All language subtitles for Freddys Nightmares S01E22 Safe Sex_FIN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,080 --> 00:00:23,253
Min� palaan viel�! Olen vapaa!
2
00:00:32,040 --> 00:00:36,079
FREDDYN PAINAJAINEN
3
00:00:55,240 --> 00:00:59,643
Puhu minulle, tai �l� puhu.
4
00:00:59,760 --> 00:01:05,460
Jos emme kommunikoi, miksi
vaivaudut varaamaan ajan?
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,244
En ymm�rr�.
6
00:01:12,240 --> 00:01:16,540
Miten sellaisesta voi puhua,
mit� p��n sis�ll� tapahtuu?
7
00:01:18,200 --> 00:01:20,737
Se ei voi olla niin yksinkertaista.
8
00:01:20,920 --> 00:01:25,892
Joskus se vaatii rohkeutta.
Siihen voi tarvita apua.
9
00:01:28,120 --> 00:01:32,136
Haittaako, jos poltan?
- Haittaa. Tai siis ei.
10
00:01:32,320 --> 00:01:36,563
Ei se haittaa. Se
ei ole sinulle hyv�ksi.
11
00:01:36,720 --> 00:01:39,336
Olet oikeassa.
12
00:01:40,440 --> 00:01:45,514
Kuuntele. Auttaisiko, jos sanon
k�yv�ni itse psykologilla?
13
00:01:45,640 --> 00:01:48,017
Eik�!
14
00:01:49,880 --> 00:01:54,772
Min� en kaiva kenki�ni yht�
syv�lle h�nen sohvalleen.
15
00:01:56,040 --> 00:01:58,531
Selv�.
16
00:01:58,680 --> 00:02:02,753
Dana, meill� kaikilla on ongelmia.
17
00:02:02,920 --> 00:02:07,277
Jos niit� valottaa, ne lakkaavat
olemasta ongelmia.
18
00:02:09,640 --> 00:02:12,973
Koeta nyt. Lupaan
olla nauramatta.
19
00:02:13,120 --> 00:02:15,702
�l� ole liian varma.
20
00:02:19,960 --> 00:02:22,963
Hyv� on.
21
00:02:25,840 --> 00:02:29,765
Kyse ei ole vain tyt�ist�.
22
00:02:29,880 --> 00:02:32,815
Se koskee tietynlaisia tytt�j�.
23
00:02:34,560 --> 00:02:39,281
En pid� naapurintytt�jen
tyylisist� tyt�ist�.
24
00:02:58,320 --> 00:03:02,086
Loistavaa, rillip��. - Ole hiljaa.
25
00:03:02,240 --> 00:03:04,492
Siin� h�n on.
26
00:03:07,200 --> 00:03:11,603
Sairaan seksik�s. En valehtele.
27
00:03:11,720 --> 00:03:16,783
Keskil�nnen paha noita.
- Katso h�nt�.
28
00:03:16,960 --> 00:03:23,411
H�n harrastaa satanismia ja
el�inuhreja. H�n k�ytt�� mustaa.
29
00:03:23,560 --> 00:03:26,358
Mit�h�n h�n lukee?
30
00:03:30,440 --> 00:03:34,604
Viilt�j�-Jackin iltasatuja?
31
00:03:41,960 --> 00:03:45,487
Hei. Caitlin, vai mit�?
32
00:03:49,000 --> 00:03:53,198
K�ytk� usein kirjastossa?
- Kuka sin� olet?
33
00:03:53,360 --> 00:03:56,887
Min�k�?
34
00:03:57,040 --> 00:04:02,774
H�nen nimens� on Dana.
H�n ihaili asuasi.
35
00:04:06,640 --> 00:04:10,656
Freddy Krueger, niink�?
- Mit� haluatte?
36
00:04:10,800 --> 00:04:15,123
Teetk� esitelm��? - Miksi
luet siit� �ll�tyksest�?
37
00:04:15,280 --> 00:04:18,807
Freddy Krueger oli jumala.
H�n ymm�rsi asioita.
38
00:04:18,960 --> 00:04:23,260
En odotakaan, ett� teid�n
ik�isenne ymm�rt�isiv�t.
39
00:04:23,400 --> 00:04:28,372
Freddy Krueger oli Springwoodin
pahin luuranko kaapissa.
40
00:04:28,520 --> 00:04:33,492
En tied�, kuinka monta h�n
tappoi. - Ette ymm�rr�.
41
00:04:33,640 --> 00:04:36,052
Rauhoitu, Nicholas.
42
00:04:36,200 --> 00:04:42,161
Neiti Uusi ja Outo pit�� sit�
urpoa sankarina.
43
00:04:42,320 --> 00:04:47,678
Katso, mit� hyv�ntekev�isyytt�
h�n teki. Freddyn lapsille...
44
00:04:47,840 --> 00:04:53,164
Se on varmasti kouluteht�v�.
- Ei se kuulu teille.
45
00:04:53,320 --> 00:04:57,723
"N�in el�v�t kuolleet
ja perverssit."
46
00:04:57,880 --> 00:05:02,442
P��st��k� yst�v�si �iti h�nt�
ulos ilman hihnaa?
47
00:05:02,600 --> 00:05:04,841
Suokaa anteeksi.
48
00:05:06,840 --> 00:05:11,493
Usko minua. En edes tunne h�nt�.
49
00:05:13,240 --> 00:05:18,485
H�n tykk�� Freddyst�,
Freddy Kruegerista!
50
00:05:18,640 --> 00:05:22,360
Mietinkin, miksi
h�n on aina yksin.
51
00:05:22,520 --> 00:05:26,115
En voi uskoa, mit� teit minulle!
52
00:05:26,280 --> 00:05:30,683
Klassinen hullu akka.
Olen n�hnyt h�nenlaisiaan.
53
00:05:30,840 --> 00:05:34,276
T�m� on syypillinen ihastuminen
vanhempaan opiskelijaan.
54
00:05:34,440 --> 00:05:40,766
H�n on upea. - H�nest�
olisi sinulle vain harmia.
55
00:05:42,720 --> 00:05:45,439
Miksi edes menin
h�nen luokseen?
56
00:05:45,600 --> 00:05:50,924
Katso totuutta silmiin. L�nnen
noita on lumonnut sinut.
57
00:06:05,960 --> 00:06:12,206
Tieto on valtaa, mutta kaikista
tyt�ist� ei sovi menn� sekaisin.
58
00:06:22,480 --> 00:06:26,007
Mik� sellaisessa
tyt�ss� vieh�tt��?
59
00:06:27,680 --> 00:06:33,676
Mist� tiet�isin? Enk�
ole hormonieni armoilla?
60
00:06:37,280 --> 00:06:39,566
H�n on...
61
00:06:41,440 --> 00:06:45,365
arvoituksellinen,
vaikeasti tavoitettava.
62
00:06:47,800 --> 00:06:50,610
En halua, ett� saan
asioita liian helposti.
63
00:06:50,760 --> 00:06:54,161
Emme puhu esineist� ja
omaisuudesta.
64
00:06:54,320 --> 00:06:57,801
Puhumme el�v�st� ihmisest�.
65
00:06:57,960 --> 00:07:02,602
Oletko haaveillut h�nen
hurmaamisestaan?
66
00:07:02,760 --> 00:07:05,775
Tarkoitatko ritarillisuutta?
67
00:07:06,880 --> 00:07:09,337
Voihan sen niinkin sanoa.
68
00:07:11,360 --> 00:07:14,955
Min� en tee muuta kuin
ajattelen h�nt�.
69
00:07:15,120 --> 00:07:19,398
Nyt aikani kuluu siin�,
ett� uneksin h�nest�.
70
00:07:19,560 --> 00:07:23,087
Ajattelen h�nt�,
kun olen hereill�.
71
00:07:23,240 --> 00:07:26,641
Nautitko unistasi?
- Tiettyyn rajaan asti.
72
00:07:26,800 --> 00:07:32,215
Ne ovat aina todella omituisia.
73
00:07:54,840 --> 00:07:57,718
Dana!
74
00:08:06,560 --> 00:08:09,017
Dana!
75
00:08:15,960 --> 00:08:18,838
H�n jahtaa minua. - Kuka?
76
00:08:19,000 --> 00:08:23,357
Sin� tied�t. H�n. Freddy.
77
00:08:23,520 --> 00:08:26,967
Caitlin tykk�� Freddyst�!
78
00:08:27,120 --> 00:08:31,602
Caitlin tykk�� Freddyst�! - Tule!
79
00:08:31,760 --> 00:08:34,126
L�hdet��n t��lt�.
80
00:08:34,280 --> 00:08:36,760
�l� hermoile.
81
00:08:40,160 --> 00:08:43,209
T�st� p��see pois.
82
00:08:51,280 --> 00:08:53,441
Caitlin?
83
00:09:00,960 --> 00:09:04,293
Dana!
84
00:09:04,440 --> 00:09:06,647
Caitlin, oletko se sin�?
85
00:09:08,080 --> 00:09:10,958
Miss� sin� olet?
86
00:09:11,120 --> 00:09:16,956
Tuhma poika!
Vaanitko kirkkomaalla?
87
00:09:52,160 --> 00:09:55,846
Viisi minuuttia koulun alkuun.
Loistavaa.
88
00:10:14,200 --> 00:10:19,081
Puhutko unistasi yst�viesi kanssa?
89
00:10:19,240 --> 00:10:22,175
Olen yritt�nyt puhua kaverini
Nicholaksen kanssa.
90
00:10:24,800 --> 00:10:28,361
Me olemme samassa veneess�.
91
00:10:28,520 --> 00:10:33,685
Oletko puhunut seksist�
teini-ik�isen pojan kanssa?
92
00:10:33,840 --> 00:10:35,842
Ei.
93
00:10:49,680 --> 00:10:53,036
69 pistett� pistareista
ei ole maailmanloppu -
94
00:10:53,200 --> 00:10:56,374
maailmassa, joka
tarvitsee k�sity�l�isi�.
95
00:10:56,520 --> 00:11:01,492
Nukuin huonosti viime y�n�.
- Ajattelitko sit� kammoneitoa?
96
00:11:03,920 --> 00:11:08,607
Her�sin henki salpautuneena.
En saanut unta.
97
00:11:08,760 --> 00:11:12,321
Kuulokkeiden johto oli kaulani
ymp�rill�, mutta unessa...
98
00:11:12,480 --> 00:11:17,167
N�en jo otsikot. "Poika kuristui
murhanhimoisiin kuulokkeisiin."
99
00:11:17,320 --> 00:11:20,574
Voitko mill��n... - Tied�n,
min� lopetan.
100
00:11:20,720 --> 00:11:26,044
Se ei ole ongelma. Vaikeinta
on saada h�net sel�lleen.
101
00:11:26,200 --> 00:11:31,274
Sin�h�n et pid� h�nest�.
- En ole sanonut niin.
102
00:11:31,440 --> 00:11:33,874
H�n on vain toiselta planeetalta.
103
00:11:35,520 --> 00:11:40,366
Siluetti ei koskaan valehtele.
104
00:11:41,480 --> 00:11:45,325
�l� hermoile, yst�v� kallis.
Minulla on jotakin, mit� tarvitset.
105
00:11:47,120 --> 00:11:52,524
Olen vakavissani. - Silloin
olen pahassa pulassa.
106
00:11:52,680 --> 00:11:55,649
T�ss�.
107
00:12:01,880 --> 00:12:07,841
T��lt�k� saat kaiken tiedon?
- Ep�ile vain.
108
00:12:08,000 --> 00:12:13,609
Olet pelkk�� puhetta.
En usko, ett� olet...
109
00:12:13,760 --> 00:12:17,526
Tied�t kyll�. Tehnyt sen.
110
00:12:17,680 --> 00:12:20,808
Totta kai olen!
111
00:12:20,960 --> 00:12:23,645
Tietenkin. Ehdottomasti.
112
00:12:23,800 --> 00:12:27,361
Ei se ole mik��n ihme juttu.
113
00:12:29,160 --> 00:12:32,470
Tai siis... Olen melkein
tehnyt sen.
114
00:12:32,640 --> 00:12:37,282
Tarkoitan, ett� olen kyll�
tehnyt sen kokonaan -
115
00:12:37,440 --> 00:12:42,218
paitsi ett� en teknisesti.
Kaiken, paitsi itse...
116
00:12:42,360 --> 00:12:44,726
Nicholas...
117
00:12:47,120 --> 00:12:51,568
Suki antoi minun
kerran hieroa itse��n.
118
00:12:53,080 --> 00:12:56,971
"Tekniikoita, joilla h�n
muuttuu orjaksesi."
119
00:12:57,120 --> 00:13:00,476
T�m� on hyv� kirja. Lue se,
kun menet nukkumaan.
120
00:13:00,640 --> 00:13:03,848
Minun pit�� menn�. - Minne?
121
00:13:04,000 --> 00:13:07,083
Suki on Cheesy Boyssa
t�iss� t�n��n.
122
00:13:07,240 --> 00:13:12,132
Menen sinne ha hankin v�h�n.
Pitsaa.
123
00:13:12,280 --> 00:13:15,443
Sinut on tietenkin
kutsuttu mukaan.
124
00:13:15,600 --> 00:13:20,879
Suki? H�n sy� vesimelonin
makuista purkkaa.
125
00:13:21,000 --> 00:13:24,845
Sin�h�n siin� h�vi�t. Lue kirja.
126
00:13:25,040 --> 00:13:28,919
Ehk� t�n� iltana toinen
meist� p��see vaakatasoon.
127
00:13:29,080 --> 00:13:31,492
Luota minuun.
128
00:13:32,720 --> 00:13:35,439
Olen tosissani.
129
00:13:53,000 --> 00:13:55,173
Kirjoitatko kirja-arvostelua?
130
00:13:59,640 --> 00:14:04,282
Kun h�n on l�hell�ni,
minusta tulee t�ysi urpo.
131
00:14:06,560 --> 00:14:10,246
Unissa on parempaa.
132
00:14:12,120 --> 00:14:14,759
Silloin minun ei
tarvitse huolehtia -
133
00:14:16,680 --> 00:14:20,605
siit�, ett� olen n�rtti. - Miksi
et anna uniesi johtaa?
134
00:14:20,760 --> 00:14:25,163
Anna niiden mellastaa.
K��nn� nupit kaakkoon.
135
00:14:25,320 --> 00:14:29,848
Eik� teini-ik�isill� kuulukin
olla vilkas mielikuvitus?
136
00:14:30,000 --> 00:14:33,561
Niin, mutta minua pelottaa.
137
00:14:33,680 --> 00:14:39,539
Jos olisin h�nen kanssaan,
h�n olisi minulle liikaa.
138
00:14:39,720 --> 00:14:44,692
Pelk��t, ett� saat h�net
ja pelk��t, ett� et saa.
139
00:14:44,840 --> 00:14:49,527
Dana, p��t� mit� haluat.
140
00:14:49,640 --> 00:14:52,734
"Miten saat naisen
haluamaan itse�si."
141
00:14:52,920 --> 00:14:56,970
Haluan vain, ett� haluat minua
142
00:14:58,360 --> 00:15:02,888
"Sinulla on kyky saada
unelmiesi nainen."
143
00:15:03,040 --> 00:15:07,807
"Miss� ja milloin tahansa,
miss� tahansa tilanteessa."
144
00:15:10,520 --> 00:15:14,377
"Kuvittele mieless�si tytt�,
jonka haluat."
145
00:15:14,520 --> 00:15:19,799
"Ihanteellinen rakkauskumppani.
Nainen sinua varten."
146
00:15:46,040 --> 00:15:51,774
Loistavaa. Kunpa h�n ei k�ytt�isi
el�vien kuolleiden vaatteita.
147
00:16:00,000 --> 00:16:02,889
Se on helppo muuttaa.
148
00:16:04,880 --> 00:16:08,338
Mit� t�st� sanot? Onko parempi?
149
00:16:12,840 --> 00:16:16,446
Haluatko, ett� muutan
jotakin muuta?
150
00:16:16,600 --> 00:16:20,058
Olen miettinyt, milt�
n�ytt�isit vaaleatukkaisena.
151
00:16:44,120 --> 00:16:48,136
Kukaan, jolla on n�in paljon
vaatteita, ei voi olla mukavasti.
152
00:17:07,240 --> 00:17:11,313
Sanoinko jotakin v��rin?
- Ei, olen kunnossa.
153
00:17:11,480 --> 00:17:14,859
Meid�n t�ytyy vain odottaa hetki.
154
00:17:15,000 --> 00:17:21,007
Nicholas-set� ei ole tyytyv�inen.
Mets��n menee.
155
00:17:21,160 --> 00:17:26,871
Pyyd� yst�v��si l�htem��n.
- H�ivy, mutsi.
156
00:17:27,040 --> 00:17:31,192
H�n on minun. - En ole
kuullutkaan moista...
157
00:17:33,280 --> 00:17:37,558
Sinulla ei ole tapoja.
Et sovi pojalleni.
158
00:17:37,720 --> 00:17:40,609
Sinun t�ytyy ottaa
onttok�rkinen vastaan.
159
00:17:40,760 --> 00:17:44,958
Palaa keitti��n, mutsi.
160
00:17:45,120 --> 00:17:48,681
Haistan palaneen k�ry�.
161
00:18:04,000 --> 00:18:09,370
Oliko vaikea l�yt�� minut?
- Punatukkainen. Loistavaa.
162
00:18:09,520 --> 00:18:13,513
Punainen on himon v�ri.
Ehk� et tiennyt.
163
00:18:13,680 --> 00:18:18,196
Mielipuolisuuden v�ri!
Tukehdutit �idin savuun!
164
00:18:18,360 --> 00:18:21,488
Haluan pois t��lt�.
T�m� ei ole totta.
165
00:18:23,080 --> 00:18:27,050
Sin� ja min�...
166
00:18:27,200 --> 00:18:30,169
Me saamme sen tapahtumaan.
167
00:18:33,240 --> 00:18:40,248
Tarranauha on helppo repi� auki,
kun on valmis tositoimiin!
168
00:18:48,880 --> 00:18:53,567
Et p��ssyt kohtaan, miss�
sanotaan, ett� tilaisuuksia riitt��.
169
00:18:55,320 --> 00:18:58,118
Voi sinua raukkaa.
170
00:19:02,360 --> 00:19:04,772
Olet kauhuissasi, vai mit�?
171
00:19:09,960 --> 00:19:13,498
T�m� todella on
ensimm�inen kertasi.
172
00:19:16,560 --> 00:19:20,371
�l� huolehdi. Min� teen kaiken.
173
00:19:21,640 --> 00:19:25,280
T�llaisesta unet syntyv�t.
174
00:19:31,920 --> 00:19:37,165
Oletko h�mmentynyt? Min�
ojennan auttavan k�den.
175
00:19:45,920 --> 00:19:50,573
Her��! En pid� siit�, ett� ovi on...
176
00:20:12,920 --> 00:20:18,017
Ensimm�ist� kertaa
ei unohda koskaan.
177
00:20:18,160 --> 00:20:21,084
Jos j��t eloon!
178
00:21:01,040 --> 00:21:06,922
Jos minun muistojuhlaani ei
tule ket��n, en viitsi kuolla.
179
00:21:07,080 --> 00:21:11,130
On koulup�iv�. - Aivan,
jalkapalloharjoitukset.
180
00:21:13,680 --> 00:21:17,571
Kappas. Freddy
Kruegerin tytt�yst�v�.
181
00:21:17,720 --> 00:21:22,612
Kenen? - Olin kirjastossa
Danan kanssa.
182
00:21:22,760 --> 00:21:26,366
Tytt� jauhoi siit�,
miten ihana Freddy on.
183
00:21:26,520 --> 00:21:30,331
H�n on rakastunut umpihulluun.
184
00:21:30,480 --> 00:21:34,655
Mit� siit�? - Dana oli
ihastunut h�neen.
185
00:21:36,280 --> 00:21:38,692
Odota t�ss�.
186
00:21:41,360 --> 00:21:45,638
Mit� teet t��ll�? Innostutko
mustista vaatteista?
187
00:21:45,800 --> 00:21:49,645
Onko kuolema muodikasta? - Olen
pahoillani, ett� yst�v�si kuoli.
188
00:21:49,800 --> 00:21:54,157
Hienoa. Tuo liikuttaa minua.
189
00:21:54,320 --> 00:21:56,732
Mik� t�m� on?
190
00:22:02,040 --> 00:22:06,238
Onpa hienoa, ett� tuot
poikayst�v�si t�nne.
191
00:22:06,400 --> 00:22:10,473
Sinulla ei ole oikeutta!
- Mik� sinua vaivaa?
192
00:22:12,440 --> 00:22:17,639
Ei tuollaisessa ole mit��n
ihailtavaa. - Et voi tiet��.
193
00:22:17,800 --> 00:22:20,564
Hetkinen. - �l� koske minuun!
194
00:22:20,720 --> 00:22:24,793
Onko kukaan koskenut sinuun?
Kukaan, jonka syd�n sykkii?
195
00:22:28,320 --> 00:22:31,084
Hauskaa p�iv��!
196
00:22:31,240 --> 00:22:34,243
Jestas, mik� hullu.
197
00:22:34,400 --> 00:22:38,075
Joko me voimme menn�?
- Totta kai.
198
00:22:38,240 --> 00:22:41,243
Lakkaa tuijottamasta h�nt�.
199
00:22:56,280 --> 00:22:59,329
Poika tapaa tyt�n,
tytt� haluaa Freddyn!
200
00:22:59,480 --> 00:23:03,883
Freddy haluaa verta, koska
en halua seurustella.
201
00:23:04,040 --> 00:23:07,476
En vain ole sellainen mies.
202
00:23:13,360 --> 00:23:17,683
Et voi kertoa mit��n Fred
Kruegerista, mit� en tiet�isi.
203
00:23:17,840 --> 00:23:21,810
Olen analysoinut
uhrien vanhempia.
204
00:23:23,120 --> 00:23:25,714
Haluan tiet�� sinusta enemm�n.
205
00:23:27,480 --> 00:23:31,576
En ymm�rr� asiayhteytt�
enk� kiinnostustasi.
206
00:23:31,720 --> 00:23:36,043
Vaikutat mukavalta ihmiselt�.
Miksi siis?
207
00:23:36,200 --> 00:23:39,727
Miksi pyrit esiintym��n
ulkopuolisena?
208
00:23:39,880 --> 00:23:43,873
Auringonpaiste ja suloisuus
eiv�t ole minua varten.
209
00:23:44,040 --> 00:23:47,396
Pelottaako normaalius
sinua niin paljon?
210
00:23:47,560 --> 00:23:51,576
Se ei pelota minua ensink��n.
211
00:23:51,720 --> 00:23:56,965
Pyyd�n anteeksi. Miksi sitten
olet puolustuskannalla?
212
00:23:58,360 --> 00:24:00,590
Miten vain.
213
00:24:03,120 --> 00:24:07,398
En halua olla normaali ja
yhdentekev�. Ei riskej�.
214
00:24:07,560 --> 00:24:12,805
Tarvitsen v�h�n vaaroja,
jotta tied�n olevani elossa.
215
00:24:12,960 --> 00:24:16,964
Vaaroja? Sin� leimaudut
Fred Kruegeriin.
216
00:24:25,800 --> 00:24:30,510
Odota. Anteeksi siit�,
mit� sanoin hautajaisissa.
217
00:24:30,680 --> 00:24:33,410
Olin ep�kohtelias.
218
00:24:35,000 --> 00:24:39,448
Miss� pikku tytt�yst�v�si on?
Se purkanjauhaja?
219
00:24:39,600 --> 00:24:44,537
H�n ei ole tytt�yst�v�ni, vaan
vain... - Sopiva tilaisuus?
220
00:24:44,680 --> 00:24:49,720
Tulin vain pyyt�m��n anteeksi.
- Nyt min� olen ep�kohtelias.
221
00:24:49,880 --> 00:24:52,212
Pyyd�n anteeksi.
222
00:24:53,720 --> 00:24:58,601
Kuule, mietin vain... - Ei.
Aiot pyyt�� minua treffeille.
223
00:24:58,720 --> 00:25:01,450
Se ei toimisi.
224
00:25:01,640 --> 00:25:05,326
Mit� tarkoitat? - Se on
tapahtunut ennenkin.
225
00:25:05,480 --> 00:25:10,486
Se on aina katastrofi. Tied�n,
mit� minusta ajatellaan. Ei.
226
00:25:10,640 --> 00:25:15,202
Miksi? T�m�nk� takia?
Freddynk� takia?
227
00:25:17,640 --> 00:25:21,713
Ei, min� en ole sairas.
Ei, en ole kieroutunut.
228
00:25:23,040 --> 00:25:28,012
T�ss� maailmassa on
susia ja lampaita.
229
00:25:28,160 --> 00:25:31,891
Fred Krueger oli peto.
H�n oli susi.
230
00:25:32,040 --> 00:25:35,248
Niin, mutta h�n oli
my�s psykopaatti.
231
00:25:35,400 --> 00:25:40,212
Fred Kruegerilla oli valtaa. H�n
sai ihmiset pelk��m��n.
232
00:25:40,360 --> 00:25:46,492
N�en, miten minua katsotaan.
Haluan sellaista valtaa.
233
00:25:48,480 --> 00:25:53,167
Miksi? - En halua olla lammas.
234
00:25:53,360 --> 00:25:56,591
Niin. Oliko se siis ei?
235
00:25:58,640 --> 00:26:02,087
Suostu nyt. - Olet
liian nuori minulle.
236
00:26:03,640 --> 00:26:05,642
Seuraava tekosyy.
237
00:26:05,800 --> 00:26:09,133
Menn��n n�k�alatasanteelle.
Puhutaan.
238
00:26:09,280 --> 00:26:13,273
Ei alkoholia, ei k�hmint��.
Puhutaan vain. Lupaan sen.
239
00:26:17,360 --> 00:26:22,002
Tule nyt. En tarjoa t�llaisia
joka p�iv�.
240
00:26:26,240 --> 00:26:29,164
�l� pelk��.
241
00:26:29,320 --> 00:26:32,164
Min� en pelk��.
242
00:26:32,320 --> 00:26:36,086
Min� pelk��n, koska...
243
00:26:38,200 --> 00:26:42,682
min� pid�n sinusta. - Ehk�.
244
00:26:42,840 --> 00:26:45,934
En tied�. Minun pit�� menn�.
245
00:26:48,040 --> 00:26:50,474
Ehk�.
246
00:26:57,720 --> 00:26:59,176
Ehk�. Ehk�.
247
00:28:12,360 --> 00:28:16,638
Se oli "You Carve My Heart"
Giant Human Sandwichilta.
248
00:28:16,800 --> 00:28:21,316
Sitten toivomukset.
T�m� on Caitlinille.
249
00:28:21,480 --> 00:28:24,165
Naiselle, jota kaikki
j�rkev�t tyypit v�ltt�v�t.
250
00:28:24,320 --> 00:28:29,280
Naiselle, joka ei halua muuttaa
surkeaa el�m��ns� -
251
00:28:29,440 --> 00:28:32,568
menem�ll� ulos s��litt�v�n
Nicholaksen kanssa!
252
00:28:32,720 --> 00:28:35,450
Jos h�n l�htee, h�n on mennytt�.
253
00:28:35,600 --> 00:28:39,001
T�ss� on "Do My Will Or Else"
Janitors of Anarchylta.
254
00:28:39,160 --> 00:28:43,642
Toivebiisi Caitlinille,
rakkaudella Freddylt�.
255
00:29:00,520 --> 00:29:04,809
Se tuli radiosta! Se oli oikea ��ni.
256
00:29:06,120 --> 00:29:09,521
Varoitus Fred Kruegerilta. Olen
kohdannut t�llaista ennenkin.
257
00:29:09,680 --> 00:29:13,650
Et ymm�rr�.
258
00:29:13,800 --> 00:29:18,032
Se alkoi vasta silloin, kun
Nicholas pyysi minua treffeille.
259
00:29:18,200 --> 00:29:24,400
N�etk�? Sin� est�t tunteesi.
Tunnet Fred Kruegerin taustan.
260
00:29:24,560 --> 00:29:27,973
Alitajuntasi k�ytt��
sit� raaka-aineena -
261
00:29:28,120 --> 00:29:33,399
ja est�� sinua l�htem�ss�
normaaleille treffeille.
262
00:29:33,560 --> 00:29:37,371
Kuuloaistin harhat muuttuvat
n�k�harhoiksi -
263
00:29:37,520 --> 00:29:40,364
jotka vaikuttavat yht� oikeilta.
264
00:29:40,520 --> 00:29:46,459
Ajaudut helposti haavemaailmasi,
jos et pid� kiinni todellisuudesta.
265
00:29:48,480 --> 00:29:53,247
Fred Krueger on oman
ep�ilyksesi henkil�itym�.
266
00:29:54,920 --> 00:29:59,357
Kuten sanoin, olen n�hnyt
t�llaista ennenkin.
267
00:30:01,760 --> 00:30:04,524
Miten potilaan k�vi?
268
00:30:18,160 --> 00:30:21,539
�l� takerru. Joku voi n�hd�.
269
00:30:21,680 --> 00:30:26,777
T�m� on aasialaisen kulttuurin
osasto. Ei t�nne kukaan tule.
270
00:30:28,320 --> 00:30:31,596
Et p��se ensimm�iseksi, cowboy.
271
00:30:33,280 --> 00:30:36,124
N�hd��n biologiantunnilla,
Nicholas.
272
00:30:49,000 --> 00:30:54,370
Kappale 13: "Raaka,
el�imellinen vieh�tysvoimasi."
273
00:30:56,520 --> 00:30:59,933
Raakaa sontaa.
274
00:31:00,080 --> 00:31:05,996
Et tainnut odottaa minua?
- Onko meill� treffit?
275
00:31:07,320 --> 00:31:10,118
Sin� ja min�? T�n� iltana?
276
00:31:10,280 --> 00:31:14,171
Miksi odottaa iltaan?
277
00:31:20,680 --> 00:31:23,490
Nicholas...
278
00:31:26,680 --> 00:31:29,558
En voi odottaa iltaan asti.
279
00:31:30,800 --> 00:31:36,614
Nyt olen saanut sinut siihen,
minne haluan.
280
00:31:38,200 --> 00:31:44,287
Mit� t�m� on? - Sin� osaat
olla nerokkaampikin.
281
00:31:44,440 --> 00:31:49,048
Se on sinun erikoisuutesi.
Ilke�t kommentit.
282
00:31:49,200 --> 00:31:53,091
Neiti Haudanry�st�j�.
Keskil�nnen ilke� noita.
283
00:31:53,240 --> 00:31:56,494
En tarkoittanut sit�. Olet
uskomattoman vieh�tt�v�.
284
00:31:56,640 --> 00:31:59,484
T�m� on ensikertojan ilta, poju.
285
00:31:59,640 --> 00:32:04,248
Sinun on aika ajaa partasi.
Sinusta tulee mies.
286
00:32:04,400 --> 00:32:07,551
Oletko innoissasi?
- Mieluummin ei.
287
00:32:07,720 --> 00:32:11,042
Odota! Ei!
288
00:32:11,200 --> 00:32:16,274
T�m� ei voi olla totta.
T�m� on vain elokuvaa.
289
00:32:16,440 --> 00:32:20,683
Haluan rahat takaisin.
Ei haittaa, vaikka olen neitsyt.
290
00:32:20,840 --> 00:32:25,413
Sinun haluillesi ei ole
en�� aikaa. - Olet hullu.
291
00:32:32,160 --> 00:32:37,917
Sin� ja muut uskotte, ett�
harrastan mustaa magiaa.
292
00:32:39,400 --> 00:32:42,528
Katso itse�si, Nicholas.
293
00:32:42,680 --> 00:32:46,355
Kuka on nyt vallassa?
294
00:32:46,520 --> 00:32:50,160
Kuka nyt on kummajainen?
- P��st� minut.
295
00:32:50,320 --> 00:32:52,857
Ole kiltti. Olen pahoillani.
296
00:32:54,600 --> 00:32:58,604
Olet aina ollut s��litt�v�.
297
00:32:58,760 --> 00:33:05,541
On aika py�r�ht��
ep�onnenpy�r�ss�.
298
00:33:05,680 --> 00:33:08,956
Minun t�ytyy peruuttaa
illan treffit.
299
00:33:09,120 --> 00:33:12,055
Minulla on muuta menoa.
300
00:33:12,200 --> 00:33:14,634
Ei. Ei!
301
00:33:22,840 --> 00:33:26,560
Auttakaa minua!
302
00:33:43,000 --> 00:33:45,730
Nicholas...
303
00:33:54,640 --> 00:33:59,168
Sidottu kiinni. Ei niin saa kuolla.
304
00:34:11,320 --> 00:34:16,189
Voi Luoja. Liikaa. Ihan liikaa.
305
00:34:18,760 --> 00:34:23,606
Mustasukkaisuutta...
En odottanut sit� sinulta.
306
00:34:42,920 --> 00:34:47,368
Haloo, Caitlin? Oletko siell�?
307
00:34:49,040 --> 00:34:53,192
Kuka siell�? - Min�. Nicholas.
308
00:34:53,360 --> 00:34:57,763
Nicholas? Aivan, Nicholas.
309
00:34:57,920 --> 00:35:00,844
Luulin, ett� olisit joku muu.
310
00:35:01,000 --> 00:35:06,290
Ei sit� tied�. Skitsofreenikko
ei ole yksin.
311
00:35:06,440 --> 00:35:10,683
Ajattelin vain soittaa.
312
00:35:10,840 --> 00:35:14,685
Tuletko n�k�alapaikalle?
- Mist� sait puhelinnumeroni?
313
00:35:14,840 --> 00:35:19,903
Petoksen avulla.
Puhelinluettelosta.
314
00:35:20,040 --> 00:35:23,840
Et kuulosta kovin pirte�lt�.
- Olet mukava kaveri -
315
00:35:24,000 --> 00:35:28,323
mutta en voi tulla treffeille.
Minun pit�� hoitaa yksi juttu.
316
00:35:28,480 --> 00:35:32,473
Voinko min� auttaa?
Voin tulla luoksesi.
317
00:35:32,640 --> 00:35:37,782
�l� tule t�nne. En saisi
edes puhua kanssasi.
318
00:35:37,920 --> 00:35:41,401
Mit�? - Ei mit��n.
En pysty. Hyv�sti.
319
00:35:59,400 --> 00:36:05,600
Luonnoslehti�ll�ni oli oikea verta.
Aitoa verta.
320
00:36:05,760 --> 00:36:10,242
Kuten sanoin. Harhojen
visuaalinen vaihe.
321
00:36:10,400 --> 00:36:15,520
Se oli riitt�v�n todellista.
Se tahrasi lakanani.
322
00:36:15,680 --> 00:36:19,400
Sitten se oli stigmatisaatiota.
Itsesuggestiota. Mielenkiintoista.
323
00:36:19,560 --> 00:36:22,882
Mieli voi huijata sinua tavoilla,
joita et ymm�rr�.
324
00:36:25,640 --> 00:36:29,531
Freddy ottaa yhteytt� minuun.
325
00:36:29,680 --> 00:36:33,081
Etk� sit� halunnutkin? - Kyll�.
326
00:36:33,240 --> 00:36:37,256
En. Tai kyll�, mutta
en t�ll� tavalla.
327
00:36:37,400 --> 00:36:42,292
En odottanut t�llaista. Ajattelin,
ett� olemme samanlaisia.
328
00:36:44,000 --> 00:36:48,255
Unessa halusin vain pelotella
Nicholaksen tiehens�.
329
00:36:48,400 --> 00:36:51,403
Freddy tappoi h�net.
330
00:36:51,560 --> 00:36:57,192
Se kuvastaa pelkoasi
normaaleja treffej� kohtaan.
331
00:36:57,360 --> 00:37:01,376
Ymm�rr�tk�? - En. Se on Freddy.
332
00:37:01,520 --> 00:37:05,718
Jollakin tavoin se
on oikeasti Freddy.
333
00:37:05,840 --> 00:37:08,172
Se on sinun tulkintasi
Fred Kruegerista.
334
00:37:08,320 --> 00:37:14,657
Jos haluat h�net pois unistasi,
pystyt siihen itse.
335
00:37:14,840 --> 00:37:18,241
Olen varma, ett� n�en
unta h�nest� t�n� y�n�.
336
00:37:18,400 --> 00:37:21,881
Kaikin mokomin.
N�e unta h�nest�.
337
00:37:22,000 --> 00:37:26,323
Hoida asia loppuun asti,
niin p��set siit�.
338
00:37:29,160 --> 00:37:31,572
Kiitos, tohtori.
339
00:37:34,560 --> 00:37:37,916
Nyt tied�n, mit� pit�� tehd�.
340
00:37:45,400 --> 00:37:49,962
"Unienhallinnan perusteet."
341
00:37:50,080 --> 00:37:55,370
No niin, herra Krueger. P�rj��tk�
neiti Caitlinille?
342
00:37:57,240 --> 00:37:59,492
On aika kasvaa aikuiseksi.
343
00:39:14,600 --> 00:39:18,001
Se musiikista. Nyt
tapahtumiin kaupungissa.
344
00:39:18,160 --> 00:39:21,687
Springwoodin koulussa
v��j��m�t�n punavihre� voima -
345
00:39:21,840 --> 00:39:26,402
j�tti kuusi lupaavaa, nuorta
ihmist� vaikeroimaan tuskissaan.
346
00:39:26,560 --> 00:39:31,327
Lukemat ovat: Viikatemies 640,
Springwoodin koulu 0!
347
00:39:56,080 --> 00:40:00,403
Hyv� on, viisastelija. Jos t�m�
ei k�ynnisty, min� h�ivyn.
348
00:40:03,400 --> 00:40:08,690
Ei! Min� en pelk�� verta!
349
00:40:15,760 --> 00:40:18,775
Onko neidill� ongelmia?
350
00:40:18,920 --> 00:40:23,277
On yll�tt�v�� n�hd� naisen
ajavan yksin t�h�n aikaan.
351
00:40:23,440 --> 00:40:28,207
Kun asukin on tuollainen.
- Minulla on treffit.
352
00:40:28,360 --> 00:40:30,533
Varmasti.
353
00:40:30,680 --> 00:40:37,688
En osaa kuvitella, mink�laisen
ihmisen tapaisit t��ll�.
354
00:40:39,880 --> 00:40:42,724
Minun pit�isi...
- Onko auto sinun?
355
00:40:42,880 --> 00:40:47,135
Haluan n�hd� rekisteriotteen
aika vauhdilla, muru.
356
00:40:47,280 --> 00:40:50,807
Ei minulla ole.
357
00:40:50,960 --> 00:40:55,488
Pid� sitten k�det n�kyvill�.
358
00:40:57,000 --> 00:41:00,891
On aika nousta
autosta tutkittavaksi.
359
00:41:01,040 --> 00:41:05,136
En pysty. Turvavy� ei aukea.
360
00:41:06,720 --> 00:41:08,768
Min� voin auttaa sen kanssa.
361
00:41:08,920 --> 00:41:12,526
Anteeksi, ett� my�h�styin!
362
00:41:12,680 --> 00:41:17,413
Rakastatko minua yh�?
Tehd��n suumusiikkia.
363
00:41:27,760 --> 00:41:30,729
Caitlin? Vastaa.
364
00:41:33,440 --> 00:41:38,127
Luettelossa ei ole osoitetta.
Hemmetti.
365
00:41:38,280 --> 00:41:42,455
Hyv� on. Mist� aloittaisin?
366
00:41:44,560 --> 00:41:47,529
H�n k�velee kouluun.
367
00:42:01,920 --> 00:42:04,047
Hetkinen. Et voi tulla t�nne.
368
00:42:04,200 --> 00:42:08,125
Mit� h�nelle on tapahtunut?
- Tunnetko h�net?
369
00:42:08,280 --> 00:42:12,011
Syd�npys�hdys.
Barbituraattien yliannostus.
370
00:42:12,160 --> 00:42:14,367
�l� koske mihink��n.
371
00:42:14,520 --> 00:42:19,401
Taas uusi kuolemantavoittelija.
Loistavaa.
372
00:42:19,560 --> 00:42:23,849
Itsens� silpomista ja kaikkea.
- Mit� tarkoitat?
373
00:42:24,000 --> 00:42:26,173
Katso itse.
374
00:42:31,080 --> 00:42:35,722
CAITLIN JA FREDDY
IKUISESTI YHDESS�
375
00:43:00,280 --> 00:43:07,277
Muista! Jos rakkaus on
huume, sano vain ei.
376
00:43:07,440 --> 00:43:10,671
Suomennos: Riikka Parkkonen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com30544