Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
12
00:00:44,675 --> 00:00:46,074
And thrust!
13
00:00:59,100 --> 00:01:02,594
Good work. You'll spend
the rest of the day
14
00:01:02,619 --> 00:01:06,472
training with some of our
more experienced soldiers.
15
00:01:06,474 --> 00:01:08,840
Tobin's finest.
16
00:01:08,842 --> 00:01:10,627
Sergeant,
17
00:01:10,652 --> 00:01:12,498
take your men and pair up
with the Queen's new recruits.
18
00:01:12,522 --> 00:01:13,821
Run the drills.
19
00:01:29,750 --> 00:01:31,405
Thank you, Sergeant.
20
00:01:31,430 --> 00:01:33,858
I'm in no danger from Commander Spears.
21
00:01:33,883 --> 00:01:35,711
He may approach me.
22
00:01:36,501 --> 00:01:38,201
And do as he ordered.
23
00:01:43,477 --> 00:01:45,510
What was that?
24
00:01:45,512 --> 00:01:49,113
My men don't serve at your
pleasure, Commander Spears.
25
00:01:49,115 --> 00:01:51,537
Lord Tobin and I are their commanders.
26
00:01:51,562 --> 00:01:55,853
You serve the Queen, who has given
me authority to act in her name.
27
00:01:55,855 --> 00:01:57,285
Which is why I approved your order.
28
00:01:57,310 --> 00:01:58,956
I don't need your approval.
29
00:01:58,958 --> 00:02:00,466
Really?
30
00:02:01,695 --> 00:02:03,227
Apparently you do.
31
00:02:17,410 --> 00:02:18,810
You wished to see me?
32
00:02:20,747 --> 00:02:23,431
Baroness, this Outpost
in the last safe haven
33
00:02:23,456 --> 00:02:25,415
against Yavalla's infection.
34
00:02:25,440 --> 00:02:28,687
Our impenetrability
may well be essential
35
00:02:28,712 --> 00:02:30,391
in the survival of our kind.
36
00:02:31,204 --> 00:02:32,356
I'm aware.
37
00:02:32,358 --> 00:02:34,870
Then perhaps you might
consider supporting our efforts
38
00:02:34,895 --> 00:02:36,394
rather than hindering them.
39
00:02:39,865 --> 00:02:41,319
You were so threatened by me
40
00:02:41,344 --> 00:02:43,166
you went running to tell the Queen.
41
00:02:43,168 --> 00:02:47,371
Trust me, Baroness, I am not
the least bit threatened by you.
42
00:02:47,373 --> 00:02:49,537
The Queen put me in command of her army.
43
00:02:49,562 --> 00:02:52,515
She did not put you
between me and my men.
44
00:02:54,179 --> 00:02:58,248
Hand over full control
of your army or get out.
45
00:02:58,250 --> 00:03:00,584
I won't ask you again.
46
00:03:00,586 --> 00:03:03,186
It's Lord Tobin you need to speak to.
47
00:03:03,188 --> 00:03:04,326
It's his army.
48
00:03:04,351 --> 00:03:07,521
Lord Tobin's not the problem. You are.
49
00:03:07,997 --> 00:03:12,333
I am loyal to my husband,
and he is loyal to you.
50
00:03:13,522 --> 00:03:17,077
As far as I've seen, Baroness,
you're only loyal to yourself.
51
00:03:17,366 --> 00:03:20,389
You married Tobin not for
love, but to gain power.
52
00:03:21,406 --> 00:03:23,147
That's not true.
53
00:03:23,172 --> 00:03:25,765
Then swear your allegiance
to me as your Queen.
54
00:03:26,221 --> 00:03:27,920
Stay out of my way.
55
00:03:40,066 --> 00:03:43,989
As long as Lord Tobin
serves you, Your Majesty,
56
00:03:44,443 --> 00:03:45,661
I will serve you.
57
00:03:51,436 --> 00:03:53,240
He'll never love you
like he loves Rosmund.
58
00:03:53,421 --> 00:03:54,552
Garret.
59
00:03:58,049 --> 00:04:00,427
What do you know about love?
60
00:04:00,545 --> 00:04:02,510
Red kinj! Aah! Aah!
61
00:04:16,116 --> 00:04:18,192
Aah! Stop!
62
00:04:25,580 --> 00:04:27,079
Are you all right?
63
00:04:32,041 --> 00:04:36,543
You try that again, and I
will kill you where you stand.
64
00:04:52,695 --> 00:04:55,310
I don't understand how that would
have kept anybody away from us.
65
00:04:55,335 --> 00:04:57,501
Not anybody, Talon, any insects.
66
00:04:57,526 --> 00:05:01,160
Insects are repelled by
bafler weed and roflo root.
67
00:05:02,638 --> 00:05:05,739
Yeah, well, we have more to worry
about than just insects, Janzo.
68
00:05:05,774 --> 00:05:08,642
Insects can carry the infection
just as much as any other animal.
69
00:05:08,677 --> 00:05:12,449
Oh, yes, I'm sure Yavalla is
especially focused on uniting with bugs.
70
00:05:19,202 --> 00:05:20,557
Are you all right?
71
00:05:21,723 --> 00:05:24,850
You and Zed just tried to
burn and decapitate my mother.
72
00:05:25,927 --> 00:05:28,327
- I'm sorry, Wren.
- But she didn't die.
73
00:05:30,165 --> 00:05:32,365
My mother really cannot die.
74
00:05:34,536 --> 00:05:36,536
We have to find another way to kill her.
75
00:05:38,039 --> 00:05:40,072
You're all right with that?
76
00:05:40,107 --> 00:05:43,004
I have to be. I'm the
one who enabled her.
77
00:05:43,029 --> 00:05:45,277
I unlocked the meld
box. I solved the map.
78
00:05:45,312 --> 00:05:47,024
I did everything she
needed. This is my fault.
79
00:05:47,048 --> 00:05:49,348
Yeah, but you did all that
'cause you're her daughter.
80
00:05:49,383 --> 00:05:50,568
You had no way of knowing
what she was after...
81
00:05:50,592 --> 00:05:51,934
No, I should have known.
82
00:05:51,959 --> 00:05:53,519
I knew something wasn't right.
83
00:05:53,544 --> 00:05:55,077
From the moment she
returned with that meld box
84
00:05:55,101 --> 00:05:56,544
that she took from
your father, I knew it.
85
00:05:56,568 --> 00:05:57,887
She took the box?
86
00:05:57,912 --> 00:06:00,326
She said my father gave it
to her when he was dying.
87
00:06:00,724 --> 00:06:03,728
No. She took that box.
88
00:06:03,764 --> 00:06:05,730
- By force.
- Well, how do you know?
89
00:06:05,766 --> 00:06:07,621
Because Yavalla went in with eight men
90
00:06:07,646 --> 00:06:09,623
and only three made it back.
91
00:06:10,071 --> 00:06:11,370
That tells me your father
92
00:06:11,405 --> 00:06:12,702
wasn't giving up without a fight.
93
00:06:12,726 --> 00:06:14,865
Well, is there a
chance he's still alive?
94
00:06:15,342 --> 00:06:18,700
I wasn't there, but from what I
understand, he's most likely dead.
95
00:06:18,725 --> 00:06:20,311
But there's a possibility?
96
00:06:21,810 --> 00:06:23,590
I'm going to the Plane of Ashes.
97
00:06:23,615 --> 00:06:26,246
- She just said he's probably dead, Talon.
- Yeah, probably.
98
00:06:26,271 --> 00:06:27,566
Not definitely.
99
00:06:27,591 --> 00:06:29,807
Talon, I know you really
want to meet your father,
100
00:06:29,832 --> 00:06:32,424
- but is now really the right time?
- Now is exactly the time.
101
00:06:32,449 --> 00:06:33,770
If he knew where the white kinj is,
102
00:06:33,794 --> 00:06:35,272
he could know where
the black one is, too.
103
00:06:35,296 --> 00:06:36,706
And we need that kinj.
104
00:06:36,731 --> 00:06:37,929
Might be our only hope.
105
00:06:37,965 --> 00:06:40,698
Talon, I'm sorry. I truly am.
106
00:06:40,723 --> 00:06:43,068
But he's almost certainly dead.
107
00:06:43,103 --> 00:06:44,769
You don't know that.
108
00:06:44,805 --> 00:06:47,572
I mean, for all we know, he
could have the black kinj.
109
00:06:47,608 --> 00:06:50,575
I mean, how else would he single-handedly
kill five of Yavalla's men?
110
00:06:50,611 --> 00:06:52,577
Well, he didn't kill them all, Talon.
111
00:06:52,613 --> 00:06:55,113
And he didn't stop Yavalla
from taking the box,
112
00:06:55,448 --> 00:06:57,251
which means they probably killed him.
113
00:06:57,276 --> 00:06:58,487
I have to find out.
114
00:06:58,512 --> 00:07:00,129
Then we have to go to the Outpost first.
115
00:07:00,153 --> 00:07:01,363
We don't have time to
go back to the Outpost.
116
00:07:01,387 --> 00:07:03,588
Talon, you don't understand.
117
00:07:03,624 --> 00:07:06,862
Even if Saivek survived, you'll
never be able to find him.
118
00:07:06,887 --> 00:07:09,276
The lava tubes are an endless
maze and you can get lost
119
00:07:09,301 --> 00:07:11,162
in there for weeks if
you do now know your way.
120
00:07:11,197 --> 00:07:13,191
- Tell her, Zed.
- She's right.
121
00:07:13,216 --> 00:07:16,045
Without a guide or a map, you could
spend a lifetime in those tubes.
122
00:07:16,272 --> 00:07:19,097
My mother had a map of the tunnel
system where she found your father.
123
00:07:19,227 --> 00:07:22,395
I've seen it. Hopefully
it's still at the Outpost.
124
00:07:29,057 --> 00:07:31,291
Go on. You're clean.
125
00:07:35,855 --> 00:07:38,105
- Strom?
- Ana?
126
00:07:38,130 --> 00:07:39,657
It's you. You made it.
127
00:07:39,659 --> 00:07:42,141
I did what I had to do to get my man.
128
00:07:42,166 --> 00:07:43,933
Unhand me. She's my wife.
129
00:07:46,270 --> 00:07:49,271
- She's infected.
- No! Please don't.
130
00:07:49,296 --> 00:07:52,046
You have to go now. If you
come back within 100 paces,
131
00:07:52,071 --> 00:07:53,471
- they'll kill you.
- I can't leave you again.
132
00:07:53,473 --> 00:07:55,442
- Please go!
- Come with me.
133
00:07:55,467 --> 00:07:58,568
Join the United. You'll
see. It's wonderful.
134
00:08:02,682 --> 00:08:06,650
- I can't.
- I'll be waiting for you, husband.
135
00:08:17,446 --> 00:08:20,343
- Spears!
- Tobin, I've been looking for you.
136
00:08:20,368 --> 00:08:23,617
- It's about Falista. Are you all right?
- Yeah, I just heard.
137
00:08:23,619 --> 00:08:25,119
You threw her in jail
138
00:08:25,144 --> 00:08:28,039
because her men respect her
more than you, is that right?
139
00:08:28,064 --> 00:08:30,323
- Have you been drinking?
- Yes. What of it?
140
00:08:30,325 --> 00:08:32,709
Falista has the red kinj, all
right? She's very dangerous.
141
00:08:32,734 --> 00:08:34,267
- She's dangerous?
- Yes.
142
00:08:34,292 --> 00:08:36,095
Falista's dangerous? That's funny.
143
00:08:36,120 --> 00:08:38,478
Little, beautiful, tiny
Falista is dangerous?
144
00:08:38,503 --> 00:08:40,034
Yes, hard as it might be to believe.
145
00:08:40,036 --> 00:08:42,239
- She's my wife.
- All right.
146
00:08:42,264 --> 00:08:44,898
I think I'd know a thing
like that wouldn't I, Spears?
147
00:08:47,060 --> 00:08:49,037
Do you want to know
what's more believable?
148
00:08:49,309 --> 00:08:50,810
What's that?
149
00:08:51,489 --> 00:08:56,546
You and Rosmund are
threatened by Falista.
150
00:08:56,571 --> 00:08:59,306
- All right.
- So you put her in jail to control her.
151
00:08:59,331 --> 00:09:01,054
I... whoa.
152
00:09:01,306 --> 00:09:02,745
- Now, I am telling you the truth.
- No, you're not.
153
00:09:02,769 --> 00:09:04,416
No, hey!
154
00:09:04,441 --> 00:09:06,893
Now, now, all right. Hey. Hey!
155
00:09:09,737 --> 00:09:12,065
You made me do that.
156
00:09:12,373 --> 00:09:14,813
But there is no reason that this
has to get any further... no!
157
00:09:21,022 --> 00:09:23,285
Tobin!
158
00:09:23,903 --> 00:09:25,690
Stop! Stop that.
159
00:09:25,715 --> 00:09:29,380
Ah! Hey!
160
00:09:29,382 --> 00:09:31,382
No, no, no, no, no.
161
00:09:31,384 --> 00:09:33,151
No, no, no!
162
00:09:35,555 --> 00:09:37,899
- What is wrong with you?
- Why are you doing this, huh?
163
00:09:37,924 --> 00:09:41,159
- To protect her honor?
- Drop it!
164
00:09:42,896 --> 00:09:46,474
- What are you doing?
- She forced you to marry her.
165
00:09:46,499 --> 00:09:48,435
- Did that hurt?
- Yes!
166
00:09:48,460 --> 00:09:50,902
- Good.
- Come on. No! Drop it!
167
00:09:50,904 --> 00:09:53,826
Drop it. Stop! No,
don't break the chair!
168
00:09:55,494 --> 00:09:58,561
- You broke the chair.
- Tobin, I don't...
169
00:10:00,342 --> 00:10:01,641
want to hurt you.
170
00:10:04,035 --> 00:10:06,069
You're gonna have to pay for that!
171
00:10:14,918 --> 00:10:19,187
Tobin, enough.
172
00:10:31,746 --> 00:10:34,913
Tobin, you need to listen to me.
173
00:10:34,938 --> 00:10:37,704
I know you're angry that I
got the job that you wanted.
174
00:10:37,729 --> 00:10:39,428
I get that. I do.
175
00:10:39,814 --> 00:10:43,409
And maybe you think that
I'm somehow responsible
176
00:10:43,481 --> 00:10:45,515
- for you losing Rosmund.
- Yes.
177
00:10:46,783 --> 00:10:48,713
Yes to which part?
178
00:10:48,738 --> 00:10:50,504
Yes to both.
179
00:10:50,529 --> 00:10:52,796
Well, you need to see past
that to our friendship.
180
00:10:53,161 --> 00:10:57,163
You need to look at everything
we've been through together.
181
00:10:57,165 --> 00:11:00,057
All right? I would...
I would not lie to you.
182
00:11:01,206 --> 00:11:02,434
All right?
183
00:11:05,842 --> 00:11:07,489
Did I hear you right?
184
00:11:07,514 --> 00:11:09,384
That my wife has got a kinj?
185
00:11:09,409 --> 00:11:10,708
Yes.
186
00:11:11,450 --> 00:11:13,578
The red kinj that used to be in One.
187
00:11:13,580 --> 00:11:15,895
- What?
- She used it on Rosmund.
188
00:11:15,920 --> 00:11:18,620
- She did what?
- And me.
189
00:11:18,718 --> 00:11:21,786
A few more seconds and we
both would have been dead.
190
00:11:22,125 --> 00:11:25,740
I wouldn't believe it myself if
I hadn't see it with my own eyes.
191
00:11:26,458 --> 00:11:30,028
- I'm gonna speak with her.
- Just be careful.
192
00:11:30,170 --> 00:11:32,370
That red kinj can kill you.
193
00:11:35,335 --> 00:11:37,402
You fight pretty well for a drunk guy.
194
00:11:43,269 --> 00:11:46,637
- I'll go find that map.
- Let me know when you find it.
195
00:11:49,153 --> 00:11:52,210
- Where's Munt?
- Sorry, Warlita, I couldn't save him.
196
00:11:52,235 --> 00:11:54,935
- He's dead?
- No. He's just infected.
197
00:11:54,989 --> 00:11:57,189
- Shut the gate and be on the lookout.
- For what?
198
00:11:57,214 --> 00:12:00,416
The infected. They could
come alone or in the hundreds.
199
00:12:00,528 --> 00:12:02,027
Seal this place tight.
200
00:12:05,270 --> 00:12:08,472
Tobin, stay back.
201
00:12:08,497 --> 00:12:11,064
I think I tried to kill the Queen.
202
00:12:11,966 --> 00:12:13,371
You think?
203
00:12:13,653 --> 00:12:17,091
They said that thing
that was in Jaaris' head,
204
00:12:17,116 --> 00:12:19,543
the one that used to hurt people...
205
00:12:20,454 --> 00:12:22,160
And now it's in my head.
206
00:12:22,599 --> 00:12:24,334
I don't understand.
207
00:12:24,978 --> 00:12:28,102
But when it happened,
I felt something here.
208
00:12:29,005 --> 00:12:30,937
And there was nobody else there,
209
00:12:30,962 --> 00:12:34,227
just me and the two of
them suffering horribly.
210
00:12:35,060 --> 00:12:38,148
- So you didn't mean to hurt anyone.
- No.
211
00:12:38,318 --> 00:12:41,419
No, I don't think so.
212
00:12:42,972 --> 00:12:46,006
Then your friend Garret
said something about
213
00:12:46,320 --> 00:12:47,981
you loving Rosmund, not me.
214
00:12:48,006 --> 00:12:51,015
- He said that?
- Then I got so angry.
215
00:12:51,510 --> 00:12:55,034
Maybe I wanted to hurt
him or her. I don't...
216
00:12:55,059 --> 00:12:56,737
It's not your fault.
217
00:12:56,762 --> 00:12:58,442
You obviously don't
know how to control it.
218
00:13:03,950 --> 00:13:05,215
You're hurt.
219
00:13:07,046 --> 00:13:08,111
I'm fine.
220
00:13:10,691 --> 00:13:13,625
Is it true what he said?
221
00:13:15,830 --> 00:13:17,396
I'm gonna plead your case to Rosmund.
222
00:13:20,826 --> 00:13:22,559
I'm gonna get you out of here.
223
00:13:32,051 --> 00:13:36,425
So, Yavalla can't be
killed and there's no cure.
224
00:13:37,257 --> 00:13:39,257
We might as well join her ranks.
225
00:13:39,259 --> 00:13:41,425
There is one other option.
226
00:13:41,671 --> 00:13:45,029
- There's a black kinj.
- Ugh, another kinj.
227
00:13:45,031 --> 00:13:47,567
No, kinjes are only ever the problem,
228
00:13:47,592 --> 00:13:50,033
- never the solution.
- Not necessarily.
229
00:13:50,035 --> 00:13:52,514
The green kinj brought you
and Tobin back from the dead.
230
00:13:52,539 --> 00:13:54,871
Yes, by killing two people.
231
00:13:54,873 --> 00:13:56,559
Don't you see, Talon?
There's always a price.
232
00:13:56,583 --> 00:13:58,808
Any price is worth stopping Yavalla.
233
00:13:59,309 --> 00:14:01,442
What does the black kinj do?
234
00:14:03,344 --> 00:14:06,231
It's a death kinj,
Kills anyone it touches.
235
00:14:06,536 --> 00:14:07,888
So it's a weapon?
236
00:14:08,270 --> 00:14:10,348
Maybe the only weapon
that'll kill Yavalla.
237
00:14:10,935 --> 00:14:12,489
Where is it?
238
00:14:12,491 --> 00:14:15,459
Don't suppose it's hiding
under the Outpost somewhere.
239
00:14:16,761 --> 00:14:18,134
There's someone in the Plane of Ashes
240
00:14:18,158 --> 00:14:19,391
who might know where it is.
241
00:14:19,978 --> 00:14:21,224
Who?
242
00:14:22,301 --> 00:14:25,535
- My father.
- Oh.
243
00:14:27,252 --> 00:14:29,275
Forgive me, Talon, but...
244
00:14:30,108 --> 00:14:32,008
I thought you told me
that your father was dead.
245
00:14:34,345 --> 00:14:38,022
Probably. But there is a
chance he's still alive.
246
00:14:38,280 --> 00:14:39,849
Either way, he's our only lead.
247
00:14:39,851 --> 00:14:42,123
In the gods forsaken Plane of Ashes.
248
00:14:43,321 --> 00:14:44,849
Talon, are you sure
you're not only going
249
00:14:44,873 --> 00:14:46,030
'cause you want to see your father?
250
00:14:46,054 --> 00:14:47,794
Of course I want to see him.
251
00:14:48,169 --> 00:14:50,269
What wouldn't you do to
see your father again?
252
00:14:50,294 --> 00:14:51,732
I understand.
253
00:14:52,530 --> 00:14:54,513
But perhaps it could wait?
254
00:14:54,538 --> 00:14:56,935
I really need you here
during this crisis.
255
00:14:57,279 --> 00:15:00,469
He might be the only
solution to the crisis.
256
00:15:01,187 --> 00:15:02,496
Look, I know it's a long shot,
257
00:15:02,521 --> 00:15:05,289
but I don't see any other way
of stopping Yavalla, do you?
258
00:15:06,543 --> 00:15:07,543
No.
259
00:15:10,347 --> 00:15:12,982
Maybe we should all just
escape to the Plane of Ashes.
260
00:15:14,151 --> 00:15:16,852
You wouldn't last five minutes
there. It's a deadly place.
261
00:15:19,156 --> 00:15:21,636
Why does it feel like you're
always going off to die somewhere?
262
00:15:24,251 --> 00:15:25,251
'Cause I am.
263
00:15:29,667 --> 00:15:31,512
But I haven't died yet, have I?
264
00:15:40,759 --> 00:15:42,780
You sent for me?
265
00:15:43,179 --> 00:15:46,247
So what is the most
important thing in life?
266
00:15:46,491 --> 00:15:47,723
Health!
267
00:15:49,828 --> 00:15:52,762
This woman is infected.
268
00:15:55,892 --> 00:15:57,491
Look!
269
00:15:57,662 --> 00:16:00,527
Whoa, whoa, whoa, whoa.
270
00:16:00,834 --> 00:16:04,176
Have no fear, dear people.
271
00:16:04,201 --> 00:16:06,293
I, Higley Muggs,
272
00:16:06,318 --> 00:16:09,551
come bearing a miraculous cure.
273
00:16:09,576 --> 00:16:10,888
Watch.
274
00:16:41,035 --> 00:16:42,327
What happened?
275
00:16:44,893 --> 00:16:46,449
How did I get here?
276
00:16:51,890 --> 00:16:54,023
Open the gate!
277
00:17:00,127 --> 00:17:02,822
Did you see that? There's a cure?
278
00:17:02,824 --> 00:17:05,518
Well, obviously not,
Garret. Don't be so stupid.
279
00:17:05,827 --> 00:17:09,382
He's a fraudster. A crook.
280
00:17:09,904 --> 00:17:12,808
Just seven beads a dose.
281
00:17:12,833 --> 00:17:16,234
Ten for two. I'm almost sold out!
282
00:17:16,236 --> 00:17:18,623
Drink it now and you're immune.
283
00:17:18,648 --> 00:17:20,104
Excuse me, everybody.
Thank you, thank you.
284
00:17:20,106 --> 00:17:22,507
Thank you. Right. What are you peddling?
285
00:17:22,509 --> 00:17:26,302
Oh, only the cure to the contagion,
286
00:17:26,327 --> 00:17:29,866
the remedy to the malady,
immunity from the community.
287
00:17:29,891 --> 00:17:32,049
Unless it contains Ficter's
sap, you're selling nothing more
288
00:17:32,051 --> 00:17:34,552
than a counterfeit cure, which
is dangerous and irresponsible.
289
00:17:34,554 --> 00:17:36,285
How dare you, sir!
290
00:17:36,310 --> 00:17:39,316
I've cured dozens and prevented
thousands from infection.
291
00:17:39,341 --> 00:17:40,504
Give me it. Give me it!
292
00:17:40,529 --> 00:17:42,294
I demand it for testing purposes.
293
00:17:42,561 --> 00:17:46,675
- Ahem.
- Seven beads.
294
00:18:06,318 --> 00:18:08,516
- There you are.
- Hey there, stranger.
295
00:18:16,914 --> 00:18:19,681
What's this? What are you doing?
296
00:18:20,606 --> 00:18:23,741
Dug out my old sketch book.
297
00:18:30,060 --> 00:18:32,608
- You drew all
this? - Mm-hmm.
298
00:18:33,256 --> 00:18:37,458
Wow. That's a talent
I didn't know you had.
299
00:18:37,490 --> 00:18:40,407
- You're really good.
- Used to be.
300
00:18:41,219 --> 00:18:43,009
I don't draw much anymore.
301
00:18:44,099 --> 00:18:47,095
- Who is this?
- That's my mother,
302
00:18:48,360 --> 00:18:49,696
my brother.
303
00:18:50,562 --> 00:18:52,028
And is that your father?
304
00:18:54,414 --> 00:18:55,513
Yes.
305
00:18:57,936 --> 00:19:00,440
You know, even back then I
could barely remember his face.
306
00:19:00,869 --> 00:19:03,205
You still think he's alive?
307
00:19:07,622 --> 00:19:09,221
You spoke with Gwynn?
308
00:19:09,380 --> 00:19:11,414
She wants me to talk you
out of going to find him.
309
00:19:11,439 --> 00:19:12,617
Yeah, well, I have to go.
310
00:19:12,642 --> 00:19:14,798
Talon, Yavalla's on
her way to the Outpost.
311
00:19:14,823 --> 00:19:17,624
- We need you here.
- Which is why I have to go.
312
00:19:19,000 --> 00:19:20,453
Yavalla got the meld box
313
00:19:20,478 --> 00:19:22,492
that led to the white
kinj from my father.
314
00:19:22,649 --> 00:19:24,795
If he's still alive, he might
know where the black one is, too.
315
00:19:24,819 --> 00:19:28,147
Talon, I... your father is...
316
00:19:29,498 --> 00:19:31,631
he's probably dead.
317
00:19:34,023 --> 00:19:35,781
You don't pull your punches, do you?
318
00:19:35,806 --> 00:19:37,913
No, I... I'm being realistic,
319
00:19:38,105 --> 00:19:39,534
and I wish you would be.
320
00:19:41,584 --> 00:19:42,909
Well, I'm going.
321
00:19:43,940 --> 00:19:46,181
Gwynn couldn't talk me out
of it and neither can you.
322
00:19:46,956 --> 00:19:48,722
Then I'm coming with you.
323
00:19:48,747 --> 00:19:50,690
No, you're not. Gwynn needs you.
324
00:19:51,234 --> 00:19:54,601
Talon, if you die in
the Plane of Ashes...
325
00:19:54,626 --> 00:19:57,577
- Well, I won't.
- But if you do, I...
326
00:19:58,029 --> 00:20:00,496
- You'll be with Gwynn.
- Stop that.
327
00:20:00,498 --> 00:20:03,421
Now I am not interested
in Gwynn that way anymore.
328
00:20:04,154 --> 00:20:07,458
You are the only one. Period.
329
00:20:08,608 --> 00:20:10,041
End of story.
330
00:20:15,378 --> 00:20:17,345
Please come back to me.
331
00:20:19,594 --> 00:20:21,196
- I will.
- You better.
332
00:20:22,994 --> 00:20:24,461
But if I don't, then...
333
00:20:39,055 --> 00:20:40,202
Patience, Talon.
334
00:20:42,338 --> 00:20:44,658
If Wren doesn't show up soon,
I'm leaving without that map.
335
00:20:46,151 --> 00:20:48,875
It's about time you
showed up. Did you find it?
336
00:20:48,877 --> 00:20:51,385
No. Her room was completely
cleaned out. There's nothing left.
337
00:20:52,573 --> 00:20:55,148
That settles it then.
I'm going without it.
338
00:20:55,150 --> 00:20:56,963
Talon, you won't find
him without that map.
339
00:20:56,988 --> 00:20:58,907
- Well, I have to at least try.
- Give me some more time, Talon.
340
00:20:58,931 --> 00:21:00,126
I still might find it.
341
00:21:00,151 --> 00:21:01,354
Azadar's the one who cleaned it out.
342
00:21:01,356 --> 00:21:02,462
Well, does he have it then?
343
00:21:02,487 --> 00:21:03,697
No, he died in the fighting pit.
344
00:21:03,721 --> 00:21:06,274
But I'm betting that
Vorsevus has Azadar's things
345
00:21:06,299 --> 00:21:07,846
- because they're half brothers.
- So, go ask him.
346
00:21:07,870 --> 00:21:10,439
Yes, thank you, Zed.
I've been looking for him.
347
00:21:10,464 --> 00:21:12,628
Can't find him. Give me some more time.
348
00:21:12,683 --> 00:21:15,902
- He'll turn up.
- Find him fast
349
00:21:15,990 --> 00:21:17,659
or I'm going without the map.
350
00:21:18,566 --> 00:21:20,466
- Now.
- Oh.
351
00:21:34,916 --> 00:21:37,116
Ana? Ana?
352
00:21:38,968 --> 00:21:42,302
Strom? Please let me in.
353
00:21:44,426 --> 00:21:47,402
- You have to drink this first.
- What is it?
354
00:21:47,783 --> 00:21:49,910
It's a cure. Drink it.
355
00:21:59,202 --> 00:22:03,395
Yes. It worked. Now let me in.
356
00:22:04,176 --> 00:22:06,150
- Are you sure?
- Of course.
357
00:22:06,152 --> 00:22:08,853
- It's really you?
- Look into my eyes.
358
00:22:46,794 --> 00:22:50,194
She never meant to hurt anyone.
She can't even control it.
359
00:22:50,219 --> 00:22:53,052
Another moment and she
would have killed the queen,
360
00:22:53,077 --> 00:22:55,167
- and maybe me, too.
- But she didn't, Garret.
361
00:22:55,169 --> 00:22:56,655
She stopped before it was too late.
362
00:22:56,680 --> 00:22:58,803
You just said she can't
control it. Which is it?
363
00:22:58,828 --> 00:23:02,303
She was able to stop it before it did
any lasting damage to either of you.
364
00:23:02,874 --> 00:23:05,307
She'll figure it out. Besides, Rosmund,
365
00:23:05,332 --> 00:23:07,784
she's terrified of that
thing inside of her.
366
00:23:09,275 --> 00:23:11,431
Power can be a frightening thing.
367
00:23:11,526 --> 00:23:14,018
But when the trepidation wears
off, what will she do with it?
368
00:23:14,448 --> 00:23:16,096
Falista is power hungry.
369
00:23:16,823 --> 00:23:18,963
- Why do you say that?
- Well, she married you.
370
00:23:19,056 --> 00:23:21,404
Marrying me didn't give her any
more power than she already had.
371
00:23:21,428 --> 00:23:23,025
She married me because
she loves me, Rosmund.
372
00:23:23,049 --> 00:23:25,918
- Oh, the truth at last.
- I said she loves me.
373
00:23:25,943 --> 00:23:27,065
Not the other way around.
374
00:23:27,090 --> 00:23:29,267
My love is still and will
always be for you, Rosmund.
375
00:23:29,269 --> 00:23:31,870
Can we get back to the topic at hand?
376
00:23:32,402 --> 00:23:34,535
Falista has the red kinj.
377
00:23:38,779 --> 00:23:41,846
You and Garret, you're
childhood friends.
378
00:23:41,848 --> 00:23:43,905
You will always have that special bond,
379
00:23:44,679 --> 00:23:47,220
regardless of any other
relationship, correct?
380
00:23:47,446 --> 00:23:48,367
Yes.
381
00:23:48,392 --> 00:23:50,288
So Falista was my
dearest friend growing up.
382
00:23:50,290 --> 00:23:52,790
- And then your lover.
- Just like you two.
383
00:23:54,704 --> 00:23:57,366
Rosmund, I know her.
384
00:23:57,391 --> 00:23:59,924
She's a good person. You can trust her.
385
00:24:01,234 --> 00:24:03,649
From what I've seen,
I don't think I can.
386
00:24:03,869 --> 00:24:05,903
- I'm sorry, Tobin.
- Then trust me.
387
00:24:05,905 --> 00:24:07,238
I can keep a close watch on her.
388
00:24:07,240 --> 00:24:08,672
I can keep her from using the kinj.
389
00:24:08,674 --> 00:24:10,629
- But how?
- Just don't let your jealousy
390
00:24:10,654 --> 00:24:13,347
- affect your decision.
- How dare you?
391
00:24:13,372 --> 00:24:15,380
My decision about the fate of your wife
392
00:24:15,405 --> 00:24:17,975
is based solely on the
safety of my people.
393
00:24:18,406 --> 00:24:20,233
Please leave, Baron.
394
00:24:43,008 --> 00:24:44,942
Tobin asked me to come
see if I can help you.
395
00:24:46,278 --> 00:24:47,611
What can you do?
396
00:24:48,786 --> 00:24:50,514
Fill in the blanks.
397
00:24:50,516 --> 00:24:52,048
Help you understand what's going on
398
00:24:52,050 --> 00:24:54,543
inside that little head of yours.
399
00:24:54,568 --> 00:24:57,588
- And you're not afraid of me?
- Positively terrified.
400
00:24:57,922 --> 00:25:00,456
But these days that seems to
be my constant state of being.
401
00:25:03,862 --> 00:25:04,862
Sit.
402
00:25:07,732 --> 00:25:09,408
Before we get started,
I would like to clarify
403
00:25:09,432 --> 00:25:11,104
that I'm doing this
at the request of Tobin
404
00:25:11,128 --> 00:25:13,035
and not out of the
kindness of my own heart.
405
00:25:13,807 --> 00:25:16,305
That's enough of my niceties.
Let's get on with it, shall we?
406
00:25:16,307 --> 00:25:19,274
The thing inside your
head, it's called a kinj.
407
00:25:19,276 --> 00:25:23,746
They are living creatures subsisting
in cohabitation with a host body.
408
00:25:23,748 --> 00:25:27,074
- A parasite?
- Not exactly.
409
00:25:27,434 --> 00:25:30,824
A parasite can be harmful
to the host, whereas a kinj,
410
00:25:30,849 --> 00:25:33,159
well, a kinj can offer
substantial benefits.
411
00:25:33,184 --> 00:25:35,490
But I don't want it living in me.
412
00:25:35,492 --> 00:25:37,903
I want it out. Can't you cut it out?
413
00:25:38,896 --> 00:25:42,652
As far as my research goes, there are
only two ways to separate from a kinj.
414
00:25:42,677 --> 00:25:45,600
One is to... to pass
it on to somebody else
415
00:25:45,602 --> 00:25:47,445
and the other is to die.
416
00:25:47,971 --> 00:25:52,551
Now, given that this somehow found it's
way into you after Jaaris was killed,
417
00:25:52,742 --> 00:25:54,609
even death might not get rid of it.
418
00:25:55,579 --> 00:25:59,435
But... but I could
pass it on to someone.
419
00:25:59,522 --> 00:26:00,725
Yes.
420
00:26:01,617 --> 00:26:03,705
No, no. Absolutely not.
421
00:26:03,730 --> 00:26:04,816
Well, someone else.
422
00:26:04,862 --> 00:26:07,565
Well, I would hope not
just anybody, Falista.
423
00:26:07,590 --> 00:26:09,790
The red kinj is extremely
dangerous in the wrong hands.
424
00:26:09,792 --> 00:26:13,784
So I'm to live out the rest of my
days in isolation in a prison cell?
425
00:26:15,621 --> 00:26:17,321
That's up to the queen.
426
00:26:33,683 --> 00:26:35,616
I never thought you'd come yourself.
427
00:26:36,429 --> 00:26:38,702
What? Should I be
afraid of you, Falista?
428
00:26:39,198 --> 00:26:41,796
Well, you've come to
judge me for yourself.
429
00:26:43,024 --> 00:26:44,148
Whether you should let me out
430
00:26:44,172 --> 00:26:47,406
or leave me here to die.
431
00:26:48,830 --> 00:26:50,830
It's the hardest part of being queen.
432
00:26:50,832 --> 00:26:52,532
Well, let me make it easy for you.
433
00:26:54,275 --> 00:26:55,765
Don't let me out.
434
00:26:57,195 --> 00:27:00,112
- I'm dangerous.
- You're really prepared
435
00:27:00,137 --> 00:27:02,642
to spend the rest of
your days in isolation?
436
00:27:02,644 --> 00:27:06,082
No, but it appears I must.
437
00:27:10,251 --> 00:27:12,384
You know, I see what he sees in you.
438
00:27:14,388 --> 00:27:17,334
- I beg your pardon?
- I finally see what it is
439
00:27:17,359 --> 00:27:18,692
that Tobin loves about you.
440
00:27:20,061 --> 00:27:21,655
I mean, look at you.
441
00:27:22,664 --> 00:27:25,098
Wise, thoughtful,
442
00:27:25,218 --> 00:27:27,194
and you're always so damn dignified.
443
00:27:27,219 --> 00:27:29,880
Flattering me isn't going
to change my decision.
444
00:27:29,905 --> 00:27:31,014
No.
445
00:27:32,440 --> 00:27:34,340
But it helped me make mine.
446
00:27:35,419 --> 00:27:36,918
What are you doing?
447
00:27:36,943 --> 00:27:39,155
Janzo says I can pass
the kinj to someone else.
448
00:27:39,180 --> 00:27:41,158
Clearly it should be you.
449
00:27:41,683 --> 00:27:43,048
You want to give your kinj to me?
450
00:27:43,050 --> 00:27:44,571
You would make most use of it.
451
00:27:44,596 --> 00:27:46,685
Surely you would learn to use it wisely.
452
00:27:46,687 --> 00:27:49,888
- No, I'm not sure I should.
- From what Janzo's told me,
453
00:27:49,890 --> 00:27:52,457
it would protect you
from Yavalla's kinj.
454
00:27:52,459 --> 00:27:56,312
And I know that you would learn
to use it for well and for good.
455
00:27:56,421 --> 00:27:57,896
I would, yes.
456
00:27:57,898 --> 00:28:03,201
Then take it. It belongs
in you, not in me.
457
00:28:18,352 --> 00:28:19,352
I can't.
458
00:28:27,593 --> 00:28:30,761
If I took that kinj, then I'd
be no better than the Three.
459
00:28:31,528 --> 00:28:33,616
I don't want to rule by fear.
460
00:28:36,307 --> 00:28:38,045
Well, then leave me in here.
461
00:28:39,939 --> 00:28:41,529
I can't control it.
462
00:28:43,642 --> 00:28:45,279
I am dangerous.
463
00:28:49,114 --> 00:28:50,521
You know, for what it's worth,
464
00:28:50,974 --> 00:28:52,916
I, too, see what Tobin sees in you.
465
00:28:54,953 --> 00:28:57,521
Tobin sees very little
in me, apparently.
466
00:28:57,523 --> 00:29:01,745
On the contrary, he came to me
practically begging for your release.
467
00:29:01,770 --> 00:29:05,768
He was acting like... well, he was
acting like a man in love with his wife.
468
00:29:06,965 --> 00:29:10,180
I think that probably has more to
do with our growing up together.
469
00:29:11,534 --> 00:29:12,922
Guards.
470
00:29:19,667 --> 00:29:21,273
Lower your weapons.
471
00:29:22,981 --> 00:29:24,647
Release the Baroness. She's free to go.
472
00:29:24,649 --> 00:29:26,182
Why?
473
00:29:31,489 --> 00:29:33,556
I believe I misjudged you.
474
00:29:33,558 --> 00:29:35,298
You were willing to
give the power to me,
475
00:29:35,323 --> 00:29:37,806
and someone who does that is
not likely power hungry herself.
476
00:29:39,524 --> 00:29:41,752
But I can't control it.
477
00:29:42,567 --> 00:29:46,402
- What if I hurt someone?
- Go and see Zed and Talon.
478
00:29:46,404 --> 00:29:49,237
They can teach you.
Tell them I sent you.
479
00:29:52,310 --> 00:29:53,670
I trust you'll do the right thing.
480
00:30:28,186 --> 00:30:29,885
Vorsevus had it!
481
00:30:29,910 --> 00:30:34,389
- He had it.
- That doesn't look like a map.
482
00:30:34,415 --> 00:30:36,749
When the lava flows run dry, they
leave a network of passages behind...
483
00:30:36,773 --> 00:30:38,550
Up, down, sideways.
484
00:30:38,826 --> 00:30:41,386
Best way to map them
is in three dimensions.
485
00:30:41,388 --> 00:30:43,722
Saivek lived deep inside
this web of tunnels here.
486
00:30:43,724 --> 00:30:46,125
- Are you sure?
- Uh, yes.
487
00:30:46,601 --> 00:30:48,393
- Then let's go now, Zed.
- Oh, no, no, no.
488
00:30:48,395 --> 00:30:50,397
Not so fast. There's a problem.
489
00:30:50,422 --> 00:30:52,701
None of the notes say
which tunnel system this is.
490
00:30:52,726 --> 00:30:54,265
Right? So there are hundreds of tunnels,
491
00:30:54,267 --> 00:30:55,700
but unless we know where
the right entrance is,
492
00:30:55,702 --> 00:30:57,289
we have no idea where to start.
493
00:30:57,314 --> 00:31:00,289
Corven was still working with Yavalla,
494
00:31:00,314 --> 00:31:03,611
- wasn't he?
- Yes. So?
495
00:31:04,275 --> 00:31:05,710
That's his stamp on the bottom there.
496
00:31:05,712 --> 00:31:07,070
I recognize it.
497
00:31:07,095 --> 00:31:08,715
Which means he made this map.
498
00:31:09,551 --> 00:31:11,682
Corven will know which
tunnel system this is.
499
00:31:11,684 --> 00:31:13,059
Who's Corven?
500
00:31:13,620 --> 00:31:15,176
My younger brother.
501
00:31:16,021 --> 00:31:17,888
Brother? Never even knew you had one.
502
00:31:17,890 --> 00:31:19,189
You've never mentioned him.
503
00:31:19,191 --> 00:31:20,791
Well, in case you didn't notice, Talon,
504
00:31:20,793 --> 00:31:22,724
I don't do a lot of talking
about my private life.
505
00:31:22,748 --> 00:31:24,762
Or is it just because you left
him behind in the Plane of Ashes?
506
00:31:24,764 --> 00:31:26,096
I didn't want to leave him.
507
00:31:26,098 --> 00:31:27,512
Yavalla wanted him with her, so...
508
00:31:27,537 --> 00:31:29,004
Oh, so he chose to stay?
509
00:31:29,655 --> 00:31:31,268
He was proud to serve the Priestess.
510
00:31:31,638 --> 00:31:34,949
Mm-hmm. So you think he could
lead us to the right tunnels?
511
00:31:34,974 --> 00:31:36,708
Mm, I'm sure he can.
512
00:31:37,108 --> 00:31:39,643
Gods, I can't wait to see him.
513
00:31:39,645 --> 00:31:41,344
- Really?
- Well, he is my brother.
514
00:31:43,815 --> 00:31:46,777
- Then I'm coming with you.
- What? Why?
515
00:31:46,802 --> 00:31:48,497
Wren, we don't know what's on
the other side of the portal.
516
00:31:48,521 --> 00:31:51,488
There could be fire storms,
angry Blackfists, fire worms.
517
00:31:51,513 --> 00:31:53,222
Yes, yes. Do you not
think I know that, Talon?
518
00:31:53,224 --> 00:31:54,769
Believe me, the Plane of Ashes
519
00:31:54,794 --> 00:31:56,612
is the last place I want to return to.
520
00:31:56,637 --> 00:31:59,262
You are going to need
me to help with Corven.
521
00:32:00,701 --> 00:32:04,167
Look, I know Corven had
a little thing for you,
522
00:32:04,465 --> 00:32:06,776
but he's my brother,
and we're very close.
523
00:32:06,801 --> 00:32:08,605
I'm sure he's gonna help
us without you being there.
524
00:32:08,607 --> 00:32:09,904
Mm, maybe not.
525
00:32:11,333 --> 00:32:13,029
Wren, what aren't you telling me?
526
00:32:13,404 --> 00:32:15,176
Long story.
527
00:32:15,201 --> 00:32:17,668
Can you tell it on the
way? We need to go now.
528
00:32:17,693 --> 00:32:20,473
Now? Can I have half an hour at least?
529
00:32:20,498 --> 00:32:21,818
Just to let Janzo know that we're going.
530
00:32:21,820 --> 00:32:23,954
Wait a minute. Tell me what's
going on with my brother.
531
00:32:23,978 --> 00:32:25,643
I will meet you in half an hour.
532
00:32:26,097 --> 00:32:28,197
- At the Citadel.
- Mm-hmm.
533
00:32:31,863 --> 00:32:33,303
What the hell was she talking about?
534
00:32:34,098 --> 00:32:35,198
I have no idea.
535
00:32:42,307 --> 00:32:44,505
Didn't think Wren was
going to find that map.
536
00:32:44,507 --> 00:32:46,507
And I never thought I'd get to
go back to the Plane of Ashes.
537
00:32:46,509 --> 00:32:48,643
- Talon?
- How did you escape?
538
00:32:48,645 --> 00:32:49,945
Don't tell me you killed someone.
539
00:32:49,947 --> 00:32:51,713
Calm down. Rosmund released me.
540
00:32:51,715 --> 00:32:54,716
- She did? Why?
- You'll have to ask her that.
541
00:32:54,999 --> 00:32:56,885
- So, what do you want?
- Rosmund sent me.
542
00:32:56,887 --> 00:32:59,520
She wants you to teach
me how to control this...
543
00:32:59,522 --> 00:33:02,184
- This thing in my head.
- Your kinj?
544
00:33:03,026 --> 00:33:04,726
We don't have time for
that. We're on our way out.
545
00:33:04,728 --> 00:33:06,527
And even if we did have enough
time, we couldn't teach you.
546
00:33:06,529 --> 00:33:08,130
You have to figure it out on your own.
547
00:33:08,373 --> 00:33:10,738
Well, can't you just
answer some questions?
548
00:33:10,763 --> 00:33:12,667
Like, for example, does
it always hurt people
549
00:33:12,669 --> 00:33:14,068
without me telling it to?
550
00:33:14,070 --> 00:33:15,903
Without me being able to stop it?
551
00:33:15,905 --> 00:33:17,671
Mine's never acted on its own.
552
00:33:17,673 --> 00:33:20,341
Mine has. Once or twice to protect me.
553
00:33:20,343 --> 00:33:22,209
Did the kinj change
you when you got them?
554
00:33:22,211 --> 00:33:26,216
No. The power one gives
you can surely corrupt you.
555
00:33:26,749 --> 00:33:28,548
Yeah, just look at Zed.
556
00:33:28,550 --> 00:33:30,417
I didn't change at all
when I got the kinj.
557
00:33:30,419 --> 00:33:33,754
No. You were an ass already.
558
00:33:33,756 --> 00:33:35,171
She can't get enough of me.
559
00:33:37,927 --> 00:33:39,760
One piece of advice.
560
00:33:39,984 --> 00:33:41,771
Be careful with that red kinj.
561
00:33:41,796 --> 00:33:43,931
Everyone who's had it
has been an evil bastard
562
00:33:44,206 --> 00:33:45,238
or has become one.
563
00:33:47,446 --> 00:33:49,312
And try not to lose your temper.
564
00:34:04,426 --> 00:34:05,925
Tobin?
565
00:34:07,289 --> 00:34:08,289
Falista?
566
00:34:10,091 --> 00:34:11,204
You're free?
567
00:34:12,631 --> 00:34:15,405
Wait, did you...
568
00:34:15,430 --> 00:34:17,574
No. Everyone's fine.
569
00:34:17,599 --> 00:34:19,193
Rosmund released me.
570
00:34:19,837 --> 00:34:21,069
Stop.
571
00:34:23,304 --> 00:34:25,003
I'm afraid I'll hurt you.
572
00:34:28,810 --> 00:34:30,375
I'm not.
573
00:34:41,489 --> 00:34:43,155
I have something to say to you.
574
00:34:44,425 --> 00:34:46,236
What's wrong? Are you all right?
575
00:34:48,062 --> 00:34:49,703
I know you argued on my behalf
576
00:34:49,728 --> 00:34:51,524
to the Queen to have me released.
577
00:34:51,999 --> 00:34:54,433
Thank you so much for doing that.
578
00:34:54,631 --> 00:34:57,298
It means so much to me
that you defended me.
579
00:34:58,157 --> 00:34:59,403
Of course.
580
00:35:00,781 --> 00:35:02,000
But now I...
581
00:35:03,444 --> 00:35:05,210
Now I realize how...
582
00:35:06,036 --> 00:35:09,945
honorable and wise our queen is.
583
00:35:11,452 --> 00:35:14,045
I was wrong to come between you both.
584
00:35:15,553 --> 00:35:18,208
I mean, if I was a man, I'd
be in love with her myself.
585
00:35:18,233 --> 00:35:20,394
- Falista.
- So I've made the decision
586
00:35:21,862 --> 00:35:24,729
to hereby release you
from our marriage vows.
587
00:35:26,398 --> 00:35:28,456
You're now free to marry Rosmund,
588
00:35:29,418 --> 00:35:32,105
and my army will remain
loyal to you as promised.
589
00:35:39,937 --> 00:35:41,970
I don't know what to say.
590
00:36:07,667 --> 00:36:08,923
I'll show him crazy.
591
00:36:08,948 --> 00:36:10,385
Ah! Janzo,
592
00:36:10,410 --> 00:36:11,620
I... I need to speak
to you about something.
593
00:36:11,644 --> 00:36:13,727
One moment. Watch this.
You might enjoy it.
594
00:36:13,752 --> 00:36:15,815
Ten for two! Come on.
595
00:36:15,840 --> 00:36:20,048
Ahem! Listen up, you gullible peasants!
596
00:36:20,073 --> 00:36:24,024
Now allow me to demonstrate my
own magical elixir on all of you.
597
00:36:24,049 --> 00:36:28,704
I will now reveal that one
of you is infected. Ooh.
598
00:36:28,762 --> 00:36:32,373
Introducing... my magic finger.
599
00:36:32,398 --> 00:36:34,464
This magic finger will lead us
600
00:36:34,466 --> 00:36:36,278
to the indisputable biggest threat
601
00:36:36,303 --> 00:36:37,872
to the security of this Outpost.
602
00:36:38,153 --> 00:36:40,287
Please observe. Ah!
603
00:36:41,638 --> 00:36:43,139
For gods' sake.
604
00:36:43,141 --> 00:36:45,981
Ah. Nah.
605
00:36:46,522 --> 00:36:49,688
Hmm, ah. Ah!
606
00:36:49,869 --> 00:36:52,485
You're making a fool
of yourself, little man.
607
00:36:52,510 --> 00:36:54,125
Am I really?
608
00:36:54,588 --> 00:36:58,423
Ah! Hmm.
609
00:36:58,589 --> 00:37:01,352
- Mwah!
- Oh.
610
00:37:01,377 --> 00:37:03,311
Exactly. "Oh."
611
00:37:03,336 --> 00:37:05,235
Fear not, my fellow peasants.
612
00:37:05,260 --> 00:37:10,742
This sleazy monstrosity of a hustler
613
00:37:10,767 --> 00:37:12,400
isn't actually infected.
614
00:37:13,223 --> 00:37:16,868
Hmph. This is a common nightglue beetle.
615
00:37:16,893 --> 00:37:20,152
When smashed alive onto
somebody's forehead,
616
00:37:20,177 --> 00:37:22,442
it leaves a glowing phosphorescence
617
00:37:22,467 --> 00:37:23,716
for just long enough
618
00:37:23,741 --> 00:37:25,583
to convince you all to buy...
619
00:37:27,708 --> 00:37:29,536
his wilderberry juice.
620
00:37:29,724 --> 00:37:31,285
Isn't that right?
621
00:37:31,287 --> 00:37:33,054
This wilderberry juice
622
00:37:33,056 --> 00:37:34,622
is no more of a cure
623
00:37:34,624 --> 00:37:36,825
than the common man's water.
624
00:37:38,628 --> 00:37:41,853
This man has jeopardized
625
00:37:41,878 --> 00:37:45,025
the integrity of this
Outpost against infection.
626
00:37:45,274 --> 00:37:47,241
And he'll answer to the law for it.
627
00:37:53,043 --> 00:37:55,844
Step aside! Step aside!
This man is under arrest.
628
00:37:56,581 --> 00:37:58,946
- Right. Janzo...
- Did you see what I did there?
629
00:37:58,948 --> 00:38:00,948
- Yes.
- I put that crook in his place
630
00:38:00,950 --> 00:38:02,979
and I was bloody brilliant.
631
00:38:03,220 --> 00:38:05,669
I'm going to the Plane of
Ashes with Talon and Zed.
632
00:38:05,755 --> 00:38:07,365
No. No, you're not. We'll
let someone else do it.
633
00:38:07,389 --> 00:38:09,267
Uh, believe me, I wish I could.
634
00:38:09,292 --> 00:38:11,492
It has to be me. They won't
succeed without my help.
635
00:38:11,494 --> 00:38:13,894
Well, why you? I mean,
what do you have to offer?
636
00:38:13,896 --> 00:38:16,258
I mean, you're not
exactly a fighter, are you?
637
00:38:16,283 --> 00:38:18,141
They need the help
of another Blackblood,
638
00:38:18,166 --> 00:38:20,111
one who is likely only
to be willing to help me.
639
00:38:20,136 --> 00:38:21,344
Why only you?
640
00:38:21,671 --> 00:38:24,949
Because he's sort of
crazy in love with me.
641
00:38:24,974 --> 00:38:28,575
- An old boyfriend?
- More of an old patient.
642
00:38:28,577 --> 00:38:30,414
When I said that he was
crazy in love with me,
643
00:38:30,439 --> 00:38:32,112
the operative word there was crazy.
644
00:38:32,114 --> 00:38:33,179
I don't understand.
645
00:38:33,181 --> 00:38:34,876
It's a long story.
646
00:38:34,936 --> 00:38:38,171
All right, uh, I saved his
life... never mind details.
647
00:38:38,353 --> 00:38:42,406
He's insane, as in he tries to kill
anyone who goes near him except me.
648
00:38:42,431 --> 00:38:43,970
Wren, this man sounds very dangerous.
649
00:38:43,995 --> 00:38:46,936
He's the only one who can locate the
lava tubes that Talon needs to find.
650
00:38:46,961 --> 00:38:49,562
And he's most likely only
going to do that for me,
651
00:38:49,587 --> 00:38:51,287
assuming that he still likes me,
652
00:38:51,312 --> 00:38:53,249
given that I abandoned him
in the Plane of Ashes and all.
653
00:38:53,273 --> 00:38:55,460
This is very, very dangerous.
I'd really rather not lose you.
654
00:38:55,484 --> 00:38:57,350
Well, I'll be back before you know it.
655
00:38:57,455 --> 00:38:59,199
Taken literally, "back
before you know it,"
656
00:38:59,224 --> 00:39:01,068
that means when you
do eventually return,
657
00:39:01,093 --> 00:39:03,452
then I won't know until
later on and then...
658
00:39:04,160 --> 00:39:06,493
- Mmm.
- Shut up.
659
00:39:10,136 --> 00:39:11,369
Come on.
660
00:39:12,799 --> 00:39:14,264
Wren, do you have to go?
661
00:39:20,708 --> 00:39:23,074
There you are. We
almost left without you.
662
00:39:23,099 --> 00:39:25,942
I almost wish you did.
Must you take Wren?
663
00:39:25,967 --> 00:39:28,568
- Well, that's up to her.
- They need me, Janzo.
664
00:39:28,570 --> 00:39:31,437
Believe me, if they didn't,
I would never go back there.
665
00:39:33,413 --> 00:39:37,314
I was thinking, how do we know
where we'll come out in the Planes?
666
00:39:37,339 --> 00:39:39,596
Best I can tell, if the portal
isn't targeting a summoned name,
667
00:39:39,620 --> 00:39:40,765
it goes to where it last left from.
668
00:39:40,789 --> 00:39:42,488
Wherever Yavalla left from.
669
00:39:44,516 --> 00:39:47,291
Ah, hopefully someone
with some common sense.
670
00:39:47,316 --> 00:39:51,051
Maybe the queen can talk you
all out of this suicide mission.
671
00:39:51,076 --> 00:39:52,955
Janzo, you know as well as I do
672
00:39:52,980 --> 00:39:54,613
you can't talk Talon out of anything.
673
00:39:57,436 --> 00:39:59,436
Not too late, am I?
674
00:40:04,789 --> 00:40:06,785
I'd give you some advice,
but not sure you'd listen.
675
00:40:06,809 --> 00:40:08,984
Probably not.
676
00:40:09,306 --> 00:40:11,542
Come back alive, all right?
677
00:40:11,871 --> 00:40:13,670
I always do.
678
00:41:44,222 --> 00:41:46,279
Come in, my followers.
679
00:41:46,304 --> 00:41:51,073
We shall conquer this
Outpost one by one.50515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.