All language subtitles for Freddys Nightmares S01E21 Identity Crisis_FIN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,640 --> 00:01:09,202
Oletko hullu? Olen l�hd�ss�
syntt�reillesi, ja olet t��ll�.
2
00:01:09,400 --> 00:01:14,918
Kakku, jossa on
40 kynttil�� ei ole kaunis.
3
00:01:15,080 --> 00:01:19,130
Minulla on sama edess�.
Tehd��n sopimus.
4
00:01:19,240 --> 00:01:22,129
Jos menet omiin juhliisi,
min� menen omiini.
5
00:01:22,320 --> 00:01:25,756
Ei kyse ole vain juhlista.
6
00:01:25,920 --> 00:01:30,152
Riitelin Johnin kanssa ja
toivoin, ett� h�n k�visi t��ll�.
7
00:01:30,320 --> 00:01:33,596
Kuuntele yst�v��si.
8
00:01:33,720 --> 00:01:39,966
Et voi ohjailla lapsesi el�m��.
H�n on nuori, me vanhoja.
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,773
Hyv�ksy se.
10
00:01:43,920 --> 00:01:48,892
En halua, ett�
h�n hukkaa el�m�ns�.
11
00:01:49,040 --> 00:01:52,931
H�nell� on kaikki edess��n,
meill� ei.
12
00:01:53,080 --> 00:01:59,121
Tekisin paljon eri tavalla, jos
saisin uuden tilaisuuden.
13
00:01:59,320 --> 00:02:03,802
Nyt on h�nen vuoronsa. Anna
h�nen el�� omaa el�m��ns�.
14
00:02:03,920 --> 00:02:08,198
Vanha pois. - Voi Luoja.
15
00:02:10,520 --> 00:02:13,444
N�hd��n juhlissa, sopiiko?
16
00:02:15,200 --> 00:02:20,888
Onko selv�? - Hyv� on.
17
00:02:33,840 --> 00:02:38,152
Hei, vanhus.
- Haluamme jututtaa sinua.
18
00:02:46,480 --> 00:02:48,892
Vanha pois alta.
19
00:03:18,800 --> 00:03:23,760
T�m� on vaikeaa, mutta osasit
varmaan odottaa t�t�.
20
00:03:23,920 --> 00:03:29,654
Ik�v� kyll�. H�n on kuitenkin
viimeinen. Sitten t�m� on tehty.
21
00:03:29,800 --> 00:03:34,043
Haluatko apua?
22
00:03:34,200 --> 00:03:39,012
En, h�n on minun ongelmani.
Minun h�pe�ni.
23
00:03:39,160 --> 00:03:42,641
Yhti�lle. - Yhti�lle.
24
00:04:20,440 --> 00:04:23,375
Mit� tunteilua...
25
00:04:25,600 --> 00:04:28,524
Saat nyt vastata rikoksistasi.
26
00:04:28,720 --> 00:04:33,714
Vanhentuneista arvoistasi ja
tekopyhyydest�si.
27
00:04:33,840 --> 00:04:38,812
Ajattelit ennen kuin min�.
Me olimme samanlaisia.
28
00:04:39,000 --> 00:04:41,560
Minulla oli sama
tauti kuin sinulla.
29
00:04:41,680 --> 00:04:47,084
Nyt min� ajattelen itse.
30
00:04:49,280 --> 00:04:54,764
Sairaus? - Olet vanha.
Liian vanha.
31
00:04:54,880 --> 00:05:00,409
Pelk��t kohdata itsesi ja perheesi.
Et mennyt edes juhliisi.
32
00:05:00,560 --> 00:05:06,806
He estiv�t minua.
33
00:05:07,000 --> 00:05:10,083
En p��ssyt. - Toki.
34
00:05:10,200 --> 00:05:14,853
Syyt� peloistasi nuoria
ja viattomia.
35
00:05:15,040 --> 00:05:22,003
Ainoa lahjasi maailmalle
oli antaa el�m� minulle.
36
00:05:27,600 --> 00:05:31,411
Ole kiltti. - On
liian my�h�ist�, is�.
37
00:05:37,800 --> 00:05:43,249
Is�si on hereill�. - H�n n�kee
yh� painajaisia.
38
00:05:43,400 --> 00:05:48,042
Kun kysyn, mit� unissa on,
h�n mulkoilee minua.
39
00:05:48,200 --> 00:05:53,115
H�n ei tullut edes juhliinsa.
- Se on hankalaa.
40
00:05:53,240 --> 00:05:58,815
H�n k�rsii keski-i�n kriisist�.
K�rsiv�llisyytt�.
41
00:06:01,000 --> 00:06:03,605
Hei, is�.
42
00:06:07,440 --> 00:06:10,921
Sy� sin�, min� haen lehden.
43
00:06:16,720 --> 00:06:20,076
Me saamme t�n��n uuden
pomon emoyhti�st�.
44
00:06:20,200 --> 00:06:25,729
Kamiko Inc. - Loistavaa.
Kamiko on menestynyt.
45
00:06:25,920 --> 00:06:31,802
Se on maailman parhaita
arkkitehtifirmoja. Osta osakkeita.
46
00:06:31,960 --> 00:06:37,876
Koko sinun sukupolvesi
v�litt�� vain rahasta.
47
00:06:38,040 --> 00:06:40,713
Ei se ole totta.
48
00:06:40,880 --> 00:06:45,237
Rahasta ei ole hy�ty�, ellei sill�
saa nopeita autoja ja naisia.
49
00:06:46,640 --> 00:06:51,600
Forbes ja Wall Street Journal.
50
00:06:51,760 --> 00:06:56,925
Springwood Star Times
ja Greenpeacen lehti.
51
00:06:57,080 --> 00:07:03,201
Raha ja talous.
Pelastakaa valaat-uutiskirje.
52
00:07:08,560 --> 00:07:15,090
John, pysy avoimena
humanistisille aiheille.
53
00:07:16,560 --> 00:07:22,647
Vaikka en k�yt� kuviohousuja ja
kanna "Pommi pois"-kyltti� -
54
00:07:22,800 --> 00:07:26,645
ei tarkoita, etten
rakasta l�himm�isi�ni.
55
00:07:26,800 --> 00:07:30,452
Kunhan he eiv�t tienaa
enemm�n kuin min�.
56
00:07:32,600 --> 00:07:36,081
Heippa, �iti. - Hei hei, kulta.
57
00:07:46,560 --> 00:07:49,836
Buddy on v�h�n vanhanaikainen.
58
00:07:49,960 --> 00:07:54,203
Annan h�nelle v�h�n
ajatuksen aihetta.
59
00:08:04,360 --> 00:08:10,560
Etk� k�yt� kastiketta? - Pid�n
salsasta. Se rauhoittaa.
60
00:08:10,720 --> 00:08:15,362
Etk� mennyt juhliin? - Mit� juhlan
aihetta minulla on?
61
00:08:15,520 --> 00:08:21,015
Vanha pois alta.
- Kylvet itses��liss�.
62
00:08:21,160 --> 00:08:26,769
Se on ainakin oikeassa
yhteydess�. Sitten on viel� t�m�.
63
00:08:26,920 --> 00:08:31,198
Uusi johtomme antoi sinulle
Coldwaterin teht�v�n.
64
00:08:31,360 --> 00:08:37,765
Minun pit�� suunnitella pankin
p��konttori Coldwater-laaksoon.
65
00:08:37,920 --> 00:08:40,559
Se siit� maisemasta.
66
00:08:40,720 --> 00:08:45,714
En jaksa tuhota ekosysteemi�
pukumiesten talojen tielt�.
67
00:08:45,840 --> 00:08:48,695
Ota t�m� teht�v�. Johtaja ei
hyv�ksy kielt�ytymisi�.
68
00:08:48,880 --> 00:08:54,284
Sit� min� tarvitsen, peukaloa
imev��, vallanhimoista juppia.
69
00:08:54,440 --> 00:09:00,936
Onko se fasisti 12-vuotias?
- Ei, vaan 25.
70
00:09:01,080 --> 00:09:05,767
Tule toimistooni. Nyt heti.
71
00:09:06,880 --> 00:09:09,883
H�nen toimistoonsa. Nyt heti.
72
00:09:10,040 --> 00:09:14,170
T�m� on ensimm�inen p�iv�ni.
Teen pari asiaa selv�ksi.
73
00:09:14,320 --> 00:09:18,916
Valitsin sinut t�h�n,
koska olet paras.
74
00:09:19,080 --> 00:09:24,518
Pankki on paras asiakkaamme.
- Olen pahoillani...
75
00:09:24,680 --> 00:09:30,755
Jos keskeyt�t minut viel�, saat
palata vanhainkotiisi. Onko selv�?
76
00:09:30,920 --> 00:09:37,473
Hyv�. Toiseksi, me
k�yt�mme t��ll� pukua.
77
00:09:37,600 --> 00:09:42,378
Kaikki henkil�kohtainen
roina pit�� h�vitt��.
78
00:09:42,560 --> 00:09:46,610
Ala tehd� sit� teht�v��si.
79
00:09:58,640 --> 00:10:02,440
Hei, is�. - Mit� t�m� on?
80
00:10:02,560 --> 00:10:06,496
Kouluprojekti. Katso.
81
00:10:06,680 --> 00:10:10,776
Kaupungin luontoh�rh�t yritt�v�t
est�� laakson rakentamisen.
82
00:10:10,920 --> 00:10:14,913
Me yrit�mme saada
sen toteutumaan.
83
00:10:15,040 --> 00:10:18,294
Me saatamme olla pankin
johdossa parin vuoden p��st�.
84
00:10:24,760 --> 00:10:28,571
Ensin pomo sanoo minua
vanhukseksi.
85
00:10:28,720 --> 00:10:33,612
Sitten oma poikani haluaa
tuhota minun el�m�ni.
86
00:10:33,760 --> 00:10:36,809
�l� sotke Johnia t�h�n.
87
00:10:36,960 --> 00:10:41,488
H�n ja h�nen yst�v�ns�
ovat t�ss� mukana.
88
00:10:41,640 --> 00:10:47,169
Miten h�n voi olla niin
erilainen? Me kasvatimme h�net.
89
00:10:47,320 --> 00:10:52,804
H�n on niin... - 80-lukulainen?
90
00:10:54,960 --> 00:10:58,043
Tunnen olevani
tuhoon tuomittu dinosaurus.
91
00:10:58,200 --> 00:11:02,239
Oma poikani haluaa auttaa asiaa.
92
00:11:03,760 --> 00:11:10,051
Puhut samalla tavalla
kuin meid�n vanhempamme.
93
00:11:10,200 --> 00:11:14,364
Koeta n�hd� asia
Johnin n�k�kulmasta.
94
00:11:14,520 --> 00:11:17,876
Sit� min� pelk��nkin.
95
00:11:30,040 --> 00:11:33,089
Voi ei.
96
00:12:04,560 --> 00:12:08,428
Mit� sin� luet?
- Jotakin surullista.
97
00:12:14,720 --> 00:12:18,611
Mik� se on? - Uusi kouluprojekti.
98
00:12:18,760 --> 00:12:23,800
Millainen kouluprojekti?
- Salainen.
99
00:12:24,640 --> 00:12:26,767
Min� tarvitsen kyydin.
100
00:12:34,200 --> 00:12:36,760
Salainen?
101
00:12:47,680 --> 00:12:52,652
Olisit kuunnellut. Pois vanha.
102
00:12:57,800 --> 00:13:01,201
Ket� olisi pit�nyt kuunnella?
103
00:13:03,880 --> 00:13:09,409
Hienoa. Nero unohti kirjansa.
104
00:13:10,760 --> 00:13:14,093
Koska te olette Yhti�.
105
00:13:21,160 --> 00:13:23,742
Toin Johnin kirjan.
106
00:13:30,080 --> 00:13:32,492
Et kuulu t�nne.
107
00:13:58,160 --> 00:14:03,314
Hei! Oletko sin� siell�?
108
00:14:05,160 --> 00:14:09,722
Minun t�ytyy l�yt�� Fred.
109
00:14:09,920 --> 00:14:12,036
Fred?
110
00:14:12,200 --> 00:14:17,752
Miss� Fred Thomas on?
H�n on t��ll� t�iss�.
111
00:14:20,040 --> 00:14:23,396
Ovatko kaikki ottaneet
tyhmyyspillereit�?
112
00:14:23,560 --> 00:14:28,623
Miss� p��insin��ri
Fred Thomas on?
113
00:14:37,800 --> 00:14:42,021
Fred! Mit� t�m� on? Fred?
114
00:14:51,480 --> 00:14:56,133
Odota. Hei! Fred!
115
00:14:59,280 --> 00:15:03,853
Tule. K�vell��n ja jutellaan.
116
00:15:05,600 --> 00:15:09,206
On aika tutustua uuteen
j�rjestelm��n.
117
00:15:11,600 --> 00:15:16,412
�l� tee tuollaista.
Kangas menee pilalle.
118
00:15:19,480 --> 00:15:23,962
Mit� t��ll� tapahtuu?
- Se on jo tapahtunut.
119
00:15:24,080 --> 00:15:29,916
Tied�t kai? "Pois vanha,
uusi tilalle."
120
00:15:31,120 --> 00:15:35,136
Arvaa, mik� sin� olet?
- Mit� Fredille tapahtui?
121
00:15:35,280 --> 00:15:40,320
H�net on korjattu.
122
00:15:46,000 --> 00:15:48,434
Kuten sinutkin.
123
00:16:02,400 --> 00:16:06,803
Menn��n t�st�. Menk�� taakse.
Te kaksi tulette mukaani.
124
00:16:13,600 --> 00:16:17,821
Kohde on juuri saapunut.
125
00:16:18,000 --> 00:16:23,609
H�net pit�� sulkea. H�n ei
sovellu uudelleenohjelmoitavaksi.
126
00:16:23,720 --> 00:16:27,042
Olen samaa mielt�.
Se on toivotonta.
127
00:16:27,200 --> 00:16:32,445
Tied�n, mit� vaaditaan.
Yritykselle.
128
00:16:40,880 --> 00:16:43,883
Kuka n�it� valmistaa?
129
00:16:54,080 --> 00:16:56,128
Dana!
130
00:16:58,400 --> 00:17:00,436
Dana!
131
00:17:20,800 --> 00:17:26,284
Is�? Tied�n, ett� olet siell�.
132
00:17:26,400 --> 00:17:31,133
Tule, me kuuntelemme
Grateful Deadia.
133
00:17:31,320 --> 00:17:33,368
Is�?
134
00:17:34,800 --> 00:17:37,132
Irrottakaa ovi.
135
00:17:58,520 --> 00:18:02,365
Sinun sukupolvesi on j�tt�nyt
virheens� meid�n huoleksemme.
136
00:18:02,520 --> 00:18:05,774
Ne on aika nyt h�vitt��.
137
00:18:07,320 --> 00:18:14,283
Bud Powers, me arvioimme
hy�ty�si nyky-yhteiskunnassa.
138
00:18:14,480 --> 00:18:18,553
Sinulle on osoitettu avustaja.
139
00:18:22,720 --> 00:18:26,520
Voi sent��n, mik� trippi.
140
00:18:26,680 --> 00:18:31,959
Buddy Powers v�it�t
puolustavasi jotakin.
141
00:18:32,080 --> 00:18:38,144
Milloin teit ilmaisty�t�
aatteen vuoksi?
142
00:18:39,600 --> 00:18:43,798
Vuonna 1970. Minulla ei
ole ollut aikaa.
143
00:18:43,920 --> 00:18:48,607
Oletko k�ytt�nyt
"Pelastakaa valat"-paitaa?
144
00:18:49,800 --> 00:18:56,797
Oli minulla. Nyt vaimoni
k�ytt�� niit� p�lyr�ttein�.
145
00:18:56,960 --> 00:18:59,201
Olipa kylm�syd�mist�.
146
00:18:59,360 --> 00:19:04,992
Juttu on selv�. Olet pett�nyt
periaatteesi. - Pois t��lt�!
147
00:19:05,120 --> 00:19:08,169
Olen pahoillani.
148
00:19:11,560 --> 00:19:14,438
Miss� minun vaimoni on?
149
00:19:14,600 --> 00:19:18,400
H�net on saatu valmiiksi.
150
00:19:18,520 --> 00:19:20,647
VANHENTUNUT
151
00:19:20,840 --> 00:19:25,686
Tule. K�vell��n ja jutellaan.
152
00:19:46,840 --> 00:19:48,933
Dana?
153
00:20:08,880 --> 00:20:13,522
Sin� ja kaltaisesi
olette hy�dytt�mi�.
154
00:20:13,680 --> 00:20:19,721
Tiesit sen jo.
Siksi hylk�sit ihanteesi.
155
00:20:26,040 --> 00:20:31,922
Ep�onnistuit testiss�, is�.
Ep�onnistuit.
156
00:20:35,200 --> 00:20:37,657
Lopettakaa h�net.
157
00:20:53,680 --> 00:20:56,114
Johnny...
158
00:21:09,560 --> 00:21:15,681
Is�. Voi Luoja, is�!
Kuka t�m�n teki?
159
00:21:15,800 --> 00:21:20,578
John. Anna anteeksi.
160
00:21:22,920 --> 00:21:29,883
Min� yritin, mutta he l�ysiv�t
minut ja sanoivat vanhukseksi.
161
00:21:30,040 --> 00:21:35,114
�l� puhu. Min�
soitan ambulanssin.
162
00:21:35,280 --> 00:21:39,876
On liian my�h�ist�.
- En anna sinun kuolla!
163
00:21:40,040 --> 00:21:42,326
Pysy siin�.
164
00:21:45,320 --> 00:21:51,008
Haloo? Ambulanssi osoitteeseen
812O Lemp Avenue.
165
00:21:51,160 --> 00:21:57,565
is�, �l� kuole. Anteeksi, ett�
riitelin kanssasi. �l� kuole.
166
00:21:57,720 --> 00:22:02,453
Olen pahoillani, John.
On sinun vuorosi nyt.
167
00:22:02,600 --> 00:22:06,570
Ei, is�. Min� pyyd�n anteeksi.
Min� rakastan sinua.
168
00:22:06,720 --> 00:22:10,053
Kuuletko minua?
169
00:22:10,200 --> 00:22:12,612
Min� rakastan sinua.
170
00:22:18,280 --> 00:22:23,126
Vanheneminen
voi olla tuskallista.
171
00:22:57,120 --> 00:23:00,374
Ei. Haluan oikeat vanhempani.
172
00:23:00,520 --> 00:23:05,799
Oikeat vanhempani.
�lk�� viek� minua.
173
00:23:07,680 --> 00:23:11,878
Tied�tk�, keit�
sinun vanhempasi ovat?
174
00:23:17,120 --> 00:23:20,886
Olen pyyt�nyt, ett� et nukkuisi
p�iv�vaatteissasi.
175
00:23:21,040 --> 00:23:25,443
�l� viitsi. Nukahdin lukiessani.
176
00:23:25,600 --> 00:23:32,005
Tietenkin. Kuinka my�h��n olit
ulkona? Ihmiset puhuvat.
177
00:23:32,160 --> 00:23:37,120
Puhukoot. En ole mik��n lutka.
- Pukeudut kuitenkin niin.
178
00:23:37,280 --> 00:23:42,058
Olen ostanut sinulle mekkoja,
mutta k�yt�t farkkuja.
179
00:23:42,200 --> 00:23:48,833
�iti, alan k�ytt�� niit� ensi
viikolla. Totuttelen niihin.
180
00:23:49,000 --> 00:23:53,232
Haluan vain, ett� mukaudut.
181
00:23:53,400 --> 00:23:58,804
Ei ole ihme, ett� se sopeutumaton
John on ainoa yst�v�si.
182
00:23:58,960 --> 00:24:01,406
Mist� sin� tiet�isit?
183
00:24:01,560 --> 00:24:06,805
Mekot ovat liian isoja ja
vanhanaikaisia. Et tunne minua.
184
00:24:06,920 --> 00:24:12,005
Se on totta. Mietin joskus,
oletko edes minun tytt�reni.
185
00:24:12,160 --> 00:24:14,674
�l� sano tuollaista!
186
00:24:19,480 --> 00:24:22,369
En edes n�yt� h�nelt�.
187
00:24:24,640 --> 00:24:28,610
Ehk� mustalaiset
j�ttiv�t minut ovelle.
188
00:24:34,560 --> 00:24:38,997
Hei, et soittanut eilen.
- Anteeksi.
189
00:24:39,160 --> 00:24:44,917
�iti vaivaa taas. - H�n
tuputtaa mekkoja.
190
00:24:45,080 --> 00:24:50,529
H�n vie minulta kaiken, mist�
pid�n. H�n ei pid� mist��n.
191
00:24:50,680 --> 00:24:54,241
Mit� muuta vanhemmat tekisiv�t?
192
00:24:54,440 --> 00:25:00,049
Oletko koskaan tuntenut,
ettet kuulu joukkoon?
193
00:25:00,160 --> 00:25:04,483
Oletko avaruusolento ja
vanhempasi ovat mutantteja?
194
00:25:04,640 --> 00:25:09,452
Tuntuu, ett� en ole heid�n
lapsensa.
195
00:25:09,600 --> 00:25:12,444
Minustakin on tuntunut silt�.
- Oikeasti?
196
00:25:12,600 --> 00:25:16,969
Milloin? - Kun sain tiet��,
ett� olen adoptoitu.
197
00:25:17,120 --> 00:25:20,044
Sitten tuntui pahemmalta.
198
00:25:22,320 --> 00:25:27,735
Miksi et ole sanonut?
Et ole kertonut siit�.
199
00:25:27,880 --> 00:25:33,443
En ole halunnut puhua siit�.
En halua viel�k��n.
200
00:25:33,600 --> 00:25:38,685
Kun is� murhattiin, aloin mietti�
biologisia vanhempiani.
201
00:25:38,840 --> 00:25:41,252
Oikeaa is��ni.
202
00:25:41,400 --> 00:25:45,848
Oletko yritt�nyt l�yt�� heit�
ja saada tietoa heist�?
203
00:25:46,000 --> 00:25:49,652
Puhuin siit� �idin kanssa.
204
00:25:49,800 --> 00:25:53,691
Luulen, ett� ihanneversioni
on turvallisempi.
205
00:25:53,840 --> 00:26:00,040
Mist� voit tiet��?
- En uskalla selvitt�� sit�.
206
00:26:00,240 --> 00:26:05,519
Miksi? - Saatan petty� siihen,
mit� saan tiet��.
207
00:26:05,640 --> 00:26:08,131
N�hd��n.
208
00:26:08,920 --> 00:26:10,968
Adoptoitu.
209
00:26:15,160 --> 00:26:17,924
Oletko kotona, �iti?
210
00:26:24,400 --> 00:26:30,407
"Olen vanhempainillassa.
P�iv�llinen on uunissa."
211
00:26:32,200 --> 00:26:35,124
Vanhempainillassa, voi ei.
212
00:26:36,680 --> 00:26:38,762
�l� viitsi.
213
00:26:41,760 --> 00:26:46,368
Milt� n�ytt�isin, jos
olisin syntym�todistus?
214
00:26:48,560 --> 00:26:51,961
Miss� olisin?
215
00:26:52,120 --> 00:26:54,122
Makuuhuoneessa.
216
00:27:26,240 --> 00:27:31,485
Mit� etsit huoneestani?
- Etsin resepti�.
217
00:27:31,640 --> 00:27:34,939
Komerostani? Kokeile keitti�st�.
218
00:27:35,080 --> 00:27:39,608
Lupaan kyll� siivota.
- Kunnioita tavaroitani.
219
00:27:39,760 --> 00:27:44,322
En osaa tehd� mit��n oikein!
- Mik� sinua vaivaa?
220
00:27:44,480 --> 00:27:50,089
Olen erilainen, mutta k�ytt�ydyt
kuin en kuuluisi sinulle!
221
00:28:17,080 --> 00:28:21,073
T�m� on soma. Mit� se maksaa?
222
00:28:23,400 --> 00:28:26,733
H�nen vanhempansa vietiin pois.
223
00:28:29,040 --> 00:28:34,444
H�net pit�� rokottaa.
Me otamme h�net silti.
224
00:28:34,600 --> 00:28:36,898
Allekirjoitus t�h�n.
225
00:28:41,120 --> 00:28:44,726
En halua l�hte� h�nen mukaansa!
226
00:28:44,880 --> 00:28:49,670
Miss� oikeat vanhempani ovat?
Haluan oman �idin ja is�n.
227
00:28:49,840 --> 00:28:56,370
Min� olen sinun �itisi. �l�
pelk��, me huolehdimme sinusta.
228
00:28:56,520 --> 00:29:00,593
Ei, �lk��! Lupaan olla kiltti!
229
00:29:00,760 --> 00:29:03,888
P��st�k�� minut!
230
00:29:06,160 --> 00:29:08,208
PALAUTUKSET
231
00:29:34,640 --> 00:29:37,518
Haloo. - Hei, onko John siell�?
232
00:29:37,640 --> 00:29:43,579
T��ll� ei asu ket��n Johnia.
- Soitin v��r��n numeroon.
233
00:29:50,240 --> 00:29:51,764
Adoptoitu
234
00:30:14,240 --> 00:30:18,165
Anteeksi, mutta yst�v�ni John
istuu t�ss�.
235
00:30:22,080 --> 00:30:25,174
Dick Jensen. - T��ll�.
236
00:30:25,360 --> 00:30:29,638
Steve Cathy. Steve Sanderwhal.
237
00:30:29,760 --> 00:30:35,494
Christine Young.
Michael Ellsworthy.
238
00:30:35,640 --> 00:30:40,418
Vastatkaa sivun 49
kysymyksiin perjantaiksi.
239
00:30:45,120 --> 00:30:49,887
John ei tullut, etk� sanonut
h�nen nime��n. Onko h�n sairas?
240
00:30:50,040 --> 00:30:56,513
John Powers. - Listalla ei
ole sit� nime�.
241
00:30:56,680 --> 00:31:01,674
H�n on yst�v�ni. - Ei ole en��.
242
00:31:01,800 --> 00:31:07,727
H�n on ollut t��ll� nelj� vuotta.
H�n istui tuossa.
243
00:31:07,920 --> 00:31:11,560
Melanie Wolf on aina
istunut siin�.
244
00:31:11,720 --> 00:31:15,520
John istui siin�. Auta
minua l�yt�m��n h�net.
245
00:31:15,680 --> 00:31:19,912
En muista h�nt�,
joten en voi auttaa.
246
00:31:20,080 --> 00:31:26,758
Jos et lakkaa intt�m�st�,
saatamme palauttaa sinutkin.
247
00:31:43,360 --> 00:31:47,046
Onko meill� kopiota
syntym�todistuksestani?
248
00:31:47,240 --> 00:31:51,085
Miksi kysyt? - Me
teemme sukupuuta.
249
00:31:55,120 --> 00:31:58,521
Kirjoitan sinulle
tiedot paperille t�n��n.
250
00:31:58,680 --> 00:32:04,721
Me tarvitsemme todistukset,
ettei kukaan keksi omiaan.
251
00:32:04,840 --> 00:32:09,334
Me hukkasimme asiakirjat
onnettomuudessa.
252
00:32:09,520 --> 00:32:15,083
Miss� onnettomuudessa?
- Ensimm�inen kotimme paloi.
253
00:32:15,240 --> 00:32:17,959
Kopiotkin paloivat.
254
00:32:18,120 --> 00:32:22,398
Eik� synnyinsairaalassani ole
kopiota?
255
00:32:22,560 --> 00:32:27,042
Hyv� yritys, mutta et
syntynyt sairaalassa.
256
00:32:27,160 --> 00:32:32,280
Me halusimme, ett� synnyt
kotona. Se oli luonnollista.
257
00:32:32,480 --> 00:32:36,530
Harmi, ettei h�n ole n�kem�ss�,
miten isoksi olet kasvanut.
258
00:32:36,680 --> 00:32:40,013
Miksi et voi puhua
minulle suoraan?
259
00:32:40,160 --> 00:32:45,484
Miksi pelleilet? Mit�
salaat minulta?
260
00:32:45,600 --> 00:32:47,852
Kerro!
261
00:32:49,160 --> 00:32:53,210
Inca dinca slinky fondin twinka.
262
00:32:53,400 --> 00:32:56,039
Anteeksi?
263
00:32:56,200 --> 00:33:00,808
Smeedy tonna wanna deca fafa.
264
00:33:00,920 --> 00:33:05,732
Deca fafa! Continca?
265
00:33:06,240 --> 00:33:11,086
Minulle riitt��! Emme puhu
edes samaa kielt�!
266
00:33:11,480 --> 00:33:12,151
Minulle riitt��! Emme puhu
edes samaa kielt�!
267
00:33:58,000 --> 00:34:00,434
SPRINGWOODIN
ADOPTIOKESKUS
268
00:34:05,520 --> 00:34:08,398
Olen k�ytetty� tavaraa.
269
00:34:21,080 --> 00:34:23,082
LAPSET
270
00:34:26,800 --> 00:34:28,802
Ei.
271
00:34:30,800 --> 00:34:33,974
T�m� on suoraan unistani.
272
00:34:35,800 --> 00:34:40,533
Tulinko min� t��lt�?
Ei voi olla totta.
273
00:34:40,720 --> 00:34:43,974
Hei siin�.
274
00:34:44,120 --> 00:34:46,680
Yksi omistamme on palannut.
275
00:34:46,840 --> 00:34:52,449
Voinko auttaa? Ei vaihtoja
eik� palautuksia.
276
00:34:52,600 --> 00:34:55,683
Etsin oikeita vanhempiani.
277
00:34:55,800 --> 00:35:00,612
Etsitk� oikeita vanhempiasi?
- Etsin.
278
00:35:00,760 --> 00:35:05,902
On vain yksi. Oikea �itisi.
279
00:35:06,080 --> 00:35:08,514
Minun t�ytyy l�yt�� h�net.
280
00:35:10,040 --> 00:35:14,727
Haluatko sit� varmasti? - Haluan.
281
00:35:17,440 --> 00:35:19,488
Miten tahdot.
282
00:35:20,520 --> 00:35:24,081
Ole hyv�.
283
00:36:08,880 --> 00:36:10,882
Haloo?
284
00:36:24,440 --> 00:36:29,400
Sain t�m�n osoitteen.
- Muita ei ole.
285
00:36:29,560 --> 00:36:34,202
Oletko sin� �itini?
286
00:36:35,480 --> 00:36:41,407
Sinusta tuli ruma, kuten uskoin.
Onneksi luovuin sinusta.
287
00:36:41,560 --> 00:36:46,168
T�m� ei voi olla mahdollista.
288
00:36:46,320 --> 00:36:51,849
Pilaat j�lleenn�kemisemme.
T�nne tulee miehi� my�hemmin.
289
00:36:52,000 --> 00:36:58,417
Pid�mme kunnon juhlat.
Perit varmasti kykyj� �idilt�si.
290
00:37:01,560 --> 00:37:05,121
Sin� olet �itini.
Kuka minun is�ni on?
291
00:37:05,320 --> 00:37:11,668
H�nell� oli paljon naisia. Emme
tavanneet parhaissa olosuhteissa.
292
00:37:11,840 --> 00:37:15,890
Kuka h�n oli? - H�nell�
oli huono vaatemaku.
293
00:37:16,000 --> 00:37:20,004
H�nell� oli aina sama paita,
mutta tyylik�s hattu.
294
00:37:20,160 --> 00:37:24,972
Kuka h�n oli? - H�nen
nimens� oli Freddy.
295
00:37:26,840 --> 00:37:29,604
Tervetuloa kotiin, kulta.
296
00:37:40,120 --> 00:37:42,372
Lis�� ruokaa!
297
00:37:51,600 --> 00:37:54,239
Ruoki muut sopeutumattomat.
298
00:38:13,400 --> 00:38:18,292
Yksi meist�, yksi meist�,
yksi meist�, yksi meist�!
299
00:38:18,440 --> 00:38:22,683
Yksi meist�, yksi meist�,
yksi meist�, yksi meist�!
300
00:38:22,840 --> 00:38:27,288
Haluan kotiin!
- Yksi meist�, yksi meist�!
301
00:38:30,480 --> 00:38:33,529
Haluan el�m�ni takaisin!
302
00:38:34,800 --> 00:38:38,008
En kuulu t�nne!
303
00:38:38,200 --> 00:38:42,125
T�m� kauhea paikka
ei ole minun kotini!
304
00:38:47,720 --> 00:38:53,727
Olen sinun yst�v�si.
- John. Autatko minut pois?
305
00:38:53,880 --> 00:38:56,769
Min� autan. Tule.
306
00:39:08,240 --> 00:39:13,360
Se ei l�hde pois. Sait elinik�iset
tahrat, kuten min�kin.
307
00:39:13,520 --> 00:39:18,742
Min� haluan pois t��lt�.
- Me molemmat l�hdemme.
308
00:39:25,440 --> 00:39:28,773
T�m� on sinun kotisi.
Olet sopeutumaton.
309
00:39:28,880 --> 00:39:33,692
Kuulut t�nne. Kukaan
muu ei huoli sinua.
310
00:39:39,200 --> 00:39:43,091
Kiitos, kiitos, kiitos.
311
00:39:51,160 --> 00:39:54,687
Olen iloinen t�st�kin.
312
00:40:01,680 --> 00:40:05,081
K�yt�n sit�, jotta
�iti on tyytyv�inen.
313
00:40:15,360 --> 00:40:18,454
Toivottavasti h�n arvostaa t�t�.
314
00:40:22,800 --> 00:40:27,897
Sanoinhan, ett� se sopisi.
Nyt n�yt�t minun tytt�relt�ni.
315
00:40:39,800 --> 00:40:43,258
Olenhan min� sinun tytt�resi?
316
00:40:45,280 --> 00:40:49,967
Kertoisithan, jos en olisi?
- Totta kai, kulta.
317
00:40:51,440 --> 00:40:57,606
Joskus tuntuu niin oudolta.
Kuin en sopisi joukkoon.
318
00:40:57,760 --> 00:41:03,721
Sin� totut siihen. - Mihin?
En ole sopeutumaton.
319
00:41:05,400 --> 00:41:08,324
Et tietenk��n.
320
00:41:14,200 --> 00:41:17,727
Anteeksi, ett�
k�ytt�ydyn erikoisesti.
321
00:41:17,880 --> 00:41:23,694
Sain vasta tiet��, ett� yst�v�ni
John on muuttanut pois.
322
00:41:23,840 --> 00:41:27,014
H�n tiesi, ett�
h�net on adoptoitu.
323
00:41:27,160 --> 00:41:31,403
Ehk� h�nen oikeat
vanhempansa hakivat h�net.
324
00:41:32,720 --> 00:41:35,257
Kaipaan h�nt�.
325
00:41:36,320 --> 00:41:41,394
Kaipaisitko sin� minua,
jos minut viet�isiin pois?
326
00:41:41,520 --> 00:41:46,128
Tervetuloa kotiin. Saat j��d�
t�nne ikuisiksi ajoiksi!
327
00:41:46,320 --> 00:41:52,600
Sait tilaisuutesi. Nyt olet
oman joukkosi luona.
328
00:42:06,040 --> 00:42:10,170
Tule esiin, sopeutumaton lapsi.
329
00:42:32,200 --> 00:42:37,058
Et ole minun �itini. Et
ole koskaan ollutkaan.
330
00:42:37,240 --> 00:42:41,085
Eik� sinusta tulekaan sellaista.
331
00:42:50,200 --> 00:42:56,958
Christina. Tulehan, saat tavata
kasvattivanhempasi.
332
00:42:58,800 --> 00:43:01,644
T�m� on ollut vaikeaa.
333
00:43:01,760 --> 00:43:07,130
H�nen �itins� kuoli tulipalossa.
Koko talo tuhoutui.
334
00:43:07,320 --> 00:43:13,771
H�nell� ei ole sukulaisia.
Onneksi h�net l�ydettiin.
335
00:43:13,920 --> 00:43:19,483
H�n ei vain hyv�ksy
kasvattiperhett�.
336
00:43:19,640 --> 00:43:26,364
Cumadoo uppa smurk.
Cuma uma duppa smurk.
337
00:43:28,080 --> 00:43:34,087
Odotan oikeaa �iti�ni.
Oikeaa �iti�ni.
338
00:43:43,880 --> 00:43:46,007
Tule alas!
339
00:43:46,160 --> 00:43:52,406
Mietitk� hintaa? Meill� on
kaiken kokoisia ja hintaisia.
340
00:43:52,600 --> 00:43:59,028
Minun tarjouksestani ei voi
kielt�yty�. Otan vaihdokkejakin.
341
00:44:01,400 --> 00:44:05,166
Suomennos:Riikka Parkkonen
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.sdimedia.com27556