All language subtitles for Finish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
TANSKALAISIA PIPAREITA
TALO TARJOAA
4
00:01:33,640 --> 00:01:35,800
-Tilaanko sinulle taksin?
-Ei tarvitse.
5
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
-Mutta voisit tilata kuumaa juotavaa.
-Hoituu.
6
00:01:39,480 --> 00:01:41,320
-Milloin lentosi lähtee?
-14.15.
7
00:01:41,480 --> 00:01:45,480
Phil joutuu hakemaan lapset
ja ruokkimaan heidät ihan itse.
8
00:01:45,640 --> 00:01:48,960
Toivottavasti Phil ymmärtää,
että tarkoituksesi on hyvä.
9
00:01:49,120 --> 00:01:53,080
Ymmärtää nyt,
kun näytin uuden firman mainokset.
10
00:01:53,240 --> 00:01:55,920
Onko sinulla kauramaitoa?
11
00:01:56,080 --> 00:01:58,520
Oletko määräilevä siskoni?
12
00:01:58,680 --> 00:02:03,040
Olen innoissani
tästä uudesta sopimuksesta.
13
00:02:03,200 --> 00:02:09,440
Tarvitsemme huikean joulupainoksen,
joka toisi lisää tilaajia.
14
00:02:09,600 --> 00:02:11,080
Ehdottomasti.
15
00:02:11,240 --> 00:02:15,360
Voisin tulla
San Franiin pari päivää etuajassa-
16
00:02:15,520 --> 00:02:18,760
-ja kokata
jotain hauskaa joulun kunniaksi.
17
00:02:18,920 --> 00:02:21,640
-Minä voitin jo kokkikisan.
-Niinkö?
18
00:02:22,560 --> 00:02:24,520
Mikä tuo on? Solvang?
19
00:02:27,440 --> 00:02:31,520
Olen kuullut siitä.
"USA:n jouluisin kaupunki"?
20
00:02:31,680 --> 00:02:34,120
-Eikö se ole viinialuetta?
-On.
21
00:02:34,280 --> 00:02:36,840
Hyvä Cabernet
sopii oivallisesti jouluun.
22
00:02:37,000 --> 00:02:39,040
Siellä ei edes sada lunta.
23
00:02:39,200 --> 00:02:44,440
Ei normaalisti, mutta tänä aamuna
siellä satoi kymmenen senttiä lunta.
24
00:02:44,600 --> 00:02:46,200
Se on oikea joulun ihme.
25
00:02:46,360 --> 00:02:48,400
Tai oire ilmastonmuutoksesta.
26
00:02:48,560 --> 00:02:51,480
Tämä on joulujuttumme, Aubrey.
27
00:02:51,640 --> 00:02:54,440
Haluatko nyt Solvangiin?
28
00:02:54,600 --> 00:02:59,080
Ei, minulla on lapsia. Sinä lähdet
nyt Solvangiin, tai ensi viikolla.
29
00:03:01,160 --> 00:03:04,840
-Mitä minä siellä teen?
-Se on USA:n jouluisin kaupunki!
30
00:03:05,000 --> 00:03:09,200
Nettisivu on täynnä joulutapahtumia,
joihin voit osallistua.
31
00:03:09,360 --> 00:03:11,520
Tekisinkö kaiken yksin?
32
00:03:11,680 --> 00:03:13,640
Teet kaiken muunkin yksin.
33
00:03:15,440 --> 00:03:19,440
Ehkä tarvitset juuri
sellaista taukoa Losista.
34
00:03:19,600 --> 00:03:22,000
Ja lapsesi odottavat San Franissa.
35
00:03:22,160 --> 00:03:24,400
Voit ottaa matkalla kuvia-
36
00:03:24,560 --> 00:03:29,800
-ja maistella paikallisia herkkuja
ja käydä ostoksilla.
37
00:03:29,960 --> 00:03:32,720
Ehkä jopa pitää hieman hauskaa.
38
00:03:32,880 --> 00:03:37,920
Hei, minä osaan kyllä pitää hauskaa.
39
00:03:38,080 --> 00:03:41,840
Minä olen perheenäiti,
ja minä olen meistä hauskempi.
40
00:03:42,960 --> 00:03:45,160
Ja tulipahan myös mieleeni...
41
00:03:45,320 --> 00:03:49,200
Ehkä se innostaisi sinua
säveltämään taas musiikkia.
42
00:03:49,360 --> 00:03:53,120
Se urani päättyi jo kaksi vuotta
sitten. Tiedät sen.
43
00:03:53,280 --> 00:03:54,680
Ei välttämättä.
44
00:03:54,840 --> 00:03:59,400
Nettisivumme vie kaiken aikani,
enkä halua puhua mistään muusta.
45
00:03:59,560 --> 00:04:01,720
Hyvä on sitten. Asia sovittu.
46
00:04:01,880 --> 00:04:06,560
Teemme upean videoblogin
Solvangin tanskalaisesta kylästä.
47
00:04:06,720 --> 00:04:10,040
Se mullistaa koko nettisivustomme!
48
00:04:10,200 --> 00:04:14,560
Hyvä on, lähden sitten,
mutta mistä minä löydän majapaikan?
49
00:04:14,720 --> 00:04:17,840
Löysin jo ihanan majatalon.
Ilmoittaudut perjantaina.
50
00:04:18,720 --> 00:04:20,040
Kyytini tuli!
51
00:04:25,480 --> 00:04:28,720
-Pärjäätkö?
-Jep.
52
00:04:35,200 --> 00:04:37,320
Hei. Katsohan, mitä me toimme.
53
00:04:37,480 --> 00:04:39,560
-Kuuseni!
-Minne haluat sen?
54
00:04:39,720 --> 00:04:41,760
Tuonne noin.
55
00:04:41,920 --> 00:04:45,680
Oletko valmis? Nostetaan pystyyn.
56
00:04:45,840 --> 00:04:48,520
Löysitte parhaan. Kiitos, Sawyer.
57
00:04:48,680 --> 00:04:51,120
Olisitko muuten päästänyt
meitä sisään?
58
00:04:51,280 --> 00:04:55,040
Jää koristelemaan sitä kanssamme.
Minä grillaan meille sapuskaa.
59
00:04:55,200 --> 00:05:00,200
Jäisin mielelläni, mutta lumentulo
hankaloittaa joulujuhlan järjestelyä.
60
00:05:00,360 --> 00:05:03,280
Lumesta halutaan
hyviä kuvia ennen kuin se sulaa.
61
00:05:03,440 --> 00:05:05,720
Hyvä idea.
Harmi, että nukuimme silloin.
62
00:05:05,880 --> 00:05:07,440
Koko kaupunki nukkui.
63
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
Ehkä aattona sataa uudestaan lunta.
64
00:05:10,800 --> 00:05:13,680
Pitäisit siitä, mutta
tämä taisi olla poikkeuksellista.
65
00:05:13,840 --> 00:05:17,360
Minä toivoisin lunta,
etenkin synkän syksyn jälkeen.
66
00:05:17,520 --> 00:05:20,600
Niinpä,
talo oli täynnä viimeksi syyskuuna.
67
00:05:20,760 --> 00:05:23,800
Tämä viikonloppu
on täyteen varattu.
68
00:05:23,960 --> 00:05:27,360
-Varasiko joku haikarahuoneen?
-Joku Los Angelesista.
69
00:05:27,520 --> 00:05:31,040
Losin turistit ovat suosikkejani!
70
00:05:32,080 --> 00:05:35,800
-Minäpä keitän sinulle teetä.
-Kiitti sinulle.
71
00:05:35,960 --> 00:05:38,800
Saanko ottaa
kuvanne lumen edessä?
72
00:05:38,960 --> 00:05:41,480
Selvä se.
73
00:05:41,640 --> 00:05:44,080
Kas näin.
74
00:05:44,240 --> 00:05:46,520
Kiitos.
75
00:06:06,360 --> 00:06:09,320
SOLVANGISSA SATOI LUNTA
ENSI KERTAA 20 VUOTEEN
76
00:06:48,600 --> 00:06:51,520
TERVETULOA SOLVANGIIN
77
00:06:59,480 --> 00:07:02,600
Tuulimylly? Ei voi olla totta.
78
00:07:10,320 --> 00:07:13,160
Mihin minä suostuinkaan?
79
00:07:15,120 --> 00:07:20,000
Kuusi valaistaan varmaan täällä.
Mikä hullunmylly.
80
00:07:20,160 --> 00:07:24,400
Ei kiitos! Hyvää joulua!
81
00:07:30,640 --> 00:07:34,360
-En voi puhua nyt.
-Oletko siellä? Sataako lunta?
82
00:07:34,520 --> 00:07:37,640
-Ei tietenkään sada!
-Millaista siellä on? Ihanaako?
83
00:07:37,800 --> 00:07:43,280
Kuusi valaistaan pian.
Tämä on kuin mikäkin turistirysä.
84
00:07:43,440 --> 00:07:46,360
-Mitä? Eikä!
-Kylläpäs!
85
00:07:46,520 --> 00:07:49,240
Mauttomampaa tyyliä saa hakea.
86
00:07:49,400 --> 00:07:54,480
Sinun täytyy keksiä jotain,
koska jututin vielä strategistia-
87
00:07:54,640 --> 00:07:58,560
-ja uudet mainostajat
odottavat paljon tältä joulujutulta.
88
00:07:58,720 --> 00:08:03,200
Niin, mutta taidan keskittyä
enemmän Solvangin hupsuuteen-
89
00:08:03,360 --> 00:08:07,720
-kuin sen taianomaisuuteen.
Voisin tehdä siitä satiirijutun.
90
00:08:07,880 --> 00:08:09,720
Sinähän sen kirjoitat.
91
00:08:09,880 --> 00:08:14,040
Ostathan lapsille joululahjoja
sieltä keskustan lahjakaupasta.
92
00:08:14,200 --> 00:08:17,440
Lupaan ostaa lapsille
tosi mauttomia lahjoja...
93
00:08:17,600 --> 00:08:20,000
Pois tieltä!
94
00:08:20,880 --> 00:08:22,800
Onko kaikki hyvin?
95
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
Minun täytyy lopettaa.
96
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
-Sattuiko pahasti?
-Yritit ajaa päälle...
97
00:08:30,200 --> 00:08:35,360
...ja minä kaaduin likaiseen lumeen.
Sen pahemmin ei sattunut, herraseni.
98
00:08:35,520 --> 00:08:37,760
Yritin varoittaa,
seisoit keskellä tietä.
99
00:08:37,920 --> 00:08:40,640
Kuten kaikki muutkin,
tiehän on suljettu.
100
00:08:41,680 --> 00:08:43,760
Niin, mutta muut katsoivat eteensä.
101
00:08:43,920 --> 00:08:48,480
Paitsi sinä.
Onko sinulla ajokorttia tuota varten?
102
00:08:48,640 --> 00:08:52,200
Olen asunut täällä koko ikäni.
Tunnen nämä kadut läpikotaisin.
103
00:08:52,360 --> 00:08:54,720
Osaisin ajaa tuolla
vaikka silmät kiinni.
104
00:08:57,760 --> 00:09:00,920
Olen pahoillani,
sinulla oli selvästi jotain tärkeää.
105
00:09:01,080 --> 00:09:04,160
Niin, minun elämäni.
106
00:09:08,040 --> 00:09:10,400
Anteeksi, tämä on ollut rankka päivä.
107
00:09:10,560 --> 00:09:14,800
Sanoit olevasi täältä,
joten tiedät varmaan, missä...
108
00:09:14,960 --> 00:09:18,120
...Dolphin Housen majatalo on?
109
00:09:18,280 --> 00:09:22,360
Kyllä ja kyllä.
Menen itse asiassa sen ohi.
110
00:09:22,520 --> 00:09:24,360
Sepä hienoa!
111
00:09:24,520 --> 00:09:29,280
Paljonko maksaisi kyyti...
tuolla oudolla pyöräkapineellasi?
112
00:09:29,440 --> 00:09:31,480
Oudolla pyöräkapineellani?
113
00:09:31,640 --> 00:09:33,680
Sitä kutsutaan nojapyöräksi.
114
00:09:33,840 --> 00:09:37,360
Kyyditän häntä muuten vain.
En tee tätä työkseni.
115
00:09:37,520 --> 00:09:39,360
Ei se mitään. Paljonko?
116
00:09:40,680 --> 00:09:46,320
Kunpa voisinkin auttaa,
mutta minulla ei ole ajokorttia...
117
00:10:17,960 --> 00:10:23,800
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi-
118
00:10:23,960 --> 00:10:28,400
-neljä, kolme, kaksi, yksi!
119
00:11:08,760 --> 00:11:10,560
-Aubreyko siellä?
-Hei!
120
00:11:10,720 --> 00:11:13,320
-Tervetuloa!
-Kiitos.
121
00:11:13,480 --> 00:11:17,240
Olen Hayden, pikkolosi tämän illan.
Saanko ottaa nämä?
122
00:11:17,400 --> 00:11:21,600
-Haluaisitko nähdä huoneesi?
-Kiitos.
123
00:11:21,760 --> 00:11:26,800
-Kuinka vanha majatalo tämä on?
-Tämä on entinen nuorisotalomme.
124
00:11:26,960 --> 00:11:30,640
Isäni oli pormestari,
joten vietin täällä paljon aikaa.
125
00:11:30,800 --> 00:11:34,880
En halunnut, että sitä purettaisiin,
joten vaimoni ja minä-
126
00:11:35,040 --> 00:11:37,480
-teimme siitä majatalon.
127
00:11:37,640 --> 00:11:41,080
Se on ainakin romanttisempi
kuin aiemmat näkemäni paikat.
128
00:11:41,240 --> 00:11:43,240
Aivan.
129
00:11:45,600 --> 00:11:46,960
Kas tässä.
130
00:11:48,560 --> 00:11:53,040
-Kiitos. Tämä on täydellinen.
-Hyvä.
131
00:11:53,200 --> 00:11:58,800
Älä kerro muille,
mutta haikarahuone on suosikkini.
132
00:11:58,960 --> 00:12:01,160
Etupäässä tämän näköalan takia.
133
00:12:03,200 --> 00:12:05,920
-Vau!
-Niinpä.
134
00:12:08,080 --> 00:12:12,840
Vaimoni tarjoilisi
tanskalaisia herkkuja olohuoneessa.
135
00:12:13,000 --> 00:12:15,240
-Kiitos.
-Teidän jälkeenne.
136
00:12:18,480 --> 00:12:22,600
-Sinä olet varmaan Aubrey Lang! Hei!
-Vaimoni, Laurel.
137
00:12:22,760 --> 00:12:27,520
Ventovieraita kätellään,
etkä sinä ole sellainen. Istu alas.
138
00:12:27,680 --> 00:12:30,560
Rakastan sivustoanne.
139
00:12:30,720 --> 00:12:33,880
Innostuin kovasti,
kun kuulin tulostasi.
140
00:12:34,040 --> 00:12:36,240
Siskosi ja sinä olette mahtavia.
141
00:12:36,400 --> 00:12:38,880
Kiitos. Tämä on aivan ihana paikka.
142
00:12:39,040 --> 00:12:41,760
Kuin taianomainen pieni...
143
00:12:41,920 --> 00:12:43,480
-Joulun pakopaikka?
-Niin.
144
00:12:43,640 --> 00:12:46,560
Voit käyttää sitä sivustollanne,
jos haluat.
145
00:12:46,720 --> 00:12:50,320
-Viiniä?
-Toki, kiitos.
146
00:12:50,480 --> 00:12:54,120
Meillä on juustoviinereitä,
vadelmaviinereitä-
147
00:12:54,280 --> 00:12:56,640
-ja kuuluisia rinkeleitäni.
148
00:12:56,800 --> 00:12:59,600
-Suosittelen rinkeleitä.
-Ne näyttävät herkullisilta.
149
00:12:59,760 --> 00:13:02,440
Pidän makeista herkuista,
etenkin suklaasta.
150
00:13:02,600 --> 00:13:05,560
Ingeborg'sista saa
kaupungin parasta suklaata.
151
00:13:05,720 --> 00:13:08,880
Se kuulostaa hyvin skandinaaviselta.
152
00:13:09,040 --> 00:13:10,800
Kuten kaikki täällä.
153
00:13:10,960 --> 00:13:14,200
Onko teillä muita vieraita,
vai olenko minä ainoa?
154
00:13:14,360 --> 00:13:16,680
On toki, Brightonit ja Bennettit.
155
00:13:16,840 --> 00:13:20,560
He kiertelevät viinitaloja,
joten saamme pärjätä kahden.
156
00:13:20,720 --> 00:13:24,120
-Kahden?
-Kuusi pitää koristella.
157
00:13:24,280 --> 00:13:28,280
Toivottavasti otit
askartelusormesi mukaan!
158
00:13:38,280 --> 00:13:42,280
Laulatko?
Hyräilysi kuulostaa tosi melodiselta.
159
00:13:42,440 --> 00:13:44,680
En minä laula.
160
00:13:44,840 --> 00:13:48,000
Tykkään toki laulaa,
mutta en ole laulaja.
161
00:13:48,160 --> 00:13:52,960
Etkös sinä tehnyt lauluja
joillekuille kantri- ja pop-tähdille?
162
00:13:53,120 --> 00:13:56,600
Niin tein, ennen vanhaan.
163
00:13:56,760 --> 00:13:59,440
En tee sitä enää.
En kirjoita lauluja.
164
00:13:59,600 --> 00:14:01,320
Etkö kaipaa sitä?
165
00:14:02,240 --> 00:14:07,840
Kaikki aikani menee matkailusivuston
ja nettisivuni kanssa.
166
00:14:08,000 --> 00:14:11,240
Siskosi sanoi,
että teet jutun Solvangista.
167
00:14:11,400 --> 00:14:16,920
Tulin tutustumaan
USA:n jouluisimpaan kaupunkiin.
168
00:14:17,080 --> 00:14:22,120
No, sen pohjalta,
miten osaat koristella kuusen-
169
00:14:22,280 --> 00:14:23,920
-olet täällä kuin kotonasi.
170
00:14:25,440 --> 00:14:26,880
Se näyttää upealta.
171
00:14:29,480 --> 00:14:32,760
Joulupukin turistirysä.
172
00:14:42,960 --> 00:14:46,320
Niin, ei hassumpi.
173
00:15:06,200 --> 00:15:07,680
Huomenta!
174
00:15:07,840 --> 00:15:10,360
-Juuri sopivasti.
-Tuoksuu kanelilta!
175
00:15:10,520 --> 00:15:13,280
Haydenin
aebleskivereitä.
176
00:15:13,440 --> 00:15:18,040
Se on tanskaa
ja tarkoittaa "omenaviipaleita".
177
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
Ole hyvä.
Emme aina käytä omenoita.
178
00:15:21,160 --> 00:15:23,120
Näyttää hyvältä.
179
00:15:24,080 --> 00:15:26,640
Mitäs sanot? Maistuuko?
180
00:15:27,880 --> 00:15:30,440
Mitä sinulla
on suunnitelmissa tänään?
181
00:15:30,600 --> 00:15:36,240
Toivoisin, että joku paikallinen
voisi esitellä minulle kaupunkia.
182
00:15:36,400 --> 00:15:41,160
Käy kysymässä
matkailuneuvonnan Darren Larsenilta.
183
00:15:41,320 --> 00:15:44,600
Darren Larsen... Hienoa, kiitos.
184
00:15:52,840 --> 00:15:55,280
Hei, minä etsin Darrenia.
185
00:15:55,440 --> 00:15:58,240
-Olet varmaan Aubrey. Darren.
-Aubrey Lang.
186
00:15:58,400 --> 00:16:00,400
Hayden tekstasi minulle.
187
00:16:00,560 --> 00:16:03,960
Ehtisittekö mitenkään
esittelemään minulle kaupunkia?
188
00:16:04,120 --> 00:16:06,000
Kirjoitan siitä blogiini.
189
00:16:06,160 --> 00:16:10,360
Se kuulostaa hienolta,
mutta minulla on nyt kiireitä.
190
00:16:10,520 --> 00:16:16,280
Joulujuhlamme on ensi viikolla,
ja kaikki aikani menee sen kanssa.
191
00:16:16,440 --> 00:16:19,480
Ymmärrän hyvin, kiitos kuitenkin.
192
00:16:19,640 --> 00:16:24,680
Yhteisökoordinaattorini voisi auttaa.
Hän tietää tästä kaupungista kaiken.
193
00:16:24,840 --> 00:16:27,600
Se olisi hienoa. Kiitos.
194
00:16:28,480 --> 00:16:30,560
Siinä hän onkin. Sawyer?
195
00:16:30,720 --> 00:16:34,040
Poikani Sawyer, Aubrey Lang.
196
00:16:34,200 --> 00:16:37,760
Olemme tavanneet.
On hauska nähdä taas.
197
00:16:37,920 --> 00:16:41,400
-Onko hän... yhteisökoordinaattorisi?
-Jep.
198
00:16:41,560 --> 00:16:46,200
Ja matkailuoppaanne.
Tämä on onnenpäivänne, miss Lang.
199
00:16:46,360 --> 00:16:50,760
Olisiko teillä useampia oppaita,
joiden joukosta voisin valita?
200
00:16:50,920 --> 00:16:53,240
Poikani tuntee Solvangin parhaiten.
201
00:16:54,280 --> 00:16:56,720
Poikanne yritti ajaa päälleni eilen.
202
00:16:56,880 --> 00:17:00,120
Jos hän toimisi oppaanani,
pelkäisin henkeni puolesta.
203
00:17:00,280 --> 00:17:03,600
Kuulostaa siltä,
että Sawyer saa hyvittää tekonsa.
204
00:17:03,760 --> 00:17:07,760
Poikani, varjele
miss Langia hengelläsi, onko selvä?
205
00:17:07,920 --> 00:17:12,160
-Varmista, että hän saa juttunsa.
-Selvä se, isä.
206
00:17:12,320 --> 00:17:14,080
Oletko valmis?
207
00:17:18,400 --> 00:17:20,600
-Kiitos.
-Pitäkää hauskaa.
208
00:17:21,560 --> 00:17:26,240
Seuraavaksi käymme joulutalolla,
missä joulun henki elää koko vuoden.
209
00:17:26,400 --> 00:17:28,920
Tanskalaiset julkisivut-
210
00:17:29,080 --> 00:17:32,280
-avoimet näyteikkunat
ja todella isot tuulimyllyt-
211
00:17:32,440 --> 00:17:36,200
-näyttävät liian turistimaisilta
ollakseen totta.
212
00:17:36,360 --> 00:17:39,600
Ne eivät ole turistimaisia,
vaan osa kaupungin identiteettiä.
213
00:17:39,760 --> 00:17:46,040
Minä etsin totuutta Solvangista,
en mitään hupsua opaskierrosta.
214
00:17:46,200 --> 00:17:50,920
Minulla on toistaiseksi
vain postikorttimaisia valokuvia-
215
00:17:51,080 --> 00:17:54,560
-jotka antavat seuraajilleni
kovin pintapuolisen kuvan.
216
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
Mitä sinä sitten haluaisit nähdä?
217
00:17:57,480 --> 00:18:00,760
Koko kaupunki tuntuu
pelkältä suurelta kulissilta-
218
00:18:00,920 --> 00:18:04,280
-joka houkuttelee turisteja
pittoreskiin lomakeitaaseen.
219
00:18:04,440 --> 00:18:08,760
-Voitko todistaa, että olen väärässä?
-Se on osa kaupungin historiaa.
220
00:18:08,920 --> 00:18:13,000
Kaupunki on perustettu 1911,
ja silloin rakennukset edustivat-
221
00:18:13,160 --> 00:18:17,040
-perinteistä lähetystyönaikaista
ja espanjalaista arkkitehtuuria.
222
00:18:17,240 --> 00:18:21,440
Luterilainen kirkko toi mukanaan
tanskalaisen arkkitehtuurin.
223
00:18:21,600 --> 00:18:25,840
Ehkä, mutta kun tajuttiin,
että se on hyväksi turismille-
224
00:18:26,000 --> 00:18:28,480
-siihen panostettiin täysillä,
vai mitä?
225
00:18:28,640 --> 00:18:33,560
Verottaako se jollain tavalla
Solvangin jouluista lumovoimaa?
226
00:18:34,480 --> 00:18:36,320
Kaikki ei ole lumoavaa.
227
00:18:36,480 --> 00:18:37,880
Tarkoitatko minua?
228
00:18:38,040 --> 00:18:43,280
Tarkoitan vain, että sinä kuulostat
korulauseita latovalta matkaoppaalta-
229
00:18:43,440 --> 00:18:47,080
-mutta minä
haluan nähdä Solvangin sisimpään.
230
00:18:47,240 --> 00:18:52,120
Mikä tekee siitä erilaisen?
Aiotko auttaa minua vai et?
231
00:18:52,280 --> 00:18:55,520
Tiedätkö mitä? En.
232
00:18:55,680 --> 00:18:59,680
En voi auttaa sellaista,
joka ei ole heti valmis näkemään-
233
00:18:59,840 --> 00:19:02,720
-että Solvang suorastaan
pursuaa joulun lumovoimaa.
234
00:19:02,880 --> 00:19:06,920
Toivotan onnea juttunne kanssa.
Nauttikaa vierailustanne, miss Lang.
235
00:19:07,080 --> 00:19:08,880
Hyvää joulua.
236
00:19:16,000 --> 00:19:17,520
Anteeksi, jos olin töykeä!
237
00:19:17,680 --> 00:19:23,000
Solvangissa täytyy olla muutakin
kuin tuulimyllyjä ja viini...
238
00:19:23,160 --> 00:19:25,320
Toriaukio!
239
00:19:38,680 --> 00:19:41,080
Täällä on muutakin, mutta...
240
00:19:41,240 --> 00:19:45,080
Et malta unohtaa hetkeksi itseäsi
ja haistella paikan oikeita antimia.
241
00:19:45,240 --> 00:19:47,480
"Haistella oikeita antimia"?
242
00:19:47,640 --> 00:19:53,760
Sinä vain etsit täydellistä kuvaa
tai hashtagaat kaikkea puhelimellasi.
243
00:19:53,920 --> 00:19:58,960
Osaan kyllä haistella oikeita
antimia, siksi blogiani seurataan.
244
00:19:59,120 --> 00:20:02,400
Pidän makeista antimista,
etenkin suklaasta.
245
00:20:02,560 --> 00:20:08,080
Niinkö? Milloin olet viimeksi syönyt
kokonaisen suklaalevyn?
246
00:20:09,040 --> 00:20:15,400
Miten se liittyy kykyyni
nauttia todellisesta elämästä?
247
00:20:15,560 --> 00:20:19,000
Milloin
olet viimeksi tanssinut sateessa?
248
00:20:19,960 --> 00:20:22,480
Tiedätkö,
miten likaista sade Losissa on?
249
00:20:22,640 --> 00:20:25,720
Milloin olet viimeksi käynyt lomalla-
250
00:20:25,880 --> 00:20:30,240
-tekemättä yhtään juttua
tai kommenttia matkastasi?
251
00:20:31,480 --> 00:20:34,440
Tiedätkö mitään? Sovitaanko näin?
252
00:20:34,600 --> 00:20:37,920
Jos lupaat, että näytät
minulle todellisen Solvangin-
253
00:20:38,080 --> 00:20:42,720
-minä teen parhaani nauttiakseni
todellisesta Solvangista.
254
00:20:42,880 --> 00:20:44,560
Maksan tietty ajastasi.
255
00:20:44,720 --> 00:20:51,280
Hyvä on,
mutta hyväksyn maksuksi vain...
256
00:20:51,440 --> 00:20:54,280
...nimikirjoituksen pikkusiskolleni.
257
00:20:54,440 --> 00:20:56,320
Miksi hän haluaisi nimmarini?
258
00:20:56,480 --> 00:20:59,120
Hän on
valtava Brandy Brickhouse -fani.
259
00:20:59,280 --> 00:21:02,080
Burning Flame on
yksi hänen lempirakkauslauluistaan.
260
00:21:02,240 --> 00:21:05,200
Voi ei.
Mistä hän tiesi, että se on minun?
261
00:21:05,360 --> 00:21:08,800
Sana kiertää nopeasti
pienessä kylässä. Sopiiko se?
262
00:21:13,440 --> 00:21:14,760
Hyvä on.
263
00:21:17,320 --> 00:21:19,400
Minne mennään seuraavaksi?
264
00:21:20,960 --> 00:21:22,280
Tämähän on hyvää.
265
00:21:26,040 --> 00:21:29,920
Tuolla minä synnyin. Ylähyllyllä.
266
00:21:30,080 --> 00:21:32,400
Tämä sinun täytyy nähdä.
Mennään sisään.
267
00:21:35,040 --> 00:21:38,680
Valitan, suljemme juuri.
Palatkaa aamukymmeneltä.
268
00:21:38,840 --> 00:21:42,720
Sepä harmi, koska halusin
halauksen lempikummitädiltäni.
269
00:21:42,880 --> 00:21:46,760
Jestas sentään! Sawyer kulta!
270
00:21:46,920 --> 00:21:51,000
Ja minä olen ainoa kummitätisi.
271
00:21:51,160 --> 00:21:55,520
En ole nähnyt sinua viikkoon.
Se ei käy laatuunsa.
272
00:21:57,360 --> 00:22:00,120
Kenen kaunokaisen
sinä olet löytänyt?
273
00:22:00,280 --> 00:22:02,960
Aubrey,
Estelle on perheemme hyvä ystävä.
274
00:22:03,120 --> 00:22:07,280
-Aubrey Lang Los Angelesista.
-Lang? Brittiläinenkö?
275
00:22:07,440 --> 00:22:10,720
Melkein, skottilainen.
On hauska tutustua, Estelle.
276
00:22:10,880 --> 00:22:12,640
Voi pojat!
277
00:22:12,800 --> 00:22:16,760
Tämähän on kašmiria, vai mitä?
278
00:22:16,920 --> 00:22:21,680
Tulitko tänne tontun takia
vai tulitko vain moikkaamaan?
279
00:22:21,840 --> 00:22:25,240
Sekä että.
Aubrey on ensi kertaa Solvangissa.
280
00:22:25,400 --> 00:22:27,280
Hän ei ole nähnyt tonttua.
281
00:22:27,440 --> 00:22:30,840
Tonttuja ei juuri näy ennen joulua.
282
00:22:31,000 --> 00:22:35,320
Ne nimittäin
pysyvät piilossa ennen joulua.
283
00:22:35,480 --> 00:22:39,440
Niiden täytyy suojella
maatiloja koko vuoden ajan-
284
00:22:39,600 --> 00:22:43,640
-ja jouluna
ne tulevat ulos leikkimään.
285
00:22:43,800 --> 00:22:47,080
Haluatko pidellä yhtä? Tässä.
286
00:22:48,240 --> 00:22:51,040
Sinun täytyy olla varovainen.
287
00:22:51,200 --> 00:22:54,520
Tontut ovat ilkikurisia.
288
00:22:54,680 --> 00:22:58,120
-Missä sen silmät ovat?
-Varo! Varo!
289
00:22:59,040 --> 00:23:01,080
Älä herätä sitä ennen joulua.
290
00:23:01,240 --> 00:23:04,600
Ihana tarina! Se on todella...
291
00:23:04,760 --> 00:23:08,720
Persoonallinen? Totta kai,
katso, kuka tätä paikkaa pyörittää.
292
00:23:08,880 --> 00:23:12,800
Estelle, ei kai haittaa,
jos ottaisi pari kuvaa?
293
00:23:12,960 --> 00:23:16,960
-Ei tietenkään!
-Kiitos.
294
00:23:19,440 --> 00:23:21,840
Missä te kaksi tapasitte?
295
00:23:23,080 --> 00:23:26,520
Ymmärsit väärin.
Toimin vain oppaana.
296
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
Et sinä yleensä käy täällä.
297
00:23:42,480 --> 00:23:44,960
Tämä onkin
hieman vaativampi vieras.
298
00:23:45,120 --> 00:23:47,360
Ja viehättävämpi.
299
00:24:02,680 --> 00:24:04,880
Minä taidan ostaa nämä.
300
00:24:05,040 --> 00:24:08,840
Nekö? Ne eivät ole halpoja.
301
00:24:09,000 --> 00:24:11,440
Ei se mitään, nämä ovat ihania.
302
00:24:11,600 --> 00:24:13,720
Hyvä on sitten.
303
00:24:13,880 --> 00:24:16,480
Saat sukualennuksella.
Miltä se kuulostaa?
304
00:24:16,640 --> 00:24:19,160
Se olisi ihanaa.
305
00:24:19,320 --> 00:24:21,720
Hän on hauska mimmi!
306
00:24:21,880 --> 00:24:26,840
-Estelle on mahtava.
-Eikö hän ole lyömätön?
307
00:24:27,000 --> 00:24:31,680
Lumi alkaa sulaa.
Sataakohan sitä uudestaan?
308
00:24:31,840 --> 00:24:35,600
Uskotko itse jouluihmeisiin?
309
00:24:35,760 --> 00:24:42,040
Uskon, että tämä kylä
saisi helposti uskomaan niihin.
310
00:24:42,200 --> 00:24:43,760
Hei...
311
00:24:45,120 --> 00:24:48,760
Tavataan huomenna
Mortensenin leipomolla yhdeksältä.
312
00:24:48,920 --> 00:24:50,680
Mitä huomenna on luvassa?
313
00:24:50,840 --> 00:24:53,600
Sinähän tykkäät makeista herkuista.
314
00:24:53,760 --> 00:24:55,640
Ota ruokahalusi mukaan.
315
00:25:02,400 --> 00:25:03,720
Sisään!
316
00:25:03,880 --> 00:25:06,520
Anteeksi, Laurel,
en tullut kysyneeksi-
317
00:25:06,680 --> 00:25:08,560
-missä käsipyyhkeenne ovat.
318
00:25:08,720 --> 00:25:12,080
Aulan ensimmäisen huoneen
liinakaapissa.
319
00:25:12,240 --> 00:25:14,360
-Kiitos.
-Ei kestä.
320
00:25:14,520 --> 00:25:18,800
Odotahan! Auttaisitko tämän kanssa?
321
00:25:18,960 --> 00:25:21,920
Pitäisitkö kiinni,
niin saan leikattua suoraan?
322
00:25:23,080 --> 00:25:25,840
Totta kai.
323
00:25:26,000 --> 00:25:28,600
Mitä sinä oikein teet?
324
00:25:28,760 --> 00:25:33,560
Enkelikuoron asuja
seimiasetelmaan huomiseksi.
325
00:25:33,720 --> 00:25:37,520
Päätin auttaa, koska he
kaipasivat apua asujen kanssa.
326
00:25:37,680 --> 00:25:40,880
Osaat laulaa ja ommella. Vaikuttavaa.
327
00:25:41,040 --> 00:25:45,960
Bloggaaminen ja lauluntekeminen
on vielä vaikuttavampaa.
328
00:25:46,120 --> 00:25:49,800
Miten sinulla sujui tänään?
Saitko hyvää materiaalia juttuusi?
329
00:25:50,880 --> 00:25:53,200
Luulen niin.
330
00:25:53,360 --> 00:25:56,960
Uskoisin löytäneeni koukun,
mutta en osaa sanoa varmasti.
331
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Mitä tarvitset koukkua varten?
332
00:25:59,560 --> 00:26:03,920
Jotain, mikä vie tarinaa eteenpäin.
333
00:26:04,080 --> 00:26:09,080
Jotain erityistä Solvangista,
joka puhuttelisi kaikkia lukijoita.
334
00:26:09,240 --> 00:26:11,600
Ymmärrän kyllä.
335
00:26:11,760 --> 00:26:16,920
Kuulin kyllä kuuluisista
tanskalaisista tontuista...
336
00:26:17,080 --> 00:26:20,080
Siltä lahjatavarakaupan
mahtavalta naiselta.
337
00:26:20,240 --> 00:26:26,080
-Estelleltä? Eikö hän olekin upea?
-Hän on mahtava ja hauska tyyppi.
338
00:26:26,240 --> 00:26:30,600
-Toimiko Sawyer oppaana?
-Valitettavasti.
339
00:26:31,560 --> 00:26:34,520
Olen pahoillani,
hänhän on ystävänne.
340
00:26:34,680 --> 00:26:39,800
Mutta hänestä ei juuri ollut apua,
vaikka hän on tietävinään kaiken.
341
00:26:39,960 --> 00:26:43,360
Hän on toki suorapuheinen-
342
00:26:43,520 --> 00:26:47,240
-mutta hän fiksu ja hyväsydäminen.
343
00:26:47,400 --> 00:26:50,680
Hänen isänsä oli pormestari,
joten hän tietää paljon kaikesta.
344
00:26:50,840 --> 00:26:53,840
Ja hän toden totta kuvittelee niin.
345
00:26:55,600 --> 00:26:59,880
Hän on ollut sinkkuna
niin kauan kuin muistan.
346
00:27:00,040 --> 00:27:02,920
Hän on äitinsä silmäterä.
347
00:27:03,080 --> 00:27:07,000
Ja oman mieheni ohella hän
on kaupungin halutuin sinkku...
348
00:27:08,920 --> 00:27:11,320
Entä sinä? Onko sinulla jotakuta?
349
00:27:11,480 --> 00:27:16,640
Olisinko tullut tänne
romanttiseen onnelaan ypöyksin...
350
00:27:16,800 --> 00:27:21,360
-...jos olisin voinut välttää sen?
-Totta!
351
00:27:21,520 --> 00:27:25,600
Muotoilen kysymykseni uusiksi:
Toivoisitko, että sinulla olisi joku?
352
00:27:25,760 --> 00:27:29,480
-Jos sopii kysyä.
-No...
353
00:27:31,320 --> 00:27:37,840
Yritin kyllä etsiä sitä oikeaa,
mutta en ole seurustellut vuosiin.
354
00:27:38,840 --> 00:27:44,160
Luulin löytäneeni jonkun,
ja puhuimme kihloistakin-
355
00:27:44,320 --> 00:27:46,520
-mutta kun sen aika koitti...
356
00:27:47,560 --> 00:27:51,680
Hän päätti myöhemmin,
että hän erehtyi kosiessaan minua.
357
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
Olen pahoillani, Aubrey.
358
00:27:53,960 --> 00:27:57,280
Kaikkein pahimmalta tuntui se...
359
00:27:59,160 --> 00:28:03,600
...että hän oli rehellinen,
joten en voinut vihata häntä.
360
00:28:03,760 --> 00:28:06,680
En voi kuvitellakaan.
361
00:28:06,840 --> 00:28:10,800
Musertavinta oli se...
362
00:28:10,960 --> 00:28:15,840
...että tiesin sydämessäni,
ettei hän ollut oikea minulle.
363
00:28:16,000 --> 00:28:20,800
Olin vain uskotellut itselleni niin.
364
00:28:20,960 --> 00:28:22,840
Olet toivoton romantikko.
365
00:28:25,840 --> 00:28:29,720
Olenko? Enkä! En ainakaan enää ole.
366
00:28:29,880 --> 00:28:32,560
Olin ennen, mutten enää.
367
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
Sanot vain niin, mutta mieti sitä.
368
00:28:35,320 --> 00:28:38,680
Kukapa tarinankertoja
tai lauluntekijä ei olisi?
369
00:28:39,800 --> 00:28:44,880
Niin. Kirjoitin parhaat tekstini,
kun olin hänen kanssaan.
370
00:29:03,480 --> 00:29:06,360
-Lempipoikani!
-Ainoa poikasi.
371
00:29:06,520 --> 00:29:13,160
Jokavuotinen piparikaaos
on näköjään täydessä vauhdissa.
372
00:29:13,320 --> 00:29:16,160
Mistä moinen ilo? En odottanut sinua.
373
00:29:16,320 --> 00:29:19,840
Enkö olisi saanut edesauttaa
kaaoksen luomisessa?
374
00:29:20,000 --> 00:29:22,520
Ja täällä tarvitaan koemaistajaa.
375
00:29:22,680 --> 00:29:25,160
Ne eivät ole vielä jäähtyneet!
376
00:29:26,040 --> 00:29:28,480
Vissiin äidin tekemiä,
koska nämä ovat hyviä.
377
00:29:28,640 --> 00:29:30,600
Ne ovat itse asiassa minun.
378
00:29:34,920 --> 00:29:39,000
Tosi hauskaa. Saat tehdä
muutakin kuin maistella niitä.
379
00:29:39,160 --> 00:29:43,920
Tehosekoitin on rikki,
joten tarvitsemme käsivoimiasi.
380
00:29:51,240 --> 00:29:52,560
Missä olit tänään?
381
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
-Päiväoppaana.
-Kuulemma nätille turistille.
382
00:29:57,920 --> 00:30:01,640
-Keneltä kuulit?
-Isältäsi ja Estelleltä.
383
00:30:01,800 --> 00:30:04,120
Sana kiirii nopeasti näillä kulmilla.
384
00:30:04,280 --> 00:30:07,480
-Olitko siis treffeillä?
-Ne eivät olleet treffit.
385
00:30:07,640 --> 00:30:11,040
Ja jos jatkaat kiusaamista,
et saa hänen nimmariaan.
386
00:30:11,200 --> 00:30:12,560
Onko hän kuuluisa?
387
00:30:12,720 --> 00:30:17,640
Ei, mutta hänen laulunsa ovat.
388
00:30:17,800 --> 00:30:22,040
Yksi niistä lienee
nimeltään
Burning Flame.
389
00:30:22,200 --> 00:30:25,680
Hänkö sen on kirjoittanut?
Voitko esitellä minut?
390
00:30:25,840 --> 00:30:30,280
Voin kyllä,
mutta tarvitset toisen käsilaukun-
391
00:30:30,440 --> 00:30:35,240
-missä kantaa kärsivällisyyttäsi
isoveljeäsi kohtaan.
392
00:30:35,400 --> 00:30:37,720
-Ettäs kehtaat!
-Hei!
393
00:30:37,880 --> 00:30:41,520
-Hei, kuka maistaa uusia pipareitani?
-Minä!
394
00:30:41,680 --> 00:30:46,960
Miten ihanaa,
että tulit kotiin, kulta!
395
00:30:47,120 --> 00:30:49,120
-Ovatko hyviä?
-Herkullisia.
396
00:30:51,960 --> 00:30:56,800
MORTENSENIN LEIPOMO
397
00:31:10,920 --> 00:31:13,760
-Hei.
-Hei vaan.
398
00:31:13,920 --> 00:31:16,960
-Upeita, vai mitä?
-Niin.
399
00:31:17,120 --> 00:31:19,600
-Teitkö sinä nämä?
-En, mr Olsen teki.
400
00:31:19,760 --> 00:31:21,120
Joka vuosi.
401
00:31:21,280 --> 00:31:25,440
Hänen piparkakkutalonsa
ovat kuuluisia kautta maan-
402
00:31:25,600 --> 00:31:27,960
-mutta nuo piparit
tein lasteni kanssa.
403
00:31:28,840 --> 00:31:30,880
-Saanko maistaa?
-Ole hyvä.
404
00:31:35,800 --> 00:31:37,640
Herkullisia!
405
00:31:37,800 --> 00:31:40,160
-Onko tämä sinun leipomosi?
-Kyllä.
406
00:31:40,320 --> 00:31:42,440
Haluaisitko nähdä leivoksiamme?
407
00:31:42,600 --> 00:31:46,560
Meiltä saa
kaikenlaisia tanskalaisia herkkuja.
408
00:31:46,720 --> 00:31:50,680
-Ovatko ne tuttuja sinulle?
-Eivät, mutta kokeilen mielelläni.
409
00:31:50,840 --> 00:31:53,920
-Saisinko ottaa kuvia?
-Toki.
410
00:31:56,360 --> 00:32:00,920
Olet varmaan se bloggaaja,
joka aikoo kirjoittaa joulustamme.
411
00:32:01,080 --> 00:32:04,320
-Niin olen. Aubrey.
-Miriam.
412
00:32:04,480 --> 00:32:08,880
-Mistä tiesit sen?
-Aavistin vain.
413
00:32:09,040 --> 00:32:12,040
Näetkö mitään mieluisaa?
Voisin laittaa niitä rasiaan.
414
00:32:12,200 --> 00:32:15,560
Se olisi ihanaa,
mutta odotan opastani.
415
00:32:15,720 --> 00:32:17,960
Hän aikoo esitellä minulle paikkoja.
416
00:32:18,120 --> 00:32:22,160
-Oppaasiko?
-Olet varmaan kuullut hänestä.
417
00:32:22,320 --> 00:32:26,280
Hän on tosi komea,
mutta täynnä itseään.
418
00:32:26,440 --> 00:32:30,680
Hän on yhteisökoordinaattori
ja kuulemma menevä mies.
419
00:32:30,840 --> 00:32:32,160
Menevä mies?
420
00:32:32,320 --> 00:32:36,880
Hänen isänsä johtaa kaupunkia,
ja hän on äitinsä silmäterä.
421
00:32:37,040 --> 00:32:40,560
-Sinäkin taidat tykätä hänestä.
-Ehkä minä tunnenkin hänet.
422
00:32:40,720 --> 00:32:43,800
-Hei, äiti! Huomenta.
-Hei, kulta.
423
00:32:46,080 --> 00:32:49,160
Hetkinen. Onko hän äitisi?
424
00:32:49,320 --> 00:32:51,560
-Oletko hänen äitinsä?
-Olen.
425
00:32:51,720 --> 00:32:56,600
Darren ja minä avioiduimme lukion
jälkeen ja saimme tämän vesselin.
426
00:32:57,680 --> 00:32:59,920
Olen varttunut lasteni rinnalla.
427
00:33:00,080 --> 00:33:04,520
Ja hän on silmäteräni,
suurimman osan ajasta.
428
00:33:04,680 --> 00:33:09,080
Ja olet oikeassa,
hän osaa olla myös hankala tapaus.
429
00:33:09,240 --> 00:33:11,720
Sen hän on perinyt isältään.
430
00:33:11,880 --> 00:33:14,000
Olen aivan ulalla kaikesta.
431
00:33:14,160 --> 00:33:16,960
Mutta on kiva,
että pidät pipareistani.
432
00:33:19,160 --> 00:33:21,960
-Sinäkö tämän teit?
-Kaikki vihreäliiviset.
433
00:33:23,040 --> 00:33:24,720
Nyt alkoi yököttää.
434
00:33:24,880 --> 00:33:29,360
Teillä on jotain yhteistä, koska
hän yritti samaa siskonsa kanssa.
435
00:33:30,520 --> 00:33:33,600
Jo riittää.
Haluan tehdä sinuun vaikutuksen-
436
00:33:33,760 --> 00:33:36,520
-jotta kirjoitat
minusta mairittelevasti.
437
00:33:36,680 --> 00:33:40,560
Millaisella herkulla
voisin houkutella sinua tänään?
438
00:33:40,720 --> 00:33:43,920
Ostan mitä tahansa,
mitä poikasi ei ole tehnyt.
439
00:33:45,320 --> 00:33:47,360
SOLVANGIN
TEATTERIFESTIVAALIT
440
00:33:49,720 --> 00:33:52,280
-Seiminäytelmäkö?
-Niin, mistä tiesit?
441
00:33:52,440 --> 00:33:54,520
Laurel teki siihen asuja.
442
00:33:54,680 --> 00:33:57,080
-Se vaikuttaa isolta tapahtumalta.
-Niin on.
443
00:33:57,240 --> 00:34:00,480
Olemme esittäneet sitä
37 vuotta putkeen tässä teatterissa.
444
00:34:00,640 --> 00:34:03,920
Se on valtava yhteishanke.
Lahjakkaita muusikkoja-
445
00:34:04,080 --> 00:34:09,480
-Santa Barbaran gospel-kuoro...
Kuulostan taas matkailuoppaalta.
446
00:34:09,640 --> 00:34:13,800
Ei se mitään.
Sisäänpääsy maksaa tosi vähän.
447
00:34:13,960 --> 00:34:16,720
Los Angelesissa
ei saa mitään noin halvalla.
448
00:34:16,880 --> 00:34:21,600
-Miten he pääsevät omilleen?
-Aiemmin sisäänpääsy oli ilmainen.
449
00:34:21,760 --> 00:34:25,240
Kaupunki kustansi sen,
mutta sitten näytelmä kasvoi-
450
00:34:25,400 --> 00:34:27,840
-ja päätimme veloittaa
sisäänpääsystä hieman.
451
00:34:28,000 --> 00:34:32,760
Turistirysältä vaikuttava kaupunki
saa sellaisesta jouluista lumovoimaa.
452
00:34:32,920 --> 00:34:35,720
Seiminäytelmä,
josta kaikki voivat nauttia.
453
00:34:35,880 --> 00:34:38,520
En osaa kuvitella
mitään jouluisempaa.
454
00:34:38,680 --> 00:34:41,480
-Haluatko ottaa kuvia?
-En.
455
00:34:41,640 --> 00:34:45,600
Haluan nauttia
tästä hetkestä kaikessa rauhassa.
456
00:34:52,200 --> 00:34:55,360
Ingeborg's!
Suklaaliike, josta Laurel kertoi!
457
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
Voisitko pidellä tätä?
458
00:34:57,560 --> 00:35:00,840
-Etkö ollutkaan täynnä?
-Poltin jo kalorit pois!
459
00:35:21,520 --> 00:35:25,640
-Haluaisitko maistiaisia?
-Saako niitä vain tietyn määrän?
460
00:35:27,000 --> 00:35:28,480
Tämä on uskomaton paikka.
461
00:35:28,640 --> 00:35:31,360
Taisin löytää
uuden lempipaikkani Solvangissa.
462
00:35:31,520 --> 00:35:33,200
-Hei, Saw.
-Moro, Gib.
463
00:35:33,360 --> 00:35:36,280
Hetkinen, onko tämä...?
464
00:35:36,440 --> 00:35:39,240
Oletko Aubrey Lang, se lauluntekijä?
465
00:35:40,280 --> 00:35:43,560
Tämä on siskoni Gibby,
suurin ihailijasi.
466
00:35:43,720 --> 00:35:49,080
Kiitoksia,
mutta minä vain kirjoitan lauluja.
467
00:35:49,240 --> 00:35:51,720
Ihailet varmasti oikeasti laulajia.
468
00:35:51,880 --> 00:35:56,320
Toki, mutta harrastan lyriikoita,
ja sinun lyriikkasi ovat parhaita.
469
00:35:56,480 --> 00:35:59,440
Sia on tässä,
ja sinä olet heti kakkosena.
470
00:35:59,600 --> 00:36:01,160
Siinäs kuulit.
471
00:36:01,320 --> 00:36:04,680
Ja maistiaisia
saa niin paljon kuin haluaa.
472
00:36:04,840 --> 00:36:09,360
Vaikka hän on kirjoittanut hittejä,
hän ei saa loputtomasti maistiaisia.
473
00:36:09,520 --> 00:36:14,280
-Enintään kolme.
-Et sinä voi määräillä häntä.
474
00:36:14,440 --> 00:36:17,640
Et sinä omista tätä kaupunkia
tai kauppaa.
475
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
Olet puoliksi oikeassa. En omista
kaupunkia, mutta omistan tämän.
476
00:36:22,840 --> 00:36:26,920
Lempipaikkasi Solvangissa.
477
00:36:35,960 --> 00:36:38,680
-Yksi.
-Selvä.
478
00:36:46,840 --> 00:36:50,160
Kamalaa, kerrassaan hirveää.
479
00:36:50,320 --> 00:36:55,520
Mutta pursuaa makua,
juuri sopivan täyteläistä-
480
00:36:55,680 --> 00:36:57,720
-ei liian rapeaa eikä pehmeää.
481
00:36:57,880 --> 00:37:02,320
Koostumus on moitteeton,
ja täytettä on juuri sopivasti.
482
00:37:03,480 --> 00:37:06,400
-Kiitoksia.
-Missä opit tekemään suklaata?
483
00:37:06,560 --> 00:37:09,680
Kuin olisin herännyt
tanskalaisessa taivaassa.
484
00:37:09,840 --> 00:37:11,360
Tämä on isoäitini myymälä.
485
00:37:11,520 --> 00:37:14,840
Hän peri reseptin
vanhemmiltaan Tanskassa.
486
00:37:15,000 --> 00:37:20,960
Olen loihtinut Ingeborgien suklaata
pikkupojasta asti.
487
00:37:21,120 --> 00:37:25,720
Kun perin firman kaksi vuotta sitten,
lisäsin valikoimaan 16 uutta makua.
488
00:37:25,880 --> 00:37:28,680
Pienenä hän
piilotti reppuunsa suklaata-
489
00:37:28,840 --> 00:37:32,240
-ja jäi kiinni syödessään niitä
illalla hampaidenpesun jälkeen.
490
00:37:32,400 --> 00:37:33,880
Miten jäit kiinni?
491
00:37:34,040 --> 00:37:37,080
Hän tuli kerran
aamiaispöytään naama suklaassa-
492
00:37:37,240 --> 00:37:40,080
-ja syytti minua,
kun äiti kyseli suklaasta.
493
00:37:40,240 --> 00:37:42,720
En tiennyt,
että naamassani oli suklaata.
494
00:37:42,880 --> 00:37:46,240
Luulin, että äiti oli nähnyt
käärepaperit roskiksessa.
495
00:37:46,400 --> 00:37:50,440
Sain viikoksi porttikiellon kauppaan.
Se oli kamalaa.
496
00:37:50,600 --> 00:37:54,960
Sanoisin, että se oli sen arvoista,
kun ajattelee tätä suklaata.
497
00:37:55,120 --> 00:37:58,880
Jouduin aina pulaan.
Gibby oli kiltti tyttö.
498
00:37:59,040 --> 00:38:01,800
Sinäkö teit pahuutta?
Sitä on vaikea uskoa.
499
00:38:01,960 --> 00:38:04,320
Entä sinä? Teitkö sinä pahuutta?
500
00:38:04,480 --> 00:38:08,840
Minä veikkaisin,
että olit oman perheesi Gibby.
501
00:38:09,000 --> 00:38:11,560
Hei, tuo alkaa kuulostaa tylyltä!
502
00:38:11,720 --> 00:38:17,280
Sanoisin, että olin kiltti tyttö.
Tai paremminkin mukautuvainen.
503
00:38:17,440 --> 00:38:20,760
Isosiskoni komenteli aina minua.
504
00:38:20,920 --> 00:38:26,000
Tottelin häntä aina
ja jouduin joskus pulaan sen takia.
505
00:38:26,160 --> 00:38:28,400
En olisi uskonut sinua seuraajaksi.
506
00:38:28,560 --> 00:38:31,200
En ole "seuraaja".
507
00:38:31,360 --> 00:38:34,240
Sanoisin, että olen hyvä aisapari.
508
00:38:34,400 --> 00:38:40,720
Siskollani oli hyvä bisnesvainu,
ja minä olin enemmän... luova.
509
00:38:40,880 --> 00:38:45,120
Gibbyllä on aina ollut
parempi bisnesvainu kuin minulla.
510
00:38:45,280 --> 00:38:51,120
Kun ajattelee uusia makujanne,
sanoisin, että sinä olet se luova.
511
00:38:51,280 --> 00:38:54,920
Niinkö?
Enpä ole tullut ajatelleeksi moista.
512
00:38:55,080 --> 00:38:59,520
Ehkä sokerihumala
on sekoittanut pääni.
513
00:38:59,680 --> 00:39:04,720
Seiminäytelmä on tänä iltana.
Aiotko tulla?
514
00:39:04,880 --> 00:39:09,960
No, jos saan vietyä
tätä suklaata mukanani...
515
00:39:10,120 --> 00:39:14,760
...Sawyerien tyyliin, tulen varmasti.
516
00:39:14,920 --> 00:39:16,840
Se on minun!
517
00:39:18,280 --> 00:39:19,600
Ei enää.
518
00:39:31,280 --> 00:39:34,320
Solvangin kaunein nainen.
519
00:39:34,480 --> 00:39:38,920
Joka paleltuu pian,
ellei saa takkiaan. Kiitos.
520
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Oletko valmis, Aubrey?
Myöhästymme kohta!
521
00:39:42,160 --> 00:39:44,840
En pysty kävelemään
nopeasti näissä kengissä.
522
00:39:53,120 --> 00:39:56,200
Sinä näytät upealta, Aubrey.
523
00:39:57,000 --> 00:40:02,000
Käytin tätä Grammy-gaalassa
sen kerran, kun minut kutsuttiin.
524
00:40:02,160 --> 00:40:05,560
En ikinä maksaisi
mekosta näin paljon.
525
00:40:05,720 --> 00:40:08,960
Hinnasta viis,
tuo mekko kalpenee sinun rinnallasi.
526
00:40:11,760 --> 00:40:14,720
Lähdetäänkö sitten?
527
00:40:18,680 --> 00:40:21,040
SOLVANG-FESTIVAALIT
TEATTERI
528
00:40:31,800 --> 00:40:34,080
Miten henkeäsalpaava näky.
529
00:40:35,960 --> 00:40:38,960
Seison aina tässä,
talon parhaalla paikalla.
530
00:41:11,920 --> 00:41:13,360
MISSĂ„ JUTTU VIIPYY?
531
00:41:13,520 --> 00:41:15,320
IDEASTASI PIDETTIIN.
LISÄÄ KUVIA!
532
00:41:21,320 --> 00:41:24,000
Ei tämä kaupunki ole turistirysä.
533
00:41:25,000 --> 00:41:29,200
Minun täytyy tehdä
uudesta ideastani vielä parempi.
534
00:41:36,360 --> 00:41:41,400
Hei sitten! Tulkaa uudestaankin!
Hyvää joulua!
535
00:41:47,120 --> 00:41:51,440
-Meillä on samanlaiset puserot!
-Söpö villapusero.
536
00:41:51,600 --> 00:41:54,200
Kiertelittekö viinitaloja tänään?
537
00:41:54,360 --> 00:41:57,520
Kyllä, olen tainnut nähdä ne kaikki.
538
00:41:57,680 --> 00:42:02,280
Hayden ja minä kiertelimme
niitä joka vuosi hääpäivänämme.
539
00:42:02,440 --> 00:42:05,800
Se oli aina hauskaa,
mutta enää emme tee niin.
540
00:42:05,960 --> 00:42:09,280
Toivoisit
joulupukilta sellaista lahjaksi.
541
00:42:09,440 --> 00:42:11,640
Ehkä toivonkin.
542
00:42:11,800 --> 00:42:16,640
Miten juttuideasi edistyy?
Olet hionut sitä kolme iltaa putkeen.
543
00:42:16,800 --> 00:42:22,680
En ole vielä valmis.
Alkuperäinen ideani olikin väärä.
544
00:42:22,840 --> 00:42:26,240
Keksitkö uuden
ennen kuin lähdet perjantaina?
545
00:42:26,400 --> 00:42:30,960
Ajattelinkin jäädä viikonlopuksi,
jos se on tarpeen.
546
00:42:31,120 --> 00:42:33,440
Onko huoneeni vapaa silloinkin?
547
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
Totta kai voit jäädä.
548
00:42:35,880 --> 00:42:38,640
Mutta jäätkö
varmasti vain juttusi takia?
549
00:42:38,800 --> 00:42:40,360
Miten niin?
550
00:42:40,520 --> 00:42:45,160
Ei kai se vain johdu
komeasta oppaastasi?
551
00:42:45,320 --> 00:42:50,080
Sawyeristako? Ei sentään,
haluan vain keksiä sen juttuidean.
552
00:42:50,240 --> 00:42:51,800
Ehkä keksit sen tänä iltana.
553
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Mitä tänä iltana on?
554
00:42:54,120 --> 00:42:58,360
Sawyer aikoo kutsua sinut
kävelyretkelle kynttilänvalossa.
555
00:43:14,440 --> 00:43:19,520
-Luulin, että tämä oli ryhmäretki.
-Tein sen eilen.
556
00:43:19,680 --> 00:43:22,680
Etkä maksa minulle
muiden turistien opastamisesta.
557
00:43:22,840 --> 00:43:25,440
Lupasin maksaa, mutta kieltäydyit.
558
00:43:25,600 --> 00:43:28,120
Niin,
ennen kuin söit puolet suklaistani.
559
00:43:28,280 --> 00:43:29,920
Voin antaa ne takaisin.
560
00:43:30,080 --> 00:43:34,200
Etkö muka syönyt jo
niitä kahta ottamaasi rasiaa?
561
00:43:34,360 --> 00:43:38,680
Annoin osan Laurelille, Haydenille
ja Brightoneille, söin itse vähäsen.
562
00:43:38,840 --> 00:43:40,880
Vain vähäsen? Niinpä.
563
00:43:41,040 --> 00:43:45,000
Onko totta, että aiot jäädä
vielä ensi viikonlopuksikin?
564
00:43:45,160 --> 00:43:50,840
Niin kai.
Juttuni vain kaipaa vielä jotain.
565
00:43:51,000 --> 00:43:53,480
Minusta on hienoa, että jäät.
566
00:43:53,640 --> 00:43:57,520
Niinkö? Minkähän takia?
567
00:43:57,680 --> 00:43:59,920
Koska ehdit nähdä
aarrejahdin ja paraatin-
568
00:44:00,080 --> 00:44:02,360
-eli koko juhlien kohokohdan.
569
00:44:02,520 --> 00:44:05,080
En todellakaan halua jättää
niitä väliin.
570
00:44:05,240 --> 00:44:10,600
Luulin vain,
että ilahtuisit, jos lähtisin pois.
571
00:44:11,600 --> 00:44:15,280
Voi ei, kynttiläni paloi loppuun.
572
00:44:27,320 --> 00:44:29,360
Näetkö sinäkin minut?
573
00:44:29,520 --> 00:44:34,440
Vai olenko ainoa, joka näkee sinut
tämän palavan liekin läpi?
574
00:44:36,040 --> 00:44:40,480
-Siteerasitko lauluni sanoja?
-Oliko se jostain laulusta?
575
00:44:43,160 --> 00:44:45,640
Yksi omista suosikeistani.
576
00:44:51,320 --> 00:44:55,960
Oletko huomannut,
että katoilla on haikaroita?
577
00:44:56,120 --> 00:44:58,960
Olen kyllä,
oman huoneeni ja Estellen katolla.
578
00:44:59,120 --> 00:45:01,000
Mistä se oikein johtuu?
579
00:45:01,160 --> 00:45:04,840
Keskiajalla tuhansia haikaroita-
580
00:45:05,000 --> 00:45:09,720
-rantautui Tanskaan
asettuen talojen katoille kesäaikaan.
581
00:45:09,880 --> 00:45:13,760
Jos haikarapari pesiytyi
omalle katolle, se toi onnea.
582
00:45:13,920 --> 00:45:20,840
Solvangissa ei juuri ole haikaroita,
mutta laitoimme nuo muistutukseksi.
583
00:45:21,000 --> 00:45:23,520
Mitä se tarkoittaa Solvangissa?
584
00:45:23,680 --> 00:45:28,080
Onnen lisäksi se symboloi
hedelmällisyyttä, suojelusta-
585
00:45:28,240 --> 00:45:30,800
-ja rakkautta.
586
00:45:30,960 --> 00:45:33,040
Miten hurmaavaa.
587
00:45:39,080 --> 00:45:41,520
"Joulu Solvangissa."
588
00:45:41,680 --> 00:45:47,080
"Hurmaava... pikkukaupunki."
589
00:46:24,240 --> 00:46:26,080
Jopas jotakin!
590
00:46:26,240 --> 00:46:28,360
Nyt on joulua rinnassa!
591
00:46:28,520 --> 00:46:34,280
-Toin sinulle tämän.
-Laitanko tämän päähäni?
592
00:46:44,800 --> 00:46:46,640
Hyvää joulua!
593
00:46:59,600 --> 00:47:01,320
Kiitos.
594
00:47:04,480 --> 00:47:06,000
Minun päähänikö?
595
00:47:22,200 --> 00:47:23,920
Hyvää joulua!
596
00:47:38,920 --> 00:47:42,960
Tarvitset tätä. Alahan tarjoilla.
597
00:47:43,120 --> 00:47:47,680
Minkämakuista joulujäätelöä
teille saisi olla?
598
00:47:47,840 --> 00:47:52,040
Minä otan minttusuklaata
maapähkinävoin ja banaanin kera.
599
00:47:52,200 --> 00:47:56,080
-Minulle munatotin makuista.
-Minulle piparminttua!
600
00:47:56,240 --> 00:47:59,680
-Entä sinulle?
-Minä otan vähän kaikkea.
601
00:47:59,840 --> 00:48:01,520
Vähän kaikkea?
602
00:48:05,400 --> 00:48:10,120
Tämä bourbon-tryffeli on ihanaa.
Haluan tietää mauista juttua varten-
603
00:48:10,280 --> 00:48:15,600
-joten taidan tarvita hieman lisää.
604
00:48:17,840 --> 00:48:21,320
-Saanko kysyä jotain?
-Toki.
605
00:48:21,480 --> 00:48:23,840
Miksi lakkasit tekemästä lauluja?
606
00:48:24,840 --> 00:48:29,040
Sydämeni
ei kai ollut enää täysillä mukana.
607
00:48:29,960 --> 00:48:32,760
Eihän sellainen
vain katoa sydämestä.
608
00:48:32,920 --> 00:48:36,720
No, olet ehkä oikeassa siinä.
609
00:48:36,880 --> 00:48:39,880
Aloin kirjoittaa
uutta laulua eilen illalla.
610
00:48:40,040 --> 00:48:41,760
Saammeko kuulla sen?
611
00:48:41,920 --> 00:48:45,800
Se ei ole valmis,
enkä minä osaa laulaa.
612
00:48:45,960 --> 00:48:50,600
Lauloit sen joululaulusi.
Gibby lähetti sen minulle.
613
00:48:50,760 --> 00:48:55,200
Voi ei... Mistä hän löysi sen?
614
00:48:55,360 --> 00:48:57,920
Albumia ei edes julkaistu.
615
00:48:58,080 --> 00:49:02,240
Se oli siinä jouluelokuvassa,
ja Gibby löysi sen!
616
00:49:02,400 --> 00:49:04,200
Se ei ole hyvä ajatus.
617
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
Tämä on tosi noloa.
618
00:49:06,520 --> 00:49:09,440
Laurel,
onko tämä varmasti hyvä idea?
619
00:49:09,600 --> 00:49:12,280
Kas kummaa, tässähän se onkin!
620
00:49:13,400 --> 00:49:16,960
-Tanssilattia kutsuu.
-En tiedä! Tämä on tosi noloa!
621
00:49:17,120 --> 00:49:20,040
Ei juhlia ilman tanssia!
622
00:49:20,200 --> 00:49:21,800
Oletko valmis?
623
00:49:24,080 --> 00:49:28,520
Pidit kynttilääsi vakan alla,
koska tuohan on hyvä laulu.
624
00:49:28,680 --> 00:49:34,360
Tiedämme kaikki, että
joulumieli pitää jakaa muiden kanssa.
625
00:49:41,760 --> 00:49:43,640
Voi ei!
626
00:49:43,800 --> 00:49:47,320
Sawyer? Voi ei!
627
00:49:47,480 --> 00:49:52,280
-Lähdemmekö hyvästelemättä?
-Antaa heidän nauttia hetkestään.
628
00:49:52,440 --> 00:49:54,520
Se kuulostaa hyvältä.
629
00:49:59,480 --> 00:50:03,320
Ota yksi näistä kilppareista-
630
00:50:03,480 --> 00:50:06,400
-ja aseta liukuhihnalle,
niin näet, mitä tapahtuu.
631
00:50:06,560 --> 00:50:09,000
Se on oma taiteenlajinsa.
632
00:50:10,680 --> 00:50:14,400
Mitä teet jouluna?
Kerroit meneväsi siskosi luo.
633
00:50:14,560 --> 00:50:16,520
Niin, San Franciscoon.
634
00:50:16,680 --> 00:50:20,560
Hänellä on pieniä lapsia,
joten siitä tulee hauskaa.
635
00:50:20,720 --> 00:50:23,800
Entä vanhempasi? Missä he ovat?
636
00:50:23,960 --> 00:50:27,000
He ovat eläkeläisiä
ja asuvat Floridassa.
637
00:50:27,160 --> 00:50:29,560
He inhoavat
San Franciscon liikennettä-
638
00:50:29,720 --> 00:50:31,920
-ja juhlivat joulua
jollain huvipurrella.
639
00:50:32,080 --> 00:50:35,640
Näin heidät kiitospäivänä,
joten menen jouluksi siskolleni.
640
00:50:35,800 --> 00:50:40,120
Entä sinä itse?
Odottaako sinua joku Losissa?
641
00:50:40,280 --> 00:50:46,200
Poikaystäväkö? Ei todellakaan.
642
00:50:46,360 --> 00:50:47,760
Entä sinä?
643
00:50:47,920 --> 00:50:52,200
Täällähän käy paljon turisteja,
olet kai tavannut kauniita naisia.
644
00:50:52,360 --> 00:50:56,120
Tapaan kyllä paljon kauniita naisia.
645
00:50:56,280 --> 00:51:01,240
Mutta he juhlivat kaikki
hääpäiviään miestensä kanssa.
646
00:51:01,400 --> 00:51:06,000
Olen toki seurustellut,
mutta en sen vakavammin.
647
00:51:06,160 --> 00:51:08,880
Sepä yllättävää.
648
00:51:09,040 --> 00:51:12,000
Suklaata pursuava liukuhihna-
649
00:51:12,160 --> 00:51:14,880
-sulattaisi varmasti
joka tytön sydämen.
650
00:51:15,040 --> 00:51:20,280
Enpä tiedä.
En ole kutsunut yhtäkään tänne.
651
00:51:25,520 --> 00:51:27,760
Voi ei, suklaat!
652
00:51:31,560 --> 00:51:34,600
Suklaat täytyy pelastaa!
653
00:51:37,200 --> 00:51:42,760
Jäätkö siis sen miehen takia,
josta sinä valitit minulle aiemmin?
654
00:51:42,920 --> 00:51:47,400
En, tai siis kyllä. En?
655
00:51:47,560 --> 00:51:51,080
Jään, koska haluan hioa
jutustani vähemmän tylyn.
656
00:51:51,240 --> 00:51:55,040
Tarvitsen vielä lopetuksen.
Juttu on muuten valmis.
657
00:51:55,200 --> 00:51:57,160
Tarvitsemme sen jouluksi-
658
00:51:57,320 --> 00:52:01,560
-ja sinun piti palauttaa se tänään,
enkä ole nähnyt vielä mitään.
659
00:52:01,720 --> 00:52:06,120
Olen pahoillani,
mutta en ole vielä valmis.
660
00:52:06,280 --> 00:52:08,680
Lähetä se, mitä sinulla on.
661
00:52:08,840 --> 00:52:13,120
Hyvä on. Lähetän lopun,
kun se on valmis.
662
00:52:13,280 --> 00:52:15,200
Kuulostaa hyvältä.
663
00:52:16,200 --> 00:52:18,560
Entä se mies?
Mitä teidän välillänne on?
664
00:52:18,720 --> 00:52:21,560
Ei mitään, vain...
665
00:52:21,720 --> 00:52:25,840
-Etkö pidäkään hänestä enää?
-Pidän kyllä...
666
00:52:26,000 --> 00:52:29,640
-Etkö jää hänen takiaan?
-En todellakaan.
667
00:52:29,800 --> 00:52:31,680
Selvä.
668
00:52:31,840 --> 00:52:35,400
-Mikä hänen nimensä olikaan?
-Sawyer.
669
00:52:35,560 --> 00:52:38,520
Se on hyvä nimi.
Oletteko te suudelleet?
670
00:52:40,080 --> 00:52:43,720
Emme. Luulin illalla,
että hän aikoi suudella-
671
00:52:43,880 --> 00:52:47,560
-mutta sitten sattui
sellainen marsipaanifiasko-
672
00:52:47,720 --> 00:52:50,960
-ja suklaata lensi ympäri lattiaa.
673
00:52:51,120 --> 00:52:53,440
Kai sinä tapaat hänet vielä?
674
00:52:53,600 --> 00:52:57,080
Kyllä, toivon niin. Luulen niin.
675
00:52:58,000 --> 00:53:00,800
Aubrey, en ole nähnyt
sinua yhtä innoissasi-
676
00:53:00,960 --> 00:53:04,880
-ja hämilläsi hyvin pitkään aikaan.
677
00:53:05,040 --> 00:53:08,240
Älä ymmärrä väärin,
se ilahduttaa minua kovasti-
678
00:53:08,400 --> 00:53:10,320
-ja sinun pitäisi antaa mennä.
679
00:53:10,480 --> 00:53:13,200
-Antaa mennä?
-Anna hänelle mahdollisuus.
680
00:53:13,360 --> 00:53:16,080
Jää Solvangiin
vaikka koko joulun ajaksi.
681
00:53:16,240 --> 00:53:18,280
Me emme katoa mihinkään.
682
00:53:18,440 --> 00:53:23,560
Haluan toki tulla jouluksi kotiin
ja teidän luoksenne.
683
00:53:23,720 --> 00:53:29,160
Mutta... En osaa sanoa.
Tämäkin paikka tuntuu kotoisalta.
684
00:53:31,960 --> 00:53:36,200
Kaks vain valveil on puolisoa
685
00:53:36,360 --> 00:53:42,320
Lapsen herttaisen nukkuessa
686
00:53:42,480 --> 00:53:46,360
-Miten kaunista!
-En huomannut sinua, Aubrey.
687
00:53:46,520 --> 00:53:49,480
-Äänesi on tosi kaunis.
-Jestas.
688
00:53:50,920 --> 00:53:55,400
Olet todella lahjakas.
Oletko ajatellut laulaa muille?
689
00:53:55,560 --> 00:53:57,640
Jakaa äänesi maailman kanssa?
690
00:53:57,800 --> 00:54:02,240
-Isäni oli suurenmoinen laulaja.
-Ihanko totta?
691
00:54:02,400 --> 00:54:04,680
Ja uskomaton kitaransoittaja.
692
00:54:04,840 --> 00:54:08,720
Hän isännöi aikoinaan
avointa esiintyjien iltaa Denverissä-
693
00:54:08,880 --> 00:54:12,960
-ja esiinnyin hänen kanssaan
joka perjantai 15-vuotiaaksi asti.
694
00:54:13,120 --> 00:54:16,080
Esitimme aina päätöslaulun yhdessä.
695
00:54:17,880 --> 00:54:20,440
Yhtenä iltana
en mennyt hänen kanssaan.
696
00:54:20,600 --> 00:54:24,720
Olin aloittanut lukion
ja hengailin ystävieni kanssa.
697
00:54:24,880 --> 00:54:27,960
Ja isäni kuoli kolarissa sinä iltana.
698
00:54:29,480 --> 00:54:34,480
Laurel... Olen kamalan pahoillani.
699
00:54:34,640 --> 00:54:36,400
Ei se mitään.
700
00:54:37,520 --> 00:54:41,160
Äitini piti aina jotenkin hupsuna-
701
00:54:41,320 --> 00:54:44,600
-että isäni haaveili
urasta musiikkialalla.
702
00:54:44,760 --> 00:54:49,040
Siksi minäkään
en kai elätellyt sellaisia ajatuksia.
703
00:54:49,200 --> 00:54:51,880
Enkä sen jälkeen
varmaan halunnutkaan.
704
00:54:53,560 --> 00:54:57,880
Mitähän isäsi sanoisi, jos tietäisi,
että lakkasit laulamasta?
705
00:54:59,520 --> 00:55:02,120
Hän olisi antanut huutia ja kunnolla.
706
00:55:02,280 --> 00:55:06,720
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
707
00:55:08,560 --> 00:55:11,720
Minäkin
olen kirjoittanut taas lauluja.
708
00:55:11,880 --> 00:55:15,520
Ihanko totta? Sepä ihanaa!
Olen innoissani puolestasi.
709
00:55:15,680 --> 00:55:20,240
Saa nähdä, mitä tapahtuu.
Ei sitä ikinä tiedä.
710
00:55:20,400 --> 00:55:26,160
Miten Sawyerin kanssa meni ilalla?
Te olisitte tosi herttainen pari.
711
00:55:27,560 --> 00:55:33,920
Pidän kyllä hänestä
ja nautin hänen seurastaan.
712
00:55:35,560 --> 00:55:38,360
Mutta hän asuu täällä
ja minä Los Angelesissa-
713
00:55:38,520 --> 00:55:44,400
-enkä ole hyvä parisuhteissa,
etäsuhteista puhumattakaan.
714
00:55:44,560 --> 00:55:48,240
Ei ole ikinä myöhäistä
avata mieltään mahdollisuuksille.
715
00:55:48,400 --> 00:55:50,320
Niinpä.
716
00:55:50,480 --> 00:55:52,920
Odota ja katso, mitä tapahtuu.
717
00:55:54,080 --> 00:55:57,360
-Heipä hei!
-Siellä alkaa olla vilpoisaa.
718
00:55:57,520 --> 00:55:59,080
-Hei.
-Hei.
719
00:55:59,240 --> 00:56:01,040
Mitä te kaksi olette touhunneet?
720
00:56:01,200 --> 00:56:05,720
Kysyisitte ennemmin,
minne me olemme menossa.
721
00:56:05,880 --> 00:56:09,720
Minne me olemme menossa?
Eivätkö lapset lähde aarrejahtiin?
722
00:56:09,880 --> 00:56:12,760
Aivan, ja me liitymme joukkoon.
723
00:56:15,440 --> 00:56:20,280
Ensimmäisen tontun löytäjä
saa pääpalkinnon ja niin eteenpäin.
724
00:56:20,440 --> 00:56:21,880
Mikä se pääpalkinto on?
725
00:56:22,040 --> 00:56:28,800
Vanhemmille ilmaista kahvia
ja lapsille leivoksia joka viikko.
726
00:56:28,960 --> 00:56:31,600
Sinä saat kahvia, minä leivoksia.
727
00:56:31,760 --> 00:56:35,880
Pidemmittä puheitta
toivotan onnea aarrejahtiin.
728
00:56:36,040 --> 00:56:38,280
Tonttujahti alkakoon!
729
00:56:41,600 --> 00:56:44,440
Alkakaa mennä, lapset!
730
00:56:47,120 --> 00:56:49,760
Eikö sinulle?
731
00:56:49,920 --> 00:56:53,920
-Hetkinen nyt, tuo on lapsille.
-Enkö ole yhä teidän lapsenne?
732
00:56:54,080 --> 00:56:59,320
Hayden kertoi, että haluatte mukaan,
joten toin teille omat johtolangat.
733
00:56:59,480 --> 00:57:01,240
Ja yhden teille.
734
00:57:01,400 --> 00:57:04,160
Onnea jahtiin.
735
00:57:05,760 --> 00:57:09,360
-Menkää nyt.
-Eiköhän mennä!
736
00:57:12,240 --> 00:57:18,360
Meidän pitää etsiä
leluja tytöille ja pojille.
737
00:57:18,520 --> 00:57:21,720
Katsotaan, mitä tässä lukee.
738
00:57:21,880 --> 00:57:25,040
Se joulupukilta hieman näyttää
739
00:57:25,200 --> 00:57:28,920
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
740
00:57:29,080 --> 00:57:31,200
Kotinaan?
741
00:57:31,360 --> 00:57:34,480
Olisiko äiti piilottanut
sen vanhaan kotitaloomme?
742
00:57:34,640 --> 00:57:38,320
No, hän valitsi tämän meille itse,
joten ehkä niin.
743
00:57:38,480 --> 00:57:40,360
Aloitetaan sieltä.
744
00:57:46,240 --> 00:57:50,480
Vau! Sinä kasvoit täällä.
Tämä on hyvin...
745
00:57:50,640 --> 00:57:53,320
Saanko arvata? Hyvin mauton?
746
00:57:53,480 --> 00:57:56,000
Ei, taianomainen.
747
00:57:56,160 --> 00:57:59,440
Kuusesta tosin puuttuu
julehjertereitä.
748
00:58:00,560 --> 00:58:03,520
Vai niin? Mistä tiedät, mitä ne ovat?
749
00:58:03,680 --> 00:58:06,920
Laurel kertoi niistä.
Ne ovat tanskalaisia paperisydämiä.
750
00:58:07,080 --> 00:58:10,320
Minusta joulukuusesi tarvitsee niitä.
751
00:58:10,480 --> 00:58:12,480
Hyvä on.
752
00:58:13,360 --> 00:58:16,480
Etsitään se tonttu,
niin alan askarrella niitä.
753
00:58:16,640 --> 00:58:18,160
Selvä.
754
00:58:26,920 --> 00:58:28,600
Täällä ei näy mitään.
755
00:58:28,760 --> 00:58:30,520
Ei täälläkään.
756
00:58:39,200 --> 00:58:41,120
Hei, Sawyer?
757
00:58:41,280 --> 00:58:46,240
Halusin vain pyytää anteeksi sitä,
miten käyttäydyin tänne tullessani.
758
00:58:46,400 --> 00:58:49,720
Ei se mitään. Unohda koko juttu.
759
00:58:49,880 --> 00:58:52,600
Ei, minä käyttäydyin kuin kakara-
760
00:58:52,760 --> 00:58:57,760
-enkä tajunnut, millainen pessimisti
minusta oli tullut. Olen pahoillani.
761
00:58:57,920 --> 00:59:02,280
Nettisivunne keskittyy nähtävyyksiin,
lauluihin, makeisiin...
762
00:59:02,440 --> 00:59:06,800
-Sights, Style, Songs & Sweets?
-Aivan.
763
00:59:06,960 --> 00:59:08,320
Iloisiin asioihin.
764
00:59:08,480 --> 00:59:10,880
Oletko tutustunut sivustoomme?
765
00:59:11,920 --> 00:59:13,400
Olen ehkä vilkaissut.
766
00:59:13,560 --> 00:59:19,320
Olen ehkä lukenut pari blogia
ja katsonut vlogeja, ehkä kaikkikin.
767
00:59:19,480 --> 00:59:24,240
Vaikka kirjoitankin sivustolla
rakkaudella näkemistäni asioista-
768
00:59:24,400 --> 00:59:29,840
-tein sen korkeiden seinien keskeltä,
joten kiitos siitä, että olet...
769
00:59:30,000 --> 00:59:32,680
No, kiitos siitä, että olet...
770
00:59:32,840 --> 00:59:37,000
-Kaatanut seiniäsi?
-Niin, ja olet ollut hyvä...
771
00:59:38,920 --> 00:59:40,440
...ystävä.
772
00:59:42,960 --> 00:59:44,920
Aivan, niin...
773
00:59:47,000 --> 00:59:50,040
Ystävä... Sellainenhan minä olen.
774
00:59:50,200 --> 00:59:53,080
Olen ystävällinen ja...
775
00:59:53,240 --> 00:59:54,880
-Niin olet sinäkin.
-Niin.
776
00:59:55,040 --> 00:59:57,000
-Sawyer?
-Niin?
777
01:00:04,000 --> 01:00:07,880
-Gibby.
-Hei, keskeytinkö jotain?
778
01:00:08,040 --> 01:00:10,520
Et lainkaan.
779
01:00:10,680 --> 01:00:14,560
Etsimme vain tonttua.
Me osallistumme jahtiin.
780
01:00:14,720 --> 01:00:19,240
-Se ei tietääkseni ole täällä.
-Oletko varma?
781
01:00:19,400 --> 01:00:24,640
Olen lukenut tenttiin koko päivän,
eikä täällä ole käynyt muita.
782
01:00:24,800 --> 01:00:26,120
Kiva.
783
01:00:26,280 --> 01:00:29,760
Minne äiti olisi piilottanut sen?
Hän puhui jotain kodista.
784
01:00:29,920 --> 01:00:33,000
Ehkä jonkun toisen kodista?
Missä tontut asuvat?
785
01:00:33,160 --> 01:00:36,320
Tanskassa ja Korvatunturilla?
786
01:00:36,480 --> 01:00:41,760
Tonttuja myydään ostarilla,
joten voisitte ehkä etsiä sieltä.
787
01:00:41,920 --> 01:00:44,080
Niin, sitä kannattaa yrittää.
788
01:00:44,240 --> 01:00:46,360
Kiitos, Gibby. Mentiin.
789
01:00:46,520 --> 01:00:49,280
-Nähdään. Heippa.
-Heippa.
790
01:00:55,560 --> 01:00:58,480
-Kas, te kaksi taas!
-Me etsimme tonttua.
791
01:00:58,640 --> 01:01:00,920
Piilottivatko äiti ja isä
sellaisen tänne?
792
01:01:01,080 --> 01:01:04,600
En tiedä, mutta voitte vilkaista,
näkyykö sitä veijaria missään.
793
01:01:04,760 --> 01:01:08,280
Katso sinä yläkerrasta,
minä etsin täältä.
794
01:01:27,720 --> 01:01:30,720
En sitten sanonut tätä,
mutta katso niitä pikkuisia-
795
01:01:30,880 --> 01:01:34,200
-joissa on punavihreä lappu.
796
01:01:34,360 --> 01:01:39,560
Pyörit näköjään vieläkin
yhdessä kummipoikani kanssa.
797
01:01:39,720 --> 01:01:44,480
Hän on esitellyt Solvangia.
Se on ollut mahtavaa.
798
01:01:44,640 --> 01:01:48,760
Sopiiko tiedustella
aikeistasi hänen suhteensa?
799
01:01:50,960 --> 01:01:53,000
Me vain nautimme
toistemme seurasta.
800
01:01:53,160 --> 01:01:56,600
Minä vain kiusoittelin, tyttökulta.
801
01:01:56,760 --> 01:02:01,440
Mutta hän on minulle rakas.
Älä edes yritä satuttaa häntä.
802
01:02:01,600 --> 01:02:04,440
En varmasti, lupaan sen.
803
01:02:04,600 --> 01:02:06,240
Näin meidän kesken...
804
01:02:06,400 --> 01:02:10,440
Hän kävi täällä viime viikolla
ja puhui sinusta taukoamatta.
805
01:02:10,600 --> 01:02:14,560
En ole ikinä nähnyt hänen
innostuvan kenestäkään tytöstä niin.
806
01:02:14,720 --> 01:02:17,440
Minäkin
tunnen samoin häntä kohtaan.
807
01:02:17,600 --> 01:02:21,400
Hienoa. Tulet siis laulamaan
kanssamme joululauluja aattona.
808
01:02:22,320 --> 01:02:24,800
En ollut kuullutkaan sellaisesta.
809
01:02:24,960 --> 01:02:28,640
Ikävä kyllä vietän joulun
siskoni perheen luona San Franissa.
810
01:02:28,800 --> 01:02:30,560
Sepä harmi.
811
01:02:30,720 --> 01:02:34,480
Sinun täytyy tulla takaisin
mahdollisimman pian, vai mitä?
812
01:02:34,640 --> 01:02:37,800
Raapusta nimesi
ja osoitteesi vieraskirjaani-
813
01:02:37,960 --> 01:02:43,200
-niin voin pitää sinut ajan tasalla
Solvangin tapahtumista.
814
01:02:44,400 --> 01:02:48,320
Tiedäthän,
lauluja voi kirjoittaa missä vain.
815
01:02:48,480 --> 01:02:50,720
Niin.
816
01:02:50,880 --> 01:02:53,400
-Löysitkö sen?
-En.
817
01:02:53,560 --> 01:02:56,200
Minäpä vilkaisen sitä.
818
01:02:56,360 --> 01:03:00,760
Se joulupukilta hieman näyttää
819
01:03:00,920 --> 01:03:04,840
Sitä tonttu morsioineen
kotinaan käyttää
820
01:03:06,280 --> 01:03:08,240
Kotinaan käyttää?
821
01:03:08,400 --> 01:03:11,200
Se on majatalo, tietty!
822
01:03:11,360 --> 01:03:16,000
-Majatalo! Kiitos, Estelle!
-Hyvin hoksattu.
823
01:03:16,160 --> 01:03:19,600
Tännehän paleltuu.
Olisi pitänyt tulla autollasi.
824
01:03:19,760 --> 01:03:25,440
Meninkin ehdottamaan, että
käveltäisiin näin kauniina iltana.
825
01:03:25,600 --> 01:03:28,440
Sammakoita tulee suusta talvellakin.
826
01:03:29,720 --> 01:03:34,880
Mutta...
saatoin kutsua paikalle apuvoimia.
827
01:03:35,040 --> 01:03:38,720
Tilasiko joku
jouluvaunut hevosvaljakolla?
828
01:03:40,360 --> 01:03:41,880
Jestas sentään!
829
01:03:43,240 --> 01:03:46,920
-Mieletöntä! On kiva nähdä!
-Samoin. Kiitos.
830
01:03:47,080 --> 01:03:50,800
-En voi uskoa tätä, Sawyer!
-Tämä on paras tapa nähdä kylää.
831
01:03:50,960 --> 01:03:53,360
Kiitos. Tämä on ihanaa.
832
01:03:59,280 --> 01:04:01,440
Näytät hieman lämpimämmältä.
833
01:04:01,600 --> 01:04:04,240
Niin, tämä tuntuu paljon paremmalta.
834
01:04:07,480 --> 01:04:11,760
-Milloin aioit lähteä siskosi luo?
-Tiistaina.
835
01:04:11,920 --> 01:04:15,280
Jouluaatto on torstaina,
eli ehdin varmasti ajoissa.
836
01:04:15,440 --> 01:04:17,360
-Se kuulostaa järkevältä.
-Niin.
837
01:04:17,520 --> 01:04:21,880
On ikävää, etten pääse katsomaan,
kun esitätte joululauluja.
838
01:04:22,040 --> 01:04:25,280
Estelle kertoi siitä,
ja se kuulosti hauskalta.
839
01:04:25,440 --> 01:04:31,640
Niin, aioin kutsua sinutkin,
mutta arvelin, että olisit jo poissa.
840
01:04:32,880 --> 01:04:37,320
Saanko tarjota sinulle
jäähyväispäivällisen maanantaina?
841
01:04:38,680 --> 01:04:42,240
Toki, se olisi mukavaa.
842
01:04:43,560 --> 01:04:48,280
Voisimme kutsua myös Haydenin
ja Laurelin.
843
01:04:48,440 --> 01:04:49,880
Toki.
844
01:04:52,800 --> 01:04:58,200
Tai voisimme olla kahdestaankin,
aivan kuin oikeilla treffeillä...
845
01:04:58,360 --> 01:05:02,080
Niin, se olisi oikein mukavaa.
846
01:05:02,240 --> 01:05:04,160
Minulla olisi villi ehdotus...
847
01:05:04,320 --> 01:05:08,680
Jos haluat joskus tulla
takaisin Solvangiin vierailulle-
848
01:05:08,840 --> 01:05:12,240
-se olisi minusta hyvä idea.
849
01:05:12,400 --> 01:05:14,800
Eiköhän se järjesty.
850
01:05:14,960 --> 01:05:19,960
Sinäkin voisit tulla
vierailulle Los Angelesiin.
851
01:05:22,240 --> 01:05:24,240
-Ihanko totta?
-Niin.
852
01:05:25,760 --> 01:05:31,200
Minun pitäisi vain varmistaa,
että Gibby pärjää kaupan kanssa-
853
01:05:31,360 --> 01:05:34,360
-mutta eiköhän se järjesty.
854
01:05:34,520 --> 01:05:36,080
Hyvä.
855
01:05:51,360 --> 01:05:53,160
Mistä etsitään?
856
01:05:53,320 --> 01:05:55,320
Minä katson itäsiivestä.
857
01:05:55,480 --> 01:05:59,120
Minä aloitan
Haydenin ja Laurelin huoneesta.
858
01:05:59,280 --> 01:06:02,560
-Mikset sanonut siitä mitään?
-Odota nyt.
859
01:06:02,720 --> 01:06:06,400
-Hän on julkaissut sen.
-Artikkelinko?
860
01:06:09,400 --> 01:06:10,720
Tuo ilme ei lupaa hyvää.
861
01:06:10,880 --> 01:06:13,560
JOULUPUKIN TURISTIRYSĂ„
862
01:06:31,920 --> 01:06:34,400
Lumihiutaleitako?
863
01:06:40,920 --> 01:06:42,920
Hetkinen, onko tuo...?
864
01:06:54,040 --> 01:06:55,520
Se tonttu.
865
01:06:55,680 --> 01:06:59,400
-Me löysimme sen.
-Löysimme ne. Ne ovat pari.
866
01:07:00,400 --> 01:07:04,240
-Ne ovat täydellisiä.
-Niin ovat.
867
01:07:06,880 --> 01:07:11,080
-Täällä sataa oikeasti lunta.
-Solvangissa.
868
01:07:15,040 --> 01:07:16,960
Joulupukin turistirysä?
869
01:07:19,200 --> 01:07:20,760
-Mitä?
-Onko kaikki hyvin?
870
01:07:20,920 --> 01:07:26,720
Ei todellakaan. Aubrey,
miten saatoit kirjoittaa niin?
871
01:07:30,000 --> 01:07:33,160
Se ei ole minun juttuni.
Minä en julkaissut tuota.
872
01:07:33,960 --> 01:07:35,520
Siinä lukee nimesi.
873
01:07:36,760 --> 01:07:39,960
Lähetin siskolleni väärän jutun.
874
01:07:40,120 --> 01:07:43,400
Sitä ei pitänyt julkaista,
se oli raakaversio.
875
01:07:43,560 --> 01:07:47,400
Voin vain kuvitella,
miten raaka uusin versiosi on.
876
01:07:47,560 --> 01:07:49,000
Kirjoititko oikeasti tämän?
877
01:07:50,000 --> 01:07:54,320
Kyllä,
mutta se oli kaksi viikkoa sitten.
878
01:07:54,480 --> 01:07:57,040
-Ennen...
-Ennen mitä?
879
01:07:57,200 --> 01:08:02,000
Ennen kuin rakastuin tähän paikkaan,
ennen kuin rakastuin sinuun.
880
01:08:02,160 --> 01:08:05,360
Ihanko totta?
Tämä koko juttu vaikuttaa...
881
01:08:05,520 --> 01:08:10,120
...vain joltain juonelta,
jolla te keräätte klikkauksia-
882
01:08:10,280 --> 01:08:12,280
-mainostajienne mieliksi.
883
01:08:12,440 --> 01:08:18,080
Minä en valehtele, Sawyer.
En tarkoittanut tehdä tuota juttua.
884
01:08:18,240 --> 01:08:21,440
"Ellei maisemista saa
tarpeeksi huvipuistofiiliksiä"-
885
01:08:21,600 --> 01:08:24,320
-"sen takaa
yhteisökoordinaattori Sawyer"-
886
01:08:24,480 --> 01:08:29,520
-"valjuine hymyineen, joka on
yhtä mauton kuin tämä tuppukylä."
887
01:08:30,800 --> 01:08:35,040
On pakko myöntää, että proosasi
on yhtä väkevää kuin lyriikkasi.
888
01:08:35,200 --> 01:08:39,120
Etkö tarkoittanut kirjoittaa tätä?
889
01:08:46,560 --> 01:08:49,840
Laurel, olen todella pahoillani.
890
01:08:50,000 --> 01:08:52,840
Soitan heti siskolleni
ja käsken poistamaan jutun.
891
01:08:53,000 --> 01:08:55,680
Uskon sinua, Aubrey-
892
01:08:55,840 --> 01:09:01,640
-mutta se, että ylipäänsä
aioit menestyä kustannuksellamme-
893
01:09:01,800 --> 01:09:03,520
-tuntuu pahalta.
894
01:10:11,680 --> 01:10:13,520
Kiitos!
895
01:10:23,200 --> 01:10:26,760
Et kai pakottanut minua lentämään
tänne kaksi päivää ennen joulua?
896
01:10:28,360 --> 01:10:30,360
En pakottanut sinua mihinkään.
897
01:10:30,520 --> 01:10:33,440
Niin siinä käy,
kun et soita siskollesi.
898
01:10:33,600 --> 01:10:37,640
Phil paketoi lahjoja
kotona lasten kanssa-
899
01:10:37,800 --> 01:10:43,000
-ja siskonlapsesi ovat suruissaan,
jos et tule jouluksi heidän luokseen.
900
01:10:43,160 --> 01:10:46,160
Sinulle ei kunnian kukko laula.
901
01:10:46,320 --> 01:10:50,920
En vain kestänyt enää.
Halusin ruotia tunteitani rauhassa.
902
01:10:51,080 --> 01:10:54,160
-Juustopitsan voimallako?
-Niin.
903
01:10:55,680 --> 01:11:00,480
-Taisit tykätä siitä miehestä.
-Aloin jopa tehdä taas lauluja, Rea.
904
01:11:01,360 --> 01:11:07,000
Kirjoitin ensimmäisen vuosiin,
ja se on kieltämättä erittäin hyvä.
905
01:11:07,160 --> 01:11:12,000
Se on paras uutinen,
minkä olen sinulta kuullut.
906
01:11:12,160 --> 01:11:16,240
-Hän on varmasti ainutlaatuinen.
-Niin.
907
01:11:16,400 --> 01:11:21,200
Ensimmäistä kertaa se
tuntuu aivan oikeasti järkevältä.
908
01:11:22,520 --> 01:11:27,680
Meillä synkkasi tavalla,
jota en ole ennen kokenut.
909
01:11:27,840 --> 01:11:32,960
Se oli kaikkea muuta kuin otollista,
eikä alku todellakaan sujunut hyvin-
910
01:11:33,120 --> 01:11:37,080
-mutta kun ajattelen sitä,
millä tavalla minä näen hänet-
911
01:11:37,240 --> 01:11:40,200
-en yritä enää säätää
kuvaa paremmaksi.
912
01:11:41,320 --> 01:11:43,920
Yritin aina sovittaa miehiä elämääni.
913
01:11:44,080 --> 01:11:49,240
Näen hänet sellaisena kuin hän on,
ja totta puhuen...
914
01:11:50,280 --> 01:11:51,800
...siitä minä pidän eniten.
915
01:11:51,960 --> 01:11:56,000
Tunnut löytäneen
jotain todella aitoa, Aubrey.
916
01:11:56,160 --> 01:12:00,000
Niin, kivuliaan aitoa.
917
01:12:03,120 --> 01:12:05,240
-Ja arvaa mitä?
-No mitä?
918
01:12:05,400 --> 01:12:07,680
Hän jopa omistaa suklaakaupan.
919
01:12:07,840 --> 01:12:09,840
-Että mitä?
-Tiedän.
920
01:12:10,000 --> 01:12:14,800
Mistä muualta löytäisit miehen,
joka hellisi karkkihammastasikin?
921
01:12:14,960 --> 01:12:18,840
-Soita hänelle.
-Minä en voi.
922
01:12:19,000 --> 01:12:24,440
Hän ei halua nähdä minua enää,
ja nolasin hänen koko kaupunkinsa.
923
01:12:25,360 --> 01:12:27,520
Onneksi nyt on joulu-
924
01:12:27,680 --> 01:12:31,120
-eli täydellinen hetki
korjata asiat kuntoon.
925
01:12:33,240 --> 01:12:34,560
Antaa palaa.
926
01:12:34,720 --> 01:12:36,560
-Rakastan sinua.
-Kuin myös.
927
01:13:08,160 --> 01:13:10,640
Olen lähtövalmis.
928
01:13:10,800 --> 01:13:16,880
Huh, kiva laamapusero.
Tekikö tanskalaiskylä tepposensa?
929
01:13:19,520 --> 01:13:21,720
Julkaistu on. Se siitä.
930
01:13:21,880 --> 01:13:24,200
Luen sen lentokoneessa.
931
01:13:24,360 --> 01:13:28,360
Sinä pärjäät kyllä. Solvang myös.
932
01:13:29,360 --> 01:13:30,680
Niin.
933
01:13:30,840 --> 01:13:33,600
Nähdään jouluaamuna.
Saitko lähettämäni lipun?
934
01:13:33,760 --> 01:13:38,000
Sain ja tulen kyllä.
Perhe on tärkein.
935
01:13:41,360 --> 01:13:42,800
-Olet rakas.
-Samoin.
936
01:13:42,960 --> 01:13:46,880
-Nähdään pian.
-Turvallista matkaa!
937
01:13:51,080 --> 01:13:54,160
Ovellasi on paketti!
938
01:14:03,720 --> 01:14:07,360
Rakas Aubrey, tiedän,
ettet tarkoittanut pahaa-
939
01:14:07,520 --> 01:14:10,960
-ja olen pahoillani,
että otin sen turhan raskaasti.
940
01:14:11,120 --> 01:14:15,360
Olit ensimmäinen tyttöystäväni
täällä Solvangissa-
941
01:14:15,520 --> 01:14:19,200
-ja minäkin inhosin tätä kylää,
kunnes rakastuin siihen.
942
01:14:19,360 --> 01:14:21,440
Tiedän, että sinäkin rakastuit.
943
01:14:21,600 --> 01:14:25,080
Oli ikävää nähdä sinun lähtevän.
944
01:14:25,240 --> 01:14:28,360
Se laulusi on muuten täydellinen.
945
01:14:28,520 --> 01:14:33,280
Jos siihen olisi sävelmäkin,
esittäisin sen huomenna.
946
01:14:33,440 --> 01:14:38,960
Tässä lahja minulta ja Haydenilta.
Toivotan sinulle hyvää joulua.
947
01:14:39,120 --> 01:14:40,840
Rakkain terveisin, Laur.
948
01:15:06,160 --> 01:15:11,520
Hayden? Tule tänne. Katso.
949
01:15:28,560 --> 01:15:34,040
Tulen kyllä, minä vain...
Minun täytyy tehdä tämä ensin.
950
01:15:34,200 --> 01:15:39,200
Olet rakas. Hei sitten.
951
01:15:51,400 --> 01:15:54,760
Hei, DK, Aubrey tässä.
952
01:15:54,920 --> 01:16:00,320
Aivan! Pitkästä aikaa!
Mitä kuuluu? Hyvää joulua!
953
01:16:01,840 --> 01:16:06,200
Minulle kuuluu hyvää.
Aivan mahtavaa, itse asiassa.
954
01:16:06,360 --> 01:16:09,240
Siksi minä soitinkin.
955
01:16:09,400 --> 01:16:14,320
Kuinka nopeasti pystyisit
säveltämään minulle yhden laulun?
956
01:16:16,640 --> 01:16:20,600
JOULUAATTO
957
01:16:29,840 --> 01:16:36,680
-Hyvää joulua!
-On mukava nähdä teitä!
958
01:16:36,840 --> 01:16:40,800
Tämä lämmittää.
Onko kaikki valmista?
959
01:16:40,960 --> 01:16:43,280
Pelaako mikki? Hyvä.
960
01:16:51,840 --> 01:16:53,440
Aubrey?
961
01:16:55,080 --> 01:17:01,520
-En voi uskoa, että tulit!
-Jokin vain pakotti minut palaamaan.
962
01:17:01,680 --> 01:17:04,000
Lahjasi. Haikarat, varmaankin.
963
01:17:04,160 --> 01:17:06,600
-Hei. Onneksi pääsit.
-Hei!
964
01:17:06,760 --> 01:17:08,640
Hyvää joulua.
965
01:17:08,800 --> 01:17:11,920
-Tiesitkö, että hän tulisi?
-Aavistin ehkä.
966
01:17:12,080 --> 01:17:16,160
Kiitos lahjoistasi.
Mistä löysitte osoitteeni?
967
01:17:16,320 --> 01:17:19,440
Jätit yhteystietosi
lahjatavarakaupan vieraskirjaan.
968
01:17:19,600 --> 01:17:22,360
Maksoit kuulemma
rutkasti haikaroista-
969
01:17:22,520 --> 01:17:24,040
-joten ne kuuluvat sinulle.
970
01:17:24,200 --> 01:17:26,160
Aubrey!
971
01:17:26,320 --> 01:17:31,840
On ihana nähdä sinua!
Hyvää joulua, kultaseni!
972
01:17:32,000 --> 01:17:35,840
Hyvää joulua ja kiitos,
että lähetit Laurelin lahjat.
973
01:17:36,000 --> 01:17:39,040
Se lämmitti paljon
kaiken tapahtuneen jälkeen.
974
01:17:39,200 --> 01:17:42,320
Vielä mitä,
uusin juttusi Solvangista oli...
975
01:17:42,480 --> 01:17:47,800
...kuin täydellinen rinkeli.
Sinä leivoit siitä mestariteoksen.
976
01:17:47,960 --> 01:17:50,320
-Miriam!
-Hyvää joulua!
977
01:17:50,480 --> 01:17:53,080
-Tervetuloa takaisin.
-Kiitos.
978
01:17:53,240 --> 01:17:55,960
Entä perheesi?
Etkö lähdekään San Franiin?
979
01:17:56,120 --> 01:18:00,760
He ymmärsivät,
että minulla jäi asiat kesken täällä.
980
01:18:00,920 --> 01:18:05,440
Siitä puheen ollen...
Sinuakin kaivataan jossain.
981
01:18:05,600 --> 01:18:07,480
Sinä nouset lavalle.
982
01:18:07,640 --> 01:18:09,760
-Mitä?
-Sinä laulat tänä iltana.
983
01:18:09,920 --> 01:18:13,720
-Ei minulla ole sopivaa laulua.
-Kyllä on.
984
01:18:13,880 --> 01:18:17,840
-Hetkinen... Eikä!
-Kyllä. Kirjoitin sen laulun sinulle.
985
01:18:18,000 --> 01:18:20,640
Nouse siis lavalle laulamaan.
986
01:18:20,800 --> 01:18:23,320
Ikinä ei ole liian myöhäistä.
987
01:18:23,480 --> 01:18:25,520
-Hei, Gibby.
-Hei, Sawyer.
988
01:18:25,680 --> 01:18:29,000
Aubrey sisko, Reagan,
Phil ja heidän tyttärensä, Isla.
989
01:18:29,160 --> 01:18:31,040
Gibby. On hauska tutustua.
990
01:18:31,200 --> 01:18:35,200
Taisin nähdä Aubreyn
juttelemassa äidin ja isän kanssa.
991
01:18:36,240 --> 01:18:38,480
Olemme iloisia, että palasit.
992
01:18:39,560 --> 01:18:43,480
Sawyer. Voi herttinen!
993
01:18:45,080 --> 01:18:46,560
Mitä te täällä teette?
994
01:18:46,720 --> 01:18:51,560
Kävimme matkailuneuvonnassa
ja tapasimme yhteisökoordinaattorisi.
995
01:18:52,440 --> 01:18:55,400
En voi uskoa, että te tulitte!
996
01:18:55,560 --> 01:18:58,280
Kuten itse sanoit, perhe on tärkein.
997
01:18:58,440 --> 01:19:01,840
Menehän pyytämään anteeksi
ja sinetöimään diili ennen muita.
998
01:19:03,120 --> 01:19:05,280
Mitäs sanot?
999
01:19:05,440 --> 01:19:08,520
En voi uskoa, että te tulitte!
1000
01:19:09,680 --> 01:19:13,400
Sano hänelle: "Käy kiinni, tyttö."
1001
01:19:15,600 --> 01:19:18,720
Pidän kovasti perheestäsi.
1002
01:19:18,880 --> 01:19:21,640
Sinä olet haastavampi,
mutta se kuuluu asiaan.
1003
01:19:21,800 --> 01:19:25,600
Ansaitsin tuon ja enemmänkin.
1004
01:19:25,760 --> 01:19:28,200
Olen tosi pahoillani jutustani.
1005
01:19:28,360 --> 01:19:34,080
Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi.
Hyvitit sen kyllä toisella jutullasi.
1006
01:19:34,240 --> 01:19:37,080
-Luitko uuden juttuni?
-Kuten koko kaupunki.
1007
01:19:37,240 --> 01:19:41,240
Miten kuvailitkaan
yhteisökoordinaattoria tällä kertaa?
1008
01:19:41,400 --> 01:19:46,560
"Sujuvasanainen, innokas,
myötätuntoinen, hieman jäykkä"-
1009
01:19:46,720 --> 01:19:52,160
-"mutta kaiken hyvittää hänen...
tervehenkinen, lämmin charminsa."
1010
01:19:52,320 --> 01:19:54,880
Jos jäykkyyttä ei lasketa,
osuit naulan kantaan.
1011
01:19:55,040 --> 01:20:00,240
On kiva kuulla, että pidit jutustani
yhtä paljon kuin minä Solvangista.
1012
01:20:00,400 --> 01:20:03,080
Minä
todella rakastuin tähän paikkaan.
1013
01:20:03,240 --> 01:20:05,000
Siksikö tulit takaisin?
1014
01:20:06,360 --> 01:20:11,120
No,
Solvang oli kirsikka kakun päällä.
1015
01:20:11,280 --> 01:20:13,160
Hyvää joulua kaikille!
1016
01:20:13,320 --> 01:20:17,840
Kiitoksia, että tulitte kuuntelemaan
joululaulujamme!
1017
01:20:20,320 --> 01:20:23,800
Tämän laulun
on kirjoittanut eräs ystäväni-
1018
01:20:23,960 --> 01:20:29,880
-joka muistutti minua siitä,
että sydämen palo voittaa pelon.
1019
01:20:30,040 --> 01:20:31,880
Tämä on omistettu hänelle-
1020
01:20:32,040 --> 01:20:37,720
-ja kaikille Solvangissa,
missä joulumieli palaa kirkkaana!
1021
01:20:41,920 --> 01:20:48,520
Lumi peittää maan
hiljaisuuden vaippaan
1022
01:20:48,680 --> 01:20:53,880
Iltatähti tiellemme valon tuo
1023
01:20:55,480 --> 01:20:58,840
Kätees tartun lämpimään
1024
01:20:59,000 --> 01:21:02,320
Silmäs saa mut säihkymään
1025
01:21:02,480 --> 01:21:07,080
Sanas kauniit mulle onnen suo
1026
01:21:09,440 --> 01:21:15,200
Etsimästä lakkasin
Kylmästä mut löysit vaan
1027
01:21:16,280 --> 01:21:21,240
En susta päästä enää koskaan
1028
01:21:21,400 --> 01:21:25,080
En päästä koskaan
1029
01:21:25,240 --> 01:21:28,440
Tänä iltana kaikkeni annan
1030
01:21:28,600 --> 01:21:31,880
Kysymyksiini vastaukset saan
1031
01:21:32,040 --> 01:21:35,720
Ei tarvitse jatkaa omillaan
1032
01:21:35,880 --> 01:21:39,560
Yksin en jää milloinkaan
1033
01:21:39,720 --> 01:21:43,000
Silmäni sait aukeamaan
1034
01:21:43,160 --> 01:21:46,320
Sydämeni sait uskomaan
1035
01:21:46,480 --> 01:21:48,880
Tänä iltana kaikkeni annan
1036
01:21:49,040 --> 01:21:55,640
Tänä iltana kaikkeni annan
sulle vaan
1037
01:21:57,360 --> 01:21:59,480
Kirjoititko oikeasti tämän?
1038
01:22:17,080 --> 01:22:19,160
Se oli uskomatonta!
1039
01:22:20,440 --> 01:22:22,800
Luulin, ettet tee enää lauluja.
1040
01:22:22,960 --> 01:22:27,560
Jokin täällä
taisi innostaa minua uudestaan.
1041
01:22:27,720 --> 01:22:31,040
Ja luulenpa, että joulun jälkeen...
1042
01:22:31,200 --> 01:22:36,520
...käyn täällä useamminkin,
jos sinäkin vierailet luonani.
1043
01:22:36,680 --> 01:22:39,320
Sehän onnistuu.
1044
01:22:39,480 --> 01:22:43,200
Ja jos kaipaat lisää innostusta...
80696