Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:06,837
OUVERT�RE
2
00:05:35,080 --> 00:05:41,235
Der Untergang von Troja
3
00:07:15,480 --> 00:07:20,793
Hier war Troja vor 3. 000 Jahren,eine Stadt des Schicksals,
4
00:07:20,960 --> 00:07:23,599
die den Hellespont beherrschte,
5
00:07:23,760 --> 00:07:25,796
der heute als die Dardanellenbekannt ist.
6
00:07:25,960 --> 00:07:29,396
Dies war der einzige Seewegzwischen Ost und West.
7
00:07:29,560 --> 00:07:31,869
So gelangten die Trojaner zu Wohlstand,
8
00:07:32,040 --> 00:07:35,874
eine verlockende Beutef�r die Griechen.
9
00:07:36,040 --> 00:07:40,670
Die Trojaner wussten noch genau,wie die Griechen unter Sparta
10
00:07:40,840 --> 00:07:43,991
die Stadt gepl�ndertund in Brand gesetzt hatten.
11
00:07:44,160 --> 00:07:48,915
Nun sch�tzten Verteidigungsanlagensie vor weiteren Angriffen.
12
00:07:49,080 --> 00:07:52,038
Deshalb hatte das neue Troja
13
00:07:52,200 --> 00:07:55,749
m�chtige Mauern, hinter denenein gl�ckliches Volk lebte,
14
00:07:55,920 --> 00:07:59,151
das die Sch�nheit liebte.
15
00:07:59,560 --> 00:08:01,790
Im Palast und auf den Stra�en
16
00:08:01,960 --> 00:08:05,396
ernteten die B�rgerdie Fr�chte des Friedens,
17
00:08:05,560 --> 00:08:09,394
als w�rde diese sorgenfreie Zeitniemals enden.
18
00:08:10,360 --> 00:08:13,397
Lord Aeneas,der Neffe von K�nig Priamos,
19
00:08:13,560 --> 00:08:15,357
war auf dem Weg zum Palast,
20
00:08:15,520 --> 00:08:20,150
wo das Schicksal von Troja in denH�nden des K�niglichen Rates lag.
21
00:08:20,520 --> 00:08:23,273
So haben wir die V�lkerfreundschaft
22
00:08:23,440 --> 00:08:26,876
gegen die Feindschaft eingetauscht.
Die Ger�chte brodeln,
23
00:08:27,040 --> 00:08:30,635
die Trojaner sind misstrauisch.
Es gibt nur eine L�sung.
24
00:08:30,800 --> 00:08:34,270
Tu, was du f�r richtig h�ltst.
Geh nach Sparta,
25
00:08:34,760 --> 00:08:37,479
aber nimm Trojas Schicksal nicht mit.
26
00:08:37,640 --> 00:08:39,949
Das Schicksal des goldenen K�figs?
27
00:08:40,120 --> 00:08:41,109
Es geht uns gut.
28
00:08:41,400 --> 00:08:43,834
Unser Wohlstand beruht
auf Handelssteuern.
29
00:08:44,080 --> 00:08:47,834
Unsinn! Ohne eigene Handelsflotte
werden wir daran ersticken.
30
00:08:48,000 --> 00:08:50,389
Aber alle H�fen sind in Feindeshand!
31
00:08:50,560 --> 00:08:53,472
- Tr�umer!
- H�te deine Zunge, Bruder.
32
00:08:53,800 --> 00:08:56,268
Paris war dir schon immer �berlegen.
33
00:08:56,640 --> 00:08:58,437
Und du uns beiden.
34
00:08:58,600 --> 00:09:01,239
- Er ist verr�ckt, Hektor!
- Meine S�hne,
35
00:09:01,600 --> 00:09:04,797
verr�ckt ist,
wer den Disput zum Streit macht.
36
00:09:05,040 --> 00:09:08,157
Paris, ich hei�e deinen Plan gut.
37
00:09:08,320 --> 00:09:10,709
Du wirst nicht um Frieden betteln.
38
00:09:10,880 --> 00:09:14,316
Ich will die Griechen
zu einem Abkommen bewegen.
39
00:09:14,520 --> 00:09:15,794
Ich w�rde sie �berzeugen.
40
00:09:15,960 --> 00:09:19,270
Ich w�rde Sparta
mit 100 Kriegsschiffen heimsuchen!
41
00:09:19,440 --> 00:09:23,558
Zweifelsohne, Polydoros,
und einen endlosen Krieg entfachen.
42
00:09:24,360 --> 00:09:26,749
Und du, Hektor, gibt es f�r dich
43
00:09:26,920 --> 00:09:29,593
- au�er Fechten und Boxen noch etwas?
- Ja.
44
00:09:29,760 --> 00:09:32,194
Den Speer und den Diskus.
45
00:09:32,600 --> 00:09:34,352
Hektor ist ein guter Sohn, Priamos.
46
00:09:34,600 --> 00:09:38,070
Und ein guter Ehemann, Herr.
Reicht das nicht?
47
00:09:38,400 --> 00:09:40,516
Paris' Schiff ist bereit.
48
00:09:40,680 --> 00:09:42,750
Sind die G�tter wohl gesonnen?
49
00:09:42,920 --> 00:09:46,879
Die Omen und Prophezeiungen sagen ja.
Mit einer Ausnahme.
50
00:09:47,040 --> 00:09:49,156
Eine Priesterin im Tempel.
51
00:09:49,520 --> 00:09:52,398
- Meine Tochter.
- Z�rne nicht, Priamos.
52
00:09:52,560 --> 00:09:55,870
- Kassandra ist krank.
- Geisteskrank.
53
00:09:57,760 --> 00:09:59,352
Erhebe dich, Paris,
54
00:09:59,520 --> 00:10:01,158
und geh.
55
00:10:02,120 --> 00:10:06,318
In einem Punkt beunruhigt mich
die Jungfrau Kassandra.
56
00:10:06,560 --> 00:10:10,269
Prinz Paris scheint
nur einer einzigen G�ttin zu huldigen.
57
00:10:10,440 --> 00:10:14,274
- Aphrodite.
- Ich huldige �berhaupt niemandem.
58
00:10:15,440 --> 00:10:16,998
Nein.
59
00:10:17,480 --> 00:10:19,755
Bewunderung trifft es besser.
60
00:10:19,920 --> 00:10:22,434
Bewunderung f�r eine Marmorstatue.
61
00:10:22,600 --> 00:10:26,434
Nicht die G�ttin der Sch�nheit
riet zum Schutz gegen den Feind,
62
00:10:26,600 --> 00:10:29,239
sondern Athene, G�ttin der Weisheit,
63
00:10:29,400 --> 00:10:32,073
und Schutzherrin der Kriegspferde.
64
00:10:32,520 --> 00:10:34,476
Athene ist nicht erfreut
65
00:10:34,640 --> 00:10:36,949
�ber deine einsame Bewunderung.
66
00:10:37,160 --> 00:10:40,516
Ihr gef�llt nicht,
dass ihr eine Friedensmission plant.
67
00:10:40,680 --> 00:10:44,150
Ich nehme an, ihr b�ses Pferd
wird mich niedertrampeln.
68
00:10:44,320 --> 00:10:46,788
Gut, gut. Lass es kommen, Herr,
69
00:10:46,960 --> 00:10:49,633
wenn das der Preis daf�r ist,
in einem Sagenreich zu leben.
70
00:10:49,800 --> 00:10:51,472
Sprich nicht so, Paris.
71
00:10:52,800 --> 00:10:54,836
Frieden gibt es nur, wenn du
72
00:10:55,000 --> 00:10:56,956
zuerst Athene bes�nftigst.
73
00:10:57,120 --> 00:11:00,192
Kleine Kassandra,
ich kann nicht l�nger warten.
74
00:11:00,360 --> 00:11:02,430
Gib mir deinen Segen.
75
00:11:02,600 --> 00:11:04,670
Ich kann nicht segnen, was ich sehe.
76
00:11:04,840 --> 00:11:06,034
Kassandra!
77
00:11:06,360 --> 00:11:09,318
- Kassandra, h�r auf.
- Vater, es ist wahr.
78
00:11:09,480 --> 00:11:12,153
Was ich sehe und f�hle,
ist die Wahrheit.
79
00:11:14,040 --> 00:11:15,792
Geh, Paris.
80
00:11:19,760 --> 00:11:21,318
Komm, Kassandra.
81
00:11:21,480 --> 00:11:24,677
- Komm und ruh dich ein wenig aus.
- Wie k�nnte ich?
82
00:11:25,120 --> 00:11:26,997
Oh, k�nnte ich doch
83
00:11:27,160 --> 00:11:29,799
ohne diese Qualen leben.
84
00:11:39,360 --> 00:11:40,588
Paris!
85
00:11:41,160 --> 00:11:43,549
Paris, geh nicht. Bitte geh nicht.
86
00:11:43,720 --> 00:11:46,439
- Mein Schiff wartet.
- Wenn du Troja liebst,
87
00:11:46,600 --> 00:11:49,034
verschone uns mit diesem Schicksal.
88
00:11:49,200 --> 00:11:52,749
- Ich dachte, wenigstens du liebst mich.
- Das tue ich, aber
89
00:11:52,920 --> 00:11:55,992
der L�rm, der Sturm,
es ist zu furchtbar.
90
00:11:56,440 --> 00:12:00,228
Pferde schreien, Sterbende jammern.
91
00:12:01,440 --> 00:12:04,830
- Pass auf sie auf.
- Liebling, Liebling.
92
00:12:31,000 --> 00:12:33,912
Vielleicht muss es so sein.
93
00:12:34,640 --> 00:12:37,473
Was sein muss,
l�sst sich nicht �ndern.
94
00:13:26,040 --> 00:13:27,871
Wo sind wir heute? Elysium?
95
00:13:28,040 --> 00:13:30,474
Weit entfernt. Wir n�hern uns Sparta,
96
00:13:30,640 --> 00:13:34,838
ein kriegerisches Land, wo ein Mann
seinen Mut mit allen Mitteln beweist.
97
00:13:35,000 --> 00:13:38,310
- Wie wohl die Frauen sind?
- Mein tiefsinniger Aeneas.
98
00:13:38,480 --> 00:13:40,869
Frauen sind die Essenz allen Seins.
99
00:13:41,040 --> 00:13:43,600
Sie geben Leben, und oft auch den Tod.
100
00:13:43,760 --> 00:13:47,719
- Sie bestimmen unser Schicksal.
- Nicht das meine.
101
00:13:49,920 --> 00:13:51,638
Was ist los?
102
00:13:52,120 --> 00:13:54,270
Die Brise nimmt zu.
103
00:13:54,440 --> 00:13:56,795
Aber sie ist zu hei�.
104
00:13:57,400 --> 00:14:00,631
Es ist nichts. Nur ein W�lkchen.
105
00:14:27,560 --> 00:14:29,630
Auf den Mast mit dir!
106
00:14:35,040 --> 00:14:38,919
- Ich befehle dir! Hinauf!
- Segel runter!
107
00:14:39,080 --> 00:14:43,278
Mein Prinz, die Leinen h�ngen fest,
und niemand geht da rauf.
108
00:14:43,440 --> 00:14:46,238
- Das werden sie bereuen!
- Nein!
109
00:14:46,400 --> 00:14:49,073
Es gibt nur ein Mittel
gegen den Aberglauben.
110
00:14:49,240 --> 00:14:52,755
Nein, mein Prinz, nicht ihr. Nein!
111
00:14:55,600 --> 00:14:57,272
Paris!
112
00:14:59,040 --> 00:15:01,270
Paris!
113
00:15:14,880 --> 00:15:16,757
Paris!
114
00:15:19,440 --> 00:15:21,192
Paris! Paris!
115
00:15:28,040 --> 00:15:29,029
Paris!
116
00:16:17,080 --> 00:16:18,513
Megas!
117
00:16:36,560 --> 00:16:37,834
Aphrodite.
118
00:16:39,360 --> 00:16:40,679
Was?
119
00:16:42,480 --> 00:16:44,357
Ein Schiffsungl�ck.
120
00:16:44,640 --> 00:16:46,790
Sie existiert.
121
00:16:47,000 --> 00:16:50,037
- Wer?
- Die wunderbare G�ttin.
122
00:16:50,200 --> 00:16:52,077
Er ist verr�ckt.
123
00:16:52,240 --> 00:16:54,674
Aber angenehm verr�ckt.
124
00:16:58,200 --> 00:16:59,838
Wie hie� das Schiff?
125
00:17:01,120 --> 00:17:02,348
Die Delfin
126
00:17:02,520 --> 00:17:04,715
- von Troja.
- Ein Trojaner.
127
00:17:08,040 --> 00:17:09,917
Mach ihn los, Andros.
128
00:17:10,080 --> 00:17:13,959
Er sollte sich aufw�rmen,
bevor wir ihn den Soldaten �bergeben.
129
00:17:14,120 --> 00:17:18,750
Frauen! Soll er sich
f�r das Jenseits aufw�rmen?
130
00:17:21,280 --> 00:17:23,510
Deckt ihn zu, schnell!
131
00:17:31,160 --> 00:17:34,072
Wir suchen
die K�nigin von Sparta.
132
00:17:34,240 --> 00:17:38,233
Sie kam an die K�ste,
um ihre fr�here Amme zu besuchen.
133
00:17:40,480 --> 00:17:43,790
- Eure Hoheit.
- Ich wollte nicht gest�rt werden.
134
00:17:43,960 --> 00:17:47,555
Dieser Strand ist nicht sicher.
135
00:17:47,720 --> 00:17:50,359
Ein unbekanntes Schiff
wurde gesichtet.
136
00:17:50,520 --> 00:17:52,431
Wir konnten nicht hinterher.
137
00:17:52,600 --> 00:17:55,592
Vielleicht waren
trojanische Spione an Bord.
138
00:17:55,760 --> 00:17:58,672
Ihr seht Gespenster.
139
00:18:08,280 --> 00:18:12,637
- Dies war kein Geisterschiff.
- Das Wappen von Troja.
140
00:18:13,280 --> 00:18:16,431
Der K�nig w�nscht,
dass seine K�nigin mitkommt.
141
00:18:16,600 --> 00:18:20,229
Richtet ihm aus,
dass ich bei Cora in guten H�nden bin.
142
00:18:23,520 --> 00:18:25,397
Geht jetzt.
143
00:18:27,240 --> 00:18:28,753
Wie ihr w�nscht, Hoheit.
144
00:18:40,640 --> 00:18:42,756
Andraste!
145
00:18:47,800 --> 00:18:51,190
- Andraste, hilf uns.
- Ein Mann, Hoheit?
146
00:18:51,360 --> 00:18:53,555
Wie aufregend!
147
00:19:22,080 --> 00:19:24,958
- Ich kann keinen Trojaner verstecken.
- Nein.
148
00:19:25,120 --> 00:19:28,317
Vielleicht ist er ein Soldat?
Seid vorsichtig.
149
00:19:28,480 --> 00:19:32,268
Allzu vorsichtige Frauen
verpassen viel, Andraste.
150
00:19:33,240 --> 00:19:35,595
Er wird nicht wieder.
151
00:19:38,000 --> 00:19:40,150
Aber sein Herz schl�gt.
152
00:19:47,040 --> 00:19:49,474
Gib ihm Suppe und
dann �bergeben wir ihn.
153
00:19:49,640 --> 00:19:52,313
- Gut.
- Nein! Sie werden ihn umbringen.
154
00:19:52,480 --> 00:19:54,994
- Gut.
- Ich bleibe dabei,
155
00:19:55,160 --> 00:19:58,709
- auch wenn er so h�sslich w�re wie du.
- Danke.
156
00:19:58,880 --> 00:20:01,189
Wem bin ich Dank schuldig?
157
00:20:01,360 --> 00:20:05,069
Ich bin nicht wichtig.
Nur eine Sklavin.
158
00:20:08,640 --> 00:20:11,359
Erz�hl uns von dir, Trojaner.
159
00:20:11,520 --> 00:20:13,511
Habe ich das erw�hnt?
160
00:20:14,120 --> 00:20:16,190
Ich kann mich nicht erinnern.
161
00:20:17,920 --> 00:20:20,798
Aber von Euch habe ich getr�umt.
162
00:20:21,880 --> 00:20:23,518
Eine G�ttin.
163
00:20:26,160 --> 00:20:28,037
Verehrte Aphrodite,
164
00:20:28,760 --> 00:20:31,354
darf ich mich vorstellen:
165
00:20:31,560 --> 00:20:35,269
- Prinz Paris von Troja.
- Seien Sie nicht unversch�mt.
166
00:20:35,920 --> 00:20:39,037
Ihr seid selbst etwas unversch�mt,
daf�r, dass ihr eine Sklavin seid.
167
00:20:39,200 --> 00:20:42,272
- Schweigt!
- Eine Sklavin des Palasts, Andros.
168
00:20:42,800 --> 00:20:45,189
Warum ist das wichtig?
169
00:20:47,800 --> 00:20:50,394
Ich bin wirklich Prinz Paris.
170
00:20:50,880 --> 00:20:54,156
Ich will K�nig Menelaos
ein Angebot unterbreiten.
171
00:20:55,720 --> 00:20:58,234
Aber nat�rlich glaubt ihr mir nicht.
172
00:20:58,480 --> 00:21:00,391
Meine Identit�t,
173
00:21:00,560 --> 00:21:03,597
alle Geschenke des Hofes von Sparta.
174
00:21:03,760 --> 00:21:06,399
Meine M�nner werden sich
von Sparta fern halten.
175
00:21:06,560 --> 00:21:09,597
Es wird hei�en,
der Blitz habe mich getroffen.
176
00:21:11,040 --> 00:21:12,951
Vielleicht glaube ich Euch.
177
00:21:15,880 --> 00:21:19,634
Ihr �u�eres ist angeschlagen,
nicht aber Euer Benehmen.
178
00:21:23,360 --> 00:21:25,078
Bei D�mmerung m�sst ihr weg.
179
00:21:25,240 --> 00:21:28,471
Folgt der K�ste.
Ihr kommt an eine Bucht.
180
00:21:28,640 --> 00:21:32,394
- Nein. Ich habe eine Mission.
- Tut, was ich sage!
181
00:21:32,960 --> 00:21:36,032
Unsere Soldaten
sind schnell mit dem Schwert.
182
00:21:36,200 --> 00:21:38,077
Warum k�mmert Euch das?
183
00:21:38,240 --> 00:21:41,596
Die Gef�hle einer Sklavin
sind ohne Bedeutung.
184
00:21:41,760 --> 00:21:43,318
F�r mich nicht.
185
00:21:43,480 --> 00:21:46,916
�berall sonst w�re
eine solche Sch�nheit die K�nigin.
186
00:21:47,080 --> 00:21:48,798
Wir w�rden Euch Lieder widmen.
187
00:21:48,960 --> 00:21:51,030
K�nig Menelaos w�re au�er sich.
188
00:21:51,200 --> 00:21:53,509
Ja, neben Euch w�rde
die K�nigin verblassen.
189
00:21:53,680 --> 00:21:55,636
Es t�te ihr weh, das zu h�ren.
190
00:21:55,800 --> 00:21:56,915
Kennt ihr sie?
191
00:21:57,080 --> 00:22:00,516
Ich geh�re ihr und bin ihr Schatten.
192
00:22:02,400 --> 00:22:04,789
Ich glaubte immer,
ich w�rde sie kennen.
193
00:22:05,440 --> 00:22:08,910
Nein, niemand kennt
K�nigin Helena richtig,
194
00:22:09,560 --> 00:22:12,518
- sie selbst eingeschlossen.
- Auch nicht der K�nig?
195
00:22:12,680 --> 00:22:15,319
Gro�e Macht braucht kein Wissen.
196
00:22:15,720 --> 00:22:18,280
Moment. Ich stelle diese Fragen nur,
197
00:22:18,440 --> 00:22:21,113
- weil ich zum Palast muss.
- Nein.
198
00:22:21,280 --> 00:22:24,352
Ich werde vorsichtig sein,
helft mir also.
199
00:22:24,520 --> 00:22:27,034
H�rt er mich nicht an, frage ich
die K�nigin.
200
00:22:27,240 --> 00:22:29,515
Das d�rft ihr nicht! Ich...
201
00:22:29,680 --> 00:22:33,434
W�rt ihr alt und h�sslich,
w�re es vielleicht m�glich.
202
00:22:34,080 --> 00:22:37,277
Ihr seid weder das eine
noch das andere.
203
00:22:38,720 --> 00:22:41,473
Es ist sp�t, Andros.
Wir m�ssen zum Markt.
204
00:22:41,640 --> 00:22:45,428
Ja. Ich will nicht hier sein,
wenn sie ihn finden.
205
00:22:45,600 --> 00:22:46,794
Mir w�re es egal.
206
00:22:46,960 --> 00:22:51,556
Wir m�ssen zur�ck zum Palast.
Ich bin schon zu lange weg.
207
00:22:53,440 --> 00:22:54,919
Versprecht mir
208
00:22:55,880 --> 00:22:57,518
ein Wiedersehen.
209
00:23:37,000 --> 00:23:39,036
Geh jetzt zur�ck.
210
00:23:48,160 --> 00:23:51,436
Proviant f�r die Reise.
211
00:23:52,240 --> 00:23:54,515
Ihr hofft, ich gehe nicht zum Palast?
212
00:23:54,680 --> 00:23:55,829
Mehr denn je.
213
00:23:56,000 --> 00:23:59,754
Die griechischen K�nige planen hier
einen Krieg gegen Troja.
214
00:23:59,920 --> 00:24:02,388
Dann ist dies der rechte Zeitpunkt.
215
00:24:02,720 --> 00:24:05,234
- Wann sind sie da?
- Vielleicht morgen.
216
00:24:05,400 --> 00:24:06,992
Aber heute Nacht
217
00:24:07,240 --> 00:24:09,515
gibt es nur Euch und mich.
218
00:24:10,520 --> 00:24:12,636
Und den Zauber des Mondes.
219
00:24:12,800 --> 00:24:15,678
Hier. Das ist f�r Euch.
220
00:24:15,840 --> 00:24:18,229
Meine liebe kleine Sklavin,
221
00:24:18,400 --> 00:24:21,631
ich will nichts von dem,
was du vom Palast stiehlst.
222
00:24:22,320 --> 00:24:24,629
Nur das, was ich selbst stehle.
223
00:24:24,800 --> 00:24:26,597
Nein, mein Prinz.
224
00:24:27,200 --> 00:24:28,952
Dann leihe ich dich aus.
225
00:24:29,120 --> 00:24:31,031
Aber wir werden offen sein.
226
00:24:31,200 --> 00:24:35,034
- Ich will dich kaufen.
- Oh nein! Das w�re mein Tod!
227
00:24:35,200 --> 00:24:36,428
Unsinn.
228
00:24:36,600 --> 00:24:39,398
Ich werde ihr sagen,
dass du f�r mich keine Sklavin,
229
00:24:39,560 --> 00:24:42,028
sondern meine zuk�nftige Frau bist.
230
00:24:42,200 --> 00:24:44,350
Lasst mich gehen, Paris.
231
00:24:45,360 --> 00:24:47,999
Glaubt ihr nicht, ich k�nnte
eine Sklavin lieben?
232
00:24:48,360 --> 00:24:50,157
Doch, das glaube ich.
233
00:24:50,320 --> 00:24:52,834
Mein Herz glaubt und liebt Euch.
234
00:24:53,000 --> 00:24:57,471
Mein Herz ist Euer, Paris,
ich aber kann es niemals sein.
235
00:25:03,040 --> 00:25:07,431
Du darfst die K�nigin nicht aufsuchen,
geh nicht in den Palast.
236
00:25:09,120 --> 00:25:11,953
Dies ist unser letzter Moment.
237
00:25:12,760 --> 00:25:14,512
Frag nicht, warum.
238
00:25:14,680 --> 00:25:17,353
Nenn es Magie, nenn es einen Traum.
239
00:25:17,520 --> 00:25:20,512
Erz�hle niemandem davon.
240
00:25:36,760 --> 00:25:40,116
H�rt unseren Gastgeber,
K�nig Menelaos von Sparta.
241
00:25:40,280 --> 00:25:43,636
- Kommt Odysseus bestimmt?
- Sein Schiff war hinter uns.
242
00:25:43,800 --> 00:25:46,712
Dieser lthaker wollte
sein Heim nicht verlassen.
243
00:25:46,880 --> 00:25:49,440
Er ist der Kriege �berdr�ssig.
244
00:25:49,600 --> 00:25:53,309
Wir mussten ihn mit Gewalt �berzeugen,
dass Griechenland
245
00:25:53,480 --> 00:25:54,879
wichtiger ist.
246
00:25:55,040 --> 00:25:57,918
Nimm den Ruhm.
Ich nehme das Gold Trojas.
247
00:25:58,080 --> 00:25:59,991
Nicht meinen Anteil, Bruder.
248
00:26:00,160 --> 00:26:02,116
Odysseus, K�nig von lthaka!
249
00:26:05,280 --> 00:26:08,477
Seid gegr��t, Freund.
Macht Euch bekannt.
250
00:26:08,640 --> 00:26:12,269
Ajax, Prinz von Salamis.
Nestor, K�nig von Pylos.
251
00:26:12,440 --> 00:26:14,237
Diomedes von �tolien.
252
00:26:14,400 --> 00:26:17,631
Und mein Bruder:
K�nig Agamemnon von Mykene.
253
00:26:17,800 --> 00:26:20,553
Seid gegr��t, Piratenfreunde.
254
00:26:23,280 --> 00:26:25,555
Wir planen einen gerechten Krieg,
255
00:26:25,720 --> 00:26:27,517
einen defensiven Angriffskrieg.
256
00:26:28,200 --> 00:26:29,679
Eine sch�ne Art von Recht.
257
00:26:29,840 --> 00:26:32,593
Glaubst du, die Trojaner bauten
ihre Festung f�r den Frieden?
258
00:26:32,760 --> 00:26:34,318
Kennst du Priamos' S�hne?
259
00:26:34,480 --> 00:26:37,153
Polydoros ist kampfl�stern!
Hektor auch.
260
00:26:37,320 --> 00:26:40,073
Paris ist ein ausgezeichneter K�mpfer.
261
00:26:40,240 --> 00:26:41,639
Glaubst du, die wollen Frieden?
262
00:26:41,800 --> 00:26:44,633
Ohne Achilleus
k�nnen wir nichts planen.
263
00:26:44,800 --> 00:26:46,392
Aber er hasst uns beide.
264
00:26:46,560 --> 00:26:48,994
Ebenso liebt er aber den Krieg.
265
00:26:49,160 --> 00:26:52,709
Um der Versuchung zu widerstehen,
sich uns anzuschlie�en,
266
00:26:52,880 --> 00:26:56,475
hat er sich in einem Haus
voller Frauen versteckt.
267
00:26:57,960 --> 00:27:01,509
Dort fand ich ihn,
gesch�tzt vor unserem Einfluss,
268
00:27:01,680 --> 00:27:02,874
in Frauenkleidern!
269
00:27:05,080 --> 00:27:06,399
Kommt er?
270
00:27:06,560 --> 00:27:09,791
Ja. Er ist bei den Pferden im Stall.
271
00:27:10,320 --> 00:27:12,311
Achilleus, das s��e M�dchen.
272
00:27:12,480 --> 00:27:15,756
Ich werde ihn
f�r seine Sch�nheit loben.
273
00:27:18,680 --> 00:27:20,716
Der Mann, der sein eigenes Horn bl�st.
274
00:27:48,960 --> 00:27:50,757
Gr��t ihn, Menelaos.
275
00:27:53,160 --> 00:27:54,832
Seid gelobt, Achilleus.
276
00:27:55,080 --> 00:27:57,230
Und ich verachte Euch.
277
00:27:57,480 --> 00:27:59,516
Euch auch, Agamemnon.
278
00:28:00,120 --> 00:28:02,270
Da wir uns aber einigen m�ssen,
279
00:28:02,440 --> 00:28:04,510
werde ich der Anf�hrer sein.
280
00:28:07,680 --> 00:28:09,398
- Anf�hrer?
- Gewiss.
281
00:28:09,560 --> 00:28:11,596
Ich und mein Freund Patroklos.
282
00:28:11,760 --> 00:28:14,672
Wir sind K�mpfer, von Kindesbeinen an.
283
00:28:14,840 --> 00:28:16,432
- Das bezweifle ich.
- Wer?
284
00:28:16,600 --> 00:28:19,353
Ich, Ajax.
285
00:28:19,800 --> 00:28:21,279
Mein Nachahmer.
286
00:28:21,440 --> 00:28:23,874
Du widerlicher Ruhmesj�ger.
287
00:28:24,040 --> 00:28:26,873
Ihn ahmt man nur in voller R�stung nach!
288
00:28:27,040 --> 00:28:29,952
Daher kommt sein Ruf,
unverletzlich zu sein.
289
00:28:30,120 --> 00:28:32,031
Bringt ihn zum Schweigen,
Menelaos.
290
00:28:32,320 --> 00:28:35,232
Ich will nicht von ihm gest�rt werden.
291
00:28:36,240 --> 00:28:40,153
Seine Haut ist ebenso
verletzlich wie seine Eitelkeit.
292
00:28:40,320 --> 00:28:42,550
Und besonders seine Ferse.
293
00:28:42,720 --> 00:28:46,235
- Selbst Leder ist zu hart.
- F��e sind keine Waffen.
294
00:28:46,400 --> 00:28:49,073
Beruhigt Euch. Ich mach das schon.
295
00:28:49,240 --> 00:28:52,312
Genug jetzt.
Einigkeit ist das Gebot der Stunde.
296
00:28:52,480 --> 00:28:53,754
Undenkbar.
297
00:28:53,920 --> 00:28:56,434
Das gab es nie
und wird es nie geben.
298
00:28:56,600 --> 00:28:58,591
Halte die Pferde bereit.
299
00:28:58,880 --> 00:29:00,279
Patroklos, wir gehen.
300
00:29:00,440 --> 00:29:03,079
Ich sehe keinen Grund,
Troja anzugreifen.
301
00:29:03,240 --> 00:29:06,676
- Ich auch nicht.
- Wartet, wartet.
302
00:29:08,000 --> 00:29:11,231
Hier. Ihr sprecht von Moral?
303
00:29:11,880 --> 00:29:14,553
Das Wappen eines trojanischen Schiffs.
304
00:29:14,720 --> 00:29:18,030
Kein Handelsschiff,
sondern eins vom Hofe des Priamos.
305
00:29:18,200 --> 00:29:20,350
Es war mein Schiff, Hoheit.
306
00:29:21,320 --> 00:29:23,276
Ich bin Paris von Troja.
307
00:29:23,440 --> 00:29:24,998
- K�nig Menelaos?
- Ja.
308
00:29:25,320 --> 00:29:28,915
Verzeihen Sie mein Auftreten,
der Sturm warf mich �ber Bord.
309
00:29:29,560 --> 00:29:32,472
Diese Versammlung
griechischer Herrscher
310
00:29:32,640 --> 00:29:34,710
vereinfacht meine Mission.
311
00:29:34,880 --> 00:29:38,759
- Woher wusstet ihr?
- Ich ersuche um Eure Nachsicht.
312
00:29:38,920 --> 00:29:41,229
Es erspart mir viele Reisen,
313
00:29:41,400 --> 00:29:44,437
solltet ihr das Friedensangebot
aus Troja ablehnen.
314
00:29:45,520 --> 00:29:47,317
- Troja will keinen Krieg?
315
00:29:47,560 --> 00:29:49,551
Das ist falsch, Menelaos.
316
00:29:49,920 --> 00:29:52,912
Macht dem ein Ende!
317
00:29:53,080 --> 00:29:55,878
- Wo war dieser Betr�ger?
- Er kam zum Palast.
318
00:29:56,040 --> 00:29:58,759
- Ich dachte, ihr wolltet ihn fragen.
- Ihr st�rt den Rat!
319
00:29:58,920 --> 00:30:00,876
- H�rt ihn an.
- Das ist unsere Angelegenheit.
320
00:30:01,040 --> 00:30:04,476
Er ist ein Vagabund.
Seht euch seine Lumpen an.
321
00:30:04,920 --> 00:30:07,195
Mein Palast sieht viele wie ihn.
322
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
Meist sind sie geschickt und begabt.
323
00:30:10,080 --> 00:30:12,389
Was tut ihr neben der Hochstapelei?
324
00:30:13,520 --> 00:30:15,636
Ich versuche wohl das Unm�gliche.
325
00:30:16,240 --> 00:30:17,673
Der Faustkampf.
326
00:30:17,840 --> 00:30:20,718
Wenn er Paris ist, beherrscht er ihn.
327
00:30:20,880 --> 00:30:24,270
- Hervorragend.
- Habt ihr geh�rt, Ajax, Achilleus?
328
00:30:24,440 --> 00:30:25,953
Achilleus ist m�de.
329
00:30:26,120 --> 00:30:29,749
Er verdankt seinen Ruf
nicht dem Kampf gegen Kinder.
330
00:30:39,040 --> 00:30:40,996
Sparta ist h�chst gef�hrlich.
331
00:30:41,160 --> 00:30:43,833
- Wie ich sehe...
- Wenn er uns besiegt,
332
00:30:44,000 --> 00:30:46,389
- darf er gehen.
- Nein.
333
00:30:46,560 --> 00:30:49,472
Teil meiner Aufgabe war es,
Zivilisation zu verbreiten.
334
00:30:49,640 --> 00:30:51,358
Unter einer Bedingung.
335
00:30:51,720 --> 00:30:55,838
Gehe ich heil aus diesem Kampf hervor,
glaubt ihr mir dann
336
00:30:56,000 --> 00:30:57,752
und h�rt mich an?
337
00:30:57,920 --> 00:31:00,593
Ja, wenn du deinen Kopf noch hast.
338
00:32:17,160 --> 00:32:18,878
Paris!
339
00:33:32,160 --> 00:33:36,790
Trojaner, ihr habt eine
spartanische Tugend bewiesen: Mut.
340
00:33:36,960 --> 00:33:40,430
Der h�tte mich beim Gedanken
an Ajax beinahe verlassen.
341
00:33:40,600 --> 00:33:42,079
Ruht ein wenig.
342
00:33:42,240 --> 00:33:43,958
Morgen reden wir.
343
00:33:44,320 --> 00:33:46,151
�ber Eure Abenteuer
344
00:33:46,320 --> 00:33:49,278
und �ber Euern Charme,
der mich Euch "Freund" nennen l�sst.
345
00:33:49,440 --> 00:33:51,237
Und Troja soll Sparta "Freund" nennen.
346
00:33:51,760 --> 00:33:55,070
Alphaios, gib unserem Gast
ein Quartier.
347
00:33:55,360 --> 00:33:56,873
Und, Alphaios,
348
00:33:57,040 --> 00:33:59,952
man sagt, die Trojaner
lieben die Sch�nheit.
349
00:34:00,120 --> 00:34:04,113
Bring ihm eine sch�ne Sklavin.
350
00:34:04,560 --> 00:34:08,439
F�r eine Sklavin in Eurem Palast
w�rde ich selbst zum Sklaven.
351
00:34:08,600 --> 00:34:10,352
Menelaos!
352
00:34:15,880 --> 00:34:18,872
Gestern wolltet ihr mir
Eure G�ste vorstellen.
353
00:34:19,040 --> 00:34:20,871
Ein stolzer Wunsch.
354
00:34:21,160 --> 00:34:25,472
Helena, K�nigin von Sparta,
Menelaos' Gemahlin,
355
00:34:25,640 --> 00:34:28,438
Paris,
Prinz von Troja.
356
00:34:31,000 --> 00:34:32,718
Was tut ihr hier, Trojaner?
357
00:34:32,880 --> 00:34:34,598
Unsere K�nste studieren?
358
00:34:34,840 --> 00:34:38,310
Ja, Hoheit.
Die Kunst der Selbsterhaltung.
359
00:34:38,480 --> 00:34:40,550
Trojanische Dreistheit!
360
00:34:40,720 --> 00:34:41,994
Wenn ihr gestattet,
361
00:34:42,160 --> 00:34:45,755
werde ich die Griechen
unter besseren Umst�nden begr��en.
362
00:35:06,560 --> 00:35:10,348
Ihr sollt heute
wahrhaft spartanisch gehandelt haben.
363
00:35:10,520 --> 00:35:12,636
Mein Herz spielte verr�ckt.
364
00:35:12,800 --> 00:35:15,678
Menelaos h�rte es sicher schlagen.
365
00:35:39,320 --> 00:35:40,594
Sie sollen gehen.
366
00:35:41,320 --> 00:35:42,992
Geht.
367
00:35:54,400 --> 00:35:55,958
- Raus!
- Haltet ein!
368
00:35:56,120 --> 00:35:58,873
Er kann weder h�ren noch sprechen.
369
00:36:12,600 --> 00:36:14,238
Was h�ltst du von dem Trojaner?
370
00:36:14,400 --> 00:36:17,198
- Du hast es gesehen.
- Ja, das habe ich.
371
00:36:17,360 --> 00:36:19,351
Von diesem Trojaner zumindest.
372
00:36:19,920 --> 00:36:21,911
Was f�r ein Spiel spielst du?
373
00:36:22,080 --> 00:36:25,117
Helena, du verr�tst dich.
Das tut auch er.
374
00:36:25,280 --> 00:36:28,397
Sprich offen.
Wenn es sein muss, strafe mich,
375
00:36:28,560 --> 00:36:32,519
aber spiel kein falsches Spiel
mit dem Fremden.
376
00:36:35,640 --> 00:36:38,074
Wir m�gen also die Trojaner?
377
00:36:38,480 --> 00:36:41,313
Ich k�nnte vieles mit ihm anstellen.
Ich k�nnte ihn verst�mmeln,
378
00:36:41,480 --> 00:36:43,311
und dann heimschicken.
379
00:36:43,480 --> 00:36:46,552
Ich k�nnte ihn gefangen halten
und Tribut fordern.
380
00:36:46,720 --> 00:36:48,790
Ich dachte,
ich h�tte einen K�nig geheiratet.
381
00:36:48,960 --> 00:36:51,713
- Das hast du.
- Nein, einen R�uber.
382
00:36:51,880 --> 00:36:54,633
Warum hast du ihn dann geheiratet?
383
00:36:58,240 --> 00:37:00,470
Meine Kriegsbeute ist kein Diebesgut.
384
00:37:00,640 --> 00:37:03,677
Ein K�nig mordet nicht,
er �bt Gerechtigkeit.
385
00:37:03,840 --> 00:37:05,273
Wie ein Spartaner.
386
00:37:05,440 --> 00:37:08,273
Ich verstehe diese Dinge. Du nicht.
387
00:37:08,440 --> 00:37:09,634
Ich verstehe genug.
388
00:37:09,800 --> 00:37:12,553
Dann begreife,
dass dein Platz im Palast ist!
389
00:37:12,720 --> 00:37:15,518
Du hast diesen Mann schon vorher
getroffen. Gib es zu.
390
00:37:18,320 --> 00:37:20,595
Dein Schweigen verr�t dich.
391
00:37:21,440 --> 00:37:25,718
Du hast den Palast heimlich verlassen.
Du kennst diesen Mann.
392
00:37:25,880 --> 00:37:30,396
Schweigen, wie immer.
Kein Wort an mich, deinem Gemahl!
393
00:37:30,720 --> 00:37:33,280
- Nein.
- Nenn mich "Gemahl".
394
00:37:33,440 --> 00:37:34,634
Sag "Gemahl".
395
00:37:45,600 --> 00:37:49,195
Helena, ich kann viele Dinge
mit deinem Trojaner tun.
396
00:38:02,600 --> 00:38:04,318
Andraste.
397
00:38:14,360 --> 00:38:16,954
Ich bin die Sklavin f�r den Trojaner.
398
00:38:17,120 --> 00:38:18,712
Die Zofe der K�nigin?
399
00:38:18,880 --> 00:38:21,110
Der K�nig schickt mich zu seinem Gast.
400
00:38:21,280 --> 00:38:24,909
Eine sch�ne Sitte. Aber Gast?
Er ist ein Gefangener.
401
00:38:25,080 --> 00:38:27,878
Davon soll er nichts wissen.
402
00:38:28,040 --> 00:38:30,793
Soll mir der K�nig
pers�nlich Zutritt gew�hren?
403
00:38:30,960 --> 00:38:32,837
Sein Gem�t ist erhitzt.
404
00:38:33,000 --> 00:38:35,560
Soll ich das dem K�nig ausrichten?
405
00:38:36,680 --> 00:38:39,558
Erledige deinen Auftrag, kleine Hexe.
406
00:38:48,280 --> 00:38:50,157
Du solltest im Bett sein.
407
00:38:50,320 --> 00:38:51,799
Ja, aber...
408
00:38:51,960 --> 00:38:54,713
Aber deine Herrin schickt dich,
um mich wieder zu t�uschen.
409
00:38:54,880 --> 00:38:57,599
Nein.
Sie will Euch zur Flucht verhelfen.
410
00:38:59,040 --> 00:39:00,712
Flucht?
411
00:39:08,000 --> 00:39:10,116
Da unten, die 2 Soldaten...
412
00:39:11,040 --> 00:39:12,758
Helfen die mir auch?
413
00:39:12,920 --> 00:39:15,992
Ihr seid gefangen.
Der K�nig will Euch foltern.
414
00:39:16,160 --> 00:39:19,118
Ihr habt wenig Zeit.
Geht zur Fischerh�tte.
415
00:39:19,280 --> 00:39:21,589
Ich zeige Euch den Weg.
416
00:39:21,760 --> 00:39:24,354
Mein guter Freund Menelaos.
417
00:39:24,520 --> 00:39:28,069
- Vor der T�r sind Wachen.
- Wie komme ich dann weg?
418
00:40:34,640 --> 00:40:36,949
Helena dachte,
ihr solltet wie ein H�ndler aussehen.
419
00:40:37,120 --> 00:40:39,350
Jeder erkennt den Prinzen in Euch.
420
00:40:39,520 --> 00:40:41,317
- Soldaten.
- Fischer!
421
00:40:41,480 --> 00:40:42,674
- Ja?
- Fischer!
422
00:40:42,840 --> 00:40:44,193
Ja?
423
00:40:46,480 --> 00:40:48,198
- Was w�nscht ihr?
- Wein.
424
00:40:48,360 --> 00:40:52,319
- Der Wind trocknet unsere Kehlen aus.
- Oh. Cora, den Wein.
425
00:40:52,840 --> 00:40:55,673
Idiot.
Glaubt er, der Mann will schwimmen?
426
00:40:55,840 --> 00:40:57,876
Er ist l�ngst �ber alle Berge.
427
00:40:58,040 --> 00:41:00,634
Hier. Nehmt das mit.
428
00:41:10,040 --> 00:41:12,349
Geh jetzt. Die Soldaten sind oben,
429
00:41:12,520 --> 00:41:14,875
nimm die Felsen unter dem Kliff.
430
00:41:15,040 --> 00:41:18,669
Geh zur Bucht jenseits des Turms.
Dort wartet ein Boot.
431
00:41:18,840 --> 00:41:21,274
Merkur m�ge dich tragen.
432
00:41:22,240 --> 00:41:23,878
Worauf wartet ihr?
433
00:41:24,120 --> 00:41:26,429
Ein verr�ckter Gedanke.
434
00:41:26,800 --> 00:41:29,360
- Ich dachte nur, sie k�me.
- Hierher?
435
00:41:29,520 --> 00:41:30,714
Kleider, ein Platz
436
00:41:30,880 --> 00:41:34,475
auf einem ph�nizischen Schiff.
Was wollt ihr noch, Trojaner?
437
00:41:34,640 --> 00:41:36,631
Ich habe sie nicht erwartet.
438
00:41:36,800 --> 00:41:39,155
- Nur gehofft.
- Oh nein.
439
00:41:39,320 --> 00:41:42,073
W�rde man sie hier erkennen...
440
00:41:42,240 --> 00:41:43,719
Ich wei�.
441
00:41:44,080 --> 00:41:46,878
Ich w�rde mich gern
erkenntlich zeigen.
442
00:41:48,480 --> 00:41:50,869
Was die K�nigin betrifft,
443
00:41:51,040 --> 00:41:53,713
sagt ihr,
ich werde ewig von ihr tr�umen.
444
00:43:01,040 --> 00:43:02,359
Wartet!
445
00:43:02,520 --> 00:43:04,317
Das Schiff ist noch nicht da.
446
00:43:04,840 --> 00:43:06,239
Helena.
447
00:43:07,520 --> 00:43:09,397
Andraste, du bist frei.
448
00:43:10,560 --> 00:43:13,711
- Geh so weit weg du kannst.
- Herrin.
449
00:43:14,000 --> 00:43:15,991
Wei� Adelphos Bescheid?
450
00:43:16,160 --> 00:43:19,391
- Er ist �ber alle Berge.
- Dann geh.
451
00:43:19,560 --> 00:43:21,755
Die Freiheit kann furchtbar sein.
452
00:43:27,440 --> 00:43:29,192
Geh. Schnell.
453
00:43:37,880 --> 00:43:39,199
Helena.
454
00:43:39,360 --> 00:43:41,112
Helena ist die K�nigin.
455
00:43:41,280 --> 00:43:44,716
Du trafst ein namenloses M�dchen.
456
00:43:45,280 --> 00:43:46,554
Das glaube ich nicht.
457
00:43:46,720 --> 00:43:48,790
- Sie half mir zu fliehen.
- Nein.
458
00:43:49,120 --> 00:43:51,793
Es war die friedliebende K�nigin.
459
00:43:52,440 --> 00:43:54,715
Sie h�tte es f�r jeden Sklaven getan.
460
00:43:54,880 --> 00:43:56,598
Verstehe.
461
00:43:58,560 --> 00:44:01,597
Dies sagt die K�nigin.
462
00:44:01,760 --> 00:44:04,433
Paris wird sie nie vergessen.
463
00:44:04,600 --> 00:44:07,910
Und sie wird ihren Teil
zum Frieden beitragen.
464
00:44:08,560 --> 00:44:10,949
- Ihr seid keine Spartanerin.
- Doch.
465
00:44:11,360 --> 00:44:14,079
Eine K�nigstochter
mit einem spartanischem Gemahl.
466
00:44:14,240 --> 00:44:15,389
Den ihr verschm�ht.
467
00:44:15,560 --> 00:44:18,916
Ich verschm�he die Unterdr�ckung,
wie viele andere auch.
468
00:44:19,760 --> 00:44:22,228
Nur Spartaner ertragen das.
469
00:44:22,400 --> 00:44:24,914
Und wir m�ssen Geh�r finden.
470
00:44:25,080 --> 00:44:26,115
Das habt ihr.
471
00:44:26,880 --> 00:44:29,269
Ihr seid Sparta f�r mich, nicht Menelaos.
472
00:44:29,440 --> 00:44:33,433
Es gibt noch Hoffnung. Ich werde Troja
berichten, was ich gesehen habe.
473
00:44:33,600 --> 00:44:36,160
Die Herrscher zerstritten,
474
00:44:36,320 --> 00:44:38,550
so wie das spartanische Volk.
475
00:44:44,200 --> 00:44:47,510
Beruhigt Euch. Die K�nige
haben die ganze Nacht gezecht.
476
00:45:15,560 --> 00:45:19,155
Es gibt sie also wirklich,
meine einzige Liebe.
477
00:45:19,960 --> 00:45:21,518
Ja.
478
00:45:23,040 --> 00:45:26,350
Manchmal �berlegen es sich
die G�tter anders.
479
00:45:26,520 --> 00:45:29,956
Sie sind g�tig.
Nie wieder werde ich zweifeln.
480
00:45:34,400 --> 00:45:35,992
Oh Helena.
481
00:45:36,680 --> 00:45:39,990
Solange Menelaos Euch besitzt,
seid ihr seine Sklavin.
482
00:45:40,440 --> 00:45:43,238
Kommt mit mir in die Freiheit,
nach Troja.
483
00:45:43,400 --> 00:45:47,075
Um die Hoffnung auf Frieden
im Keim zu ersticken?
484
00:45:48,160 --> 00:45:49,513
Nein.
485
00:45:50,360 --> 00:45:53,830
Stirbt nur ein Trojaner
auf den Mauern, habe ich versagt.
486
00:45:55,440 --> 00:45:57,192
Verzeiht mir, Helena.
487
00:45:57,360 --> 00:46:00,796
In Euch leben 2 Frauen,
beide weise und g�tig.
488
00:46:01,120 --> 00:46:02,872
In mir leben 2 M�nner.
489
00:46:03,320 --> 00:46:05,675
Der eine recht gut, denke ich.
490
00:46:05,840 --> 00:46:07,193
Der andere schlecht.
491
00:46:07,560 --> 00:46:09,516
Der eine ist ein Mann.
492
00:46:09,680 --> 00:46:12,319
Der andere einfach nur ein Junge.
493
00:46:13,520 --> 00:46:18,514
Paris, lass ihn immer weiterleben.
Lass ihn niemals alt werden.
494
00:46:29,720 --> 00:46:31,153
Helena.
495
00:46:38,080 --> 00:46:39,638
Das Schiff.
496
00:46:42,080 --> 00:46:44,196
Ich muss zur�ck.
497
00:46:46,040 --> 00:46:48,156
Die G�tter geben mit einer Hand
498
00:46:48,480 --> 00:46:51,517
und nehmen mit zweien.
499
00:46:51,680 --> 00:46:54,911
Oh nein. Dies ist kein Abschied.
500
00:46:55,920 --> 00:46:58,480
Auf dem Meer wirst du bei mir sein.
501
00:46:58,640 --> 00:47:00,278
Und du bei mir.
502
00:47:00,440 --> 00:47:03,079
Und immer jung, Paris, du wei�t?
503
00:47:03,240 --> 00:47:06,073
Woran wir uns erinnern,
bleibt ewig jung.
504
00:47:09,960 --> 00:47:11,029
Halt!
505
00:47:11,400 --> 00:47:12,594
Stehen bleiben!
506
00:47:12,760 --> 00:47:15,957
- Hoheit, tretet zur�ck.
- Zieht die Sch�tzen ab.
507
00:47:16,360 --> 00:47:18,271
Hoheit, ich bitte Euch.
508
00:47:18,440 --> 00:47:20,158
Ihr wagt es nicht.
509
00:47:20,320 --> 00:47:24,108
Ich riskiere nur mein Leben,
und das ist ohne ihn vorbei.
510
00:48:20,200 --> 00:48:21,519
Still!
511
00:48:28,960 --> 00:48:30,393
Helena!
512
00:48:33,200 --> 00:48:35,475
Helena! Helena!
513
00:48:35,640 --> 00:48:37,278
- Ihr l�gt.
- Nein.
514
00:48:37,440 --> 00:48:40,273
- Sie ist da drin. Macht auf.
- Macht auf.
515
00:48:41,040 --> 00:48:42,439
Brecht die T�r auf.
516
00:49:09,520 --> 00:49:11,112
Es ist wahr.
517
00:49:11,520 --> 00:49:13,670
Der Trojaner hat Helena gestohlen.
518
00:49:13,840 --> 00:49:15,671
Er hat sie entf�hrt.
519
00:49:15,840 --> 00:49:18,912
Gewaltsam, gegen ihren Willen.
520
00:49:19,080 --> 00:49:23,153
Sie hat gek�mpft,
erfolglos um Hilfe geschrien.
521
00:49:23,320 --> 00:49:26,073
Wir verstanden uns nicht immer,
aber sie war meine Gemahlin.
522
00:49:26,280 --> 00:49:28,396
Es ist viel schlimmer.
523
00:49:28,560 --> 00:49:30,790
Es gilt allen griechischen Frauen.
524
00:49:30,960 --> 00:49:33,110
Schande f�r jedes griechische Volk.
525
00:49:33,280 --> 00:49:35,350
Macht die Schiffe fertig.
526
00:49:35,520 --> 00:49:38,080
Odysseus, mach schon.
Ich will sie zur�ck.
527
00:49:38,240 --> 00:49:40,959
- Nicht jetzt, Menelaos. Sp�ter.
- Jetzt!
528
00:49:41,120 --> 00:49:42,758
Stehst du mir nicht bei?
529
00:49:42,920 --> 00:49:46,674
Menelaos, wir holen sie zur�ck.
Und all den Reichtum Trojas.
530
00:49:46,840 --> 00:49:48,114
Aber hab Geduld.
531
00:49:48,280 --> 00:49:50,714
Wir schicken Boten in jede Stadt.
532
00:49:50,880 --> 00:49:53,269
Ein ehrenhafter Krieg aller Griechen.
533
00:49:53,440 --> 00:49:55,590
Ja. So wird es die Zukunft nennen.
534
00:49:55,760 --> 00:49:56,954
Das ist es jetzt.
535
00:49:57,120 --> 00:50:00,157
Paris wollte keinen Frieden,
sondern Krieg.
536
00:50:00,480 --> 00:50:02,232
Odysseus.
537
00:50:02,600 --> 00:50:06,673
Es ist nat�rlich meine Pflicht,
unser Anf�hrer zu sein.
538
00:50:06,960 --> 00:50:08,518
Anf�hrer?
539
00:50:10,280 --> 00:50:12,271
Achilleus ist unser Anf�hrer.
540
00:50:12,440 --> 00:50:16,115
Es ist meine heilige Pflicht,
unser Anf�hrer zu sein.
541
00:50:16,280 --> 00:50:20,034
Still, Agamemnon.
Ich werde Euch folgen.
542
00:50:20,320 --> 00:50:22,550
Und Euch sagen, was zu tun ist.
Wie gew�hnlich.
543
00:50:22,720 --> 00:50:25,473
Den sensiblen Achilleus werde ich mit
544
00:50:25,640 --> 00:50:27,790
faszinierenden Einzelheiten �ber
545
00:50:27,960 --> 00:50:31,509
das enorme Goldlager
in Troja �berzeugen.
546
00:50:31,680 --> 00:50:35,434
Ich will kein Gold.
Ich werde t�ten.
547
00:50:36,400 --> 00:50:38,550
Das werden wir alle, Bruder.
548
00:50:40,080 --> 00:50:42,275
Um deine Ehre wiederherzustellen.
549
00:50:54,440 --> 00:50:55,839
Wer sind sie?
550
00:50:56,000 --> 00:50:59,549
Ich wei� nicht,
ich kenne nur die Farbe ihres Golds.
551
00:51:04,360 --> 00:51:06,874
Sparta ist Vergangenheit, Helena.
552
00:51:09,240 --> 00:51:11,196
Dort liegt Troja.
553
00:51:11,640 --> 00:51:13,710
Wie werden sie uns dort nennen?
554
00:51:13,880 --> 00:51:16,553
Eine Frau,
die ihren Gatten verlassen hat.
555
00:51:16,720 --> 00:51:19,109
Ein Prinz, der zum Dieb geworden ist.
556
00:51:19,440 --> 00:51:21,317
Was k�nnen wir sonst noch sein?
557
00:51:21,480 --> 00:51:22,879
2 Liebende.
558
00:51:23,040 --> 00:51:25,634
Gegen den Rest der Welt, wenn n�tig.
559
00:51:29,760 --> 00:51:32,320
Wenn ich mit den G�ttern
handeln k�nnte,
560
00:51:32,480 --> 00:51:34,869
w�rden wir der Welt den R�cken kehren
561
00:51:35,040 --> 00:51:36,917
und niemals an Land gehen.
562
00:51:37,080 --> 00:51:40,959
Ein sch�ner Traum, aber irgendwo
m�ssen wir hin.
563
00:51:42,240 --> 00:51:45,596
Paris, es gibt eine Insel namens Pelagos.
564
00:51:45,760 --> 00:51:47,478
Das Meer kann uns ern�hren.
565
00:51:47,640 --> 00:51:50,359
In der N�he des Dorfbrunnens
gibt es kleine H�tten.
566
00:51:50,520 --> 00:51:51,999
Lass uns dorthin gehen.
567
00:51:52,160 --> 00:51:54,879
Ich kann nicht. Ich habe eine Aufgabe.
568
00:51:55,040 --> 00:51:58,919
Paris, Sohn des Priamos,
ich trage Verantwortung.
569
00:52:01,080 --> 00:52:04,629
Kein K�nigreich der Welt
w�rde mir fehlen.
570
00:52:06,760 --> 00:52:09,354
- Aber du...
- Helena,
571
00:52:09,520 --> 00:52:11,988
unser gemeinsames Leben w�rde
verblassen, liefe ich davon.
572
00:52:12,160 --> 00:52:15,277
So zerbrechlich,
es w�rde keinem Sturm standhalten.
573
00:52:15,440 --> 00:52:16,589
Nein, Paris.
574
00:52:19,040 --> 00:52:20,632
Verzeih mir.
575
00:52:21,560 --> 00:52:25,348
Ich vergesse, dass du eine Frau bist,
keine G�ttin.
576
00:52:26,760 --> 00:52:28,478
Kapit�n.
577
00:52:31,160 --> 00:52:33,913
- Kennt ihr die Insel Pelagos?
- Sie liegt s�dlich,
578
00:52:34,080 --> 00:52:37,834
- durch die Meeresenge.
- Segelt nach S�den.
579
00:52:41,160 --> 00:52:43,549
- Kapit�n.
- Ja?
580
00:52:45,560 --> 00:52:47,551
Wir haben unseren Plan ge�ndert.
581
00:52:51,440 --> 00:52:54,273
Nach Norden, nach Troja.
582
00:53:26,760 --> 00:53:30,196
- Was ist los?
- Das m�sst ihr sehen, Aeneas.
583
00:53:49,600 --> 00:53:50,999
Wartet.
584
00:53:51,160 --> 00:53:53,196
Aeneas, ruf die K�nigin.
585
00:54:04,640 --> 00:54:05,868
Paris!
586
00:54:08,040 --> 00:54:09,439
Paris.
587
00:54:09,600 --> 00:54:11,989
Dort sind meine Br�der.
588
00:54:12,160 --> 00:54:14,879
Hektor, Polydoros.
Ich habe dir von ihnen erz�hlt.
589
00:54:15,040 --> 00:54:17,918
Gl�ckspilz.
Du k�nntest in den Hades fallen
590
00:54:18,080 --> 00:54:20,150
und mit Sonnenschein beladen
zur�ckkommen.
591
00:54:20,320 --> 00:54:22,470
�berraschungen liebte er schon immer.
592
00:54:22,640 --> 00:54:25,234
Sch�n, dass du deine Mission
593
00:54:25,400 --> 00:54:28,358
deinen Talenten angepasst hast.
594
00:54:28,520 --> 00:54:30,715
Komm.
595
00:54:33,320 --> 00:54:36,232
- Aeneas.
- Paris.
596
00:54:37,400 --> 00:54:40,710
- Paris.
- Ich h�tte Vertrauen haben sollen.
597
00:54:40,880 --> 00:54:42,950
Zeus h�tte ihn nie sterben lassen
598
00:54:43,120 --> 00:54:45,998
- und unsere Hoffnung auf Frieden.
- Ein Wunder.
599
00:54:46,560 --> 00:54:49,120
Was ist passiert, Paris?
600
00:54:49,280 --> 00:54:50,554
Das ist das Wunder.
601
00:54:50,720 --> 00:54:54,110
Ohne sie h�tte ich Troja
nicht wieder gesehen.
602
00:54:54,280 --> 00:54:57,033
Ein Meeresgeist
h�tte dich retten k�nnen.
603
00:54:57,200 --> 00:54:59,839
Aber eine solch zarte Person?
604
00:55:00,000 --> 00:55:02,070
Geduldet euch ein wenig.
605
00:55:02,240 --> 00:55:06,279
�ber ihre Qualen werde ich
in ihrer Gegenwart nicht sprechen.
606
00:55:06,440 --> 00:55:10,877
Hauptsache, unser Sohn ist zur�ck,
mein liebes Kind.
607
00:55:11,040 --> 00:55:12,792
Du bist uns willkommen.
608
00:55:12,960 --> 00:55:16,316
Paris, lass ihr eine bequeme
Unterkunft herrichten.
609
00:55:16,480 --> 00:55:18,710
Sp�ter kannst du alles erz�hlen.
610
00:55:18,880 --> 00:55:20,871
Zu Befehl, Vater.
611
00:55:22,680 --> 00:55:25,274
Mein Bruder ist unh�flich.
612
00:55:25,440 --> 00:55:28,876
Bei welchem Namen
sollen wir Euch rufen?
613
00:55:33,920 --> 00:55:36,559
- Ich hei�e...
- ihr Name ist Tod.
614
00:55:36,720 --> 00:55:39,234
- Kassandra!
- Verzeiht ihr. Sie ist krank.
615
00:55:39,400 --> 00:55:40,515
Wartet.
616
00:55:41,640 --> 00:55:44,029
Was wolltet ihr sagen?
617
00:55:46,120 --> 00:55:49,237
Ich bin Helena, K�nigin von Sparta.
618
00:55:49,480 --> 00:55:51,755
Die Gemahlin von K�nig Menelaos?
619
00:55:51,920 --> 00:55:55,469
- Nicht mehr.
- Aphrodite, die G�ttin der Sch�nheit,
620
00:55:55,640 --> 00:55:57,676
ist zu uns gekommen.
621
00:55:57,840 --> 00:56:00,912
Sie wird die Katastrophe bringen.
622
00:56:01,080 --> 00:56:05,710
Ihr Name wird in Feuer geschrieben sein.
Helena.
623
00:56:06,520 --> 00:56:08,954
Helena von Troja.
624
00:56:13,320 --> 00:56:15,072
Und wieder rettete sie mich,
625
00:56:15,240 --> 00:56:17,754
aber unter einer solchen Gefahr,
dass ich sie nicht
626
00:56:17,920 --> 00:56:19,831
bei den Spartanern zur�cklassen konnte.
627
00:56:21,160 --> 00:56:23,993
Ich habe Ihnen
Schwierigkeiten gemacht.
628
00:56:25,040 --> 00:56:28,157
Aufgrund der Zuneigung,
die uns verbindet,
629
00:56:28,320 --> 00:56:30,788
hoffe ich auf ein gerechtes Urteil.
630
00:56:32,640 --> 00:56:35,632
Ich kann es nicht glauben,
dass so etwas passieren konnte,
631
00:56:36,360 --> 00:56:38,715
nicht durch meinen Sohn.
632
00:56:39,360 --> 00:56:42,591
Der Sohn, der meine Hoffnung
auf dauerhaften Frieden teilte.
633
00:56:42,760 --> 00:56:45,911
Der den Frieden bringen wollte.
Gebracht hast du
634
00:56:46,080 --> 00:56:47,672
stattdessen Schande.
635
00:56:47,840 --> 00:56:49,751
Du hast die Griechen geeint.
636
00:56:49,920 --> 00:56:54,311
Du hast eine Flamme entz�ndet,
die sie zusammenschwei�en wird.
637
00:56:54,480 --> 00:56:56,948
Sie werden zu uns kommen.
638
00:56:57,120 --> 00:56:58,314
Das sollte dich freuen.
639
00:56:58,480 --> 00:57:01,438
Viele Trojaner
werden deinetwegen sterben m�ssen.
640
00:57:02,280 --> 00:57:05,317
Du �berbeanspruchst unsere Zuneigung.
641
00:57:05,480 --> 00:57:07,072
Paris,
642
00:57:07,240 --> 00:57:11,950
schick sie zur�ck nach Sparta
und vers�hne dich mit Menelaos.
643
00:57:12,120 --> 00:57:13,792
Niemals.
644
00:57:14,240 --> 00:57:18,028
- Du bist ohne jede Vernunft?
- Meine Liebe ist ohne Logik.
645
00:57:18,200 --> 00:57:20,839
Wir w�hlten
zwischen Troja und Pelagos.
646
00:57:21,400 --> 00:57:23,994
Helena wollte nach Pelagos gehen,
647
00:57:24,160 --> 00:57:26,435
aber ich musste Euch warnen.
648
00:57:26,600 --> 00:57:29,114
Sie hatte den Mut, mit mir zu kommen.
649
00:57:29,280 --> 00:57:31,350
Aber sie hatte Recht.
650
00:57:31,760 --> 00:57:34,399
Mitgef�hl ist in Troja nicht zu finden.
651
00:57:34,560 --> 00:57:37,199
Vermeidet so der Feigling den Kampf?
652
00:57:37,880 --> 00:57:42,078
- Selbst als Bruder gehst du zu weit.
- Und du
653
00:57:42,240 --> 00:57:44,549
trittst Troja mit F��en.
654
00:57:45,600 --> 00:57:47,511
Der Schaden ist angerichtet.
655
00:57:47,680 --> 00:57:49,989
Geh oder bleib. Es ist egal.
656
00:57:50,160 --> 00:57:53,789
- Ich will dich nicht mehr sehen.
- Priamos.
657
00:57:58,040 --> 00:58:01,749
Lasst die Waffenmeister
und Lagerverwalter kommen.
658
00:58:01,920 --> 00:58:06,311
Ich muss wissen, wie lange Troja
einer Belagerung standhalten kann.
659
00:58:17,160 --> 00:58:22,359
Manchmal verga� ich beinahe, Paris,
dass ich noch andere Kinder hatte,
660
00:58:22,520 --> 00:58:26,752
die nun vielleicht sterben werden.
661
00:58:28,000 --> 00:58:31,788
Schicksal, Paris. Schicksal.
662
00:58:32,960 --> 00:58:37,112
Jede Frau mit einem Sohn oder Mann
wird dich verfluchen.
663
00:58:44,920 --> 00:58:48,879
Ach Bruder,
ein Krieg kann die Stimmung verbessern.
664
00:58:49,040 --> 00:58:52,715
Krieg, nur das macht dich gl�cklich.
665
00:58:52,880 --> 00:58:56,509
Aus dem Weg, oder ich vergesse mich.
666
00:59:07,200 --> 00:59:10,715
- Aeneas.
- Du kannst gehen.
667
00:59:16,040 --> 00:59:19,510
Das Schiff, das Euch nach Troja
gebracht hat, wartet.
668
00:59:19,680 --> 00:59:22,717
Mein Kutscher bringt Euch hin.
669
00:59:24,000 --> 00:59:25,638
Ich verstehe.
670
00:59:25,800 --> 00:59:29,076
Ich kann auch
f�r eine k�nigliche Eskorte sorgen.
671
00:59:29,240 --> 00:59:32,312
Nein, nein.
672
00:59:39,160 --> 00:59:41,116
Wartet auf uns.
673
00:59:41,280 --> 00:59:43,874
Meine Kutsche ist im Hof.
674
00:59:49,400 --> 00:59:51,994
Athene hat gro�e Macht,
wie es scheint.
675
00:59:53,120 --> 00:59:56,829
- Wenn ich zu Menelaos zur�ckkehre...
- Nein.
676
00:59:57,000 --> 00:59:59,036
Pelagos?
677
00:59:59,200 --> 01:00:01,395
Ja, ich bringe dich nach Pelagos.
678
01:00:05,360 --> 01:00:08,557
Du sagtest,
unser Leben w�rde zerrinnen.
679
01:00:08,720 --> 01:00:11,996
Ich sagte auch,
dass du gl�cklich w�rst in Troja.
680
01:00:15,680 --> 01:00:17,432
Alle wissen Bescheid.
681
01:00:17,600 --> 01:00:20,558
- Sie sind nicht mit Blumen bewaffnet.
- Schnell, bevor sie kommen.
682
01:00:20,720 --> 01:00:23,951
Noch genie�en sie ihr Fest.
683
01:00:24,120 --> 01:00:26,918
- Bring Helena zum Hafen.
- Zeig dich nicht.
684
01:00:27,080 --> 01:00:29,878
- Bring sie aufs Schiff.
- Paris!
685
01:00:31,200 --> 01:00:32,679
Du Schuft!
686
01:00:35,920 --> 01:00:40,118
F�r deinen Spa� sollen wir k�mpfen?
687
01:00:52,840 --> 01:00:55,434
Tapfere Trojaner,
688
01:00:55,600 --> 01:00:58,160
werdet ihr Sparta
ebenso entgegentreten,
689
01:00:58,320 --> 01:01:00,515
wie dieser einen Frau?
690
01:01:00,680 --> 01:01:04,434
Steht jeder von euch
den Kampf alleine durch,
691
01:01:04,600 --> 01:01:07,717
oder seid ihr nur in der Masse tapfer?
692
01:01:09,280 --> 01:01:13,273
Geht heim
und lauscht auf eure Herzen, Trojaner,
693
01:01:13,440 --> 01:01:16,557
denn all das muss bald
beantwortet werden.
694
01:01:29,800 --> 01:01:32,633
- Jetzt bist du sicher.
- Ohne dich?
695
01:01:33,560 --> 01:01:38,554
Dies war ein kleiner Sieg, Helena,
den ich nicht riskieren darf.
696
01:01:40,480 --> 01:01:43,756
Allein gibt es f�r mich kein Pelagos.
697
01:01:49,840 --> 01:01:53,389
Aber es gibt immer eine Insel,
gesch�tzt vor dem Sturm.
698
01:01:53,560 --> 01:01:57,269
�berall, Paris,
wo wir zusammen sind.
699
01:01:57,440 --> 01:02:00,000
- Hier?
- Ja, selbst hier.
700
01:02:08,040 --> 01:02:10,793
In Troja vernahm man, dassdie Griechen mit der gr��ten Armada
701
01:02:10,960 --> 01:02:16,398
aller Zeiten kommen w�rden. In Trojaliefen die Kriegsvorbereitungen.
702
01:03:32,160 --> 01:03:34,628
Unz�hlige Schiffe werden kommen.
703
01:03:34,800 --> 01:03:37,109
- Wir sind vorbereitet.
- Hunderte.
704
01:03:37,280 --> 01:03:42,070
- Viel mehr, als wir z�hlen k�nnen.
- 500, 600. Noch mehr.
705
01:03:42,240 --> 01:03:45,869
- Mindestens 1.000 Schiffe.
- Sie werden bezahlen m�ssen.
706
01:03:46,040 --> 01:03:51,672
Und wir?
Aeneas, bring sie her. Zeig es ihnen.
707
01:03:52,720 --> 01:03:54,711
Ja, Herr.
708
01:04:13,800 --> 01:04:15,995
Schneller. Schneller.
709
01:04:41,560 --> 01:04:44,916
- Siehst du, was du uns gebracht hast?
- Vater.
710
01:04:48,680 --> 01:04:53,390
Dieses Gesicht
hat uns 1000 Schiffe gebracht.
53710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.