have been arrested and are under
the control of the Magisterium.
150
00:14:00,400 --> 00:14:03,776
All except Mrs Coulter,
a former ally to Asriel,
151
00:14:03,800 --> 00:14:07,656
who hasn't been seen since
your inauguration, Cardinal.
152
00:14:07,680 --> 00:14:11,616
Perhaps it is time
the Magisterium issued
153
00:14:11,640 --> 00:14:14,816
a firm public denial of the anomaly.
154
00:14:14,840 --> 00:14:17,096
No, Father Graves.
155
00:14:17,120 --> 00:14:18,736
We remind the people
156
00:14:18,760 --> 00:14:21,536
that it is their faith
in the Magisterium
157
00:14:21,560 --> 00:14:24,920
which will keep them safe
in these troubled times.
158
00:14:28,280 --> 00:14:30,480
I beg your pardon, Cardinal.
159
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
Thank you.
160
00:14:42,200 --> 00:14:44,656
A telegram from the North
informing me
161
00:14:44,680 --> 00:14:48,696
that 24 of our Magisterium soldiers
at base camp
162
00:14:48,720 --> 00:14:53,696
have been killed in cold blood
by the witches.
163
00:14:53,720 --> 00:14:57,296
The bombing of their lands has led
them to retaliate.
164
00:14:57,320 --> 00:14:58,960
We restored order!
165
00:15:00,600 --> 00:15:03,656
Not before the witches travelled
through the anomaly.
166
00:15:03,680 --> 00:15:06,456
They've gone through?
167
00:15:06,480 --> 00:15:10,080
Your Eminence,
we're losing control of the North.
168
00:15:11,160 --> 00:15:14,016
We need more troops
around the anomaly immediately.
169
00:15:14,040 --> 00:15:17,856
The witches could return, bringing
corrupting influences to our world.
170
00:15:17,880 --> 00:15:20,616
Cardinal, a decision must be made.
171
00:15:20,640 --> 00:15:23,216
We need to show strength
in the face of insurrection.
172
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
This tragedy...
173
00:15:26,320 --> 00:15:27,720
..is not a setback.
174
00:15:29,160 --> 00:15:31,000
It is a sign from the Authority.
175
00:15:33,000 --> 00:15:35,376
The Authority has sensed
176
00:15:35,400 --> 00:15:37,936
a lack of devotion among our ranks,
177
00:15:37,960 --> 00:15:40,496
and for this treachery,
178
00:15:40,520 --> 00:15:44,800
24 of our brothers have been taken
as martyrs.
179
00:15:48,640 --> 00:15:52,776
Father Graves, your faith
is clearly marred
180
00:15:52,800 --> 00:15:54,736
with the stain of doubt,
181
00:15:54,760 --> 00:15:58,016
and doubt is an insult
to the Authority
182
00:15:58,040 --> 00:16:01,280
which must be severely punished.
183
00:16:03,840 --> 00:16:05,480
Will you escort him to the cells?
184
00:16:08,080 --> 00:16:10,360
Yes, Cardinal. Your Eminence...
185
00:16:12,800 --> 00:16:15,096
Guards!
186
00:16:15,120 --> 00:16:17,336
This is absurd.
187
00:16:17,360 --> 00:16:19,600
My devotion to the Magisterium
is absolute.
188
00:16:22,520 --> 00:16:23,800
Cardinal...
189
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Cardinal!
190
00:16:29,320 --> 00:16:30,720
Thank you.
191
00:16:36,560 --> 00:16:38,080
Fra Pavel...
192
00:16:40,280 --> 00:16:44,000
Would you consult your alethiometer
and find out where she's gone?
193
00:16:46,280 --> 00:16:47,640
Who?
194
00:16:48,880 --> 00:16:50,296
Coulter!
195
00:16:50,320 --> 00:16:53,376
She said she was going in search
of something valuable.
196
00:16:53,400 --> 00:16:56,016
I want you to find out what it is.
197
00:16:56,040 --> 00:16:58,240
I am relying on you.
198
00:17:33,800 --> 00:17:35,256
Will I do?
199
00:17:35,280 --> 00:17:37,576
You look wonderful.
200
00:17:37,600 --> 00:17:38,680
Thank you.
201
00:17:39,800 --> 00:17:41,120
You're determined to go?
202
00:17:42,280 --> 00:17:44,456
If your daughter returns,
we may miss her.
203
00:17:44,480 --> 00:17:47,760
And that's why you must stay.
204
00:17:50,960 --> 00:17:53,016
Keys.
205
00:17:53,040 --> 00:17:54,776
Your daemon...
206
00:17:54,800 --> 00:17:56,000
..where is he?
207
00:17:59,760 --> 00:18:01,696
Surely I'm not the first woman
you've witnessed
208
00:18:01,720 --> 00:18:03,360
capable of self-control.
209
00:18:06,680 --> 00:18:09,920
Have you never encountered witches
on your travels?
210
00:18:19,720 --> 00:18:21,280
I won't be long.
211
00:19:13,400 --> 00:19:16,416
Can I help you? Yes. Mrs Malone?
212
00:19:16,440 --> 00:19:18,336
Doctor.
213
00:19:18,360 --> 00:19:20,616
This is my private office.
Who let you in here?
214
00:19:20,640 --> 00:19:22,416
Please forgive me.
215
00:19:22,440 --> 00:19:25,800
I have heard all about your work,
and it sounds...
216
00:19:26,760 --> 00:19:28,656
..absolutely fascinating.
217
00:19:28,680 --> 00:19:30,576
Whichever private investor sent you,
218
00:19:30,600 --> 00:19:32,536
you can read my work
when it's published.
219
00:19:32,560 --> 00:19:34,216
No-one sent me.
220
00:19:34,240 --> 00:19:35,776
Marisa Coulter.
221
00:19:35,800 --> 00:19:38,136
I'm an experimental theologian.
222
00:19:38,160 --> 00:19:42,136
I think you know my daughter... Lyra.
223
00:19:42,160 --> 00:19:43,896
You're Lyra's mother?
224
00:19:43,920 --> 00:19:45,280
I am.
225
00:19:46,640 --> 00:19:48,176
Is she all right?
226
00:19:48,200 --> 00:19:49,776
She's fine.
227
00:19:49,800 --> 00:19:52,760
We're staying with friends
in Oxford. I'm taking her home.
228
00:19:54,680 --> 00:19:57,336
She mentioned trouble at home.
229
00:19:57,360 --> 00:20:00,016
It's been a huge misunderstanding.
230
00:20:00,040 --> 00:20:02,560
She told me what happened,
and that is why I'm here.
231
00:20:03,840 --> 00:20:06,856
I wanted to apologise to you
in person,
232
00:20:06,880 --> 00:20:08,696
in case she was a nuisance.
233
00:20:08,720 --> 00:20:11,736
She wasn't a nuisance
in the slightest.
234
00:20:11,760 --> 00:20:14,416
I loved meeting Lyra.
235
00:20:14,440 --> 00:20:18,416
It was the most interesting
conversation I've had in ages.
236
00:20:18,440 --> 00:20:20,136
The ideas she has...
237
00:20:20,160 --> 00:20:22,096
What ideas are those?
238
00:20:22,120 --> 00:20:25,536
Well, about the morality
of dark matter,
239
00:20:25,560 --> 00:20:28,376
or, um, what did she call it?
240
00:20:28,400 --> 00:20:29,896
Dust.
241
00:20:29,920 --> 00:20:33,616
Her grasp on quantum physics
is astonishing.
242
00:20:33,640 --> 00:20:34,896
And the compass...
243
00:20:34,920 --> 00:20:37,056
The alethiometer. Yes.
244
00:20:37,080 --> 00:20:41,056
How she's able to understand it,
I have no idea.
245
00:20:41,080 --> 00:20:42,840
It's extraordinary.
246
00:20:44,520 --> 00:20:46,080
You must be so proud.
247
00:20:47,680 --> 00:20:49,160
I am.
248
00:20:51,680 --> 00:20:55,040
So it's experimental theology
you've been teaching her?
249
00:20:56,560 --> 00:20:58,720
It's not a field of research
I'm familiar with.
250
00:21:00,040 --> 00:21:03,400
Where would you say
theology comes to science?
251
00:21:04,600 --> 00:21:06,240
Where does it not?
252
00:21:14,000 --> 00:21:16,136
Sorry. Please sit.
253
00:21:16,160 --> 00:21:18,736
Tell me about your work.
I have a million questions.
254
00:21:18,760 --> 00:21:20,536
What was your doctorate in?
255
00:21:20,560 --> 00:21:23,800
Have you published any papers
I might recognise, or...?
256
00:21:26,040 --> 00:21:28,480
Sorry, I'll get you some coffee.
Hold on.
257
00:21:31,400 --> 00:21:33,320
Oh, dirty cups. Sorry about that.
258
00:22:08,400 --> 00:22:10,440
You must play the serpent.
259
00:22:15,920 --> 00:22:19,520
You have been preparing for this
as long as you have lived.
260
00:22:21,720 --> 00:22:25,520
You must make a journey
which starts at hornbeam.
261
00:22:26,960 --> 00:22:28,200
Hornbeam...
262
00:22:33,240 --> 00:22:34,760
Deceive the guardian...
263
00:22:36,880 --> 00:22:38,640
..find the entrance.
264
00:22:40,440 --> 00:22:41,896
Entrance to what?
265
00:22:41,920 --> 00:22:43,776
You will be protected.
266
00:22:43,800 --> 00:22:45,320
Protected from what?
267
00:22:47,760 --> 00:22:49,480
Save the girl...
268
00:22:51,600 --> 00:22:53,776
..and the boy.
269
00:22:53,800 --> 00:22:55,880
Your work here is finished.
270
00:22:57,400 --> 00:22:58,976
We will not speak again...
271
00:22:59,000 --> 00:23:01,400
...in this world.
272
00:23:36,280 --> 00:23:38,856
We start by cutting
into the cabinet room.
273
00:23:38,880 --> 00:23:40,816
What if Latrom's
in the cabinet room?
274
00:23:40,840 --> 00:23:43,576
You can't force him to give
the alethiometer back.
275
00:23:43,600 --> 00:23:45,536
I wasn't thinking about forcing him.
276
00:23:45,560 --> 00:23:47,736
You were. Oh, shut up, Pan.
277
00:23:47,760 --> 00:23:50,376
I was going to say Latrom's
probably got it hidden
278
00:23:50,400 --> 00:23:52,616
in a safe or something.
279
00:23:52,640 --> 00:23:55,656
I could distract him
to give you more time to search.
280
00:23:55,680 --> 00:23:58,920
You do the cutting,
I do the talking.
281
00:24:01,800 --> 00:24:03,296
What's that?
282
00:24:03,320 --> 00:24:06,336
Oh, Tullio, please, no!
283
00:24:06,360 --> 00:24:09,456
Don't leave! Why'd you leave me?!
284
00:24:09,480 --> 00:24:11,056
No, no, no, Tullio!
285
00:24:11,080 --> 00:24:14,056
The Spectres must have got him.
286
00:24:14,080 --> 00:24:16,056
Come on, come back! Come on!
287
00:24:16,080 --> 00:24:18,736
Oh, Tullio, no, no, no!
288
00:24:18,760 --> 00:24:20,776
No! I'm so sorry.
289
00:24:20,800 --> 00:24:23,256
You're sorry?! So you did this.
290
00:24:23,280 --> 00:24:25,976
Look, look, I've lost people, too.
I know what it feels like.
291
00:24:26,000 --> 00:24:27,376
Shut up!
292
00:24:27,400 --> 00:24:29,336
Did you take the knife?
293
00:24:29,360 --> 00:24:31,696
I never meant to hurt him.
It's not Will's fault.
294
00:24:31,720 --> 00:24:33,536
He attacked us.
He was going to kill us!
295
00:24:33,560 --> 00:24:36,816
But you admit it!
You did this to Tullio!
296
00:24:36,840 --> 00:24:37,856
No!
297
00:24:37,880 --> 00:24:40,416
Yes, you did. You did that
to Tullio. You did that!
298
00:24:40,440 --> 00:24:41,776
You see what you did?
299
00:24:41,800 --> 00:24:44,456
I'm so, so sorry. Please...
300
00:24:44,480 --> 00:24:46,376
You see what you did?
301
00:24:46,400 --> 00:24:47,536
I'm sorry.
302
00:24:47,560 --> 00:24:50,960
The knife was the only thing
keeping the Spectres away from him.
303
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
They will get you.
304
00:25:06,760 --> 00:25:08,976
He should've been the knife bearer,
not me.
305
00:25:09,000 --> 00:25:10,816
The knife chose you.
306
00:25:10,840 --> 00:25:12,576
But why?
307
00:25:12,600 --> 00:25:15,720
Tullio stole the knife from Giacomo,
he tied him up.
308
00:25:16,800 --> 00:25:18,400
He would've killed us all.
309
00:25:19,720 --> 00:25:21,680
I never wanted to fight him.
310
00:25:23,000 --> 00:25:24,376
I know, Will.
311
00:25:24,400 --> 00:25:26,136
You had to, though.
312
00:25:26,160 --> 00:25:28,720
If we could have got it without
fighting, we would.
313
00:25:49,040 --> 00:25:52,920
"Now the serpent was more crafty
than any of the wild animals..."
314
00:25:54,840 --> 00:25:56,880
Crafty?
315
00:26:03,520 --> 00:26:05,840
Not in the lab? It's a miracle.
316
00:26:13,960 --> 00:26:16,600
That's not what you think.
I'm not judging.
317
00:26:17,920 --> 00:26:20,936
You aren't going back
to the convent, are you? No.
318
00:26:20,960 --> 00:26:23,040
OK, good. Um...
319
00:26:24,600 --> 00:26:28,496
You were right, though,
about my life.
320
00:26:28,520 --> 00:26:30,080
Something happened at work.
321
00:26:31,840 --> 00:26:35,576
It means taking time away
from my research, so...
322
00:26:35,600 --> 00:26:38,576
Finally! You really need a break.
323
00:26:38,600 --> 00:26:42,056
Taking some time is a great idea.
324
00:26:42,080 --> 00:26:45,216
We have friends with a cottage
in Devon.
325
00:26:45,240 --> 00:26:46,656
Um...
326
00:26:46,680 --> 00:26:49,336
I was considering somewhere
327
00:26:49,360 --> 00:26:51,256
a little bit further than Devon.
328
00:26:51,280 --> 00:26:52,696
Abroad?
329
00:26:52,720 --> 00:26:55,936
I might just see
where life takes me.
330
00:26:55,960 --> 00:26:57,640
I don't know yet.
331
00:27:24,680 --> 00:27:26,120
Lyra, you ready?
332
00:27:27,160 --> 00:27:28,600
It's time.
333
00:27:43,360 --> 00:27:45,456
I can't see anyone.
334
00:27:45,480 --> 00:27:48,656
Do you think Giacomo's still
in there?
335
00:27:48,680 --> 00:27:51,296
Do you think the Spectres got him?
336
00:27:51,320 --> 00:27:53,080
Don't think about that now.
337
00:27:54,840 --> 00:27:58,400
I don't want to hurt anyone else,
Lyra, whatever they've done.
338
00:27:59,920 --> 00:28:01,536
You don't have to.
339
00:28:01,560 --> 00:28:03,496
You just need to cut us in there,
340
00:28:03,520 --> 00:28:05,976
get the alethiometer and cut us out.
341
00:28:06,000 --> 00:28:07,760
Hm? OK.
342
00:28:56,880 --> 00:28:59,296
Yes. You were right!
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,336
To get to the basement,
we'll have to go lower.
344
00:29:01,360 --> 00:29:02,600
Giacomo's rooms.
345
00:29:05,840 --> 00:29:06,880
Come on.
346
00:29:21,840 --> 00:29:24,136
What do they drink in this world?
347
00:29:24,160 --> 00:29:25,720
That they do rather well.
348
00:29:31,680 --> 00:29:33,880
How did you find Malone?
Impertinent.
349
00:29:37,800 --> 00:29:39,160
Intelligent.
350
00:29:41,320 --> 00:29:43,576
Free.
351
00:29:43,600 --> 00:29:47,200
I found her arrogant,
like many women in this world.
352
00:29:51,520 --> 00:29:53,936
Do you find me arrogant?
353
00:29:53,960 --> 00:29:55,360
Of course not.
354
00:29:57,000 --> 00:29:58,856
Take a breath, Marisa.
355
00:29:58,880 --> 00:30:00,040
You're clearly upset.
356
00:30:03,960 --> 00:30:05,896
Did you know,
when I was an honorary scholar,
357
00:30:05,920 --> 00:30:09,696
I achieved the highest results
in our final examination,
358
00:30:09,720 --> 00:30:11,896
but because I was a woman,
359
00:30:11,920 --> 00:30:14,936
I was denied a doctorate
by the Magisterium?
360
00:30:14,960 --> 00:30:17,040
I've written plenty of papers.
361
00:30:18,000 --> 00:30:20,360
But they're only published
if I agree to let a man...
362
00:30:21,800 --> 00:30:23,360
..take the credit.
363
00:30:27,240 --> 00:30:30,336
What did Malone say to upset you
so much?
364
00:30:30,360 --> 00:30:31,400
Hm.
365
00:30:35,600 --> 00:30:38,240
Do you know who I could have been
in this world?
366
00:30:44,000 --> 00:30:45,640
What do you remember...
367
00:30:46,920 --> 00:30:49,400
..about the scandal
over my affair with Asriel?
368
00:30:51,240 --> 00:30:53,176
He seduced you.
369
00:30:53,200 --> 00:30:55,376
And then abandoned you.
370
00:30:55,400 --> 00:30:57,160
Leaving me a grieving widow.
371
00:30:59,200 --> 00:31:01,280
With a child out of wedlock.
372
00:31:05,080 --> 00:31:07,096
Why are we talking about Asriel?
373
00:31:07,120 --> 00:31:10,400
We're not talking about Asriel,
we're talking about me!
374
00:31:20,480 --> 00:31:22,976
OK, I'll cut here. Wait, no.
375
00:31:23,000 --> 00:31:25,856
We're in the middle of the room.
What if Latrom's there?
376
00:31:25,880 --> 00:31:26,960
Yeah.
377
00:31:32,120 --> 00:31:33,760
Come here.
378
00:31:35,160 --> 00:31:37,016
We'll do it somewhere around here.
379
00:31:37,040 --> 00:31:38,360
Make it really small.
380
00:31:52,000 --> 00:31:54,016
He's in there.
381
00:31:54,040 --> 00:31:55,360
He has the alethiometer.
382
00:32:01,720 --> 00:32:03,976
I wish we could bash him on the head
and just take it.
383
00:32:04,000 --> 00:32:05,360
I've got a better idea.
384
00:32:06,440 --> 00:32:09,480
Why do you assume you're the first
person to have travelled here?
385
00:32:11,880 --> 00:32:13,216
Why not?
386
00:32:13,240 --> 00:32:15,656
If you found the window,
others could have.
387
00:32:15,680 --> 00:32:16,840
But if you were...
388
00:32:19,800 --> 00:32:21,600
..looking at what you've done...
389
00:32:24,080 --> 00:32:25,720
..you wouldn't deserve to be.
390
00:32:28,760 --> 00:32:31,456
That's a little unfair. Is it?
391
00:32:31,480 --> 00:32:35,696
This place is full of ideas,
ideas our world is hungry for,
392
00:32:35,720 --> 00:32:36,760
and yet you...
393
00:32:39,000 --> 00:32:42,776
..you have spent your time
trading trinkets.
394
00:32:42,800 --> 00:32:44,256
Give me some credit.
395
00:32:44,280 --> 00:32:47,056
You've only seen a fraction
of what I've achieved.
396
00:32:47,080 --> 00:32:49,616
I've built a company,
I've made a name for myself.
397
00:32:49,640 --> 00:32:53,896
Oh, and were you hoping to add me to
your little collection of treasures?
398
00:32:53,920 --> 00:32:59,080
I was hoping that this might be
a life you'd want to share.
399
00:33:01,160 --> 00:33:02,640
My dear Carlo.
400
00:33:05,240 --> 00:33:06,600
If you actually got me...
401
00:33:08,400 --> 00:33:11,000
..you wouldn't begin to know
what to do with me.
402
00:33:41,240 --> 00:33:42,560
She's here.
403
00:33:45,400 --> 00:33:46,840
Bring her down.
404
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
OK.
405
00:34:10,320 --> 00:34:14,360
One, two, three, four...
406
00:34:15,840 --> 00:34:17,000
Lyra!
407
00:34:19,040 --> 00:34:21,736
Why don't you come inside?
Where's my alethiometer?
408
00:34:21,760 --> 00:34:23,176
Where's my knife?
409
00:34:23,200 --> 00:34:25,360
Will's got it. He's on his way.
410
00:34:37,840 --> 00:34:39,280
Always close the window.
411
00:35:28,120 --> 00:35:31,736
Why don't you come inside
and we can talk about this?
412
00:35:31,760 --> 00:35:34,360
Will will be here any minute now.
413
00:35:51,400 --> 00:35:53,440
Agh!
414
00:35:58,400 --> 00:36:00,080
Stay back. He's going to attack.
415
00:36:03,480 --> 00:36:04,976
Hello.
416
00:36:05,000 --> 00:36:07,160
So you must be Lyra's new friend.
417
00:36:08,520 --> 00:36:09,840
What?
418
00:36:11,000 --> 00:36:12,200
Thank you.
419
00:36:16,120 --> 00:36:18,240
Will! Lyra!
420
00:36:21,120 --> 00:36:22,560
Lyra.
421
00:36:24,160 --> 00:36:25,840
No... Lyra...
422
00:36:29,600 --> 00:36:31,120
The door's locked.
423
00:36:42,680 --> 00:36:43,816
You found it.
424
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Don't come any closer. Stay back.
425
00:36:47,400 --> 00:36:48,896
I thought we had a deal.
426
00:36:48,920 --> 00:36:50,776
Sit down.
427
00:36:50,800 --> 00:36:53,056
The deal's off.
428
00:36:53,080 --> 00:36:56,296
I mean it! I'll cut this.
Just give me the knife.
429
00:36:56,320 --> 00:36:57,696
Lyra!
430
00:36:57,720 --> 00:37:00,240
Here. This is yours.
431
00:37:02,800 --> 00:37:05,136
Take it.
432
00:37:05,160 --> 00:37:07,120
And why would I trust you?
433
00:37:08,560 --> 00:37:10,216
Stay back, I mean it.
434
00:37:10,240 --> 00:37:13,560
Don't you dare. That carving is
of huge historical importance.
435
00:37:15,600 --> 00:37:17,256
I heard you could read it.
436
00:37:17,280 --> 00:37:19,776
I'd love you to show me.
437
00:37:19,800 --> 00:37:23,216
And then I can tell you more
about Dust, if you want me to,
438
00:37:23,240 --> 00:37:26,936
and why Asriel did what he did
to your friend Roger.
439
00:37:26,960 --> 00:37:29,760
I don't want to hurt you.
I've seen what the knife can do.
440
00:37:32,160 --> 00:37:35,416
Lyra, you are special.
441
00:37:35,440 --> 00:37:39,856
I know you don't believe me,
but I am only trying to protect you.
442
00:37:39,880 --> 00:37:41,856
You can already read
the alethiometer.
443
00:37:41,880 --> 00:37:44,496
I can teach you to use that power
in other ways.
444
00:37:44,520 --> 00:37:46,496
Lyra! We need to get out of here.
445
00:37:46,520 --> 00:37:48,376
Give me the knife
and you can leave...
446
00:37:48,400 --> 00:37:50,536
Lyra, stay away from that boy.
447
00:37:50,560 --> 00:37:53,216
Do you understand me?
He will do you nothing but harm.
448
00:37:53,240 --> 00:37:55,000
Lyra, grab the alethiometer!
449
00:37:56,520 --> 00:37:58,440
You are so like I was.
450
00:37:59,920 --> 00:38:01,696
I am...
451
00:38:01,720 --> 00:38:04,200
..nothing like you.
452
00:38:14,200 --> 00:38:16,296
What would your mother say?
453
00:38:16,320 --> 00:38:17,440
What?
454
00:38:25,320 --> 00:38:28,336
How is she, your mother?
455
00:38:28,360 --> 00:38:32,240
Awful to think what could happen
to someone so...
456
00:38:33,320 --> 00:38:34,976
..vulnerable.
457
00:38:35,000 --> 00:38:36,360
Argh!
458
00:38:58,920 --> 00:39:02,056
Agh! Agh!
459
00:39:02,080 --> 00:39:03,600
Agh! Lyra!
460
00:39:14,880 --> 00:39:16,880
Agh!
461
00:39:34,880 --> 00:39:37,336
Lyra, I've got it, come on!
462
00:39:37,360 --> 00:39:39,000
Lyra, we need to go!
463
00:39:41,320 --> 00:39:42,600
Lyra, quick!
464
00:39:52,640 --> 00:39:53,840
Lyra!
465
00:39:55,680 --> 00:39:58,440
Lyra!
466
00:40:06,800 --> 00:40:08,400
Hey.
467
00:40:09,600 --> 00:40:11,336
Made you some coffee.
468
00:40:11,360 --> 00:40:12,400
Thanks.
469
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
Thank you, Will.
470
00:40:25,520 --> 00:40:27,520
No problem.
471
00:40:28,560 --> 00:40:29,600
Easy.
472
00:40:36,600 --> 00:40:40,120
When I heard him hurting you,
I wanted to kill him.
473
00:40:43,200 --> 00:40:44,760
So that was your mother?
474
00:40:49,480 --> 00:40:51,920
I've never seen you
like that before.
475
00:40:54,400 --> 00:40:56,800
She can seem so good sometimes.
476
00:40:58,360 --> 00:41:01,296
And I want to believe it,
but I mustn't.
477
00:41:01,320 --> 00:41:04,576
Once, she used her daemon
478
00:41:04,600 --> 00:41:06,800
to hurt Pan, to hurt me.
479
00:41:11,480 --> 00:41:14,960
I'm always scared something bad's
happening to my mum.
480
00:41:19,920 --> 00:41:21,960
But never that she'll hurt me.
481
00:41:23,040 --> 00:41:25,320
It may sound strange, but...
482
00:41:26,920 --> 00:41:29,816
..I hope I'm not like either
of my parents.
483
00:41:29,840 --> 00:41:33,080
It didn't feel good,
acting like she did.
484
00:41:34,880 --> 00:41:36,000
I hope I'm like...
485
00:41:37,800 --> 00:41:38,840
..Ma Costa...
486
00:41:40,240 --> 00:41:41,976
..or Lee Scoresby.
487
00:41:42,000 --> 00:41:44,640
Lyra, you don't need to be
like anyone else.
488
00:41:45,880 --> 00:41:48,040
They'd be lucky to be anything
like you.
489
00:41:55,960 --> 00:41:58,240
Well, now that we've
got this back...
490
00:42:00,200 --> 00:42:02,920
..I will do nothing
but help you find your father.
491
00:42:06,760 --> 00:42:08,200
Promise.
492
00:42:09,760 --> 00:42:13,656
You offered her the alethiometer.
493
00:42:13,680 --> 00:42:15,336
Well, you failed to tell me
494
00:42:15,360 --> 00:42:18,200
that they had a knife
that could cut between worlds.
495
00:42:22,840 --> 00:42:25,656
They're gone.
We can't go after them.
496
00:42:25,680 --> 00:42:28,056
We have to. We can't.
497
00:42:28,080 --> 00:42:30,920
The crossroad world
we passed through...
498
00:42:36,320 --> 00:42:38,400
..is for the Spectres.
499
00:42:40,440 --> 00:42:41,736
Spectres?
500
00:42:41,760 --> 00:42:44,456
Until recently,
the knife was guarded closely,
501
00:42:44,480 --> 00:42:46,696
impossible to get to.
502
00:42:46,720 --> 00:42:50,376
Now the city is deserted,
plagued by Spectres.
503
00:42:50,400 --> 00:42:53,016
They consume everything
that makes us human.
504
00:42:53,040 --> 00:42:55,096
So is Lyra in danger?
505
00:42:55,120 --> 00:42:57,000
The Spectres ignore children.
506
00:42:58,640 --> 00:43:00,016
Tell me more.
507
00:43:00,040 --> 00:43:03,960
They attack and kill adults
in seconds.
508
00:43:09,000 --> 00:43:11,280
Dust...
509
00:43:13,240 --> 00:43:16,520
There's nothing to be done.
No human can survive there.
510
00:43:21,440 --> 00:43:22,920
You're wrong, Carlo.
511
00:43:25,440 --> 00:43:27,720
Once you understand something...
512
00:43:28,880 --> 00:43:30,560
..you can master it.
513
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
And we have no choice but to try.
514
00:43:37,720 --> 00:43:39,160
Or...
515
00:43:40,960 --> 00:43:43,216
..are you going to admit defeat
516
00:43:43,240 --> 00:43:46,080
and let an adolescent take
that knife from you?
517
00:43:47,760 --> 00:43:49,320
Hm?
518
00:43:59,200 --> 00:44:01,000
Deceive the guardian...
519
00:44:02,360 --> 00:44:03,560
OK.
520
00:44:04,680 --> 00:44:06,000
OK...
521
00:44:19,720 --> 00:44:21,576
This is private property.
522
00:44:21,600 --> 00:44:24,576
Yes, I'm supposed to be here.
523
00:44:24,600 --> 00:44:27,296
Where's your Latrom security pass?
524
00:44:27,320 --> 00:44:29,840
Latrom security pass...
525
00:44:32,680 --> 00:44:34,480
I left it at work.
526
00:44:35,400 --> 00:44:37,200
I'm sure you can make an exception.
527
00:44:38,360 --> 00:44:40,856
No? OK, uh...
528
00:44:40,880 --> 00:44:43,080
I'll just... I'll call Charles.
529
00:44:44,640 --> 00:44:46,616
Mrs Coulter?
530
00:44:46,640 --> 00:44:49,600
Yes. We were told to expect
you together.
531
00:44:50,640 --> 00:44:52,016
He's on his way.
532
00:44:52,040 --> 00:44:54,040
Of course, Mrs Coulter.
533
00:44:56,080 --> 00:44:57,600
Thank you.
534
00:44:57,624 --> 00:44:59,624
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
534
00:45:00,305 --> 00:46:00,461
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.