All language subtitles for Coppers S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:42,000 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 2 00:02:25,620 --> 00:02:27,780 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 3 00:03:03,820 --> 00:03:07,260 ШТРАФ СНЯТ. ХОРОШАЯ РАБОТА 4 00:03:20,660 --> 00:03:22,540 ОТВАЛИ 5 00:04:15,260 --> 00:04:16,660 С днём рождения. 6 00:04:17,140 --> 00:04:18,700 - Поздравляю. - МишЕль. 7 00:04:18,860 --> 00:04:20,740 - Поздравляю. - ПИтер. 8 00:04:20,900 --> 00:04:22,500 - С днём рождения. - НикОль. 9 00:04:23,420 --> 00:04:26,140 - Поздравляю, комиссар. - Поздравляю. 10 00:04:27,300 --> 00:04:28,780 Поздравляю. 11 00:04:33,860 --> 00:04:35,540 От нас троих. 12 00:04:36,060 --> 00:04:38,740 - Спасибо. - Нам это приятно. 13 00:04:45,700 --> 00:04:47,940 Это...оригинально. 14 00:04:48,100 --> 00:04:50,740 Да. Ты ведь живёшь в лесу. 15 00:04:51,940 --> 00:04:54,940 Так что, сможешь наблюдать за птицами из своего бунгало. 16 00:04:55,340 --> 00:04:57,260 Ты удивишься... 17 00:04:58,940 --> 00:05:01,060 - Ты знал? - Конечно, нет. 18 00:05:01,220 --> 00:05:05,500 - Федеральная полиция, ВАнденберг. - Главное - внимание. 19 00:05:06,860 --> 00:05:09,180 - Так. - В рабочее время? 20 00:05:09,980 --> 00:05:12,340 Где-то на земле сейчас 5 вечера. 21 00:05:12,700 --> 00:05:14,140 Ясно, спасибо. 22 00:05:15,260 --> 00:05:18,060 Стрельба в ХобОкене, одна жертва. 23 00:05:18,140 --> 00:05:20,900 - Криминалисты и коронер уже там. - В другой раз. 24 00:05:28,540 --> 00:05:31,620 - Бинокль? Ты серьёзно? - Да. 25 00:05:32,100 --> 00:05:33,740 И вы должны мне полтинник. 26 00:05:43,180 --> 00:05:44,660 Комиссар МЕрхаут. 27 00:05:48,940 --> 00:05:51,180 - И? - Выстрел в голову. 28 00:05:51,540 --> 00:05:53,140 Смерть мгновенная. 29 00:05:53,780 --> 00:05:54,900 Время смерти? 30 00:05:55,020 --> 00:05:58,620 - Между 10-ю и 12-ю утра. - Что за отметины на руке? 31 00:05:58,900 --> 00:06:01,700 Ожоги. Возможно, от сигареты. 32 00:06:02,140 --> 00:06:04,660 Значит, пытали, потом застрелили. 33 00:06:05,340 --> 00:06:06,420 Вероятно. 34 00:06:08,300 --> 00:06:11,380 Люк ДелАнге, 52 года, госслужащий. 35 00:06:11,580 --> 00:06:13,740 Работает в пенсионной службе. 36 00:06:14,300 --> 00:06:16,780 - С днём рождения. - У кого день рождения? 37 00:06:17,660 --> 00:06:18,620 У Лиз. 38 00:06:18,740 --> 00:06:19,940 - Поздравляю. - Спасибо. 39 00:06:20,180 --> 00:06:22,980 Не волнуйся, ты не выглядишь на день старше. 40 00:06:28,780 --> 00:06:32,100 Живёт в КИле. Это дом его подружки. 41 00:06:32,780 --> 00:06:35,180 - АндрЕа Нис. - Оружие нашли? 42 00:06:35,300 --> 00:06:37,500 - Пока нет. - Это не ограбление. 43 00:06:37,580 --> 00:06:41,500 Карманы вывернуты, ожоги. Дом перевёрнут вверх дном. 44 00:06:41,860 --> 00:06:43,660 От него что-то хотели. 45 00:06:45,020 --> 00:06:47,220 Ещё нашли следы кокаина. 46 00:06:57,300 --> 00:06:59,260 Езжай в управление. 47 00:06:59,420 --> 00:07:02,700 Казнён госслужащий. Я хочу скорее больше знать. 48 00:07:03,260 --> 00:07:07,300 И организуй обыск в его доме, а я поговорю с его подружкой. 49 00:07:07,460 --> 00:07:09,220 Хорошо. Увидимся. 50 00:07:09,940 --> 00:07:14,980 И пусть ЛорАн с СофИ опросят его коллег из пенсионной службы. 51 00:07:18,460 --> 00:07:20,380 Как празднуешь? 52 00:07:20,700 --> 00:07:23,940 - Я не смешиваю работу и личную жизнь. - Я тоже. 53 00:07:24,100 --> 00:07:28,700 Я хочу встретиться в твоей личной жизни. Так как празднуешь? 54 00:07:29,300 --> 00:07:31,460 Одна? На диване? 55 00:07:31,540 --> 00:07:33,660 В одеяле и с бутылкой вина? 56 00:07:33,980 --> 00:07:35,940 В кафе? Ночном клубе? 57 00:07:36,060 --> 00:07:38,860 - Хорошая попытка. - У меня кое-что есть для тебя. 58 00:07:43,780 --> 00:07:45,420 Ко дню рождения. 59 00:08:04,940 --> 00:08:07,860 Госпожа Нис. Комиссар МЕрхаут. 60 00:08:29,060 --> 00:08:31,140 Он часто здесь бывал? 61 00:08:34,300 --> 00:08:36,020 Ночевал 2 раза в неделю. 62 00:08:37,180 --> 00:08:40,380 Иногда днём, если меня не было дома. 63 00:08:40,820 --> 00:08:42,660 - У него был ключ? - Да. 64 00:08:43,260 --> 00:08:45,420 Мы были хорошими друзьями. 65 00:08:47,660 --> 00:08:49,020 Друзьями? 66 00:08:49,460 --> 00:08:52,420 Мы встречались несколько лет и жили отдельно, 67 00:08:53,060 --> 00:08:55,300 но страсть прошла. 68 00:09:00,380 --> 00:09:02,700 Он был очень замкнутым. 69 00:09:04,580 --> 00:09:08,180 Люк был госслужащим и любил свою работу, но... 70 00:09:09,740 --> 00:09:12,020 иногда находил её скучной. 71 00:09:12,100 --> 00:09:15,860 Он этого не говорил, но было заметно. 72 00:09:19,620 --> 00:09:23,500 Что он делал по ночам, когда был не здесь? 73 00:09:23,660 --> 00:09:26,020 Говорил, что разъезжал на машине. 74 00:09:27,460 --> 00:09:29,980 Он любил ночной город. 75 00:09:31,580 --> 00:09:34,660 Он мог пойти в кафе, или вы вместе? 76 00:09:34,780 --> 00:09:36,700 Нет. Вряд ли. 77 00:09:38,860 --> 00:09:41,420 Ни разу не видела, чтобы он пил. 78 00:09:42,780 --> 00:09:44,500 Ни капли. 79 00:09:46,940 --> 00:09:49,140 - А наркотики? - Наркотики? 80 00:09:51,088 --> 00:09:52,780 Никогда. 81 00:09:54,100 --> 00:09:58,180 Он был слишком скучным, чтобы принимать наркотики, не говоря уже о... 82 00:10:04,780 --> 00:10:05,780 Да, МишЕль? 83 00:10:05,860 --> 00:10:09,940 Люк ДелАнге был невероятно законопослушным. Нет даже штрафа за парковку. 84 00:10:10,020 --> 00:10:12,300 Я проверил банк, чтобы убедиться. 85 00:10:12,620 --> 00:10:14,820 Да, его подружка тоже в растерянности. 86 00:10:15,020 --> 00:10:18,220 Я попросил, чтобы обыскали его дом 87 00:10:18,340 --> 00:10:20,060 - в КИле. - И? 88 00:10:20,220 --> 00:10:22,860 Чистая квартира, только ограблена. 89 00:10:23,860 --> 00:10:25,540 Странно то, 90 00:10:25,700 --> 00:10:29,940 что там был подключенный принтер, но ни ноутбука, ни компьютера не было. 91 00:10:30,620 --> 00:10:32,620 Может, они их искали. 92 00:10:32,700 --> 00:10:35,660 - Ты нашёл его машину? - Пока нет. 93 00:10:36,500 --> 00:10:38,060 Распространите её описание. 94 00:11:05,420 --> 00:11:07,860 - Одну секунду. - Я тебя жду. 95 00:11:21,300 --> 00:11:24,060 - Что за девушка? - Поклонница из спортзала. 96 00:11:24,220 --> 00:11:26,180 - У них было свидание. - Здесь? 97 00:11:26,300 --> 00:11:29,180 Нет, вчера вечером они ходили выпить пиво. 98 00:11:30,020 --> 00:11:31,020 И? 99 00:11:31,780 --> 00:11:35,140 Он, очевидно, разочарован. Она слишком назойлива. 100 00:11:35,860 --> 00:11:38,380 - Он ей это сказал? - ЛорАн? 101 00:11:38,700 --> 00:11:40,380 Она не была бы здесь, если бы сказал. 102 00:11:41,060 --> 00:11:42,740 Что на работе ДелАнге? 103 00:11:42,820 --> 00:11:46,020 Они не такие уж и скучные, как он. 104 00:11:46,180 --> 00:11:47,860 Не понимаю. 105 00:11:55,620 --> 00:11:57,340 Не снимай пальто. 106 00:11:58,180 --> 00:12:00,100 Нашли его машину. 107 00:12:00,900 --> 00:12:04,620 Криминалисты уже там. Предлагаю ребятам проверить машину. 108 00:12:04,980 --> 00:12:06,820 А ты, Лиз, поехали со мной. 109 00:12:07,980 --> 00:12:10,940 ДелАнге был не таким уж и скучным, как все думали. 110 00:12:17,820 --> 00:12:19,620 Ясно, спасибо. 111 00:12:20,980 --> 00:12:22,460 Всё пропало. 112 00:12:22,540 --> 00:12:26,460 Никаких улик, никаких доказательств. Огонь уничтожил всё. 113 00:12:30,020 --> 00:12:31,500 Идём. 114 00:12:32,500 --> 00:12:35,500 - МишЕль, что мы здесь делаем? - Сюда. 115 00:12:37,900 --> 00:12:40,940 В нашей базе я не нашёл на ДелАнге ничего. 116 00:12:41,700 --> 00:12:45,660 Его имя безупречно чистое. Но тогда почему он так умер? 117 00:12:46,180 --> 00:12:48,460 Поэтому я проверил его по разным ведомствам, 118 00:12:48,580 --> 00:12:53,300 в МВД, МИДе, муниципальной базе, торговой базе. 119 00:12:53,500 --> 00:12:57,300 И, конечно, его имя там всплыло. И не один раз, на самом деле. 120 00:12:59,740 --> 00:13:02,340 Люк ДелАнге был лицензированным частным детективом. 121 00:13:03,540 --> 00:13:07,500 - Услуги ЧД? - Услуги Частного Детктива. 122 00:13:30,740 --> 00:13:32,540 Смотри, что у меня есть? 123 00:13:52,060 --> 00:13:54,380 Снова твоя преследовательница? 124 00:13:55,060 --> 00:13:57,780 Итак, мы знаем, убит был частный детектив, 125 00:13:57,860 --> 00:13:59,700 а не госслужащий. 126 00:14:02,780 --> 00:14:06,220 - ЛорАн, его машина? - Я звонил в лабораторию, никаких следов. 127 00:14:06,380 --> 00:14:08,700 Только много горючего вещества. 128 00:14:08,820 --> 00:14:10,380 Они тщательно смотрели. 129 00:14:10,500 --> 00:14:12,300 А досье, что мы нашли в его конторе? 130 00:14:12,740 --> 00:14:14,740 Ничего, что может быть связано. 131 00:14:15,420 --> 00:14:17,140 В основном, домашняя слежка. 132 00:14:17,500 --> 00:14:19,260 Разводы, измены. 133 00:14:19,380 --> 00:14:22,020 Много сердечных травм, но никаких серьёзных преступлений. 134 00:14:22,220 --> 00:14:25,700 Эти фотографии я никуда не смог отнести. 135 00:14:25,860 --> 00:14:28,100 Я отправил их нашим коллегам. 136 00:14:28,580 --> 00:14:32,220 И ещё есть фотографии АндрЕа с неизвестным мужчиной. 137 00:14:32,740 --> 00:14:34,820 Да, я предъявлю ей их завтра. 138 00:14:34,980 --> 00:14:37,660 Интересно, знала ли она об увлечении ДелАнге. 139 00:14:38,020 --> 00:14:39,140 Кстати... 140 00:14:40,460 --> 00:14:43,380 это мне дал ФАбиан, подтяжки ДелАнге. 141 00:14:43,540 --> 00:14:48,620 Они были найдены рядом с трупом, а внутри был спрятан ключ. 142 00:14:48,831 --> 00:14:50,940 Искали именно его. 143 00:14:51,060 --> 00:14:52,620 Может подходить к чему угодно. 144 00:14:54,780 --> 00:14:55,860 Да. 145 00:14:56,340 --> 00:14:57,660 Это шкафчик. 146 00:14:57,740 --> 00:15:00,620 В раздевалке спортзала или бассейна. 147 00:15:00,860 --> 00:15:03,980 - Или шкафчик в супермаркете. - На это уйдёт время. 148 00:16:52,937 --> 00:16:55,300 Но я...нет! 149 00:17:14,900 --> 00:17:17,540 - Спасибо. - И тебе. 150 00:17:19,860 --> 00:17:21,220 За штраф тоже. 151 00:17:23,300 --> 00:17:26,500 Лиз...что ты задумала? 152 00:17:50,740 --> 00:17:52,740 Передавай привет тёте ВЕрле. 153 00:17:53,300 --> 00:17:55,780 Может, я в последний раз увижу свою сестру. 154 00:17:55,860 --> 00:17:58,820 Не преувеличивай. Тебе же сейчас гораздо лучше, да? 155 00:17:58,900 --> 00:18:00,660 Ты взял таблетки? 156 00:18:01,380 --> 00:18:02,940 ЗАБРАТЬ 157 00:18:11,540 --> 00:18:14,180 И позвони мне, если тебя надо будет встретить. 158 00:18:15,460 --> 00:18:16,780 Пока. 159 00:19:21,500 --> 00:19:24,580 АндрЕа, у меня к вам ещё пара вопросов. 160 00:19:25,020 --> 00:19:26,620 Это ненадолго. 161 00:19:33,500 --> 00:19:34,980 Простите. 162 00:19:35,300 --> 00:19:38,340 Я ночью плохо спала и нехорошо себя чувствую. 163 00:19:45,740 --> 00:19:47,860 Я не могу здесь оставаться. 164 00:19:48,740 --> 00:19:51,620 Мы узнали, что Люк работал частным детективом. 165 00:19:55,380 --> 00:19:59,220 Эти фотографии мы нашли в его офисе. 166 00:20:06,660 --> 00:20:08,260 Вот как. 167 00:20:09,140 --> 00:20:11,500 Праздники, драгоценности... 168 00:20:12,660 --> 00:20:14,500 Он видел меня насквозь. 169 00:20:15,820 --> 00:20:21,020 Я познакомилась с ним на сайте знакомств, это ничего не значило. 170 00:20:21,940 --> 00:20:23,380 Люк это делал не ради меня, 171 00:20:23,460 --> 00:20:26,140 хотя, в последнее время старался. 172 00:20:26,220 --> 00:20:27,940 Мы съездили в отпуск. 173 00:20:33,820 --> 00:20:36,780 Какой смысл, если всё закончится так? 174 00:20:40,540 --> 00:20:41,700 Что-то ещё? 175 00:20:43,260 --> 00:20:45,940 АндрЕа, вы позвоните, если вам понадобится помощь? 176 00:20:46,420 --> 00:20:48,140 Я справлюсь. 177 00:20:49,020 --> 00:20:51,100 У вас есть где остановиться? 178 00:21:08,820 --> 00:21:12,300 - Грёбаный фотошоп. - Фотошоп? Серьёзно? 179 00:21:12,460 --> 00:21:14,060 Какой позор. 180 00:21:14,380 --> 00:21:19,020 Она взяла мою фотку и приклеила голову на этих качков. 181 00:21:19,180 --> 00:21:22,660 Скажи ей, что ты думаешь и покончи с этим абсурдом. 182 00:21:23,660 --> 00:21:26,260 - Что с ключом? - Работаем над этим. 183 00:21:26,340 --> 00:21:29,260 Я сделала копии, мы разделимся и всё решим. 184 00:21:29,380 --> 00:21:30,980 Мы начнём по соседству. 185 00:21:31,060 --> 00:21:33,540 Раздевалки в спортзале, бассейне, магазине. 186 00:21:33,620 --> 00:21:36,620 - Потом расширим... - Это иголка в стоге сена. 187 00:21:36,780 --> 00:21:41,260 Но мы продолжим поиски, хотя, конкретная зацепка облегчила бы задачу. 188 00:21:41,420 --> 00:21:43,340 Банковские выписки. 189 00:21:43,460 --> 00:21:45,420 Его баланс колеблется. 190 00:21:45,860 --> 00:21:49,900 Регулярные крупные суммы платили небольшими частями. 191 00:21:50,300 --> 00:21:53,460 А также наличные сверх зарплаты. 192 00:21:53,580 --> 00:21:56,420 Значит, мы не знаем, откуда приходили деньги. 193 00:21:56,620 --> 00:21:59,220 В прошлом месяце он ездил в отпуск. 194 00:21:59,700 --> 00:22:01,780 Роскошный курорт на Мальдивах. 195 00:22:01,940 --> 00:22:03,820 8 000 евро за неделю. 196 00:22:05,260 --> 00:22:08,100 АндрЕа говорила об отпуске, но не о том, как дорого это было. 197 00:22:08,380 --> 00:22:12,460 Кстати, она была взволнована. Думаю, она что-то скрывает. 198 00:22:13,660 --> 00:22:16,180 Есть и другие, кто молчит. 199 00:22:16,448 --> 00:22:19,780 Комиссар СтЕвенирс из отдела по наркотикам едет сюда. 200 00:22:19,940 --> 00:22:21,940 ДелАнге был им знаком. 201 00:22:22,540 --> 00:22:26,100 - Инспектор МассОн? - Да? 202 00:22:26,700 --> 00:22:28,940 Меня прислал комиссар СтЕвенирс. 203 00:23:03,220 --> 00:23:07,180 ДелАнге был осведомителем. Когда ты собирался нам это сказать? 204 00:23:08,300 --> 00:23:12,100 ДелАнге был моим осведомителем. Никто из моей команды не знал, кто он. 205 00:23:14,300 --> 00:23:16,940 И СтЕвенирс...в ярости. 206 00:23:17,060 --> 00:23:19,700 Он прислал меня объясниться. 207 00:23:19,820 --> 00:23:22,260 И правильно. У нас убийство, 208 00:23:22,340 --> 00:23:24,900 которое, видимо, связано с вашим расследованием. 209 00:23:24,980 --> 00:23:27,460 Ты скрываешь важную информацию. 210 00:23:29,620 --> 00:23:32,020 Недавно ДелАнге пришёл ко мне, 211 00:23:32,620 --> 00:23:35,140 сказал, что у него есть информация, 212 00:23:35,660 --> 00:23:38,660 которая может меня заинтересовать. О ДжОне КОксе. 213 00:23:39,740 --> 00:23:41,340 Крупном торговце кокаином. 214 00:23:41,420 --> 00:23:44,580 Он дал нам его местонахождение. 215 00:23:44,740 --> 00:23:48,540 Мы устроили там облаву, нашли кокаин, наркокурьеров, но не КОкса. 216 00:23:51,620 --> 00:23:53,500 - И? - Что "и"? 217 00:23:57,540 --> 00:24:00,740 Операция была довольно разочаровывающей. 218 00:24:01,180 --> 00:24:06,300 Некоторые из нас посчитали, что Кокс знал, что мы придём. 219 00:24:06,460 --> 00:24:10,020 Думаешь, ДелАнге обманул тебя? 220 00:24:11,020 --> 00:24:12,900 Возможно. Может, поэтому он... 221 00:24:14,460 --> 00:24:17,380 Звонила АндрЕа. Она в ужасе. 222 00:24:17,660 --> 00:24:21,060 Вот адрес. Она думает, что за ней следят. 223 00:24:21,140 --> 00:24:23,100 Она хочет, чтобы ты туда приехала. 224 00:24:25,020 --> 00:24:28,260 Если с ней что-то случится, ответственность будешь нести ты, ДЭкерс. 225 00:24:48,420 --> 00:24:49,540 АндрЕа? 226 00:24:51,500 --> 00:24:54,420 Комиссар МЕрхаут. АндрЕа? 227 00:25:17,020 --> 00:25:21,180 Я хотела вам сегодня рассказать, но не смогла. 228 00:25:22,060 --> 00:25:23,740 Сначала мне надо было уехать. 229 00:25:25,580 --> 00:25:29,260 Но...кажется, здесь тоже небезопасно. 230 00:25:33,100 --> 00:25:35,820 Мы можем отвезти вас в безопасное место, но... 231 00:25:40,220 --> 00:25:42,460 вы должны нам всё рассказать. 232 00:25:49,780 --> 00:25:52,860 В то утро, когда ЛЮка... 233 00:25:54,580 --> 00:25:56,100 убили, 234 00:25:56,260 --> 00:26:01,660 он попросил меня поехать положить его ноутбук в ячейку на вокзале. 235 00:26:02,540 --> 00:26:07,420 И заставил меня пообещать никому об этом не говорить. 236 00:26:09,340 --> 00:26:11,580 В нём были вещи, 237 00:26:13,460 --> 00:26:18,020 которые могли кое-кого разозлить. 238 00:26:20,260 --> 00:26:21,740 Книга. 239 00:26:23,220 --> 00:26:27,220 "Настоящая книга", шептал он. 240 00:26:28,380 --> 00:26:30,220 Но я... 241 00:26:32,300 --> 00:26:36,500 Мне было всё равно. Я была счастлива, что мне доверяют. 242 00:26:37,780 --> 00:26:40,100 Я сделала, как он попросил. 243 00:26:44,820 --> 00:26:47,980 - А ноутбук... - Когда я увидела, как он там лежит, 244 00:26:49,700 --> 00:26:51,460 я испугалась. 245 00:26:52,300 --> 00:26:54,860 Я боялась рассказать кому-то об этом. 246 00:26:55,940 --> 00:26:57,340 До... 247 00:26:59,500 --> 00:27:01,420 Вчерашнего вечера. 248 00:27:02,380 --> 00:27:04,300 У меня не было выбора. 249 00:27:07,540 --> 00:27:10,100 Он связал меня. 250 00:27:11,460 --> 00:27:13,020 Я дала... 251 00:27:13,140 --> 00:27:18,140 Я дала код от ячейки на вокзале. Я... 252 00:27:18,260 --> 00:27:20,300 У меня не было выбора. Простите. 253 00:27:20,420 --> 00:27:22,460 Мне правда жаль. 254 00:27:22,980 --> 00:27:24,700 Это был..? 255 00:27:25,940 --> 00:27:27,900 - Это был он? - Да. 256 00:27:29,500 --> 00:27:31,380 Вы помните, какая ячейка? 257 00:27:31,900 --> 00:27:33,300 12. 258 00:27:53,860 --> 00:27:56,660 Здесь комиссар СтЕвенирс. Он в комнате для допросов. 259 00:27:56,740 --> 00:27:58,980 - Он хотел уединиться. - СтЕвенирс? 260 00:27:59,100 --> 00:28:01,420 Он здесь уже полчаса, хочет поговорить с тобой. 261 00:28:01,500 --> 00:28:04,060 Сейчас он читает отчёты. 262 00:28:04,140 --> 00:28:07,940 - Какие отчёты? - В основном, то, что мы нашли на ДелАнге. 263 00:28:13,540 --> 00:28:17,860 ФрЭдди, надеюсь, ты не пришёл за тем, чтобы извиниться лично? 264 00:28:18,020 --> 00:28:21,940 Нет, это неофициальный визит. Я хочу тебя кое о чём спросить. 265 00:28:23,780 --> 00:28:25,740 Да, спрашивай. 266 00:28:27,180 --> 00:28:29,540 Что ты думаешь о РОэле ДЭкерсе? 267 00:28:31,660 --> 00:28:35,060 Достойный. Может, немного высокомерный. 268 00:28:35,260 --> 00:28:38,540 С другой стороны, его извинения не казались искренними. 269 00:28:42,860 --> 00:28:44,060 Послушай... 270 00:28:45,060 --> 00:28:47,900 Когда молодые парни приходят работать в полицию, 271 00:28:48,060 --> 00:28:51,220 будь то наркотики или проституция, неважно, 272 00:28:51,380 --> 00:28:54,500 они всегда это видели по телевизору, и думают, это удивительно. 273 00:28:55,220 --> 00:28:57,220 Но некоторые раздвигают границы 274 00:28:57,300 --> 00:29:00,940 и не могут противостоять миру, против которого борются. 275 00:29:01,260 --> 00:29:05,300 Настоящие наркотики, настоящие проститутки, куча денег. 276 00:29:05,460 --> 00:29:07,340 - ДЭкерс, да? - Возможно. 277 00:29:07,420 --> 00:29:09,300 Это только подозрения, но... 278 00:29:10,300 --> 00:29:13,460 Он не обязан был говорить мне, что ДелАнге - его информатор, 279 00:29:13,620 --> 00:29:17,260 - но когда информатора убивают... - Ты сообщаешь. 280 00:29:20,300 --> 00:29:23,860 Следствие по КОксу и его банде мало что дало. 281 00:29:24,020 --> 00:29:27,620 Как будто Кокс был всегда на шаг впереди. Из-за этого мои люди нервничают. 282 00:29:28,980 --> 00:29:30,420 Эти счета показывают, 283 00:29:30,500 --> 00:29:33,940 что ДЭкерс платил ДелАнге больше, чем по текущей ставке информатора. 284 00:29:34,020 --> 00:29:35,900 Возможно, от КОкса. 285 00:29:37,420 --> 00:29:41,420 Очевидно, он писал книгу о положении дел с наркотиками в Антверпене. 286 00:29:41,820 --> 00:29:44,740 Книгу, которую многие не хотели видеть опубликованной. 287 00:29:46,060 --> 00:29:49,980 Да. Если это правда, теперь ясен мотив. 288 00:29:51,700 --> 00:29:52,500 Что теперь? 289 00:29:53,620 --> 00:29:55,260 Проверьте камеры наблюдения. 290 00:29:55,780 --> 00:29:58,980 Полагаю, ДЭкерса очень интересует ваше расследование. 291 00:29:59,300 --> 00:30:00,820 Держите меня в курсе, ладно? 292 00:30:09,180 --> 00:30:10,420 И? 293 00:30:11,780 --> 00:30:13,540 Чёрт возьми. 294 00:30:32,100 --> 00:30:32,660 ДЭкерс. 295 00:30:33,540 --> 00:30:36,220 Ублюдок распечатал один экземпляр книги. 296 00:30:36,300 --> 00:30:37,620 Вот для чего ключ. 297 00:30:37,900 --> 00:30:41,020 - Что? Ты уверен? - Да. 298 00:30:41,620 --> 00:30:44,700 Это последний документ, который он распечатал со своего ноутбука. 299 00:30:44,860 --> 00:30:48,620 Кокс, мои руки связаны. Они знают, что ДелАнге был моим информатором. 300 00:31:47,540 --> 00:31:49,260 Хорошо, я был здесь. 301 00:31:50,580 --> 00:31:53,380 Просто чтобы посмотреть, как идёт расследование. 302 00:31:53,900 --> 00:31:55,980 - Ночью? - Повторяю, 303 00:31:56,140 --> 00:32:00,620 я не хотел раскрывать ДелАнге, но его убили. 304 00:32:00,780 --> 00:32:03,660 Может, у вас что-то есть, чтобы помочь мне добраться до КОкса. 305 00:32:04,780 --> 00:32:06,060 Ладно. 306 00:32:06,780 --> 00:32:09,180 Но зачем ты вернулся через пару часов? 307 00:32:21,140 --> 00:32:24,340 Мне показалось, я что-то видел на доске по делу, 308 00:32:24,420 --> 00:32:26,260 вот и решил проверить. 309 00:32:34,740 --> 00:32:37,460 Я не буду спрашивать, про что ты, РОэл. 310 00:32:39,460 --> 00:32:40,900 Это всё чушь. 311 00:32:44,300 --> 00:32:46,700 Тебе не надо было посмотреть на доску по делу. 312 00:32:47,100 --> 00:32:48,820 Ты сделал фотографию. 313 00:32:51,140 --> 00:32:53,060 Поэтому ты вернулся. 314 00:32:54,420 --> 00:32:56,740 А после того как ты сделал его копию, 315 00:32:58,180 --> 00:33:00,180 принёс его назад. 316 00:33:00,900 --> 00:33:03,660 Мы все знаем, зачем КОксу этот ключ. 317 00:33:04,540 --> 00:33:06,100 Но у меня плохие новости. 318 00:33:08,820 --> 00:33:10,460 Вы опоздали. 319 00:33:11,980 --> 00:33:15,660 Кокс, возможно, и нашёл компьютер ДелАнге, 320 00:33:17,140 --> 00:33:19,740 но мы нашли копию его книги. 321 00:33:24,300 --> 00:33:26,780 - Что в этом конверте? - Без понятия. 322 00:33:27,420 --> 00:33:30,620 Точно не книга ДелАнге. Она блефует. 323 00:33:34,540 --> 00:33:38,140 Фотографии, записи и довольно много имён, 324 00:33:38,500 --> 00:33:41,180 включая твоё. Не один раз. 325 00:33:43,980 --> 00:33:46,100 Факты на данный момент мы проверяем. 326 00:33:46,620 --> 00:33:49,140 Так что, сделай нам одолжение и сдай КОкса. 327 00:33:51,260 --> 00:33:54,100 Может, получишь более короткий срок. 328 00:34:46,180 --> 00:34:48,380 - Федеральная полиция! - Полиция! 329 00:34:48,540 --> 00:34:49,980 Полиция! 330 00:35:04,900 --> 00:35:06,940 Да. МишЕль! 331 00:35:23,300 --> 00:35:25,100 Ну что? Где Кокс? 332 00:35:40,460 --> 00:35:44,180 Он понял, что у него проблемы, когда от ДЭкерса не получил вестей. 333 00:35:44,300 --> 00:35:45,740 Что за чёрт! 334 00:35:50,460 --> 00:35:52,140 Мы найдём его. 335 00:35:55,980 --> 00:35:57,260 Бинго! 336 00:36:15,420 --> 00:36:17,580 МассОн, сегодня мы его уже не найдём. 337 00:36:17,660 --> 00:36:20,220 - Я не хочу ничего упустить. - До завтра. 338 00:36:20,980 --> 00:36:24,220 Разве у тебя нет свидания с твоей поклонницей в 6? 339 00:36:24,380 --> 00:36:26,220 У неё есть, у меня нет. 340 00:36:32,300 --> 00:36:34,980 - Ты допил бутылку? - Нет. 341 00:36:38,900 --> 00:36:41,340 МишЕль, ничего не хочешь сказать? 342 00:36:41,940 --> 00:36:43,660 Что я должен ответить? 343 00:36:47,420 --> 00:36:49,260 Отдашь её в переработку? 344 00:37:58,300 --> 00:38:01,180 МишЕль, привези ключ в офис ДелАнге 345 00:38:01,260 --> 00:38:02,820 в благотворительный центр. 346 00:38:02,940 --> 00:38:05,260 Встретимся там через полчаса. 347 00:38:05,860 --> 00:38:07,020 Пока. 348 00:38:07,100 --> 00:38:09,100 Снова работа, полагаю? 349 00:38:09,660 --> 00:38:12,020 - Я возьму такси. - Это необязательно. 350 00:38:12,100 --> 00:38:15,500 Я сначала заброшу тебя домой, и дай это мне. 351 00:38:37,860 --> 00:38:38,940 Ну что? 352 00:38:39,700 --> 00:38:40,860 Нет? 353 00:38:41,300 --> 00:38:43,140 Это не от почтового ящика. 354 00:38:43,220 --> 00:38:44,540 Уверен? 355 00:38:44,620 --> 00:38:47,820 Да, я только что его опустошил. Держи. 356 00:38:50,860 --> 00:38:53,580 Но идея хорошая. Надо было сделать это раньше. 357 00:38:54,140 --> 00:38:56,100 Спасибо. До завтра. 358 00:39:27,100 --> 00:39:30,700 НАПОМИНАНИЕ ОПЛАТИТЬ АРЕНДУ АБОНЕНТСКОГО ЯЩИКА... 359 00:39:30,860 --> 00:39:33,300 Чёрт возьми. Конечно. 360 00:40:14,180 --> 00:40:18,380 Это отправит КОкса в тюрьму на долгие годы, и не одного его. 361 00:40:19,177 --> 00:40:23,220 Даже фотографии есть. Он клиентов называет по именам. 362 00:40:23,380 --> 00:40:25,700 - А ДЭкерс? - Среди прочих. 363 00:40:26,260 --> 00:40:30,020 И несколько известных бельгийцев, которые клялись, что чисты. 364 00:40:30,140 --> 00:40:33,860 - Это будет просто бомбой. - Только завтра. 365 00:40:34,208 --> 00:40:36,700 - Пока, Лиз. - До завтра. 366 00:43:32,300 --> 00:43:35,100 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 367 00:43:37,053 --> 00:43:39,820 Пуля проникла сюда, горизонтально, 368 00:43:39,897 --> 00:43:42,084 прошла через сердце и вышла через грудь. 369 00:43:43,320 --> 00:43:44,840 Звучит знакомо. 370 00:43:45,160 --> 00:43:50,608 Расскажите мне всё об исчезновении вашей дочери. 371 00:43:55,666 --> 00:43:58,617 Лиз, что на самом деле случилось? 372 00:43:58,627 --> 00:44:19,117 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 36565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.