Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,330 --> 00:00:04,040
Even though he is autistic, he has savant syndrome.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,740
His medical skills are excellent.
3
00:00:05,800 --> 00:00:06,700
You'll be his instructing doctor.
4
00:00:06,770 --> 00:00:08,570
Have you already memorized their names and medical history?
5
00:00:08,640 --> 00:00:10,710
You get out of here now!
6
00:00:11,040 --> 00:00:14,450
If anyone feels that he lacks the capability to become a doctor,
7
00:00:14,510 --> 00:00:16,210
I'll resign as the Chief.
8
00:00:16,280 --> 00:00:18,620
It's impossible for someone with autism to become a doctor.
9
00:00:18,680 --> 00:00:20,550
Why did you want to become a doctor?
10
00:00:20,620 --> 00:00:22,550
My brother wasn't able to become an adult.
11
00:00:22,750 --> 00:00:24,690
I hope all children are able to grow up into adults.
12
00:00:25,190 --> 00:00:26,890
I hope they all grow into healthy adults.
13
00:01:04,230 --> 00:01:05,030
Yuina?
14
00:01:05,430 --> 00:01:06,200
Yuina.
15
00:01:06,430 --> 00:01:08,600
What's the matter? Get the teacher!
16
00:01:08,930 --> 00:01:10,800
(Hatashiro Commercial High School)
17
00:01:10,870 --> 00:01:11,770
Are you all right?
18
00:01:11,840 --> 00:01:14,010
No, just relax for now.
19
00:01:14,510 --> 00:01:17,480
Sixteen-year-old high school student, Sugawara Yuina,
20
00:01:17,610 --> 00:01:18,740
had a premature rupture of membranes in school.
21
00:01:18,810 --> 00:01:20,110
We have performed emergency delivery.
22
00:01:20,310 --> 00:01:24,550
The baby is 25 weeks old, weighing 724 grams.
23
00:01:24,680 --> 00:01:26,890
A premature birth.
24
00:01:27,150 --> 00:01:29,020
His intestine is necrotic.
25
00:01:29,220 --> 00:01:30,690
It should be necrotic enteritis.
26
00:01:30,760 --> 00:01:32,590
Didn't they find any abnormalities during her regular checkups?
27
00:01:32,720 --> 00:01:35,360
It seems she has never had a checkup before.
28
00:01:35,930 --> 00:01:37,760
There it is. One who doesn't go for checkups.
29
00:01:37,900 --> 00:01:38,860
What is she thinking?
30
00:01:38,930 --> 00:01:40,060
What about the baby's dad?
31
00:01:40,130 --> 00:01:41,500
She is not sure where he is.
32
00:01:41,570 --> 00:01:43,070
Hey, this is quite problematic.
33
00:01:43,200 --> 00:01:44,340
What were her parents doing?
34
00:01:44,970 --> 00:01:46,640
They're on the way here.
35
00:01:46,910 --> 00:01:48,040
Please come this way.
36
00:01:48,110 --> 00:01:48,970
Okay.
37
00:01:49,040 --> 00:01:50,540
I'll hold onto this for you.
38
00:01:52,310 --> 00:01:53,340
I'm so nervous.
39
00:01:56,080 --> 00:01:57,650
- How is it? - So cute.
40
00:01:57,780 --> 00:01:58,980
- So soft. - Yes.
41
00:01:59,050 --> 00:01:59,950
(Ayaka)
42
00:02:08,360 --> 00:02:10,830
(Sugawara Yuina's Baby)
43
00:02:20,110 --> 00:02:23,980
Even if we operate now, the chance of survival is less than 10 percent.
44
00:02:24,580 --> 00:02:26,480
The risk of death during surgery is very high.
45
00:02:26,910 --> 00:02:27,880
Let's not operate and wait...
46
00:02:27,950 --> 00:02:29,880
for the baby to recover through conservative treatment.
47
00:02:30,180 --> 00:02:33,120
But its chance of recovery might even be lower that way.
48
00:02:33,220 --> 00:02:36,350
Even if we operate, there is a 90 percent chance he'd die.
49
00:02:36,490 --> 00:02:38,020
We can't operate under these circumstances...
50
00:02:38,290 --> 00:02:39,660
according to our hospital's policy.
51
00:02:40,390 --> 00:02:42,330
I know that, but...
52
00:02:42,390 --> 00:02:43,460
Next patient.
53
00:02:43,600 --> 00:02:44,330
Yes.
54
00:02:44,900 --> 00:02:47,630
Four-year-old Otabe Yuma.
55
00:02:56,240 --> 00:02:57,210
Doctor.
56
00:02:57,940 --> 00:02:59,280
What will happen to the baby?
57
00:02:59,880 --> 00:03:01,310
Will he die?
58
00:03:02,250 --> 00:03:04,180
Yes, he will.
59
00:03:07,090 --> 00:03:08,190
Why?
60
00:03:09,750 --> 00:03:11,890
He was just born.
61
00:03:15,160 --> 00:03:17,630
I haven't even named him.
62
00:03:24,500 --> 00:03:26,000
There is a way to save him.
63
00:03:27,940 --> 00:03:28,940
There is a way.
64
00:03:35,150 --> 00:03:41,750
(Good Doctor: Episode 2)
65
00:03:59,470 --> 00:04:00,480
Okay.
66
00:04:00,780 --> 00:04:01,910
Be good.
67
00:04:02,610 --> 00:04:03,810
All right.
68
00:04:05,080 --> 00:04:06,010
Okay.
69
00:04:07,220 --> 00:04:08,550
Are you feeling better?
70
00:04:11,450 --> 00:04:13,660
When will you perform the surgery?
71
00:04:14,630 --> 00:04:15,530
Surgery?
72
00:04:16,370 --> 00:04:18,170
You'll do the surgery, right?
73
00:04:18,700 --> 00:04:19,570
For my baby.
74
00:04:19,700 --> 00:04:20,410
What?
75
00:04:20,470 --> 00:04:23,370
I heard from Dr. Shindo that Dr. Takayama...
76
00:04:23,940 --> 00:04:25,810
can save my baby.
77
00:04:26,480 --> 00:04:27,980
So it's Dr. Shindo.
78
00:04:29,410 --> 00:04:31,120
Don't say things on your own accord!
79
00:04:31,420 --> 00:04:33,120
Dr. Takayama can save the baby.
80
00:04:33,180 --> 00:04:35,050
Look at what you did.
81
00:04:35,290 --> 00:04:37,020
Why won't you save the baby?
82
00:04:39,590 --> 00:04:40,890
Because in this case,
83
00:04:41,190 --> 00:04:43,290
the risk of death during surgery is very high.
84
00:04:43,630 --> 00:04:45,960
That's why the hospital won't allow it.
85
00:04:46,130 --> 00:04:46,860
No.
86
00:04:46,930 --> 00:04:48,870
- If this continues... - Doctors are not Gods.
87
00:04:49,570 --> 00:04:51,470
Don't give people hope without any basis.
88
00:04:51,900 --> 00:04:52,740
Dr. Mamiya.
89
00:04:53,300 --> 00:04:54,910
The President is looking for you.
90
00:04:57,540 --> 00:04:58,810
My stomach is aching.
91
00:04:59,380 --> 00:05:02,110
You guys watch this idiot.
92
00:05:03,050 --> 00:05:03,850
Ouch.
93
00:05:05,150 --> 00:05:07,220
I'll talk to the baby's mom.
94
00:05:07,850 --> 00:05:08,790
Thank you.
95
00:05:13,630 --> 00:05:14,760
Why?
96
00:05:15,130 --> 00:05:17,200
Dr. Shindo said you'll save my baby.
97
00:05:17,360 --> 00:05:20,470
That is just his personal opinion.
98
00:05:21,970 --> 00:05:24,440
The hospital's opinion...
99
00:05:24,500 --> 00:05:27,140
is that the baby's risk of death during surgery is very high...
100
00:05:27,410 --> 00:05:28,710
under these circumstances.
101
00:05:30,680 --> 00:05:31,540
Then...
102
00:05:32,540 --> 00:05:34,550
Why did he say there's still hope?
103
00:05:36,810 --> 00:05:41,620
I'm sorry to trouble you.
104
00:05:48,190 --> 00:05:49,830
- Iyo. - Iyo.
105
00:05:49,960 --> 00:05:51,460
How are you?
106
00:05:51,600 --> 00:05:52,530
Iyo, you're staying here again?
107
00:05:52,600 --> 00:05:54,230
Yes, that's what they told me.
108
00:05:55,530 --> 00:05:56,830
We have to get along again.
109
00:05:56,900 --> 00:05:59,040
- Okay. - Yes, let's do that.
110
00:05:59,870 --> 00:06:01,410
She wasn't talking to you.
111
00:06:01,610 --> 00:06:02,840
Really? Sorry.
112
00:06:04,540 --> 00:06:06,080
Who is that doctor?
113
00:06:06,480 --> 00:06:07,650
That's Dr. Minato.
114
00:06:07,780 --> 00:06:09,150
He's new.
115
00:06:09,210 --> 00:06:10,650
He's a handsome guy.
116
00:06:13,350 --> 00:06:14,690
Hey, where are you going?
117
00:06:14,750 --> 00:06:16,020
I want to save the baby.
118
00:06:17,660 --> 00:06:18,990
That's enough!
119
00:06:19,290 --> 00:06:21,090
Don't add to our workload!
120
00:06:25,500 --> 00:06:27,330
Why are you smiling?
121
00:06:28,430 --> 00:06:29,470
What are you doing?
122
00:06:33,240 --> 00:06:34,170
Well...
123
00:06:34,240 --> 00:06:36,470
This guy wants to go to the NICU again.
124
00:06:38,610 --> 00:06:39,540
Even so,
125
00:06:39,840 --> 00:06:41,750
don't do such things in the hospital.
126
00:06:42,310 --> 00:06:43,380
Go. Hurry.
127
00:06:44,750 --> 00:06:48,720
The hospital has its own policies.
128
00:06:50,790 --> 00:06:52,560
If you act on your own,
129
00:06:53,220 --> 00:06:56,160
you'll get many people into trouble.
130
00:06:56,630 --> 00:07:00,060
Didn't we all become doctors to save the wounded?
131
00:07:02,900 --> 00:07:04,140
Even so...
132
00:07:04,770 --> 00:07:06,940
So why can't we save the baby?
133
00:07:11,380 --> 00:07:12,540
Whatever it is,
134
00:07:13,040 --> 00:07:14,350
follow the rules.
135
00:07:17,220 --> 00:07:18,980
Don't go into the patient's room again.
136
00:07:20,250 --> 00:07:21,850
And don't go to the NICU.
137
00:07:23,220 --> 00:07:24,120
Do you understand?
138
00:07:34,200 --> 00:07:36,300
I'm really very sorry.
139
00:07:36,370 --> 00:07:38,240
I promise that won't happen again.
140
00:07:38,300 --> 00:07:39,740
It better not.
141
00:07:41,910 --> 00:07:44,480
I'll update the Chief myself.
142
00:07:45,140 --> 00:07:45,980
There's no need.
143
00:07:46,410 --> 00:07:49,080
There is no need to let the Chief know about such things.
144
00:07:50,620 --> 00:07:54,050
It's enough that only a few of us know.
145
00:07:54,590 --> 00:07:56,960
Thank you, Vice Chief.
146
00:07:58,190 --> 00:08:00,430
He's a talented fellow, after all.
147
00:08:00,590 --> 00:08:02,430
Let's train him well.
148
00:08:02,760 --> 00:08:03,460
Yes.
149
00:08:08,870 --> 00:08:10,130
How is work?
150
00:08:12,000 --> 00:08:13,440
I don't understand.
151
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
You don't?
152
00:08:17,080 --> 00:08:18,110
What don't you understand?
153
00:08:21,780 --> 00:08:24,080
I want to save him.
154
00:08:26,320 --> 00:08:27,950
I want to save the baby.
155
00:08:34,090 --> 00:08:35,990
But Minato,
156
00:08:37,230 --> 00:08:39,660
you can't save someone's life by yourself.
157
00:08:42,800 --> 00:08:47,710
You still have a lot to learn here.
158
00:08:51,640 --> 00:08:52,540
Do your best.
159
00:09:29,880 --> 00:09:30,850
Yuina.
160
00:09:35,490 --> 00:09:38,020
Did you opt not to perform surgery on all the babies...
161
00:09:38,420 --> 00:09:39,820
with the same condition as mine?
162
00:09:40,930 --> 00:09:42,730
There must be babies who survived this.
163
00:09:44,530 --> 00:09:46,900
There were such cases indeed.
164
00:09:46,970 --> 00:09:49,070
Then please perform the surgery immediately.
165
00:09:49,530 --> 00:09:50,640
I'm begging you.
166
00:09:52,440 --> 00:09:53,770
We can't do it now.
167
00:09:53,910 --> 00:09:55,310
Why?
168
00:09:56,940 --> 00:09:59,240
The baby wouldn't be able to handle it.
169
00:09:59,780 --> 00:10:02,750
And we don't have a signature on the consent form.
170
00:10:02,810 --> 00:10:03,680
Consent form?
171
00:10:04,220 --> 00:10:06,450
You just need that, right? I'll sign it immediately.
172
00:10:06,920 --> 00:10:09,950
Calm down. It's not you who can sign it.
173
00:10:10,920 --> 00:10:12,720
You're a minor.
174
00:10:13,490 --> 00:10:15,130
If your guardian doesn't sign the form,
175
00:10:15,490 --> 00:10:16,860
we can't perform the surgery.
176
00:10:28,440 --> 00:10:30,110
What were you thinking?
177
00:10:30,940 --> 00:10:32,810
You wouldn't come home.
178
00:10:33,850 --> 00:10:37,020
Now you contact me to say you gave birth to a baby.
179
00:10:37,220 --> 00:10:38,750
What happened exactly?
180
00:10:40,620 --> 00:10:41,520
Who is the dad?
181
00:10:41,590 --> 00:10:43,350
It's none of your business.
182
00:10:44,160 --> 00:10:45,690
Why won't you tell me?
183
00:10:45,860 --> 00:10:47,630
Because you'd tell me to abort the baby if I told you.
184
00:10:47,690 --> 00:10:48,730
Of course.
185
00:10:49,860 --> 00:10:51,400
You can't raise him on your own.
186
00:10:51,460 --> 00:10:52,860
I won't trouble you for that.
187
00:10:56,870 --> 00:10:58,640
I won't meet you again.
188
00:10:59,540 --> 00:11:00,710
That is fine, right?
189
00:11:02,470 --> 00:11:03,140
So please,
190
00:11:04,080 --> 00:11:05,410
just sign the consent form.
191
00:11:06,010 --> 00:11:06,980
Consent form?
192
00:11:08,410 --> 00:11:11,320
Ma'am, can we have some of your time?
193
00:11:13,790 --> 00:11:15,620
When the baby was born,
194
00:11:15,850 --> 00:11:17,390
his intestines were already necrotic.
195
00:11:18,060 --> 00:11:21,930
His chance of survival is very low in such circumstances.
196
00:11:22,660 --> 00:11:26,500
But the hospital has decided not to perform surgery...
197
00:11:26,700 --> 00:11:27,970
due to the baby's condition...
198
00:11:28,100 --> 00:11:30,570
and opt to go with conservative treatment.
199
00:11:31,300 --> 00:11:32,170
However,
200
00:11:33,370 --> 00:11:36,210
Yuina wishes to perform surgery on the baby.
201
00:11:36,710 --> 00:11:40,810
If there's a chance of recovery, we can perform surgery.
202
00:11:41,380 --> 00:11:44,250
We need your signature on the consent form when that happens.
203
00:11:44,320 --> 00:11:45,420
I won't sign it.
204
00:11:46,250 --> 00:11:47,590
There's no need for the surgery.
205
00:12:10,040 --> 00:12:10,840
Here.
206
00:12:12,210 --> 00:12:13,240
Thank you.
207
00:12:14,510 --> 00:12:15,380
Sorry.
208
00:12:24,290 --> 00:12:26,190
You smell like Dr. Takayama.
209
00:12:27,190 --> 00:12:28,030
What?
210
00:12:34,470 --> 00:12:36,770
Is Dr. Takayama that scary?
211
00:12:37,600 --> 00:12:39,370
He is like a monster when he gets mad.
212
00:12:43,470 --> 00:12:44,310
You're right.
213
00:12:44,510 --> 00:12:45,710
He's quite serious indeed.
214
00:12:45,780 --> 00:12:47,980
But he can make a lot of kids smile again.
215
00:12:51,220 --> 00:12:53,380
I also want to become a pediatric surgeon like him.
216
00:12:56,790 --> 00:12:57,920
Do your best.
217
00:12:57,990 --> 00:12:59,160
Thank you.
218
00:13:29,590 --> 00:13:31,160
I don't have any milk at all.
219
00:13:34,230 --> 00:13:35,430
Even though...
220
00:13:36,260 --> 00:13:37,700
this is the only thing I can do.
221
00:13:43,740 --> 00:13:44,840
Yuina.
222
00:13:46,100 --> 00:13:47,270
Don't force yourself.
223
00:13:49,140 --> 00:13:50,110
I know.
224
00:13:52,240 --> 00:13:53,180
But still...
225
00:13:54,380 --> 00:13:55,680
I want to do something.
226
00:13:57,450 --> 00:13:59,020
As a mom, there is nothing I can do...
227
00:13:59,650 --> 00:14:00,920
besides this.
228
00:14:03,920 --> 00:14:05,890
I can't change his diaper.
229
00:14:08,230 --> 00:14:09,830
I can't hold him.
230
00:14:17,900 --> 00:14:20,840
What did that person say?
231
00:14:24,410 --> 00:14:25,180
I knew it.
232
00:14:26,610 --> 00:14:28,380
She said she won't sign, right?
233
00:14:30,180 --> 00:14:30,950
Yes.
234
00:14:32,020 --> 00:14:33,050
Why?
235
00:14:36,150 --> 00:14:38,490
Why do you need her signature?
236
00:14:39,620 --> 00:14:41,690
I'm the baby's mom.
237
00:14:51,400 --> 00:14:52,270
How about you...
238
00:14:53,270 --> 00:14:55,440
talk to her?
239
00:14:59,280 --> 00:15:00,180
That person...
240
00:15:01,280 --> 00:15:03,210
won't listen to me.
241
00:15:08,890 --> 00:15:10,020
Back then,
242
00:15:10,760 --> 00:15:12,160
we had a good relationship.
243
00:15:13,760 --> 00:15:15,630
After she and my dad divorced,
244
00:15:16,060 --> 00:15:18,360
she worked all day and night...
245
00:15:18,560 --> 00:15:21,700
in order to pay back my dad's debt.
246
00:15:23,100 --> 00:15:24,070
However...
247
00:15:24,500 --> 00:15:25,470
I'm leaving.
248
00:15:25,840 --> 00:15:28,070
After she hurt her foot and couldn't work,
249
00:15:29,440 --> 00:15:30,610
she changed.
250
00:15:31,810 --> 00:15:33,540
What are you doing?
251
00:15:34,550 --> 00:15:35,580
What do you mean?
252
00:15:36,080 --> 00:15:37,520
I'm studying for the exam.
253
00:15:37,850 --> 00:15:40,620
Are you planning to go to high school?
254
00:15:42,190 --> 00:15:42,890
Yes.
255
00:15:46,320 --> 00:15:47,860
(Middle School Maths Book)
256
00:15:48,530 --> 00:15:50,760
You have to pay for it yourself if you're going.
257
00:15:53,030 --> 00:15:55,030
We don't have any money anymore.
258
00:15:55,500 --> 00:15:56,700
I had enough.
259
00:15:57,540 --> 00:15:59,100
After entering high school,
260
00:16:00,170 --> 00:16:02,670
I've been working part-time to earn money.
261
00:16:03,610 --> 00:16:05,440
I stayed with different friends.
262
00:16:09,150 --> 00:16:10,210
At that time,
263
00:16:10,350 --> 00:16:12,950
I had my first boyfriend who is older than me.
264
00:16:13,220 --> 00:16:14,950
Sorry to make you wait.
265
00:16:15,020 --> 00:16:15,990
It's fine.
266
00:16:16,250 --> 00:16:18,790
He said he'll be with me forever.
267
00:16:19,460 --> 00:16:21,260
But after I told him I was pregnant,
268
00:16:23,830 --> 00:16:25,260
he wanted me to abort the baby.
269
00:16:27,100 --> 00:16:28,870
Then I couldn't contact him anymore.
270
00:16:28,930 --> 00:16:30,000
(Kurashina Gynecology)
271
00:16:30,070 --> 00:16:31,170
At first,
272
00:16:32,070 --> 00:16:34,040
I wanted to have an abortion too.
273
00:16:35,910 --> 00:16:37,210
But I was scared.
274
00:16:38,340 --> 00:16:40,210
I didn't have the courage to go to the hospital.
275
00:16:44,450 --> 00:16:46,650
When I was thinking what I should do...
276
00:16:50,090 --> 00:16:51,120
the baby...
277
00:16:55,960 --> 00:16:57,630
The baby kicked me.
278
00:17:00,300 --> 00:17:01,330
It was as if...
279
00:17:04,600 --> 00:17:06,040
It was as if he was telling me...
280
00:17:07,040 --> 00:17:08,370
that he wanted to live.
281
00:17:10,580 --> 00:17:11,480
That's why...
282
00:17:14,510 --> 00:17:16,180
I want to save him no matter what.
283
00:17:21,290 --> 00:17:22,690
Even though I want to save him...
284
00:17:41,640 --> 00:17:44,280
(Necrotic Enteritis of Premature Babies)
285
00:17:50,180 --> 00:17:51,950
(Surgical Cases of Premies Brought To This Hospital)
286
00:17:58,190 --> 00:18:00,860
(Sugawara Yuina's Baby)
287
00:18:32,610 --> 00:18:34,710
This is the diagnosis chart from this morning.
288
00:18:34,850 --> 00:18:36,650
It's obvious that the baby's condition is worsening.
289
00:18:37,020 --> 00:18:39,080
Even if we continue conservative treatment,
290
00:18:39,720 --> 00:18:41,050
it will continue to worsen.
291
00:18:43,560 --> 00:18:44,760
Please take a look at this.
292
00:18:46,260 --> 00:18:50,090
These are cases of premies for the past five years.
293
00:18:50,230 --> 00:18:52,060
- Based on these cases... - Seto.
294
00:18:52,560 --> 00:18:54,170
What are you reporting?
295
00:18:55,130 --> 00:18:56,330
I want to say...
296
00:18:57,240 --> 00:19:00,510
that maybe the hospital can consider surgery...
297
00:19:01,110 --> 00:19:04,440
if we get a signature on the consent form.
298
00:19:04,510 --> 00:19:05,680
Are you kidding me?
299
00:19:05,740 --> 00:19:08,810
Even you are getting involved in the patient's personal life.
300
00:19:10,650 --> 00:19:14,490
We have to follow the hospital's policy.
301
00:19:15,350 --> 00:19:16,190
That's it.
302
00:19:17,290 --> 00:19:18,260
Okay, dismiss.
303
00:19:41,910 --> 00:19:43,080
Why are you here?
304
00:19:46,850 --> 00:19:48,450
I brought some clothes for you.
305
00:19:55,490 --> 00:19:56,460
Wait!
306
00:19:58,700 --> 00:20:00,160
Please sign the consent form.
307
00:20:02,330 --> 00:20:04,870
Didn't the doctor tell you that I won't sign it?
308
00:20:06,000 --> 00:20:08,240
The baby will die if you don't do it.
309
00:20:10,280 --> 00:20:12,680
I can't do anything about that.
310
00:20:15,710 --> 00:20:17,020
You're the worst.
311
00:20:18,880 --> 00:20:20,390
How can you say that?
312
00:20:20,450 --> 00:20:22,250
Whose fault do you think this is?
313
00:20:22,320 --> 00:20:25,960
You didn't go for check-ups. Isn't it all your fault?
314
00:20:31,060 --> 00:20:32,300
Wait!
315
00:20:33,100 --> 00:20:35,100
Why? Do you even consider yourself a mom?
316
00:20:35,170 --> 00:20:36,100
Let go of me!
317
00:20:48,010 --> 00:20:49,510
What's the matter?
318
00:20:49,580 --> 00:20:51,250
That doctor's taking the toys away.
319
00:20:51,820 --> 00:20:54,950
Dr. Shindo, what are you doing?
320
00:20:55,820 --> 00:20:58,120
I want the toys. Please lend them to me.
321
00:20:58,190 --> 00:20:59,820
No, you can't do that.
322
00:20:59,960 --> 00:21:01,690
These belong to everyone.
323
00:21:01,760 --> 00:21:02,860
Please lend them to me.
324
00:21:02,930 --> 00:21:04,060
Wait. I said you can't.
325
00:21:04,130 --> 00:21:06,800
Come back here. Wait. Hey!
326
00:21:08,330 --> 00:21:09,870
Hey! Dr. Shindo!
327
00:21:10,440 --> 00:21:11,800
- Wait! - What's going on?
328
00:21:11,940 --> 00:21:13,870
He took away the kids' toys.
329
00:21:14,370 --> 00:21:16,340
We're very sorry.
330
00:21:16,570 --> 00:21:18,980
Why did you hire such a doctor?
331
00:21:19,280 --> 00:21:21,950
No, even we...
332
00:21:22,250 --> 00:21:24,450
With such a strange doctor here,
333
00:21:24,580 --> 00:21:27,650
how can we leave our precious kids with you?
334
00:21:27,950 --> 00:21:30,790
Well, Dr. Shindo is definitely not a strange doctor.
335
00:21:30,990 --> 00:21:32,020
Sorry.
336
00:21:32,490 --> 00:21:34,090
What did Dr. Shindo do again?
337
00:21:34,160 --> 00:21:35,260
He took away...
338
00:21:35,330 --> 00:21:36,860
The kids' toys.
339
00:21:37,600 --> 00:21:41,070
If this continues, I'll transfer my kid to another hospital.
340
00:21:41,370 --> 00:21:42,830
We're really very sorry.
341
00:21:42,900 --> 00:21:44,370
We're very sorry.
342
00:21:45,100 --> 00:21:46,100
Let's go.
343
00:21:50,610 --> 00:21:51,740
Where is Dr. Shindo?
344
00:21:53,680 --> 00:21:55,680
He went to the NICU.
345
00:22:00,550 --> 00:22:02,490
Dr. Shindo, come here.
346
00:22:11,330 --> 00:22:12,200
Hey.
347
00:22:13,160 --> 00:22:15,600
Didn't I tell you not to come to the NICU anymore?
348
00:22:17,440 --> 00:22:18,940
I want to save the baby.
349
00:22:19,770 --> 00:22:21,540
Me too.
350
00:22:21,610 --> 00:22:22,670
He can be saved.
351
00:22:23,270 --> 00:22:24,510
That's enough!
352
00:22:28,950 --> 00:22:30,780
Don't cause everyone any more trouble.
353
00:22:54,570 --> 00:22:55,770
Dr. Natsumi.
354
00:22:58,540 --> 00:22:59,380
Here.
355
00:23:06,750 --> 00:23:07,720
Sorry.
356
00:23:12,390 --> 00:23:13,360
Thank you.
357
00:23:16,690 --> 00:23:17,560
I see.
358
00:23:19,060 --> 00:23:20,160
All right.
359
00:23:22,070 --> 00:23:23,130
Excuse me.
360
00:23:26,000 --> 00:23:27,410
What a shame.
361
00:23:28,010 --> 00:23:31,410
It seems Dr. Shindo caused some trouble again.
362
00:23:32,110 --> 00:23:33,380
That seems to be it.
363
00:23:34,980 --> 00:23:35,910
President.
364
00:23:37,250 --> 00:23:40,790
With this, you can make the final decision.
365
00:23:53,400 --> 00:23:54,500
Dr. Takayama.
366
00:23:55,730 --> 00:23:59,100
We can't let him be like this.
367
00:24:01,070 --> 00:24:02,940
I want to have an emergency meeting.
368
00:24:03,310 --> 00:24:06,080
Please go to the conference room with Dr. Mamiya.
369
00:24:32,300 --> 00:24:33,540
Gas is flowing.
370
00:24:34,040 --> 00:24:35,470
The gas is flowing in the intestines.
371
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
You mean...
372
00:24:43,280 --> 00:24:44,150
Doctor.
373
00:24:47,090 --> 00:24:48,390
(You can do it!)
374
00:24:48,750 --> 00:24:50,150
What's going on?
375
00:24:50,220 --> 00:24:52,020
He took away the kids' toys.
376
00:24:52,220 --> 00:24:53,190
The stomach.
377
00:24:53,420 --> 00:24:54,790
The stomach is moving.
378
00:24:57,900 --> 00:24:59,430
Doctor, what's going on?
379
00:24:59,500 --> 00:25:01,700
The supposedly necrotic intestines are moving.
380
00:25:01,770 --> 00:25:02,770
What does that mean?
381
00:25:02,830 --> 00:25:04,270
That means the intestines are not necrotic.
382
00:25:04,340 --> 00:25:07,670
If we operate now, we might not need to remove the entire intestine.
383
00:25:08,070 --> 00:25:10,510
In that case, maybe he can be saved.
384
00:25:14,150 --> 00:25:15,450
The small intestines are rupturing.
385
00:25:15,510 --> 00:25:17,020
We have to operate as soon as possible.
386
00:25:17,080 --> 00:25:19,480
Doctor, please save this baby.
387
00:25:21,850 --> 00:25:23,790
Call Dr. Takayama now.
388
00:25:24,060 --> 00:25:24,820
Yes.
389
00:25:26,120 --> 00:25:27,890
Give me your mom's phone number.
390
00:25:31,410 --> 00:25:33,310
Regarding Dr. Shindo...
391
00:25:33,510 --> 00:25:36,410
There are more and more complaints against him.
392
00:25:36,480 --> 00:25:37,580
Am I wrong?
393
00:25:37,720 --> 00:25:38,580
No.
394
00:25:39,180 --> 00:25:41,920
Some guardians even said...
395
00:25:42,290 --> 00:25:43,590
that they'll transfer to another hospital...
396
00:25:43,660 --> 00:25:45,590
if Dr. Shindo continues staying here.
397
00:25:45,660 --> 00:25:46,830
To the hospital,
398
00:25:47,390 --> 00:25:50,600
the patients and their families are our lifeline.
399
00:25:50,760 --> 00:25:54,600
I think someone has to take responsibility for this.
400
00:25:56,570 --> 00:25:59,540
I'll take the responsibility.
401
00:25:59,840 --> 00:26:00,970
Wait.
402
00:26:01,370 --> 00:26:02,540
Why you, Chief?
403
00:26:02,740 --> 00:26:05,110
Because that was the condition for accepting him.
404
00:26:10,850 --> 00:26:11,720
Minato.
405
00:26:12,080 --> 00:26:13,550
The intestines are moving.
406
00:26:13,690 --> 00:26:15,290
Dr. Takayama, you can save him.
407
00:26:15,950 --> 00:26:17,420
The small intestines ruptured.
408
00:26:17,690 --> 00:26:18,890
We have to operate now.
409
00:26:20,960 --> 00:26:21,930
The baby...
410
00:26:24,360 --> 00:26:25,500
wants to live.
411
00:26:35,170 --> 00:26:36,240
Take his blood. Thank you.
412
00:26:36,310 --> 00:26:38,040
If we operate now,
413
00:26:38,110 --> 00:26:40,680
we might not need to remove the entire intestine.
414
00:26:40,750 --> 00:26:44,620
The baby made some recovery on his own.
415
00:26:45,980 --> 00:26:47,590
The baby wishes to live.
416
00:26:50,020 --> 00:26:51,290
He wishes to live.
417
00:26:53,090 --> 00:26:55,960
We need your signature to save him.
418
00:26:56,290 --> 00:26:57,300
Please.
419
00:26:59,130 --> 00:27:01,000
Please sign the consent form.
420
00:27:03,270 --> 00:27:04,940
- I won't sign... - Truth to be told,
421
00:27:05,740 --> 00:27:08,010
you're worried about Yuina, right?
422
00:27:09,270 --> 00:27:13,650
Isn't that why you brought some clothes for her?
423
00:27:17,420 --> 00:27:18,380
Where's the consent form?
424
00:27:18,450 --> 00:27:19,620
Dr. Seto is talking to the guardian.
425
00:27:19,680 --> 00:27:21,350
That girl is acting on her own again.
426
00:27:21,650 --> 00:27:23,150
- How is the patient doing? - Heart rate, 180,
427
00:27:23,220 --> 00:27:24,520
blood oxygen saturation dropped to 90,
428
00:27:24,590 --> 00:27:25,960
intestinal expansion is enhanced.
429
00:27:26,020 --> 00:27:27,190
We need to operate now.
430
00:27:27,260 --> 00:27:28,730
I disagree.
431
00:27:28,790 --> 00:27:31,200
If the baby dies in surgery, the hospital will be held accountable.
432
00:27:31,260 --> 00:27:33,200
We might even be sued.
433
00:27:34,730 --> 00:27:36,430
Urine volume, 5cc in 8 hours.
434
00:27:37,000 --> 00:27:37,840
Yuina.
435
00:27:39,470 --> 00:27:40,370
Please come in.
436
00:27:55,020 --> 00:27:56,760
Please let me talk to her alone.
437
00:28:00,860 --> 00:28:02,760
All right. I'll be right there.
438
00:28:04,530 --> 00:28:05,900
They got the consent form.
439
00:28:06,430 --> 00:28:07,470
We can save the baby if we operate now.
440
00:28:07,530 --> 00:28:09,070
Hey, why are you ignoring the policy too?
441
00:28:09,130 --> 00:28:10,070
I'll listen...
442
00:28:10,440 --> 00:28:12,200
to what you have to say after the surgery.
443
00:28:12,640 --> 00:28:13,570
Takayama.
444
00:28:13,770 --> 00:28:14,640
Hey!
445
00:28:16,370 --> 00:28:17,240
Hey!
446
00:28:27,220 --> 00:28:28,490
Please wait here.
447
00:28:35,560 --> 00:28:36,730
Prepare for surgery.
448
00:28:36,860 --> 00:28:37,600
Yes.
449
00:28:37,660 --> 00:28:38,530
Book the operating room.
450
00:28:38,600 --> 00:28:39,930
There's no need. We'll do it here.
451
00:28:40,000 --> 00:28:41,970
- Here? - A premie's skin is very thin.
452
00:28:42,030 --> 00:28:43,740
He is low on fats. His temperature will drop easily.
453
00:28:43,800 --> 00:28:45,670
It's hard to maintain his temperature while moving him.
454
00:28:45,740 --> 00:28:46,870
The position of the endotracheal tube is also unstable.
455
00:28:46,940 --> 00:28:47,940
It will be dangerous to move him.
456
00:28:48,010 --> 00:28:49,240
Get the anaesthesiologist.
457
00:28:49,370 --> 00:28:50,740
Put the baby in an open incubator.
458
00:28:50,840 --> 00:28:51,640
Yes.
459
00:28:52,310 --> 00:28:53,310
- Drainage. - Yes.
460
00:28:54,550 --> 00:28:56,480
You are done here. Get out.
461
00:28:58,980 --> 00:28:59,850
Get out!
462
00:29:09,930 --> 00:29:10,830
Let's do it.
463
00:29:10,900 --> 00:29:12,300
- Yes. We'll begin. - Stop the surgery.
464
00:29:12,360 --> 00:29:14,530
It's a big problem to violate the hospital's policy.
465
00:29:14,600 --> 00:29:15,770
- Where are the surgical tools? - Hey!
466
00:29:15,830 --> 00:29:17,370
- We can't get the surgical tools. - Hurry.
467
00:29:17,440 --> 00:29:19,100
We've never operated here before.
468
00:29:19,170 --> 00:29:21,410
This is not to time to say that. This is a matter of life and death.
469
00:29:21,470 --> 00:29:23,540
Who will take the responsibility if the surgery fails?
470
00:29:24,040 --> 00:29:24,980
Seto.
471
00:29:26,310 --> 00:29:27,910
I'll take the responsibility.
472
00:29:29,010 --> 00:29:31,450
Please prepare the anaesthesia and surgical tools now.
473
00:29:32,680 --> 00:29:33,450
Yes.
474
00:29:34,120 --> 00:29:35,020
Thank you.
475
00:29:35,090 --> 00:29:35,820
Start moving the tools.
476
00:29:35,890 --> 00:29:37,220
I'll confirm with the anaesthesiology department again.
477
00:29:37,290 --> 00:29:38,420
- Hurry. - Yes.
478
00:29:48,500 --> 00:29:49,430
(Pediatric Surgery Clinic)
479
00:29:58,180 --> 00:30:01,310
Premies cannot handle long surgeries.
480
00:30:01,380 --> 00:30:02,810
We need to complete it in 30 minutes.
481
00:30:02,880 --> 00:30:03,850
Yes.
482
00:30:03,920 --> 00:30:05,080
- Scalpel. - Yes.
483
00:30:05,150 --> 00:30:06,050
- Tweezers. - Yes.
484
00:30:06,120 --> 00:30:06,850
Gauze.
485
00:30:07,050 --> 00:30:07,850
- Tweezers. - Yes.
486
00:30:07,920 --> 00:30:08,790
Electrosurgical scalpel.
487
00:30:18,060 --> 00:30:19,660
What an exciting surgery.
488
00:30:33,480 --> 00:30:35,050
The necrotic area is very large.
489
00:30:35,210 --> 00:30:36,380
Next, check the small intestines.
490
00:30:36,450 --> 00:30:37,480
- Drainage. - Yes.
491
00:30:39,220 --> 00:30:42,890
It's necrotic from 30cm below the duodenal suspensory ligament.
492
00:30:42,950 --> 00:30:44,090
Remove the necrotic parts.
493
00:30:44,160 --> 00:30:45,190
Halsted.
494
00:31:02,570 --> 00:31:03,540
- Scalpel. - Yes.
495
00:31:03,740 --> 00:31:04,510
Keep it stable.
496
00:31:04,580 --> 00:31:05,240
Yes.
497
00:31:09,380 --> 00:31:10,520
Necrotic parts removed.
498
00:31:10,580 --> 00:31:12,020
There's still a big area left.
499
00:31:12,080 --> 00:31:13,450
Move on to the ostomy.
500
00:31:22,890 --> 00:31:23,930
Ostomy completed.
501
00:31:24,300 --> 00:31:25,200
Let's close him up.
502
00:31:25,630 --> 00:31:26,560
Not yet.
503
00:31:27,030 --> 00:31:28,600
There seems to be something below the liver.
504
00:31:28,730 --> 00:31:30,240
That's just a shadow from the picture.
505
00:31:30,300 --> 00:31:31,800
No. I can see it.
506
00:31:32,470 --> 00:31:34,670
It'll take a toll on the baby if we don't take care of it soon.
507
00:31:34,740 --> 00:31:35,510
Wait.
508
00:31:35,670 --> 00:31:36,510
Drainage.
509
00:31:37,540 --> 00:31:38,910
- Hurry! - Yes.
510
00:31:42,610 --> 00:31:43,750
The bile is leaking out.
511
00:31:43,920 --> 00:31:45,850
The leaked bile formed a biliary tumour.
512
00:31:45,920 --> 00:31:48,350
If we close him up now, it would lead to peritonitis.
513
00:31:48,490 --> 00:31:50,920
The baby won't be able to handle it.
514
00:32:01,470 --> 00:32:02,230
There's no time.
515
00:32:02,300 --> 00:32:03,370
The baby is at his limits.
516
00:32:03,440 --> 00:32:04,370
His temperature is also dropping.
517
00:32:04,440 --> 00:32:05,100
How are his vital signs?
518
00:32:05,170 --> 00:32:06,500
Heart rate has risen to 190.
519
00:32:06,570 --> 00:32:08,170
Use the drainage tube to drain the bile.
520
00:32:08,670 --> 00:32:10,480
Even if we do that, we can't drain the bile completely.
521
00:32:10,540 --> 00:32:12,340
There were cases where the bile duct pressure was reduced...
522
00:32:12,410 --> 00:32:14,080
to drain the fluid and prevent peritonitis.
523
00:32:15,750 --> 00:32:18,420
Install drainage tube after the bile duct is sutured.
524
00:32:18,680 --> 00:32:19,720
If the pressure drops,
525
00:32:19,780 --> 00:32:21,450
the amount of bile discharged will be reduced.
526
00:32:21,590 --> 00:32:23,290
The bile can be discharged through the tube...
527
00:32:23,460 --> 00:32:24,820
and prevent peritonitis.
528
00:32:26,620 --> 00:32:27,960
Shindo is right.
529
00:32:30,200 --> 00:32:31,930
Increase blood transfusion and vasopressors. Hurry.
530
00:32:32,060 --> 00:32:32,860
Yes.
531
00:32:33,360 --> 00:32:34,800
First, remove the biliary tumour.
532
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
- Tweezers. - Yes.
533
00:32:35,930 --> 00:32:36,940
- Mayo Dissecting Scissors. - Yes.
534
00:32:53,430 --> 00:32:54,230
Doctor.
535
00:32:55,900 --> 00:32:58,270
The surgery was completed successfully.
536
00:32:59,700 --> 00:33:00,940
Thank you.
537
00:33:03,540 --> 00:33:04,540
I'll go ahead.
538
00:33:19,120 --> 00:33:19,920
Please come in.
539
00:33:29,500 --> 00:33:31,140
His vital signs are also stable.
540
00:33:31,640 --> 00:33:33,040
It will be all right now.
541
00:33:35,340 --> 00:33:37,740
The baby is doing his best.
542
00:33:38,510 --> 00:33:39,340
Here.
543
00:33:39,780 --> 00:33:40,980
Touch his hand.
544
00:34:07,110 --> 00:34:08,010
Yuina?
545
00:34:27,160 --> 00:34:28,360
Please wait.
546
00:34:38,040 --> 00:34:39,240
What's going on?
547
00:34:40,510 --> 00:34:42,210
I heard that you're giving the baby away.
548
00:34:42,840 --> 00:34:44,580
That was my condition.
549
00:34:46,640 --> 00:34:48,310
I'll sign the consent form.
550
00:34:49,450 --> 00:34:50,210
Thank you.
551
00:34:50,280 --> 00:34:50,980
But...
552
00:34:52,320 --> 00:34:53,920
You have to promise me one thing.
553
00:34:58,120 --> 00:35:00,060
Give this baby away.
554
00:35:00,660 --> 00:35:01,460
What?
555
00:35:01,690 --> 00:35:03,830
If you want to save this baby,
556
00:35:05,060 --> 00:35:07,030
that is the condition.
557
00:35:27,320 --> 00:35:28,290
All right.
558
00:35:28,890 --> 00:35:29,790
Why?
559
00:35:29,850 --> 00:35:31,290
There is no helping it.
560
00:35:31,890 --> 00:35:34,230
We can't raise this child on our own.
561
00:35:34,290 --> 00:35:37,100
Even so, you can't forcefully separate Yuina and her baby.
562
00:35:37,160 --> 00:35:39,730
You can say that because it has nothing to do with you!
563
00:35:40,570 --> 00:35:42,400
That child is just 16 years old.
564
00:35:44,170 --> 00:35:46,910
And I can't work properly in this condition.
565
00:35:52,040 --> 00:35:53,980
Can someone like you understand that?
566
00:35:55,280 --> 00:35:57,050
That child wore the same pair of shoes...
567
00:35:57,550 --> 00:36:00,490
throughout her three years of middle school.
568
00:36:01,390 --> 00:36:02,820
It was only 1,080 yen.
569
00:36:03,860 --> 00:36:05,320
I couldn't even afford that.
570
00:36:06,290 --> 00:36:08,830
It was the same for her sports uniform and bag.
571
00:36:09,190 --> 00:36:11,830
Every single time,
572
00:36:12,560 --> 00:36:14,730
we feel so miserable.
573
00:36:15,530 --> 00:36:17,670
Can you understand that?
574
00:36:23,140 --> 00:36:25,540
We can't raise this baby.
575
00:36:27,150 --> 00:36:30,080
The baby will be much happier...
576
00:36:30,150 --> 00:36:32,250
if raised by somebody else.
577
00:36:35,250 --> 00:36:37,760
It doesn't matter what other people think.
578
00:36:38,190 --> 00:36:39,320
We already have...
579
00:36:40,390 --> 00:36:42,490
a hard time surviving on our own!
580
00:37:04,320 --> 00:37:08,290
I'm very glad that the baby is saved.
581
00:37:11,190 --> 00:37:12,060
However,
582
00:37:14,230 --> 00:37:18,260
that also means that she'll be separated from her baby.
583
00:37:22,900 --> 00:37:24,800
Regardless of the distance,
584
00:37:25,400 --> 00:37:27,540
Yuina is the one who gave birth to the baby.
585
00:37:32,110 --> 00:37:33,980
To the baby,
586
00:37:34,550 --> 00:37:35,680
Yuina is his mom.
587
00:38:27,630 --> 00:38:30,740
Yuina is getting discharged today, right?
588
00:38:30,940 --> 00:38:34,210
The day she gets discharged is the day she separates with her baby.
589
00:38:36,980 --> 00:38:38,210
It's so sad.
590
00:38:39,680 --> 00:38:41,680
She tried so hard to save the baby,
591
00:38:41,880 --> 00:38:43,510
but they can't be together.
592
00:38:48,750 --> 00:38:49,720
Yuina.
593
00:38:54,660 --> 00:38:55,530
Here.
594
00:38:58,060 --> 00:39:02,000
(Foster Parent Support System For the Bright Future of Children)
595
00:39:03,530 --> 00:39:04,870
Through this,
596
00:39:05,200 --> 00:39:07,910
babies who cannot live with their family due to various reasons...
597
00:39:08,040 --> 00:39:12,510
can be taken cared of temporarily without getting adopted.
598
00:39:15,550 --> 00:39:16,550
I...
599
00:39:17,720 --> 00:39:19,220
I am not saying this as a doctor.
600
00:39:21,050 --> 00:39:24,160
This is just my personal opinion. Can you hear me out?
601
00:39:30,360 --> 00:39:31,760
You don't need to do it now.
602
00:39:34,170 --> 00:39:35,170
For instance,
603
00:39:36,800 --> 00:39:38,400
after you graduate from school...
604
00:39:40,070 --> 00:39:41,410
and find a job,
605
00:39:44,210 --> 00:39:47,050
once you are prepared to become a mom...
606
00:39:47,380 --> 00:39:49,080
you can take him home with you.
607
00:39:56,620 --> 00:39:58,990
Talk to the Children Consultation Office.
608
00:40:00,360 --> 00:40:02,860
Then decide what you're going to do.
609
00:40:17,040 --> 00:40:17,940
Doctor.
610
00:40:21,950 --> 00:40:23,350
Thank you.
611
00:40:30,990 --> 00:40:32,660
Don't cry so easily.
612
00:40:33,560 --> 00:40:34,890
You're a mom, aren't you?
613
00:40:38,460 --> 00:40:39,260
Come on.
614
00:40:40,100 --> 00:40:42,900
Tell your baby you're getting discharged.
615
00:40:43,600 --> 00:40:44,340
All right.
616
00:41:00,220 --> 00:41:01,050
This...
617
00:41:02,590 --> 00:41:04,020
(You can do it!)
618
00:41:13,900 --> 00:41:16,430
I think it's a gift from Dr. Shindo,
619
00:41:17,140 --> 00:41:21,710
so that the baby can see his mom's face any time he wants.
620
00:41:24,110 --> 00:41:26,280
Regardless of the distance,
621
00:41:26,610 --> 00:41:28,450
you're the one who gave birth to this baby.
622
00:41:29,650 --> 00:41:33,080
The fact that you're the mom will never change.
623
00:41:33,590 --> 00:41:35,020
That's what Dr. Shindo said.
624
00:42:16,900 --> 00:42:17,660
Yes.
625
00:42:17,900 --> 00:42:19,630
Everything is going according to plan.
626
00:42:19,800 --> 00:42:21,370
The plan remains.
627
00:42:22,970 --> 00:42:24,300
Like what I said,
628
00:42:25,570 --> 00:42:28,010
I'll soon become...
629
00:42:28,740 --> 00:42:31,910
Togo Memorial Hospital's Chief.
630
00:42:32,240 --> 00:42:34,580
Before that happens,
631
00:42:34,810 --> 00:42:37,520
please take care of that thing for me.
632
00:42:43,520 --> 00:42:46,220
I didn't notice the shadow on the picture.
633
00:42:47,830 --> 00:42:52,060
And I never thought about using the drainage tube to drain the bile.
634
00:42:54,600 --> 00:42:55,930
Even though I don't want to admit it,
635
00:42:56,330 --> 00:42:58,600
but you have more professional knowledge than me.
636
00:43:00,440 --> 00:43:04,010
However, you have to think of a way to get along better with others.
637
00:43:04,140 --> 00:43:05,980
You had a hard time coming here,
638
00:43:06,040 --> 00:43:07,580
yet you can't get people to understand you.
639
00:43:07,650 --> 00:43:08,610
It's done.
640
00:43:10,380 --> 00:43:11,520
Are you listening to me?
641
00:43:11,850 --> 00:43:13,550
This is my first time roasting a rice ball.
642
00:43:14,350 --> 00:43:15,150
It's hot.
643
00:43:15,990 --> 00:43:17,020
It's very hot.
644
00:43:26,000 --> 00:43:27,270
Goodness.
645
00:43:27,730 --> 00:43:30,200
That surgery was really amazing.
646
00:43:31,240 --> 00:43:33,870
Saving a patient under such circumstances...
647
00:43:34,070 --> 00:43:35,810
is legendary.
648
00:43:36,040 --> 00:43:37,380
Thank you.
649
00:43:38,240 --> 00:43:39,380
But President,
650
00:43:40,810 --> 00:43:45,450
violating the hospital's policy just to save people...
651
00:43:45,580 --> 00:43:47,220
is not good, right?
652
00:43:48,690 --> 00:43:49,390
Yes.
653
00:43:49,450 --> 00:43:50,790
Regarding this,
654
00:43:51,820 --> 00:43:55,730
we can't say Dr. Shindo is not responsible at all,
655
00:43:56,960 --> 00:43:58,200
right?
656
00:44:11,940 --> 00:44:13,380
I was the one...
657
00:44:13,750 --> 00:44:15,880
who made the decision and performed the surgery.
658
00:44:17,320 --> 00:44:18,320
I will...
659
00:44:19,220 --> 00:44:20,520
take the responsibility.
660
00:44:33,400 --> 00:44:35,030
Hey, that's enough.
661
00:44:35,100 --> 00:44:35,930
Not yet.
662
00:44:36,070 --> 00:44:37,870
I need to do it 13 more times to get the right temperature.
663
00:44:39,070 --> 00:44:41,710
Since we're at a barbecue place, eat some meat.
664
00:44:41,770 --> 00:44:43,470
Rice balls are my favourite.
665
00:44:44,040 --> 00:44:45,210
You said that before.
666
00:44:45,910 --> 00:44:47,750
You eat rice balls every time.
667
00:44:47,880 --> 00:44:49,450
It's shaped like a triangle, so it's very interesting.
668
00:44:49,510 --> 00:44:51,380
It feels like I'm biting off a mountaintop.
669
00:44:52,650 --> 00:44:53,890
Don't you get tired of it?
670
00:44:54,250 --> 00:44:55,250
Not at all.
671
00:44:58,490 --> 00:45:00,490
It's good that you like it.
672
00:45:00,730 --> 00:45:01,730
All right.
673
00:45:02,230 --> 00:45:03,230
The temperature is good now.
674
00:45:07,330 --> 00:45:08,470
It's so delicious.
675
00:45:23,780 --> 00:45:24,750
It's hot.
676
00:45:35,030 --> 00:45:36,590
This woman's heart stopped.
677
00:45:36,660 --> 00:45:37,830
It's too late.
678
00:45:37,900 --> 00:45:39,230
Transfer her to another hospital.
679
00:45:39,300 --> 00:45:41,800
If we don't operate now, it'll be the same as just watching her die.
680
00:45:41,870 --> 00:45:42,930
We have to save her!
681
00:45:43,000 --> 00:45:44,470
Dr. Takayama is not here, we can't do it.
682
00:45:44,540 --> 00:45:46,710
I'll take all the responsibility.
683
00:45:47,110 --> 00:45:48,810
If the surgery is not successful and the patient dies,
684
00:45:48,870 --> 00:45:50,140
the hospital's reputation will be affected.
685
00:45:50,210 --> 00:45:51,380
Even so, are we going to do it?
686
00:45:52,010 --> 00:45:53,010
The is the real situation...
687
00:45:53,080 --> 00:45:54,610
in this hospital's pediatric surgery department.
688
00:45:54,680 --> 00:45:56,920
She needs immediate surgery.
689
00:45:56,980 --> 00:45:59,280
I'll be right there. Watch over her until then.
690
00:45:59,350 --> 00:46:01,820
This is my last warning. Stop the surgery immediately.
691
00:46:02,720 --> 00:46:03,460
Hurry.
692
00:46:03,520 --> 00:46:04,690
Don't give up.
46364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.