All language subtitles for Commandos.S01E09.DUTCH.720p.HDTV.x264-DTOD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,679 --> 00:00:09,559 Moet je wel zorgen dat er geen smetjes komen op jouw staat van dienst. 2 00:00:09,879 --> 00:00:11,759 Simon, mark en nu kenneth zijn dood, john. 3 00:00:12,079 --> 00:00:14,879 Ofjij bent de moordenaar, ofjij bent het volgende lijk. 4 00:00:15,159 --> 00:00:17,919 Weet jij toevallig waar we aza kunnen vinden? 5 00:00:18,239 --> 00:00:20,359 Broertje. Ze gaan me toelaten, man. 6 00:00:20,799 --> 00:00:22,839 Het klopt gewoon niet. Je bent niet meer dan een oplichter. 7 00:00:23,039 --> 00:00:29,119 Ga weg. Ga m'n zaak uit. En zorg dat die auto terugkomt. 8 00:00:29,879 --> 00:00:32,359 We lopen het laatste stukje door de woestijn. 9 00:00:32,639 --> 00:00:35,559 Is gewoon ??n rechte lijn naar de grens. 10 00:00:35,879 --> 00:00:37,439 Iemand heeft een led onder sophies bed geplant. 11 00:00:37,919 --> 00:00:40,039 Je hebt aza nodig. 12 00:00:40,359 --> 00:00:44,639 Berend, ik ben blij je te zien, man. 13 00:00:48,639 --> 00:00:52,199 Heb jij nog iets van aza gehoord? 14 00:00:52,519 --> 00:00:54,599 Niet gesproken? Niet gezien? 15 00:01:31,159 --> 00:01:34,879 Het is geen vijf sterren, maar het is veilig. 16 00:01:35,799 --> 00:01:39,759 Er is 24 uur per dag bewaking. 17 00:01:46,039 --> 00:01:47,959 Ja, goed zo, schattie. 18 00:01:49,159 --> 00:01:53,279 Dit gaat niet lang duren, dat beloof ik. 19 00:01:53,479 --> 00:01:56,679 Als jullie in de tussentijd nog iets nodig hebben, wat het ook is... 20 00:01:56,879 --> 00:01:59,599 ...laat het me weten, he? Dank je wel. 21 00:02:00,039 --> 00:02:01,639 Lig je goed? 22 00:02:02,959 --> 00:02:06,239 Ik ga. Wat ga je doen? 23 00:02:07,239 --> 00:02:09,279 Ik kan hier toch niet gaan zitten afwachten? 24 00:02:09,759 --> 00:02:11,239 Het is nu in handen van de politie, john. 25 00:02:11,559 --> 00:02:13,759 Er zitten ik weet niet hoeveel mensen op. 26 00:02:14,319 --> 00:02:15,799 Ook die de sutter van europol, dus je komt er niet eens bij. 27 00:02:16,239 --> 00:02:20,199 Dit hier, wat het ook is dat er gebeurt, is tegen mij persoonlijk, cor. 28 00:02:20,639 --> 00:02:24,039 Des te beter dat je je erbuiten houdt. 29 00:02:24,519 --> 00:02:27,079 Kom mee naar buiten. Nu. 30 00:02:57,079 --> 00:03:01,839 Ik had ook ooit wat jij allemaal hebt. Nog hebt. Een gezin. 31 00:03:02,199 --> 00:03:05,839 Maar ik heb het verpest. Bosni? kroatie... 32 00:03:07,079 --> 00:03:09,239 Ik praatte thuis nooit over de missies. 33 00:03:09,599 --> 00:03:13,039 Over de shit die ik er allemaal zag. 34 00:03:13,519 --> 00:03:18,039 Ik negeerde alle signalen. Sloeg alle aangeboden hulp af. 35 00:03:19,079 --> 00:03:21,799 En na srebrenica liep m'n vrouw bij me weg. 36 00:03:22,279 --> 00:03:25,959 Ik stortte me als een gek op m'n werk. 37 00:03:26,279 --> 00:03:29,879 En wat heeft me dat allemaal opgeleverd? 38 00:03:30,999 --> 00:03:33,719 Je familie is het allerbelangrijkste. Ja? 39 00:03:36,839 --> 00:03:44,199 Je moet er voor ze zijn. Je mag dit niet op het spel zetten, john. 40 00:03:44,479 --> 00:03:46,159 Ik zit bovenop het onderzoek... 41 00:03:46,599 --> 00:03:50,039 ...en als er nieuwe ontwikkelingen zijn, ben jij de eerste die het hoort. 42 00:03:50,319 --> 00:03:51,959 Is dat duidelijk? 43 00:03:54,239 --> 00:03:55,119 John? 44 00:04:30,399 --> 00:04:34,439 Kom je bij ons liggen? Nee, ik pak de bank. 45 00:04:35,399 --> 00:04:38,159 Ik kan toch niet slapen. 46 00:05:16,479 --> 00:05:16,879 Papa. 47 00:05:32,959 --> 00:05:37,759 Waar zijn we? We zijn op een veilige plek. 48 00:05:39,079 --> 00:05:41,999 Ga maar lekker slapen. Ik heb pijn. 49 00:05:42,439 --> 00:05:45,599 Papa gaat je iets geven. Ja? 50 00:05:48,639 --> 00:05:51,319 Dit werkt heel snel. Ja? 51 00:05:54,439 --> 00:05:57,159 Goed zo, schattie. Kom maar. 52 00:06:06,999 --> 00:06:08,199 Voor altijd? 53 00:06:25,159 --> 00:06:27,439 Goedemorgen. Ik ga even... 54 00:06:30,679 --> 00:06:34,519 Heb jij ouazzani nog gesproken? Nee, die lijkt van de radar verdwenen. 55 00:06:35,119 --> 00:06:36,359 Raar. Nogal 56 00:06:44,039 --> 00:06:48,799 Zou hij die bom onder het bed geplaatst hebben? 57 00:06:51,239 --> 00:06:54,399 Ik heb zojuist vernomen dat hij is aangenomen op de officiersopleiding. 58 00:06:54,839 --> 00:06:56,999 Als die narigheid over die missie in afrika uitkomt. 59 00:06:57,319 --> 00:06:59,559 ...kan hij het wel vergeten. 60 00:06:59,999 --> 00:07:02,599 Dat noem ik een motief. 61 00:07:28,879 --> 00:07:32,279 Waar is john? Hij vertrok om half zes. 62 00:07:32,719 --> 00:07:37,279 Heeft hij nog iets gezegd? Waar naartoe, of zo? 63 00:07:51,439 --> 00:07:53,599 Kan ik u helpen? 64 00:07:56,479 --> 00:07:59,599 Kan ik u misschien helpen? Ik ben op zoek naar ibrahim ouazzani. 65 00:07:59,919 --> 00:08:04,359 Die werkt hier helaas niet meer. Ok?, weet je waar ik hem kan vinden? 66 00:08:04,799 --> 00:08:08,879 Misschien kan jij vertellen waar m'n auto is. 67 00:08:09,319 --> 00:08:12,879 Pardon? Jij bent een van hen, he? 68 00:08:13,639 --> 00:08:14,519 Jezus. 69 00:08:19,759 --> 00:08:24,599 Weet jij misschien waar ik ibrahim ouazzani kan vinden? 70 00:09:05,799 --> 00:09:06,479 Beer 71 00:09:49,239 --> 00:09:52,439 Status? Ze is er slecht aan toe,, john. 72 00:09:53,439 --> 00:09:55,599 Maar kan ze lopen? 73 00:09:59,679 --> 00:10:03,439 John, neem contact op met de nigerianen. 74 00:10:07,159 --> 00:10:09,199 Geef ons over. 75 00:10:14,639 --> 00:10:16,799 Geef in elk geval die meisjes over, we zijn ze aan het vermoorden. 76 00:10:17,239 --> 00:10:17,839 Kappen. 77 00:10:49,719 --> 00:10:53,999 John waar zit je? Je zou hier blijven, bij ons. 78 00:10:54,479 --> 00:10:57,239 Ja, ik weet het, lieverd. Het spijt me. Ik moet aza vinden. 79 00:10:57,559 --> 00:11:00,919 Aza? Denk je dat aza het gedaan heeft? 80 00:11:01,239 --> 00:11:03,719 Ik moet hem spreken. Ok?? 81 00:11:04,319 --> 00:11:05,079 John. 82 00:11:07,239 --> 00:11:09,599 ...ik wil je niet kwijt. 83 00:11:10,039 --> 00:11:12,599 Lieverd, het komt goed. Ok?? 84 00:11:13,039 --> 00:11:14,759 Ik bedoel, je bent voorlopig nog niet van me af. 85 00:11:15,639 --> 00:11:19,279 Ik bel je snel terug. Love you. Ok?. 86 00:11:24,599 --> 00:11:29,159 Ibrahim, ik ben het, john. Doe eens even open. 87 00:11:34,199 --> 00:11:37,319 Wat is er aan de hand? 88 00:11:37,799 --> 00:11:39,999 Waar is je broer? 89 00:12:20,919 --> 00:12:25,919 De sutter, europol. Ik onderzoek de moord op simon goedegebure. 90 00:12:27,039 --> 00:12:28,679 Mevrouw de sutter. 91 00:12:29,119 --> 00:12:31,879 Kolonel kramer. Is er nieuws? 92 00:12:33,479 --> 00:12:36,759 Ik kom de presentielijsten inkijken, met name die van 2 april. 93 00:12:37,039 --> 00:12:39,879 De dag waarop simon goedegebure vermoord is. 94 00:12:40,319 --> 00:12:42,639 Dat is een politiezaak, van recherche, niet van europol. 95 00:12:43,079 --> 00:12:45,599 Of vergis ik me soms? 96 00:12:45,759 --> 00:12:47,879 Omdat de moord op simon in direct verband staat... 97 00:12:48,239 --> 00:12:50,759 ...met het onderzoek naar nigeria, werken we samen met de recherche. 98 00:12:51,319 --> 00:12:53,799 Dat begrijpt u toch wel? 99 00:12:54,359 --> 00:12:57,799 Als het goed is, is er destijds een uittreksel verstrekt aan de recherche. 100 00:12:57,959 --> 00:13:00,639 Die zou europol makkelijk moeten kunnen opvragen, lijkt mij. 101 00:13:00,799 --> 00:13:02,119 Ik zou graag het origineel zien. 102 00:13:02,559 --> 00:13:07,639 Aangezien de authenticiteit in dit geval nogal essentieel is. 103 00:13:09,039 --> 00:13:12,279 Heeft u daar toestemming voor? Is dat een staatsgeheim? 104 00:13:12,599 --> 00:13:14,919 U begrijpt dat daar protocollen voor nodig zijn. 105 00:13:15,679 --> 00:13:17,999 De politie heeft zich destijds keurig aan de protocollen gehouden. 106 00:13:18,359 --> 00:13:20,679 Het is voor mij geen enkel probleem om de generaals in den haag... 107 00:13:21,119 --> 00:13:24,319 ...hiermee lastig te vallen, kolonel kramer. Die hebben dezelfde vragen als wij. 108 00:13:24,759 --> 00:13:27,479 Die zullen zich ongetwijfeld afvragen waarom u aan zoiets simpels als dit... 109 00:13:27,959 --> 00:13:30,959 ...niet gewoon uw medewerking heeft verstrekt. 110 00:13:31,679 --> 00:13:33,999 Om wie gaat het? 111 00:13:36,159 --> 00:13:37,919 Sergeant mulder. Kolonel. 112 00:13:38,959 --> 00:13:41,839 De presentielijsten, alsjeblieft. Week 14. 113 00:14:00,599 --> 00:14:06,639 Ja, hier. In check, 830 uur, uit check, 1742 uur. Kijk aan. 114 00:14:07,719 --> 00:14:09,839 Wie kan hier nog meer bij? 115 00:14:10,599 --> 00:14:12,399 Denkt u dat er gesjoemeld is? 116 00:14:12,839 --> 00:14:16,359 Ouazzani gaf om 1600 uur nog een training op het zijveld... 117 00:14:16,679 --> 00:14:21,279 ...dus daar zouden nog cctv beelden van moeten zijn. 118 00:14:24,479 --> 00:14:29,719 Ja, spoel maar door naar het begin van de training. 119 00:14:29,999 --> 00:14:32,039 Ja, kijk. Daar hebben we hem. 120 00:14:32,199 --> 00:14:36,479 Aza. Precies zoals vermeld was in de presentielijst. 121 00:14:38,599 --> 00:14:40,919 Kunt u even doorspoelen? 122 00:14:49,319 --> 00:14:50,519 Wacht stop. 123 00:14:59,759 --> 00:15:03,279 Kan ik daar een kopie van krijgen? 124 00:16:26,039 --> 00:16:26,799 Dit was gewoon een snelle dertig doezoe. 125 00:16:27,079 --> 00:16:31,319 En autodealers zijn verzekerd voor dit soort shit. 126 00:16:31,919 --> 00:16:34,759 Is niet slim he? Bro, zij kwamen naar mij toe. 127 00:16:35,039 --> 00:16:40,159 Ik ben dit niet begonnen. Je had ook nee kunnen zeggen. 128 00:16:40,519 --> 00:16:43,079 H?, lbri. Is dat hem? 129 00:16:46,119 --> 00:16:48,319 Ja, dat is hem. 130 00:16:50,199 --> 00:16:54,159 Je moet me echt helpen. Aza verdient het niet om te hangen voor deze shit. 131 00:16:54,479 --> 00:17:00,159 Wanneer ging hij met ze praten? Eergisteren. Ergens in de middag. 132 00:17:03,679 --> 00:17:05,439 Wacht hier. Ja? 133 00:17:05,999 --> 00:17:08,559 Als ik over een uur niet terug ben, neem je contact op met kct... 134 00:17:09,039 --> 00:17:11,359 ...vraag je naar kramer. Kramer. 135 00:17:11,559 --> 00:17:13,719 Vertel je hem wat je mij verteld hebt. Yes? 136 00:17:13,999 --> 00:17:17,359 H?, lbri, als aza daar niet zit... 137 00:17:17,799 --> 00:17:23,159 ...als ik erachter kom dat dit een of andere truc is om hem te coveren... 138 00:17:23,639 --> 00:17:25,519 ...ik pakje. 139 00:17:28,319 --> 00:17:30,039 Begrijp je? Ja 140 00:17:43,919 --> 00:17:46,119 Ik draag haar wel. 141 00:18:16,119 --> 00:18:16,799 Mark go. 142 00:18:30,839 --> 00:18:34,959 Hallo? Jij bent op het kct geweest. Alleen. 143 00:18:35,399 --> 00:18:37,719 Ah, ok?, dus je hebt het filmpje gekregen. 144 00:18:38,159 --> 00:18:40,639 Dus aza's alibi voor de moord op simon klopt. 145 00:18:41,079 --> 00:18:43,959 Dat wisten we al. Ja, want hij gaf een training op het kct. 146 00:18:44,279 --> 00:18:47,839 Wat hij ook verklaarde. Spoel nu eens door naar 1632. 147 00:18:48,159 --> 00:18:51,879 En dan op pauze zetten op 1638. 148 00:18:56,359 --> 00:19:02,679 Waar kijk ik naar, de sutter? Er loopt toch iemand in beeld? 149 00:19:04,639 --> 00:19:08,359 Aza is aan het praten met iemand. 150 00:19:10,319 --> 00:19:14,639 Mark passchaert. En als ik het me goed herinner... 151 00:19:14,799 --> 00:19:18,079 ...dan gaf mark passchaert tijdens ons verhoor een heel ander alibi op. 152 00:19:18,599 --> 00:19:21,879 Kun je dat even checken? Ja 153 00:19:29,199 --> 00:19:34,039 Waar was jij vrijdagmiddag tussen 1600 en 1800 uur? 154 00:19:35,159 --> 00:19:38,479 Ik was bij berend vink thuis. 155 00:19:41,879 --> 00:19:43,599 Dus toch niet. 156 00:19:48,679 --> 00:19:52,519 Dus berend vink heeft simon goedegebure vermoord. 157 00:19:53,959 --> 00:19:57,759 Of toch mark passchaert? Dat zou z'n zelfmoord verklaren. 158 00:19:58,079 --> 00:20:01,359 Of mark en berend werkten samen. Wacht. 159 00:20:01,679 --> 00:20:04,559 Ik ben in marks medische dossiers gedoken. 160 00:20:05,119 --> 00:20:08,839 Mark leed aan manisch depressieve episodes, hij had zelfmoordneigingen. 161 00:20:09,279 --> 00:20:11,039 Ja, dat wisten we al. 162 00:20:11,359 --> 00:20:13,919 Hij kreeg lithium voorgeschreven, dat maakt iemand iets stabieler. 163 00:20:14,279 --> 00:20:18,279 Maar z'n apotheek beweert dat op voorschrijven van z'n ptss begeleider... 164 00:20:18,639 --> 00:20:21,959 ...het lithium werd vervangen door een placebo. 165 00:20:22,279 --> 00:20:26,959 N nou mag jij raden wie die plt 't begeleider was. 166 00:20:27,399 --> 00:20:28,479 Berend vink. 167 00:20:33,279 --> 00:20:34,039 Hebbes. 168 00:20:37,479 --> 00:20:42,759 En het enige wat je reflectie toont is een monster. 169 00:20:44,439 --> 00:20:46,759 En het maakt niet uit hoe hard je schopt. 170 00:20:47,199 --> 00:20:50,999 Het bloed aan je handen blijft zichtbaar voor jou. 171 00:20:51,479 --> 00:20:56,319 Maar wat denkje dat de hoge heren in den haag zien als zij in de spiegel kijken? 172 00:20:56,679 --> 00:20:56,879 Een monster? 173 00:21:00,839 --> 00:21:03,039 Ik denk het niet. 174 00:21:03,919 --> 00:21:06,959 Denk jij dat zij slapeloze nachten hebben? 175 00:21:07,279 --> 00:21:12,879 Terwijl: wij halen de trekker over, maar zij richten onze wapens. 176 00:21:14,839 --> 00:21:17,039 Wij voeren orders uit. 177 00:21:18,919 --> 00:21:21,159 En wij raken getraumatiseerd. 178 00:23:50,479 --> 00:23:50,879 Opstaan. 179 00:23:51,559 --> 00:23:52,799 Heel langzaam. 180 00:23:55,079 --> 00:23:56,599 Rustig blijven. 181 00:23:56,799 --> 00:24:01,599 Geen verkeerde beweging of ik knal je kop eraf. 182 00:24:05,679 --> 00:24:06,999 Ga zitten 183 00:24:19,599 --> 00:24:22,319 We hebben ze, je soldaten. 184 00:24:23,639 --> 00:24:27,279 Die zwarte is er ook bij, ja. 185 00:24:28,599 --> 00:24:31,879 Ja, dat doe ik. Zeker weten. 186 00:24:32,639 --> 00:24:37,959 Neem het niet persoonlijk op. Ik doe gewoon m'n werk. 187 00:25:43,239 --> 00:25:44,039 En? Geen gehoor. 188 00:25:47,359 --> 00:25:51,119 H?, er ligt nog een mannetje buiten. 189 00:26:19,999 --> 00:26:22,319 Wat gaat er eigenlijk gebeuren met die gast? 190 00:26:22,799 --> 00:26:25,439 Ik ga de politie bellen. 191 00:26:32,279 --> 00:26:34,079 Nou, let's go. 192 00:26:34,559 --> 00:26:37,839 H?, hoelang heb je hier gezeten? 193 00:26:39,279 --> 00:26:42,519 Twee nachten. 48 uur, of zoiets. 194 00:26:43,799 --> 00:26:50,279 Ze stonden gewoon op me te wachten. Ze wisten dat ik zou komen. 195 00:26:50,479 --> 00:26:56,599 Iemand heeft gisteren een bom onder het bed van mijn kind geplant. 196 00:26:59,719 --> 00:27:05,639 En jij denkt zeker dat ik het heb gedaan, of niet? 197 00:27:09,559 --> 00:27:12,719 Je stelt me echt teleur, man. 198 00:27:14,719 --> 00:27:17,439 Jij wist het vroeger niet. 199 00:27:18,319 --> 00:27:25,399 Je weet het nu niet. Je weet het fucking nooit, man, broer. 200 00:27:25,479 --> 00:27:29,439 Wat is er? Zeg dat ik gelijk heb, dan? 201 00:27:29,999 --> 00:27:31,679 Kenneth is dood. 202 00:27:37,999 --> 00:27:39,479 Is vermoord. 203 00:27:41,439 --> 00:27:42,199 Wanneer? 204 00:27:44,439 --> 00:27:47,199 Eergister. Tussen drie en vier. 205 00:27:51,919 --> 00:27:56,719 Hij stond op het punt om te gaan lullen met die fucking lsabella. 206 00:27:57,159 --> 00:27:59,839 Wij moeten gaan praten voordat we zelf ook worden afgemaakt. 207 00:28:00,159 --> 00:28:06,959 Ik heb namelijk geen zin om de fucking volgende te zijn, jij wel? 208 00:28:08,639 --> 00:28:11,679 Hij zei alleen tegen ons dat het misschien beter was om te gaan praten. 209 00:28:12,119 --> 00:28:15,199 Ons. Ja, tegen mij en berend. 210 00:28:17,199 --> 00:28:17,999 Berend. 211 00:28:21,639 --> 00:28:26,639 Wat dacht je? Dat je er zomaar zonder mij even tussenuit zou kunnen piepen? 212 00:28:26,959 --> 00:28:31,799 Hij heeft mij geholpen met het ontmantelen van die bom. 213 00:28:32,359 --> 00:28:35,239 Ik zou groen doen, man. Groen. 214 00:28:47,599 --> 00:28:53,759 Ik wil die bom zien man ik wil die bom zien nu 215 00:29:42,239 --> 00:29:44,879 Krijg nou wat. What the fuck? Wat? 216 00:29:47,319 --> 00:29:50,759 Het is een dud. Een losse flodder. Zeker? 217 00:29:51,199 --> 00:29:55,359 Het was nooit de bedoeling om af te gaan. 218 00:29:55,799 --> 00:29:57,039 Berend. Berend? 219 00:30:02,399 --> 00:30:06,839 Daarom was hij zo koelbloedig. Omdat hij wist dat er niks kon gebeuren. 220 00:30:07,279 --> 00:30:11,839 Vieze, vuile rat. John, we moeten naar hem toe. 221 00:31:20,119 --> 00:31:20,359 Hier 222 00:31:28,199 --> 00:31:30,839 Aza stop, man. Laat me. 223 00:31:31,319 --> 00:31:32,399 Stop stop. 224 00:31:39,239 --> 00:31:40,599 Het is goed. 225 00:31:41,079 --> 00:31:42,119 Ga zitten 226 00:31:59,519 --> 00:32:01,279 Het spijt me. 227 00:32:37,919 --> 00:32:38,999 Sorry sorry. 228 00:33:24,319 --> 00:33:26,399 Neem jij haar voeten? Ja, is goed. 229 00:33:26,879 --> 00:33:27,959 E?n twee. 230 00:33:37,839 --> 00:33:38,559 Hoezo? 231 00:34:08,479 --> 00:34:11,639 Fuck dat, ik heb ze niet laten zitten. 232 00:34:34,559 --> 00:34:34,679 Sorry. 233 00:34:43,079 --> 00:34:47,679 In het zweet uws aanschijns zult gij brood eten... 234 00:34:47,959 --> 00:34:53,519 ...totdat gij tot de aarde wederkeert, omdat gij daaruit genomen zijt. 235 00:34:53,999 --> 00:34:59,079 Want gij zijt stof, en tot stof zult gij wederkeren. 236 00:35:26,919 --> 00:35:29,559 The fuck wil je john? 237 00:36:16,279 --> 00:36:16,799 Wat is er? 238 00:36:17,279 --> 00:36:20,239 Mark was niet bij jou ten tijde van de moord op simon. 239 00:36:20,559 --> 00:36:23,159 Jullie hebben gelogen overjullie alibi. 240 00:36:30,879 --> 00:36:37,559 Ja, daar was een goede reden voor. Dan zou ik die graag horen. 241 00:36:42,399 --> 00:36:44,199 Kom maar binnen. 242 00:36:45,879 --> 00:36:48,039 Dan vertel ik je alles. 243 00:36:48,559 --> 00:36:50,599 Ook over de missie. 244 00:37:44,359 --> 00:37:44,479 John? 245 00:37:46,559 --> 00:37:48,959 Het gaat echt niet goed met jackpot. 246 00:37:49,239 --> 00:37:51,559 Op zich z'n verdiende loon, maar dan zijn we hier wel echt... 247 00:37:51,999 --> 00:37:55,999 ...voor jan met de korte achternaam bezig geweest 248 00:37:58,599 --> 00:37:59,279 Berend. 249 00:38:12,039 --> 00:38:16,039 We hebben binnen een paar uur water nodig. 250 00:38:16,519 --> 00:38:22,479 De meiden gaan ook slecht, al weten ze dat goed te verbergen. 251 00:38:24,239 --> 00:38:26,999 Gaan we het redden? Kk 252 00:38:27,439 --> 00:38:29,599 Een dirt road op twaalf klikken noordwest. 253 00:38:29,919 --> 00:38:32,959 Kans op water. En kans op vervoer. 254 00:38:33,279 --> 00:38:37,119 Dat is ongeveer drie uur stiefelen, toch? Redden we makkelijk. 255 00:38:37,559 --> 00:38:41,239 Ok?, met tien minuten gaan we, ja? 256 00:39:15,719 --> 00:39:17,199 Pauze. Negatief. We gaan door. 257 00:39:20,279 --> 00:39:20,959 Doorgaan. 258 00:39:37,119 --> 00:39:39,319 Iemand iets te drinken? 259 00:41:03,399 --> 00:41:04,719 Jij bent altijd m'n voorbeeld geweest. 260 00:41:05,039 --> 00:41:08,199 Hoe jij leiding geeft. Stressbestendig koelbloedig. 261 00:41:09,319 --> 00:41:13,599 Ook al is de beslissing onmogelijk, je stond er voor. 262 00:41:14,039 --> 00:41:16,119 Dat is mooi, man. 263 00:41:19,919 --> 00:41:23,639 En toch heb ik het verkloot, he? 264 00:42:25,359 --> 00:42:26,359 Mogen we even binnenkomen? 265 00:42:28,519 --> 00:42:32,519 Het komt even niet zo goed uit, jongens. 266 00:42:32,959 --> 00:42:35,719 We moeten even babbelen, berend. 267 00:42:39,119 --> 00:42:41,359 Ik moet sammie ophalen. 268 00:42:41,839 --> 00:42:45,959 Ze zit in de problemen, ze is zwanger. 269 00:43:19,479 --> 00:43:23,319 Jij wilde mij laten opdraaien voor die bomaanslag bij john, of niet dan? 270 00:43:23,759 --> 00:43:25,559 Wat wat? Waar heb je het over, man? 271 00:43:25,999 --> 00:43:27,799 Ik was bij john toen we dat ding onschadelijk maakten. 272 00:43:28,279 --> 00:43:30,759 Het was een dud, berend. Het was fucking nep. 273 00:43:30,919 --> 00:43:33,239 Jij hebt die oostblokkers ook naar ons toe gebracht om ons koud te maken. 274 00:43:33,719 --> 00:43:35,319 Zeg het, vriend. 275 00:44:11,479 --> 00:44:11,599 Stop. 276 00:44:52,119 --> 00:44:52,359 Berend? 277 00:44:57,119 --> 00:45:01,839 Berend, laten we dit oplossen. Er valt niks op te lossen, john. 278 00:45:02,119 --> 00:45:04,319 Je hebt ons allemaal naar de kloten geholpen. 279 00:45:04,519 --> 00:45:07,079 We hadden ze kunnen redden. 280 00:45:14,519 --> 00:45:16,839 Fuck you, john. Waarom man? Waarom? 281 00:45:17,119 --> 00:45:19,799 Het is jouw schuld, john, je hebt fucking monsters van ons gemaakt. 282 00:45:20,119 --> 00:45:23,439 Wij hebben allemaal bloed aan onze handen. 283 00:45:24,079 --> 00:45:27,479 Ik ga je voordragen voor een promotie 284 00:45:27,959 --> 00:45:28,479 Berend. 285 00:45:29,639 --> 00:45:30,839 John john. 20984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.