Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:06,810
Rock, paper, scissors.
2
00:00:17,490 --> 00:00:19,720
Tell me again. How does it hurt?
3
00:00:20,290 --> 00:00:23,650
It makes a "don don" and "un un" sound here.
4
00:00:24,020 --> 00:00:25,560
"Don don" and "un un"?
5
00:00:26,260 --> 00:00:28,290
She kept saying the same thing since yesterday.
6
00:00:28,400 --> 00:00:30,560
We really have no idea what he is talking about.
7
00:00:30,770 --> 00:00:32,630
There's no problem based on the examination results.
8
00:00:32,700 --> 00:00:34,060
You also feel fine now, right?
9
00:00:34,130 --> 00:00:34,810
Yes.
10
00:00:34,870 --> 00:00:36,940
It makes a "don don" and "un un" sound.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,480
Does it make a "guru guru" sound at night?
12
00:00:38,530 --> 00:00:40,480
What are you talking about? Stop talking nonsense.
13
00:00:40,550 --> 00:00:45,240
Yes. It makes a "un un" and "guru guru" sound at night.
14
00:00:45,450 --> 00:00:46,920
You have a hard time sleeping when that happens.
15
00:00:46,990 --> 00:00:47,850
That's right.
16
00:00:47,920 --> 00:00:48,710
What exactly are you talking about?
17
00:00:48,780 --> 00:00:50,950
During the recovery from surgery,
18
00:00:51,020 --> 00:00:53,210
blood vessels get remodeled and collagen accumulates.
19
00:00:53,280 --> 00:00:54,730
That's the cause of the itching and pain.
20
00:00:54,780 --> 00:00:56,690
We are also more sensitive to pain at night.
21
00:00:58,490 --> 00:01:00,420
But medication will take care of it.
22
00:01:00,820 --> 00:01:01,820
Thank you.
23
00:01:01,920 --> 00:01:04,640
Only Dr. Minato can understand me.
24
00:01:05,440 --> 00:01:06,600
You're welcome.
25
00:01:07,970 --> 00:01:09,610
What an incredible doctor.
26
00:01:11,740 --> 00:01:13,140
"Gulu gulu"?
27
00:01:13,200 --> 00:01:15,550
You really know children well.
28
00:01:16,080 --> 00:01:17,520
Yes, "gulu gulu."
29
00:01:23,550 --> 00:01:25,160
It's all right.
30
00:01:25,520 --> 00:01:27,250
Don't worry.
31
00:01:27,860 --> 00:01:29,660
Nurse, let me do it.
32
00:01:29,990 --> 00:01:31,160
I'll leave it to you.
33
00:01:31,330 --> 00:01:32,420
Look what I have.
34
00:01:32,830 --> 00:01:35,330
Hashiguchi is your friend.
35
00:01:37,300 --> 00:01:39,000
- Hey! - It's all right.
36
00:01:39,740 --> 00:01:41,500
- It's not scary at all. - It's all right. Come here.
37
00:01:41,560 --> 00:01:42,440
What happened?
38
00:01:42,500 --> 00:01:44,140
She was found unconscious at the park...
39
00:01:44,200 --> 00:01:45,800
and sent here as an emergency patient.
40
00:01:45,880 --> 00:01:48,050
But when we were examining her, she suddenly made a fuss.
41
00:01:48,380 --> 00:01:49,780
Hey!
42
00:01:50,050 --> 00:01:52,720
I'm Hashiguchi the Monkey. It's all right.
43
00:01:52,780 --> 00:01:55,520
I'm Hashiguchi the Monkey. It's all right.
44
00:01:57,780 --> 00:01:58,950
He's your friend.
45
00:01:59,490 --> 00:02:01,160
- It's all right. - It's dangerous.
46
00:02:02,080 --> 00:02:03,050
It's all right.
47
00:02:03,130 --> 00:02:04,420
- Come down. - Come here.
48
00:02:08,260 --> 00:02:09,790
Wait. It's dangerous. Hey.
49
00:02:09,870 --> 00:02:10,760
Shindo.
50
00:02:10,900 --> 00:02:11,840
Dr. Shindo.
51
00:02:42,370 --> 00:02:44,130
Now is the time. Catch her!
52
00:02:44,260 --> 00:02:45,690
- What? - No, don't do that!
53
00:02:56,430 --> 00:02:57,400
It's all right.
54
00:02:58,670 --> 00:03:00,270
I won't hurt you.
55
00:03:02,540 --> 00:03:03,510
I promise.
56
00:03:11,580 --> 00:03:14,850
The exam results reveal that she has urachal residue.
57
00:03:14,920 --> 00:03:17,060
Who is this girl? Where did she come from?
58
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
For now, we know nothing yet.
59
00:03:19,990 --> 00:03:20,890
How come?
60
00:03:20,960 --> 00:03:22,260
She doesn't talk at all.
61
00:03:22,760 --> 00:03:24,330
We're not sure if she can speak.
62
00:03:24,400 --> 00:03:26,460
So we don't know her name and age?
63
00:03:26,530 --> 00:03:27,900
Yes. But we've already contacted the police...
64
00:03:27,970 --> 00:03:29,830
and asked them to confirm her identity.
65
00:03:32,700 --> 00:03:34,640
Another troublesome patient.
66
00:03:35,110 --> 00:03:36,510
I can't handle it if anything happens again.
67
00:03:36,570 --> 00:03:38,840
- I need to use the toilet! - Me too!
68
00:03:39,010 --> 00:03:40,580
Don't run in the hallway, kids.
69
00:03:47,120 --> 00:03:48,090
Dr. Takayama.
70
00:03:50,120 --> 00:03:51,890
I want to be that child's attending physician.
71
00:03:52,520 --> 00:03:54,360
Please let me stay with her...
72
00:03:54,890 --> 00:03:56,060
around the clock.
73
00:03:56,960 --> 00:03:59,660
You mean that girl who made a huge fuss?
74
00:03:59,860 --> 00:04:01,230
- Yes. - Are you kidding me?
75
00:04:01,530 --> 00:04:03,070
You won't be able to handle her.
76
00:04:03,130 --> 00:04:03,940
I can.
77
00:04:04,100 --> 00:04:05,770
Please let me be her attending physician.
78
00:04:06,000 --> 00:04:06,970
Dr. Shindo.
79
00:04:07,440 --> 00:04:09,710
Being her attending physician won't be an easy task.
80
00:04:09,770 --> 00:04:11,210
Listen to me, everyone.
81
00:04:14,610 --> 00:04:16,950
Regarding the girl who was sent to the hospital today,
82
00:04:17,020 --> 00:04:18,250
I've decided...
83
00:04:19,280 --> 00:04:20,850
to make Dr. Shindo her attending physician.
84
00:04:20,920 --> 00:04:23,050
No way. She doesn't speak at all.
85
00:04:23,120 --> 00:04:25,390
That's right. Even making a basic conversation is hard.
86
00:04:25,460 --> 00:04:26,890
Are you planning to disobey my orders?
87
00:04:26,960 --> 00:04:28,330
What is the meaning of this?
88
00:04:29,130 --> 00:04:31,830
Nothing. We're just short on staff.
89
00:04:31,900 --> 00:04:34,470
He is the only one who is free.
90
00:04:34,530 --> 00:04:36,530
Dr. Shindo Minato will be her attending physician.
91
00:04:36,670 --> 00:04:38,040
It's final.
92
00:04:40,110 --> 00:04:43,040
Yes, it's all set. I'm her attending physician.
93
00:04:43,110 --> 00:04:44,840
I'll surely make her well.
94
00:04:49,610 --> 00:04:56,820
(Good Doctor: Episode 4)
95
00:05:14,110 --> 00:05:16,740
Calm down and work hard.
96
00:05:16,810 --> 00:05:18,440
Yes, I'll work hard.
97
00:05:22,180 --> 00:05:22,950
By the way,
98
00:05:23,280 --> 00:05:25,420
if there is anything you don't know, come and ask me immediately.
99
00:05:25,480 --> 00:05:27,020
Yes, I will.
100
00:05:29,690 --> 00:05:30,660
Hang on.
101
00:05:31,390 --> 00:05:33,120
I think I forgot to remind you about something.
102
00:05:33,490 --> 00:05:34,460
Take a deep breath.
103
00:05:34,660 --> 00:05:36,130
- What? - A deep breath...
104
00:05:36,190 --> 00:05:38,830
can regulate your autonomic nerves and help you calm down.
105
00:05:44,300 --> 00:05:45,070
Please try it.
106
00:05:52,580 --> 00:05:53,340
Hey.
107
00:05:54,210 --> 00:05:55,450
It's all right.
108
00:05:57,220 --> 00:05:59,350
It's really all right. It'll be over soon.
109
00:05:59,480 --> 00:06:01,050
- Come on. - No.
110
00:06:01,120 --> 00:06:02,690
She's afraid of the drip.
111
00:06:03,150 --> 00:06:04,190
Dr. Minato.
112
00:06:07,030 --> 00:06:08,590
I'll be your attending physician starting today.
113
00:06:08,760 --> 00:06:10,100
My name is Shindo Minato.
114
00:06:10,530 --> 00:06:11,730
I'll do my best.
115
00:06:11,900 --> 00:06:13,830
What? You're in charge of her?
116
00:06:17,700 --> 00:06:18,800
This drip...
117
00:06:18,870 --> 00:06:21,910
contains four nutrients required for survival.
118
00:06:22,170 --> 00:06:25,340
Glucose, amino acids, minerals and vitamins.
119
00:06:25,540 --> 00:06:27,480
At first, it might hurt a little bit.
120
00:06:28,250 --> 00:06:29,780
But you should feel better after the drip.
121
00:06:31,520 --> 00:06:32,680
Can you give me your arm?
122
00:06:37,690 --> 00:06:39,120
You'll become very energetic.
123
00:06:39,190 --> 00:06:40,060
Careful!
124
00:06:54,270 --> 00:06:55,340
Chief.
125
00:06:55,410 --> 00:06:58,510
Please share this with everyone in the pediatric surgery department.
126
00:06:58,740 --> 00:07:00,210
Thank you.
127
00:07:00,280 --> 00:07:01,050
Not at all.
128
00:07:01,850 --> 00:07:03,380
I should be the one to thank you.
129
00:07:04,120 --> 00:07:04,880
What?
130
00:07:05,280 --> 00:07:08,390
Thank you for becoming Dr. Shindo's instructing doctor.
131
00:07:09,520 --> 00:07:10,190
It's fine.
132
00:07:10,260 --> 00:07:12,860
How is Dr. Shindo?
133
00:07:14,790 --> 00:07:15,830
Honestly,
134
00:07:16,590 --> 00:07:19,560
I feel like I'm the one who is learning a lot from him.
135
00:07:20,400 --> 00:07:21,430
I see.
136
00:07:23,300 --> 00:07:24,200
But...
137
00:07:24,600 --> 00:07:28,170
the others are still prejudiced against Dr. Shindo.
138
00:07:28,240 --> 00:07:31,510
He doesn't think like normal people do.
139
00:07:31,840 --> 00:07:33,710
And I know that people around him...
140
00:07:33,780 --> 00:07:35,850
are having a hard time understanding him.
141
00:07:37,380 --> 00:07:39,250
But please believe in him.
142
00:07:40,190 --> 00:07:42,320
Let him do things...
143
00:07:43,190 --> 00:07:44,790
according to his own way.
144
00:07:45,460 --> 00:07:46,260
Yes.
145
00:07:47,760 --> 00:07:49,590
Let me hear the sound in your stomach.
146
00:07:54,630 --> 00:07:55,800
It won't hurt.
147
00:08:01,110 --> 00:08:02,210
I've let Dr. Shindo...
148
00:08:02,370 --> 00:08:04,340
be the attending physician, as you've instructed.
149
00:08:04,410 --> 00:08:07,450
Shindo will cause trouble soon.
150
00:08:08,680 --> 00:08:10,450
As expected of you, Dr. Mamiya.
151
00:08:11,250 --> 00:08:12,520
I'm looking forward to your performance.
152
00:08:13,020 --> 00:08:13,820
Yes.
153
00:08:14,450 --> 00:08:16,090
But is doing so really...
154
00:08:16,150 --> 00:08:17,720
How about becoming the department head?
155
00:08:18,260 --> 00:08:19,060
What?
156
00:08:19,460 --> 00:08:21,730
If Chief's retirement goes smoothly,
157
00:08:21,990 --> 00:08:23,730
the pediatric surgery department will also be eliminated.
158
00:08:24,160 --> 00:08:25,200
When that happens,
159
00:08:25,330 --> 00:08:28,400
I'll prepare a satisfactory position for you.
160
00:08:28,630 --> 00:08:29,730
Really?
161
00:08:29,800 --> 00:08:32,240
Of course. If things go as planned,
162
00:08:32,940 --> 00:08:34,840
the president will also be very happy, right?
163
00:08:39,580 --> 00:08:41,250
You won't recover if you don't eat.
164
00:08:49,490 --> 00:08:51,620
I know. I'll make it into a rice ball.
165
00:08:51,920 --> 00:08:53,390
Rice balls are delicious.
166
00:08:58,600 --> 00:09:00,970
Seto, you'll be that girl's attending physician.
167
00:09:01,230 --> 00:09:02,870
But Dr. Mamiya said...
168
00:09:02,930 --> 00:09:04,340
that her attending physician is Dr. Shindo.
169
00:09:04,400 --> 00:09:06,740
It's fine. You can go and replace him now.
170
00:09:07,810 --> 00:09:10,480
He just started. Why are you asking me to replace him?
171
00:09:10,540 --> 00:09:12,510
It will be too late once something happens.
172
00:09:16,410 --> 00:09:17,280
Dr. Seto.
173
00:09:17,720 --> 00:09:19,420
Is Dr. Shindo here?
174
00:09:21,620 --> 00:09:25,660
(Pediatric Surgery Department)
175
00:09:26,220 --> 00:09:27,060
He's here.
176
00:09:27,130 --> 00:09:29,590
Where did you go?
177
00:09:29,960 --> 00:09:32,130
We found Akari's mom.
178
00:09:32,430 --> 00:09:33,230
Akari?
179
00:09:33,470 --> 00:09:34,930
That's her name.
180
00:09:35,000 --> 00:09:37,270
Oishi Akari, she's seven years old.
181
00:09:37,640 --> 00:09:38,640
Mrs. Oishi.
182
00:09:41,440 --> 00:09:43,580
This is her attending physician, Dr. Shindo Minato.
183
00:09:45,010 --> 00:09:46,140
I'm Shindo Minato.
184
00:09:46,580 --> 00:09:47,610
I'm her attending physician.
185
00:09:47,850 --> 00:09:49,010
I'll do my best.
186
00:09:49,680 --> 00:09:50,650
Doctor.
187
00:09:51,220 --> 00:09:52,850
I'm sorry for the inconvenience.
188
00:09:53,080 --> 00:09:54,790
We caused you trouble.
189
00:09:55,590 --> 00:09:57,320
Not at all.
190
00:09:57,390 --> 00:10:00,760
How nice, Akari. Your mom found you.
191
00:10:00,830 --> 00:10:02,960
She didn't come home after dark.
192
00:10:03,030 --> 00:10:05,630
I didn't feel at ease, so I reported it to the police.
193
00:10:05,930 --> 00:10:08,630
Then I found out she was here.
194
00:10:08,900 --> 00:10:10,970
Mrs. Oishi, it's all right.
195
00:10:11,100 --> 00:10:12,600
You've found her now.
196
00:10:12,670 --> 00:10:13,870
I'm sorry.
197
00:10:15,210 --> 00:10:17,980
Dr. Shindo, explain her condition.
198
00:10:18,680 --> 00:10:19,440
Yes.
199
00:10:20,080 --> 00:10:21,780
- Excuse me. - All right.
200
00:10:23,350 --> 00:10:24,380
This way, please.
201
00:10:27,690 --> 00:10:28,620
These are rice balls.
202
00:10:31,320 --> 00:10:32,560
The urachus remnant formed during the embryonic period...
203
00:10:32,620 --> 00:10:34,590
was left on her body and contracted an infection.
204
00:10:34,660 --> 00:10:36,700
It's now in a suppurative state.
205
00:10:36,760 --> 00:10:39,400
If left unchecked, it will develop into peritonitis,
206
00:10:39,460 --> 00:10:40,530
so surgery is required.
207
00:10:40,600 --> 00:10:42,130
Surgery?
208
00:10:43,070 --> 00:10:47,170
Does that mean she needs to stay in the hospital now?
209
00:10:47,310 --> 00:10:48,940
She needs to stay for 10 days.
210
00:10:50,340 --> 00:10:51,740
Is that so?
211
00:10:54,110 --> 00:10:55,080
Well...
212
00:10:55,380 --> 00:10:58,120
I'd like to confirm something with you, ma'am.
213
00:10:58,250 --> 00:10:58,950
Sure.
214
00:10:59,020 --> 00:11:01,420
Akari doesn't talk.
215
00:11:01,850 --> 00:11:05,820
Sorry to ask, but is this congenital?
216
00:11:06,590 --> 00:11:09,690
It must be my fault.
217
00:11:10,560 --> 00:11:14,670
I'm not Akari's birth mom.
218
00:11:15,530 --> 00:11:20,970
Her birth mom died when she was three years old.
219
00:11:22,410 --> 00:11:26,850
Half a year ago, I married her dad.
220
00:11:27,250 --> 00:11:31,320
At first, she would talk to me occasionally.
221
00:11:31,480 --> 00:11:35,290
But gradually, she stopped answering when I talked to her.
222
00:11:35,720 --> 00:11:38,620
In the past month, she never said a word.
223
00:11:39,220 --> 00:11:40,660
I see.
224
00:11:41,130 --> 00:11:43,160
She fainted in the park, right?
225
00:11:43,460 --> 00:11:45,360
We found her at the Octopus Tentacles Park.
226
00:11:45,600 --> 00:11:48,570
Akari loves that park.
227
00:11:49,170 --> 00:11:53,000
I heard she used to play with her mom and dad there before.
228
00:11:53,070 --> 00:11:56,270
But every time I want to bring her there,
229
00:11:56,840 --> 00:11:58,640
she is not very happy about it.
230
00:11:59,780 --> 00:12:02,450
I don't know what to do...
231
00:12:05,020 --> 00:12:06,350
to make her open up to me.
232
00:12:15,130 --> 00:12:18,160
Your dad will be back from his business trip tomorrow.
233
00:12:18,900 --> 00:12:21,130
He'll visit you as soon as he arrives.
234
00:12:22,500 --> 00:12:24,470
Your dad is very worried.
235
00:12:25,070 --> 00:12:26,970
He asked me if you were all right.
236
00:12:30,240 --> 00:12:31,040
Here.
237
00:12:33,410 --> 00:12:35,680
I was afraid you would be bored here,
238
00:12:36,250 --> 00:12:38,820
so I brought your stuff over.
239
00:12:43,760 --> 00:12:46,460
Doctor, I'll take my leave now.
240
00:12:47,590 --> 00:12:50,500
Please take care of Akari.
241
00:12:51,330 --> 00:12:52,130
All right.
242
00:13:02,540 --> 00:13:03,880
Do you like to draw?
243
00:13:04,410 --> 00:13:05,980
I really like to draw.
244
00:13:06,950 --> 00:13:09,050
Drawings are my good friends.
245
00:13:10,550 --> 00:13:14,150
I always draw when I'm sad or happy.
246
00:13:16,620 --> 00:13:18,020
Why don't we draw together?
247
00:13:26,100 --> 00:13:28,730
(Oishi Akari. Attending Physician: Shindo Minato)
248
00:13:30,000 --> 00:13:32,240
I'll take the responsibility.
249
00:13:32,300 --> 00:13:34,540
Because that was the condition for accepting him.
250
00:13:34,670 --> 00:13:36,140
If things go as planned,
251
00:13:36,880 --> 00:13:38,680
the president will also be very happy, right?
252
00:13:50,220 --> 00:13:50,990
Hello.
253
00:13:51,060 --> 00:13:52,190
Are you still working?
254
00:13:52,420 --> 00:13:53,320
Yes.
255
00:13:53,630 --> 00:13:54,760
Can you still make it?
256
00:13:55,360 --> 00:13:57,300
Do you want me to move our reservation?
257
00:13:58,260 --> 00:14:00,530
Sorry, I'm afraid I can't make it tonight.
258
00:14:01,030 --> 00:14:02,500
There's an emergency surgery.
259
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
I see.
260
00:14:06,740 --> 00:14:09,540
All right. I'll cancel it then.
261
00:14:10,380 --> 00:14:11,180
Sorry.
262
00:14:11,980 --> 00:14:12,740
It's fine.
263
00:14:13,550 --> 00:14:14,550
I'll go ahead then.
264
00:15:16,670 --> 00:15:18,210
Don't tell anyone.
265
00:15:25,430 --> 00:15:27,500
I've reached my limit. Let me sleep for five minutes.
266
00:15:27,560 --> 00:15:28,960
I'm sleepy too.
267
00:15:34,070 --> 00:15:35,900
Hi, President.
268
00:15:36,270 --> 00:15:37,440
It's nice to you here.
269
00:15:37,910 --> 00:15:38,940
Same to you.
270
00:15:39,470 --> 00:15:40,740
Where is Dr. Takayama?
271
00:15:40,980 --> 00:15:42,640
He should still be working.
272
00:15:43,210 --> 00:15:44,050
Really?
273
00:15:44,850 --> 00:15:46,820
I heard there was an emergency surgery yesterday.
274
00:15:46,880 --> 00:15:47,920
There was no problem, right?
275
00:15:48,880 --> 00:15:49,850
Emergency surgery?
276
00:15:49,920 --> 00:15:51,120
Wasn't there one last night?
277
00:15:51,190 --> 00:15:53,120
No, there wasn't.
278
00:15:57,260 --> 00:15:59,360
I see. That's good.
279
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
I'll leave then.
280
00:16:15,480 --> 00:16:16,650
You want to transfer to another hospital?
281
00:16:16,710 --> 00:16:18,650
I had a discussion with my husband last night.
282
00:16:18,710 --> 00:16:20,750
If she needs to stay in the hospital,
283
00:16:20,820 --> 00:16:23,590
it would be more convenient if it's a hospital near our house.
284
00:16:24,020 --> 00:16:25,420
I see.
285
00:16:25,950 --> 00:16:28,920
Since it's the guardian's request, there shouldn't be a problem.
286
00:16:29,520 --> 00:16:31,960
I'll tell her attending physician, Dr. Shindo.
287
00:16:32,260 --> 00:16:33,360
Thank you.
288
00:16:41,200 --> 00:16:42,800
Dr. Shindo. Perfect timing.
289
00:16:43,200 --> 00:16:44,040
Well...
290
00:16:46,610 --> 00:16:48,210
What's the matter?
291
00:16:49,310 --> 00:16:51,180
We're looking for Dr. Minato.
292
00:16:51,610 --> 00:16:53,180
Dr. Minato?
293
00:16:53,380 --> 00:16:54,620
He is here, right?
294
00:16:55,920 --> 00:16:57,720
Do you mean Dr. Shindo?
295
00:16:57,790 --> 00:17:00,290
He found the reason my stomach was aching yesterday.
296
00:17:00,360 --> 00:17:01,820
I wrote him a Thank You letter.
297
00:17:02,120 --> 00:17:03,020
Is that so?
298
00:17:03,090 --> 00:17:05,390
He is a really gentle and interesting doctor.
299
00:17:06,390 --> 00:17:08,360
I heard he is autistic.
300
00:17:08,430 --> 00:17:09,830
My mom told me that.
301
00:17:09,930 --> 00:17:11,700
- Autistic? - Yes.
302
00:17:12,830 --> 00:17:13,840
Dr. Minato.
303
00:17:14,000 --> 00:17:15,740
Here is a Thank You letter for yesterday.
304
00:17:17,740 --> 00:17:19,810
- Akari, let's go. - Wait.
305
00:17:20,280 --> 00:17:21,210
Wait.
306
00:17:21,440 --> 00:17:22,510
Doctor?
307
00:17:24,550 --> 00:17:25,480
Wait.
308
00:17:26,750 --> 00:17:28,450
Where are you bringing her?
309
00:17:28,520 --> 00:17:29,720
I won't let you transfer her to another hospital.
310
00:17:29,780 --> 00:17:31,250
I won't give Akari to you.
311
00:17:31,320 --> 00:17:32,690
Wait, Doctor.
312
00:17:32,950 --> 00:17:34,090
Let go of her.
313
00:17:34,490 --> 00:17:35,720
I won't give Akari to you.
314
00:17:35,860 --> 00:17:37,230
I'll never give her to you.
315
00:17:38,590 --> 00:17:39,530
Wait.
316
00:17:40,130 --> 00:17:41,400
Hey, wait!
317
00:17:44,100 --> 00:17:45,530
What are you doing?
318
00:17:48,940 --> 00:17:52,070
Sorry, may I ask which room is Oishi Akari in?
319
00:17:52,340 --> 00:17:53,680
Are you Akari's dad?
320
00:17:53,740 --> 00:17:55,080
Yes. Where is my daughter?
321
00:17:55,440 --> 00:17:57,380
Something happened!
322
00:17:57,450 --> 00:17:58,710
Dr. Shindo, he...
323
00:18:03,890 --> 00:18:05,120
Dr. Shindo.
324
00:18:06,890 --> 00:18:07,820
Akari.
325
00:18:09,720 --> 00:18:11,860
Kaoru, what's the matter? What happened?
326
00:18:11,930 --> 00:18:13,230
Are you all right?
327
00:18:14,500 --> 00:18:16,930
When I requested Akari to be transferred,
328
00:18:18,230 --> 00:18:20,240
that doctor said he would never give her to me.
329
00:18:20,770 --> 00:18:21,870
He even knocked me down.
330
00:18:23,310 --> 00:18:24,740
- Let go. - No.
331
00:18:24,810 --> 00:18:26,070
Let go of Akari.
332
00:18:26,140 --> 00:18:29,280
Akari, are you all right?
333
00:18:30,210 --> 00:18:32,880
Great. It's all right.
334
00:18:33,280 --> 00:18:35,580
Did you really use force on her?
335
00:18:36,120 --> 00:18:38,320
If you don't tell us, nobody will understand.
336
00:18:40,120 --> 00:18:43,060
The child's mom said Shindo used force on her.
337
00:18:43,660 --> 00:18:45,830
This guy doesn't want his patient to be taken away,
338
00:18:45,890 --> 00:18:47,000
so he used force.
339
00:18:49,400 --> 00:18:51,470
Please answer, Dr. Shindo.
340
00:18:54,870 --> 00:18:56,470
Whatever the reason is,
341
00:18:57,240 --> 00:19:01,940
you cannot resort to violence in the hospital.
342
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
I'm really sorry,
343
00:19:05,550 --> 00:19:07,750
but according to the hospital's regulation,
344
00:19:08,480 --> 00:19:10,820
he will be dismissed as a penalty.
345
00:19:12,350 --> 00:19:14,690
How should we handle this, President?
346
00:19:17,390 --> 00:19:18,590
We'll have a Penalty Committee Meeting...
347
00:19:18,860 --> 00:19:20,300
in a few days.
348
00:19:20,960 --> 00:19:22,630
Let's decide his penalty then.
349
00:19:24,330 --> 00:19:26,530
Before that, he can just reflect at home.
350
00:19:27,300 --> 00:19:29,670
If you're thinking of firing him,
351
00:19:29,770 --> 00:19:32,610
I'll also take responsibility for this.
352
00:19:45,790 --> 00:19:46,920
Dr. Shindo.
353
00:19:51,660 --> 00:19:54,660
You wouldn't use force without a reason.
354
00:19:55,430 --> 00:19:57,070
Tell me what happened.
355
00:20:03,770 --> 00:20:04,740
I'm not telling you.
356
00:20:05,070 --> 00:20:06,170
Why?
357
00:20:06,810 --> 00:20:09,480
You'll be fired if you don't.
358
00:20:13,680 --> 00:20:14,680
I'm not telling you.
359
00:20:18,690 --> 00:20:19,490
Hey.
360
00:20:33,200 --> 00:20:35,940
You should have replaced him before anything happened.
361
00:20:38,910 --> 00:20:41,310
You'll be the attending physician.
362
00:20:41,910 --> 00:20:42,640
Yes.
363
00:20:50,020 --> 00:20:54,690
Thanks to him, the Chief can step down smoothly.
364
00:20:57,330 --> 00:20:59,960
Finally.
365
00:21:04,070 --> 00:21:05,470
- Here. - Yes.
366
00:21:06,530 --> 00:21:08,970
This is the plan you've mentioned before, right?
367
00:21:09,240 --> 00:21:12,340
I've already informed the president.
368
00:21:12,510 --> 00:21:16,280
All right. Please assist me on this.
369
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Let's drink.
370
00:21:18,850 --> 00:21:19,750
How can I let you pour for me?
371
00:21:19,810 --> 00:21:20,780
It's fine.
372
00:21:20,850 --> 00:21:23,080
I see. I'll accept it then.
373
00:21:29,220 --> 00:21:30,790
Don't tell anyone.
374
00:21:38,400 --> 00:21:40,340
We're really sorry.
375
00:21:40,400 --> 00:21:43,170
No, we're at fault too.
376
00:21:43,540 --> 00:21:45,770
- Sorry for causing so much trouble. - I told you it's not your fault.
377
00:21:46,810 --> 00:21:47,710
You're tired, right?
378
00:21:48,310 --> 00:21:49,640
Go home and get some rest.
379
00:21:50,080 --> 00:21:51,080
I'm fine.
380
00:21:51,210 --> 00:21:53,620
- I have to stay with Akari. - It's all right.
381
00:21:54,250 --> 00:21:56,920
What if you get sick too?
382
00:21:59,020 --> 00:22:00,890
I'll get going then.
383
00:22:15,140 --> 00:22:17,540
She needs surgery, right?
384
00:22:20,110 --> 00:22:20,880
Yes.
385
00:22:22,340 --> 00:22:25,210
She has an abscess in her stomach.
386
00:22:26,720 --> 00:22:28,650
We have to perform surgery before it ruptures...
387
00:22:28,720 --> 00:22:29,950
and leads to peritonitis.
388
00:22:33,050 --> 00:22:33,960
Is that so?
389
00:22:36,260 --> 00:22:37,960
When did this start?
390
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
Based on her condition,
391
00:22:39,190 --> 00:22:41,500
she must have endured the pain for a long time.
392
00:22:42,600 --> 00:22:44,030
- Pain? - Yes.
393
00:22:52,240 --> 00:22:55,910
Why didn't she tell me?
394
00:23:00,450 --> 00:23:01,480
She used to be...
395
00:23:02,520 --> 00:23:04,290
a talkative child.
396
00:23:06,050 --> 00:23:07,660
Every time I feel sad...
397
00:23:08,360 --> 00:23:10,090
after my first wife died,
398
00:23:10,930 --> 00:23:13,930
she would smile encouragingly and say,
399
00:23:14,160 --> 00:23:16,800
"Dad, cheer up."
400
00:23:19,400 --> 00:23:22,740
All of her friends have moms...
401
00:23:23,910 --> 00:23:25,840
who make them cute lunch boxes,
402
00:23:26,410 --> 00:23:30,810
pick out cute clothes and do their hair.
403
00:23:31,310 --> 00:23:34,620
There are a lot of things a single dad cannot do.
404
00:23:35,720 --> 00:23:39,420
When I realized Akari needed a mom,
405
00:23:39,490 --> 00:23:40,420
I met...
406
00:23:41,420 --> 00:23:43,460
my current wife.
407
00:23:48,000 --> 00:23:48,830
But...
408
00:23:50,900 --> 00:23:53,130
I don't think it's going well.
409
00:23:55,840 --> 00:23:56,810
As a result,
410
00:23:57,140 --> 00:24:01,580
Akari and my wife are both suffering.
411
00:24:02,510 --> 00:24:03,550
Honestly,
412
00:24:06,150 --> 00:24:07,350
I feel really useless.
413
00:24:12,520 --> 00:24:13,250
What?
414
00:24:13,320 --> 00:24:15,490
- What is it? - What happened?
415
00:24:17,230 --> 00:24:18,790
-Tell me. - Hurry up.
416
00:24:18,860 --> 00:24:19,860
I won't tell anyone.
417
00:24:19,930 --> 00:24:21,300
- Tell us. - What are you doing?
418
00:24:23,770 --> 00:24:27,100
Good morning, Akari. You should eat your breakfast.
419
00:24:28,300 --> 00:24:29,100
Akari?
420
00:24:32,110 --> 00:24:33,110
Akari.
421
00:24:36,680 --> 00:24:37,550
Akari?
422
00:24:37,610 --> 00:24:38,350
She is gone?
423
00:24:38,410 --> 00:24:39,410
Yes.
424
00:24:39,650 --> 00:24:41,350
She is not at the other patients' rooms too.
425
00:24:41,420 --> 00:24:43,720
Did Shindo do something again?
426
00:24:43,790 --> 00:24:45,750
Isn't Dr. Shindo reflecting at home?
427
00:24:45,920 --> 00:24:47,960
But we never know what that guy would do.
428
00:24:48,020 --> 00:24:50,230
- Seto, please check this matter. - Yes.
429
00:24:50,290 --> 00:24:52,260
Find him before he causes more trouble.
430
00:24:52,330 --> 00:24:53,330
Yes.
431
00:24:59,430 --> 00:25:00,200
Yes?
432
00:25:01,040 --> 00:25:01,840
Hello.
433
00:25:02,600 --> 00:25:04,440
- This is Seto. - Yes.
434
00:25:06,140 --> 00:25:07,740
Akari is missing.
435
00:25:08,340 --> 00:25:09,740
We're looking for her now.
436
00:25:10,110 --> 00:25:11,550
Do you know where she is?
437
00:25:13,180 --> 00:25:15,550
I'll find her too. I'll go to the hospital now.
438
00:25:32,670 --> 00:25:35,570
Dr. Seto, she's not in the yard or the playroom.
439
00:25:35,800 --> 00:25:37,310
I'll see if she is in the other patients' rooms.
440
00:25:37,370 --> 00:25:38,170
Thank you.
441
00:25:38,770 --> 00:25:39,910
Dr. Seto!
442
00:25:39,980 --> 00:25:42,210
Nothing on this side. I'll go to the canteen.
443
00:25:42,280 --> 00:25:43,010
All right.
444
00:25:46,210 --> 00:25:48,420
Doctor, nothing on this side either.
445
00:25:48,480 --> 00:25:50,620
- I'll look over there. - All right.
446
00:25:51,720 --> 00:25:52,690
Doctor.
447
00:25:53,520 --> 00:25:54,620
Do you have a minute?
448
00:25:56,390 --> 00:25:57,260
What's the matter?
449
00:25:57,730 --> 00:25:59,930
It's regarding Dr. Shindo.
450
00:26:00,300 --> 00:26:01,100
What?
451
00:26:02,500 --> 00:26:05,430
Come on. Tell her what you saw.
452
00:26:19,050 --> 00:26:20,950
It's not Dr. Minato's fault.
453
00:26:21,750 --> 00:26:23,590
I saw it.
454
00:26:24,050 --> 00:26:25,020
I won't give Akari to you.
455
00:26:25,090 --> 00:26:26,590
I'll never give her to you.
456
00:26:28,420 --> 00:26:29,890
Wait.
457
00:26:29,960 --> 00:26:31,190
I won't give Akari to you.
458
00:26:31,260 --> 00:26:32,790
I'll never give her to you.
459
00:26:32,860 --> 00:26:34,230
Akari is very afraid.
460
00:26:34,300 --> 00:26:35,560
What are you talking about?
461
00:26:35,630 --> 00:26:37,370
Give me back that child!
462
00:26:43,540 --> 00:26:45,810
So it's not Dr. Minato's fault.
463
00:26:47,510 --> 00:26:49,440
He was scared, so he didn't tell you immediately.
464
00:26:51,150 --> 00:26:53,180
Thank you for telling me.
465
00:26:57,520 --> 00:26:58,250
Hello.
466
00:27:00,790 --> 00:27:02,220
What did you want to tell me?
467
00:27:06,560 --> 00:27:08,360
- This is... - Shindo...
468
00:27:08,730 --> 00:27:10,370
Maybe he knows something.
469
00:27:12,030 --> 00:27:13,030
Doctor!
470
00:27:13,870 --> 00:27:15,670
Dr. Shindo contacted us.
471
00:27:15,840 --> 00:27:17,640
He said he found Akari.
472
00:27:19,770 --> 00:27:21,310
I knew you would be here.
473
00:27:22,980 --> 00:27:25,650
This place is very important to you.
474
00:27:26,250 --> 00:27:29,450
Akari loves that park.
475
00:27:30,120 --> 00:27:34,060
I heard she used to play with her mom and dad there before.
476
00:27:34,990 --> 00:27:36,390
Everyone is worried about you.
477
00:27:37,030 --> 00:27:38,460
Let's go back to the hospital.
478
00:27:45,730 --> 00:27:46,700
I don't understand.
479
00:27:49,400 --> 00:27:51,140
I don't understand what you're thinking.
480
00:28:00,720 --> 00:28:02,320
I've been thinking about it...
481
00:28:03,720 --> 00:28:05,450
ever since you told me not to tell anyone.
482
00:28:08,890 --> 00:28:10,390
But I still don't understand.
483
00:28:14,130 --> 00:28:16,260
Why can't you tell the truth?
484
00:28:19,570 --> 00:28:20,970
Where is Akari?
485
00:28:21,100 --> 00:28:23,270
She is at the park where she fainted.
486
00:28:23,340 --> 00:28:24,840
Dr. Shindo is with her now.
487
00:28:24,910 --> 00:28:26,340
Why is that doctor there?
488
00:28:26,410 --> 00:28:28,610
He might do something to Akari again.
489
00:28:28,680 --> 00:28:30,650
Kaoru, wait here. I'll go get them.
490
00:28:30,850 --> 00:28:33,050
Wait, Mr. Oishi.
491
00:28:33,750 --> 00:28:35,150
Can I speak with you for a moment?
492
00:28:36,950 --> 00:28:41,160
It seems that Dr. Shindo didn't use any force.
493
00:28:41,420 --> 00:28:42,190
What?
494
00:28:42,590 --> 00:28:45,430
A child patient saw it.
495
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
What do you mean?
496
00:28:50,800 --> 00:28:52,200
I'm sorry to tell you this,
497
00:28:53,000 --> 00:28:55,700
but your wife fell on her own.
498
00:28:56,500 --> 00:28:59,610
Are you saying that Kaoru lied?
499
00:29:00,040 --> 00:29:02,010
Even though it might be hard to believe...
500
00:29:02,080 --> 00:29:03,780
Why would she lie?
501
00:29:03,850 --> 00:29:04,750
Mr. Oishi.
502
00:29:06,410 --> 00:29:07,380
Please take a look at this.
503
00:29:10,190 --> 00:29:12,820
(Happy Learning Sketchbook)
504
00:29:20,560 --> 00:29:21,360
This is...
505
00:29:28,440 --> 00:29:30,540
I should just endure it a little bit more.
506
00:29:31,770 --> 00:29:34,680
I should just endure it.
507
00:29:37,980 --> 00:29:38,810
No.
508
00:29:40,720 --> 00:29:42,380
If you're sad, say you're sad.
509
00:29:43,450 --> 00:29:45,690
If you're in pain, say you're in pain.
510
00:29:47,420 --> 00:29:49,690
Or else your heart will break.
511
00:29:55,360 --> 00:29:56,200
Akari.
512
00:29:56,970 --> 00:29:57,970
Are you all right?
513
00:30:08,480 --> 00:30:11,480
- Please give way. - Akari, are you all right?
514
00:30:11,710 --> 00:30:13,010
Akari, are you all right?
515
00:30:13,080 --> 00:30:14,780
- Please. - Akari!
516
00:30:14,850 --> 00:30:17,090
- Please. - Mr. Oishi, please wait here.
517
00:30:17,150 --> 00:30:18,290
Doctor, she'll be fine, right?
518
00:30:18,350 --> 00:30:21,020
We'll do our best, but she is in a critical condition now.
519
00:30:21,090 --> 00:30:22,290
Please wait here.
520
00:30:25,960 --> 00:30:29,030
The abscess ruptured, causing a large area of peritonitis.
521
00:30:29,100 --> 00:30:30,670
We must perform surgery immediately.
522
00:30:31,230 --> 00:30:32,970
As long as we clean the abdomen and remove the abscess,
523
00:30:33,030 --> 00:30:34,000
we can save her.
524
00:30:34,840 --> 00:30:36,470
We have to save Akari.
525
00:30:40,210 --> 00:30:41,240
Dr. Takayama.
526
00:30:42,510 --> 00:30:44,850
The one who knows Akari's condition the most...
527
00:30:45,010 --> 00:30:46,780
is her attending physician, Dr. Shindo.
528
00:30:47,650 --> 00:30:48,620
Please.
529
00:30:50,490 --> 00:30:53,390
Please allow Dr. Shindo to come to the operating room.
530
00:31:01,260 --> 00:31:02,460
Hurry and get changed.
531
00:31:03,000 --> 00:31:03,900
Yes!
532
00:31:04,500 --> 00:31:07,040
Doctor, please save her.
533
00:31:07,740 --> 00:31:09,940
Please save Akari.
534
00:31:11,240 --> 00:31:12,010
Yes.
535
00:31:15,080 --> 00:31:16,040
We'll be performing...
536
00:31:16,110 --> 00:31:18,080
the urachal remnant extraction surgery.
537
00:31:18,280 --> 00:31:21,350
Due to peritonitis, we'll clean out the abdomen and remove the abscess.
538
00:31:21,450 --> 00:31:22,520
- Scalpel. - Yes.
539
00:31:22,950 --> 00:31:23,820
- Tweezers. - Yes.
540
00:31:23,890 --> 00:31:24,890
- Gauze. - Yes.
541
00:31:36,000 --> 00:31:41,270
(Operating Room)
542
00:31:41,470 --> 00:31:43,440
February 18.
543
00:31:43,540 --> 00:31:45,870
I have a new mom today.
544
00:31:46,240 --> 00:31:48,380
Her dishes taste so different from mine.
545
00:31:48,540 --> 00:31:50,550
It isn't so. Right, Akari?
546
00:31:50,610 --> 00:31:52,610
No. This tastes even better.
547
00:31:53,250 --> 00:31:55,650
After my new mom came,
548
00:31:55,920 --> 00:31:59,820
Dad smiled again after a long time.
549
00:32:00,260 --> 00:32:03,260
When Dad smiles, I'm happy too.
550
00:32:06,090 --> 00:32:08,530
March 25.
551
00:32:08,860 --> 00:32:13,370
I cleaned my room with my stepmom today.
552
00:32:20,040 --> 00:32:23,610
Akari, you really look like your mom.
553
00:32:23,680 --> 00:32:26,250
Yes, Dad always says that.
554
00:32:26,550 --> 00:32:30,420
She said I look like my mom.
555
00:32:31,050 --> 00:32:32,320
I'm really happy.
556
00:32:33,590 --> 00:32:36,760
I want to get closer to Mother...
557
00:32:38,360 --> 00:32:40,960
and tell her about a lot of things.
558
00:32:41,030 --> 00:32:41,930
(Sunday. I cleaned my room with Mother today.)
559
00:32:42,000 --> 00:32:42,800
(She said I look like my mom. I'm really happy.)
560
00:32:42,860 --> 00:32:43,730
(I want to get closer to Mother and tell her about a lot of things.)
561
00:32:45,700 --> 00:32:47,800
April 17.
562
00:32:48,370 --> 00:32:50,170
Mother got mad at me.
563
00:32:50,240 --> 00:32:52,370
Mother, let's go to the park together.
564
00:32:53,410 --> 00:32:54,480
Go there by yourself.
565
00:32:55,210 --> 00:32:57,610
Why? Let's go together.
566
00:32:57,680 --> 00:32:58,710
You're so noisy.
567
00:32:59,250 --> 00:33:01,050
Didn't I tell you to go by yourself?
568
00:33:01,320 --> 00:33:05,450
Lately, Mother is very scary.
569
00:33:06,820 --> 00:33:08,090
(April 17, Tuesday, sunny weather. Mother got mad at me.)
570
00:33:08,160 --> 00:33:12,460
I hope Mother will go back to normal soon.
571
00:33:13,060 --> 00:33:14,360
- Kelly Bent Hemostat. - Yes.
572
00:33:14,430 --> 00:33:15,630
Be careful not to damage the skin.
573
00:33:15,700 --> 00:33:16,970
- You can do it. - Yes.
574
00:33:18,230 --> 00:33:19,300
You can do it.
575
00:33:19,870 --> 00:33:22,300
May 19.
576
00:33:22,500 --> 00:33:25,870
Mother said she hates me.
577
00:33:25,940 --> 00:33:26,940
Look at that.
578
00:33:27,740 --> 00:33:28,940
You're such a messy eater.
579
00:33:29,180 --> 00:33:32,510
Because I'm a messy eater, the dining table got dirty.
580
00:33:32,580 --> 00:33:34,550
That's why Mother got mad at me.
581
00:33:35,650 --> 00:33:36,620
What?
582
00:33:38,650 --> 00:33:40,220
Don't look at me like that.
583
00:33:44,390 --> 00:33:46,430
Didn't I tell you not to look at me?
584
00:33:50,000 --> 00:33:52,430
I hate the look in your eyes!
585
00:33:53,340 --> 00:33:55,140
It's so similar to your mom's.
586
00:33:56,000 --> 00:34:00,140
Mother said she hates the look in my eyes.
587
00:34:00,580 --> 00:34:03,350
When will Dad be back?
588
00:34:05,780 --> 00:34:07,880
June 6.
589
00:34:08,320 --> 00:34:10,690
I had a terrible stomachache.
590
00:34:10,750 --> 00:34:11,820
Mother.
591
00:34:12,550 --> 00:34:14,090
I have a stomachache.
592
00:34:24,430 --> 00:34:25,900
- Mother. - Shut up.
593
00:34:26,370 --> 00:34:28,240
I don't want to hear your voice.
594
00:34:29,400 --> 00:34:34,180
Mother doesn't want to hear my voice.
595
00:34:35,610 --> 00:34:37,180
Urachal remnant extraction is complete.
596
00:34:37,550 --> 00:34:38,210
Send this for pathological examination.
597
00:34:38,280 --> 00:34:39,910
We just have to clean the abdomen now.
598
00:34:40,050 --> 00:34:42,780
June 22.
599
00:34:43,520 --> 00:34:47,920
Dad came back from his business trip.
600
00:34:49,620 --> 00:34:51,090
- How are you with Akari? - Yes?
601
00:34:51,160 --> 00:34:52,260
Are you two getting along well?
602
00:34:52,330 --> 00:34:53,530
Don't worry.
603
00:34:53,900 --> 00:34:55,830
Let me take care of Akari.
604
00:34:56,130 --> 00:35:00,570
Mother is very gentle and considerate with Dad.
605
00:35:00,840 --> 00:35:03,240
Look. I tried making beef stew.
606
00:35:04,040 --> 00:35:07,480
Dad smiles so happily when he is with her.
607
00:35:08,280 --> 00:35:09,080
- Thank you for the food. - Thank you for the food.
608
00:35:09,140 --> 00:35:13,110
In order not to bother Dad and Mother,
609
00:35:13,550 --> 00:35:16,720
I stayed quiet and didn't make a sound.
610
00:35:19,020 --> 00:35:20,660
July 2.
611
00:35:20,790 --> 00:35:23,930
Dad went on a business trip again.
612
00:35:24,190 --> 00:35:24,960
Akari.
613
00:35:25,630 --> 00:35:28,630
I'll buy you lots of gifts when I get back.
614
00:35:28,930 --> 00:35:30,030
All right.
615
00:35:31,630 --> 00:35:32,900
I'll get going then.
616
00:35:41,080 --> 00:35:43,010
He always goes on business trips.
617
00:35:44,650 --> 00:35:45,650
He doesn't even want...
618
00:35:46,450 --> 00:35:48,020
to stay home at all.
619
00:35:50,250 --> 00:35:51,550
Do you know why?
620
00:35:54,920 --> 00:35:56,890
Because you're very troublesome!
621
00:35:58,360 --> 00:36:00,600
Things would be better if you weren't here.
622
00:36:01,200 --> 00:36:03,030
- But Dad... - You're so noisy!
623
00:36:03,260 --> 00:36:04,830
Didn't I tell you to shut up?
624
00:36:07,340 --> 00:36:09,440
Mother said...
625
00:36:10,210 --> 00:36:11,940
that I'm very troublesome.
626
00:36:12,340 --> 00:36:15,280
That's why Dad doesn't want to come home.
627
00:36:16,980 --> 00:36:21,480
If I wasn't here, Dad would be back.
628
00:36:21,550 --> 00:36:22,420
Suture the fascia.
629
00:36:22,480 --> 00:36:23,720
- Tweezers. - Yes.
630
00:36:23,790 --> 00:36:25,050
- Thread three. - Yes.
631
00:36:27,760 --> 00:36:28,990
Vital signs are dropping.
632
00:36:29,490 --> 00:36:30,530
Why is this happening?
633
00:36:37,360 --> 00:36:38,590
Vital signs are dropping.
634
00:36:39,090 --> 00:36:40,020
Why is this happening?
635
00:36:40,090 --> 00:36:41,020
It's internal bleeding.
636
00:36:41,090 --> 00:36:42,820
Her blood pressure dropped after her heartbeat accelerated,
637
00:36:42,890 --> 00:36:44,660
so it caused internal bleeding in the abdomen.
638
00:36:45,960 --> 00:36:47,700
- Open the peritoneum. Hurry. - Yes.
639
00:36:47,760 --> 00:36:48,930
- Toothed hemostat forceps. - Yes.
640
00:36:50,370 --> 00:36:51,600
Mayo Dissecting Scissors. Gauze.
641
00:36:51,670 --> 00:36:54,240
Prepare red blood cells. Also, increase blood flow.
642
00:36:58,640 --> 00:37:00,080
I heard Akari collapsed.
643
00:37:09,320 --> 00:37:10,990
Get out of here.
644
00:37:11,620 --> 00:37:13,920
Why? I've been taking care of Akari every day.
645
00:37:13,990 --> 00:37:14,790
I forbid you...
646
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
I forbid you...
647
00:37:18,360 --> 00:37:20,300
from being near Akari again.
648
00:37:26,300 --> 00:37:28,570
We can't find the source of the bleeding.
649
00:37:28,640 --> 00:37:29,870
Can it be heart failure?
650
00:37:30,670 --> 00:37:33,010
No, based on her vital signs it's not related to heart disease.
651
00:37:33,170 --> 00:37:34,180
What's happening?
652
00:37:34,240 --> 00:37:35,840
Where exactly is the source of the bleeding?
653
00:37:43,490 --> 00:37:44,990
Aside from her navel, it seems like Akari felt pain...
654
00:37:45,050 --> 00:37:46,550
on her left abdomen as well.
655
00:37:47,860 --> 00:37:49,390
Based on the shadow on the inner part of her colon,
656
00:37:49,460 --> 00:37:50,660
it might be Meckel's diverticulum.
657
00:37:50,990 --> 00:37:52,990
The Meckel's diverticulum caused intestinal ulcers.
658
00:37:53,060 --> 00:37:54,400
And the ulcer is bleeding.
659
00:38:00,240 --> 00:38:02,400
Find the area of the Meckel's diverticulum and extract it.
660
00:38:02,470 --> 00:38:03,370
Yes.
661
00:38:21,790 --> 00:38:22,660
Doctor.
662
00:38:22,720 --> 00:38:25,330
(Operating Room)
663
00:38:25,390 --> 00:38:27,400
The operation was a success.
664
00:38:29,730 --> 00:38:30,870
That's great.
665
00:38:31,970 --> 00:38:32,900
It's not over yet.
666
00:38:34,270 --> 00:38:35,140
What?
667
00:38:46,310 --> 00:38:47,150
Akari.
668
00:38:48,950 --> 00:38:49,880
Are you all right?
669
00:38:54,390 --> 00:38:55,360
I'm sorry.
670
00:38:56,890 --> 00:38:59,360
I let you suffer on your own.
671
00:39:00,960 --> 00:39:01,800
I'm really,
672
00:39:02,830 --> 00:39:04,370
really sorry.
673
00:39:08,740 --> 00:39:09,600
Akari.
674
00:39:11,610 --> 00:39:13,380
You don't need to endure it anymore.
675
00:39:15,810 --> 00:39:18,810
Tell your Dad how you feel.
676
00:39:21,350 --> 00:39:23,050
Or your heart will break.
677
00:39:25,290 --> 00:39:27,260
You shouldn't lie to your family.
678
00:39:30,590 --> 00:39:32,660
Tell your dad the truth.
679
00:39:38,300 --> 00:39:41,200
You were smiling so happily.
680
00:39:42,300 --> 00:39:43,240
What?
681
00:39:43,670 --> 00:39:47,680
Even though Mom's not here anymore,
682
00:39:48,380 --> 00:39:52,880
you've been working hard for me, right?
683
00:39:54,050 --> 00:39:55,180
(Akari)
684
00:39:55,250 --> 00:39:56,380
All right.
685
00:39:56,520 --> 00:39:57,350
Oh, no!
686
00:39:57,420 --> 00:40:01,320
You made my lunch box so early in the morning.
687
00:40:04,260 --> 00:40:06,330
Gosh, it hurts.
688
00:40:09,360 --> 00:40:11,500
You did a lot of things for me.
689
00:40:11,570 --> 00:40:14,470
(Oishi Akari)
690
00:40:14,540 --> 00:40:15,640
Dad.
691
00:40:16,440 --> 00:40:17,940
What's the matter? Did I wake you up?
692
00:40:18,010 --> 00:40:19,310
I'll help you.
693
00:40:19,440 --> 00:40:20,380
There's no need.
694
00:40:20,540 --> 00:40:22,940
You still have to go to school tomorrow, right?
695
00:40:23,080 --> 00:40:24,280
You have to go to bed.
696
00:40:25,650 --> 00:40:27,250
- Okay? - Yes. All right.
697
00:40:28,020 --> 00:40:29,990
- Good night. - Good night.
698
00:40:33,460 --> 00:40:36,390
You worked very hard every day...
699
00:40:38,760 --> 00:40:40,330
for me.
700
00:40:41,230 --> 00:40:44,630
You did all the housework.
701
00:40:46,300 --> 00:40:48,070
Even though I'm very happy,
702
00:40:49,440 --> 00:40:53,610
but I feel sad when I have to see you work.
703
00:40:54,910 --> 00:40:58,010
I just want you to smile.
704
00:40:59,050 --> 00:41:00,920
Every time you're with Mother,
705
00:41:01,720 --> 00:41:04,420
you look very happy.
706
00:41:07,890 --> 00:41:08,860
That's why...
707
00:41:11,330 --> 00:41:16,830
It's my turn to endure it this time.
708
00:41:19,130 --> 00:41:20,000
Akari.
709
00:41:20,770 --> 00:41:21,670
But...
710
00:41:31,310 --> 00:41:32,650
Actually,
711
00:41:34,550 --> 00:41:35,950
I want...
712
00:41:38,450 --> 00:41:40,190
to live together with you.
713
00:41:41,060 --> 00:41:42,990
Just the two of us.
714
00:41:47,600 --> 00:41:49,660
Don't worry. It's all right now.
715
00:41:51,930 --> 00:41:53,640
Akari, it's all right now.
716
00:41:54,970 --> 00:41:55,970
Akari.
717
00:41:57,610 --> 00:41:58,570
Akari.
718
00:42:02,710 --> 00:42:04,150
It's all right now.
719
00:42:09,380 --> 00:42:11,250
He is a really outstanding attending physician.
720
00:42:16,120 --> 00:42:17,690
We discovered the Meckel's diverticulum...
721
00:42:18,030 --> 00:42:20,430
because of Dr. Shindo as well.
722
00:42:22,800 --> 00:42:25,470
You allowed Dr. Shindo to be in the operating room.
723
00:42:25,530 --> 00:42:26,770
Thank you so much for that.
724
00:42:35,480 --> 00:42:37,280
Shindo is innocent.
725
00:42:38,310 --> 00:42:39,910
It's not going so well.
726
00:42:41,950 --> 00:42:44,150
This idea is indeed not...
727
00:42:44,350 --> 00:42:46,760
But don't worry.
728
00:42:47,260 --> 00:42:48,020
What?
729
00:42:48,490 --> 00:42:51,230
I already know what to do next.
730
00:42:54,160 --> 00:42:54,900
(Marunouchi Central Bank)
731
00:42:54,960 --> 00:42:55,930
This won't work.
732
00:42:56,000 --> 00:42:57,770
If you cut off our funding now, our hospital will...
733
00:42:58,570 --> 00:43:00,640
Please extend it to next year, at least.
734
00:43:15,220 --> 00:43:16,280
Thank you.
735
00:43:16,790 --> 00:43:17,850
Thank you for your hard work.
736
00:43:18,220 --> 00:43:18,920
Here.
737
00:43:21,520 --> 00:43:22,520
I already have one.
738
00:43:23,590 --> 00:43:24,730
How about having another one?
739
00:43:27,400 --> 00:43:28,460
Thank you.
740
00:43:31,730 --> 00:43:34,270
I hope Akari lives happily after all that happened.
741
00:43:37,740 --> 00:43:39,040
That's what I've been praying for...
742
00:43:40,510 --> 00:43:41,710
over and over.
743
00:43:43,510 --> 00:43:45,280
She willingly endured a lot of pain just for her dad.
744
00:43:46,310 --> 00:43:48,380
She really loves her dad.
745
00:43:51,650 --> 00:43:53,360
I really love my dad too.
746
00:43:55,160 --> 00:43:57,860
But I think my dad hates me.
747
00:44:00,360 --> 00:44:02,860
He always kicked and punched me.
748
00:44:04,700 --> 00:44:06,270
Because I wasn't a good kid.
749
00:44:10,040 --> 00:44:12,940
I also endured it no matter how hard it was.
750
00:44:14,610 --> 00:44:15,740
Because I thought...
751
00:44:15,810 --> 00:44:17,650
he would like me someday if I just endure it.
752
00:44:22,980 --> 00:44:24,550
Where is your dad now?
753
00:44:26,450 --> 00:44:27,420
I don't know.
754
00:44:29,360 --> 00:44:30,460
But I really miss him.
755
00:44:32,360 --> 00:44:34,360
I want him to see that I have become a doctor.
756
00:44:55,020 --> 00:44:56,020
Excuse me.
757
00:44:57,650 --> 00:44:59,050
What did you want to talk about?
758
00:45:00,060 --> 00:45:01,420
It's regarding Shindo.
759
00:45:01,920 --> 00:45:03,990
You're his instructing doctor, so I'm informing you first.
760
00:45:06,060 --> 00:45:07,160
I'm transferring Shindo...
761
00:45:07,560 --> 00:45:09,600
to the diagnostic imaging department.
762
00:45:10,270 --> 00:45:11,070
What?
763
00:45:15,570 --> 00:45:17,970
Safe.
764
00:45:20,340 --> 00:45:22,440
I want him to leave Pediatric Surgery Department.
765
00:45:26,820 --> 00:45:28,320
Amazing.
766
00:45:32,850 --> 00:45:34,360
Doctor, let's do it again.
767
00:45:34,860 --> 00:45:36,690
He can't sing high notes anymore.
768
00:45:36,760 --> 00:45:38,090
He has to undergo surgery immediately.
769
00:45:38,160 --> 00:45:41,460
How can I let him undergo such a high-risk procedure?
770
00:45:42,060 --> 00:45:42,830
Are you all right?
771
00:45:42,900 --> 00:45:44,530
- Please get out. - No.
772
00:45:44,600 --> 00:45:46,700
I'm against transferring Dr. Shindo to another department.
773
00:45:46,770 --> 00:45:49,270
The frequency of his voice is...
774
00:45:49,340 --> 00:45:50,810
Let's all practice.
775
00:45:50,870 --> 00:45:52,640
We should be able to protect his dream.
776
00:45:52,710 --> 00:45:54,680
My little brother had a dream too.
777
00:45:54,740 --> 00:45:57,180
Looking at Shindo makes me think of my little brother.
778
00:45:57,250 --> 00:45:59,110
That old man made a lot of money.
779
00:45:59,180 --> 00:46:01,680
What they want to protect is the child's future.
780
00:46:01,750 --> 00:46:03,350
We need him.
781
00:46:03,420 --> 00:46:04,490
Please.
52484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.