Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,679 --> 00:00:09,559
Moet je wel zorgen dat er geen
smetjes komen op jouw staat van
dienst.
2
00:00:09,879 --> 00:00:11,759
Simon, mark en nu kenneth zijn dood,
john.
3
00:00:12,079 --> 00:00:14,879
Ofjij bent de moordenaar, ofjij bent
het volgende lijk.
4
00:00:15,159 --> 00:00:17,919
Weet jij toevallig waar we aza
kunnen vinden?
5
00:00:18,239 --> 00:00:20,359
Broertje. Ze gaan me toelaten, man.
6
00:00:20,799 --> 00:00:22,839
Het klopt gewoon niet. Je bent niet
meer dan een oplichter.
7
00:00:23,039 --> 00:00:29,119
Ga weg. Ga m'n zaak uit. En zorg dat
die auto terugkomt.
8
00:00:29,879 --> 00:00:32,359
We lopen het laatste stukje door de
woestijn.
9
00:00:32,639 --> 00:00:35,559
Is gewoon ??n rechte lijn naar de
grens.
10
00:00:35,879 --> 00:00:37,439
Iemand heeft een led onder sophies
bed geplant.
11
00:00:37,919 --> 00:00:40,039
Je hebt aza nodig.
12
00:00:40,359 --> 00:00:44,639
Berend, ik ben blij je te zien, man.
13
00:00:48,639 --> 00:00:52,199
Heb jij nog iets van aza gehoord?
14
00:00:52,519 --> 00:00:54,599
Niet gesproken? Niet gezien?
15
00:01:31,159 --> 00:01:34,879
Het is geen vijf sterren, maar het
is veilig.
16
00:01:35,799 --> 00:01:39,759
Er is 24 uur per dag bewaking.
17
00:01:46,039 --> 00:01:47,959
Ja, goed zo, schattie.
18
00:01:49,159 --> 00:01:53,279
Dit gaat niet lang duren, dat beloof
ik.
19
00:01:53,479 --> 00:01:56,679
Als jullie in de tussentijd nog iets
nodig hebben, wat het ook is...
20
00:01:56,879 --> 00:01:59,599
...laat het me weten, he? Dank je
wel.
21
00:02:00,039 --> 00:02:01,639
Lig je goed?
22
00:02:02,959 --> 00:02:06,239
Ik ga. Wat ga je doen?
23
00:02:07,239 --> 00:02:09,279
Ik kan hier toch niet gaan zitten
afwachten?
24
00:02:09,759 --> 00:02:11,239
Het is nu in handen van de politie,
john.
25
00:02:11,559 --> 00:02:13,759
Er zitten ik weet niet hoeveel
mensen op.
26
00:02:14,319 --> 00:02:15,799
Ook die de sutter van europol, dus
je komt er niet eens bij.
27
00:02:16,239 --> 00:02:20,199
Dit hier, wat het ook is dat er
gebeurt, is tegen mij persoonlijk,
cor.
28
00:02:20,639 --> 00:02:24,039
Des te beter dat je je erbuiten
houdt.
29
00:02:24,519 --> 00:02:27,079
Kom mee naar buiten. Nu.
30
00:02:57,079 --> 00:03:01,839
Ik had ook ooit wat jij allemaal
hebt. Nog hebt. Een gezin.
31
00:03:02,199 --> 00:03:05,839
Maar ik heb het verpest. Bosni?
kroatie...
32
00:03:07,079 --> 00:03:09,239
Ik praatte thuis nooit over de
missies.
33
00:03:09,599 --> 00:03:13,039
Over de shit die ik er allemaal zag.
34
00:03:13,519 --> 00:03:18,039
Ik negeerde alle signalen. Sloeg
alle aangeboden hulp af.
35
00:03:19,079 --> 00:03:21,799
En na srebrenica liep m'n vrouw bij
me weg.
36
00:03:22,279 --> 00:03:25,959
Ik stortte me als een gek op m'n
werk.
37
00:03:26,279 --> 00:03:29,879
En wat heeft me dat allemaal
opgeleverd?
38
00:03:30,999 --> 00:03:33,719
Je familie is het
allerbelangrijkste. Ja?
39
00:03:36,839 --> 00:03:44,199
Je moet er voor ze zijn. Je mag dit
niet op het spel zetten, john.
40
00:03:44,479 --> 00:03:46,159
Ik zit bovenop het onderzoek...
41
00:03:46,599 --> 00:03:50,039
...en als er nieuwe ontwikkelingen
zijn, ben jij de eerste die het
hoort.
42
00:03:50,319 --> 00:03:51,959
Is dat duidelijk?
43
00:03:54,239 --> 00:03:55,119
John?
44
00:04:30,399 --> 00:04:34,439
Kom je bij ons liggen? Nee, ik pak
de bank.
45
00:04:35,399 --> 00:04:38,159
Ik kan toch niet slapen.
46
00:05:16,479 --> 00:05:16,879
Papa.
47
00:05:32,959 --> 00:05:37,759
Waar zijn we? We zijn op een veilige
plek.
48
00:05:39,079 --> 00:05:41,999
Ga maar lekker slapen. Ik heb pijn.
49
00:05:42,439 --> 00:05:45,599
Papa gaat je iets geven. Ja?
50
00:05:48,639 --> 00:05:51,319
Dit werkt heel snel. Ja?
51
00:05:54,439 --> 00:05:57,159
Goed zo, schattie. Kom maar.
52
00:06:06,999 --> 00:06:08,199
Voor altijd?
53
00:06:25,159 --> 00:06:27,439
Goedemorgen. Ik ga even...
54
00:06:30,679 --> 00:06:34,519
Heb jij ouazzani nog gesproken? Nee,
die lijkt van de radar verdwenen.
55
00:06:35,119 --> 00:06:36,359
Raar. Nogal
56
00:06:44,039 --> 00:06:48,799
Zou hij die bom onder het bed
geplaatst hebben?
57
00:06:51,239 --> 00:06:54,399
Ik heb zojuist vernomen dat hij is
aangenomen op de officiersopleiding.
58
00:06:54,839 --> 00:06:56,999
Als die narigheid over die missie in
afrika uitkomt.
59
00:06:57,319 --> 00:06:59,559
...kan hij het wel vergeten.
60
00:06:59,999 --> 00:07:02,599
Dat noem ik een motief.
61
00:07:28,879 --> 00:07:32,279
Waar is john? Hij vertrok om half
zes.
62
00:07:32,719 --> 00:07:37,279
Heeft hij nog iets gezegd? Waar
naartoe, of zo?
63
00:07:51,439 --> 00:07:53,599
Kan ik u helpen?
64
00:07:56,479 --> 00:07:59,599
Kan ik u misschien helpen? Ik ben op
zoek naar ibrahim ouazzani.
65
00:07:59,919 --> 00:08:04,359
Die werkt hier helaas niet meer.
Ok?, weet je waar ik hem kan vinden?
66
00:08:04,799 --> 00:08:08,879
Misschien kan jij vertellen waar m'n
auto is.
67
00:08:09,319 --> 00:08:12,879
Pardon? Jij bent een van hen, he?
68
00:08:13,639 --> 00:08:14,519
Jezus.
69
00:08:19,759 --> 00:08:24,599
Weet jij misschien waar ik ibrahim
ouazzani kan vinden?
70
00:09:05,799 --> 00:09:06,479
Beer
71
00:09:49,239 --> 00:09:52,439
Status? Ze is er slecht aan toe,,
john.
72
00:09:53,439 --> 00:09:55,599
Maar kan ze lopen?
73
00:09:59,679 --> 00:10:03,439
John, neem contact op met de
nigerianen.
74
00:10:07,159 --> 00:10:09,199
Geef ons over.
75
00:10:14,639 --> 00:10:16,799
Geef in elk geval die meisjes over,
we zijn ze aan het vermoorden.
76
00:10:17,239 --> 00:10:17,839
Kappen.
77
00:10:49,719 --> 00:10:53,999
John waar zit je? Je zou hier
blijven, bij ons.
78
00:10:54,479 --> 00:10:57,239
Ja, ik weet het, lieverd. Het spijt
me. Ik moet aza vinden.
79
00:10:57,559 --> 00:11:00,919
Aza? Denk je dat aza het gedaan
heeft?
80
00:11:01,239 --> 00:11:03,719
Ik moet hem spreken. Ok??
81
00:11:04,319 --> 00:11:05,079
John.
82
00:11:07,239 --> 00:11:09,599
...ik wil je niet kwijt.
83
00:11:10,039 --> 00:11:12,599
Lieverd, het komt goed. Ok??
84
00:11:13,039 --> 00:11:14,759
Ik bedoel, je bent voorlopig nog
niet van me af.
85
00:11:15,639 --> 00:11:19,279
Ik bel je snel terug. Love you. Ok?.
86
00:11:24,599 --> 00:11:29,159
Ibrahim, ik ben het, john. Doe eens
even open.
87
00:11:34,199 --> 00:11:37,319
Wat is er aan de hand?
88
00:11:37,799 --> 00:11:39,999
Waar is je broer?
89
00:12:20,919 --> 00:12:25,919
De sutter, europol. Ik onderzoek de
moord op simon goedegebure.
90
00:12:27,039 --> 00:12:28,679
Mevrouw de sutter.
91
00:12:29,119 --> 00:12:31,879
Kolonel kramer. Is er nieuws?
92
00:12:33,479 --> 00:12:36,759
Ik kom de presentielijsten inkijken,
met name die van 2 april.
93
00:12:37,039 --> 00:12:39,879
De dag waarop simon goedegebure
vermoord is.
94
00:12:40,319 --> 00:12:42,639
Dat is een politiezaak, van
recherche, niet van europol.
95
00:12:43,079 --> 00:12:45,599
Of vergis ik me soms?
96
00:12:45,759 --> 00:12:47,879
Omdat de moord op simon in direct
verband staat...
97
00:12:48,239 --> 00:12:50,759
...met het onderzoek naar nigeria,
werken we samen met de recherche.
98
00:12:51,319 --> 00:12:53,799
Dat begrijpt u toch wel?
99
00:12:54,359 --> 00:12:57,799
Als het goed is, is er destijds een
uittreksel verstrekt aan de
recherche.
100
00:12:57,959 --> 00:13:00,639
Die zou europol makkelijk moeten
kunnen opvragen, lijkt mij.
101
00:13:00,799 --> 00:13:02,119
Ik zou graag het origineel zien.
102
00:13:02,559 --> 00:13:07,639
Aangezien de authenticiteit in dit
geval nogal essentieel is.
103
00:13:09,039 --> 00:13:12,279
Heeft u daar toestemming voor? Is
dat een staatsgeheim?
104
00:13:12,599 --> 00:13:14,919
U begrijpt dat daar protocollen voor
nodig zijn.
105
00:13:15,679 --> 00:13:17,999
De politie heeft zich destijds
keurig aan de protocollen gehouden.
106
00:13:18,359 --> 00:13:20,679
Het is voor mij geen enkel probleem
om de generaals in den haag...
107
00:13:21,119 --> 00:13:24,319
...hiermee lastig te vallen, kolonel
kramer. Die hebben dezelfde vragen
als wij.
108
00:13:24,759 --> 00:13:27,479
Die zullen zich ongetwijfeld
afvragen waarom u aan zoiets simpels
als dit...
109
00:13:27,959 --> 00:13:30,959
...niet gewoon uw medewerking heeft
verstrekt.
110
00:13:31,679 --> 00:13:33,999
Om wie gaat het?
111
00:13:36,159 --> 00:13:37,919
Sergeant mulder. Kolonel.
112
00:13:38,959 --> 00:13:41,839
De presentielijsten, alsjeblieft.
Week 14.
113
00:14:00,599 --> 00:14:06,639
Ja, hier. In check, 830 uur, uit
check, 1742 uur. Kijk aan.
114
00:14:07,719 --> 00:14:09,839
Wie kan hier nog meer bij?
115
00:14:10,599 --> 00:14:12,399
Denkt u dat er gesjoemeld is?
116
00:14:12,839 --> 00:14:16,359
Ouazzani gaf om 1600 uur nog een
training op het zijveld...
117
00:14:16,679 --> 00:14:21,279
...dus daar zouden nog cctv beelden
van moeten zijn.
118
00:14:24,479 --> 00:14:29,719
Ja, spoel maar door naar het begin
van de training.
119
00:14:29,999 --> 00:14:32,039
Ja, kijk. Daar hebben we hem.
120
00:14:32,199 --> 00:14:36,479
Aza. Precies zoals vermeld was in de
presentielijst.
121
00:14:38,599 --> 00:14:40,919
Kunt u even doorspoelen?
122
00:14:49,319 --> 00:14:50,519
Wacht stop.
123
00:14:59,759 --> 00:15:03,279
Kan ik daar een kopie van krijgen?
124
00:16:26,039 --> 00:16:26,799
Dit was gewoon een snelle dertig
doezoe.
125
00:16:27,079 --> 00:16:31,319
En autodealers zijn verzekerd voor
dit soort shit.
126
00:16:31,919 --> 00:16:34,759
Is niet slim he? Bro, zij kwamen
naar mij toe.
127
00:16:35,039 --> 00:16:40,159
Ik ben dit niet begonnen. Je had ook
nee kunnen zeggen.
128
00:16:40,519 --> 00:16:43,079
H?, lbri. Is dat hem?
129
00:16:46,119 --> 00:16:48,319
Ja, dat is hem.
130
00:16:50,199 --> 00:16:54,159
Je moet me echt helpen. Aza verdient
het niet om te hangen voor deze
shit.
131
00:16:54,479 --> 00:17:00,159
Wanneer ging hij met ze praten?
Eergisteren. Ergens in de middag.
132
00:17:03,679 --> 00:17:05,439
Wacht hier. Ja?
133
00:17:05,999 --> 00:17:08,559
Als ik over een uur niet terug ben,
neem je contact op met kct...
134
00:17:09,039 --> 00:17:11,359
...vraag je naar kramer. Kramer.
135
00:17:11,559 --> 00:17:13,719
Vertel je hem wat je mij verteld
hebt. Yes?
136
00:17:13,999 --> 00:17:17,359
H?, lbri, als aza daar niet zit...
137
00:17:17,799 --> 00:17:23,159
...als ik erachter kom dat dit een
of andere truc is om hem te
coveren...
138
00:17:23,639 --> 00:17:25,519
...ik pakje.
139
00:17:28,319 --> 00:17:30,039
Begrijp je? Ja
140
00:17:43,919 --> 00:17:46,119
Ik draag haar wel.
141
00:18:16,119 --> 00:18:16,799
Mark go.
142
00:18:30,839 --> 00:18:34,959
Hallo? Jij bent op het kct geweest.
Alleen.
143
00:18:35,399 --> 00:18:37,719
Ah, ok?, dus je hebt het filmpje
gekregen.
144
00:18:38,159 --> 00:18:40,639
Dus aza's alibi voor de moord op
simon klopt.
145
00:18:41,079 --> 00:18:43,959
Dat wisten we al. Ja, want hij gaf
een training op het kct.
146
00:18:44,279 --> 00:18:47,839
Wat hij ook verklaarde. Spoel nu
eens door naar 1632.
147
00:18:48,159 --> 00:18:51,879
En dan op pauze zetten op 1638.
148
00:18:56,359 --> 00:19:02,679
Waar kijk ik naar, de sutter? Er
loopt toch iemand in beeld?
149
00:19:04,639 --> 00:19:08,359
Aza is aan het praten met iemand.
150
00:19:10,319 --> 00:19:14,639
Mark passchaert. En als ik het me
goed herinner...
151
00:19:14,799 --> 00:19:18,079
...dan gaf mark passchaert tijdens
ons verhoor een heel ander alibi op.
152
00:19:18,599 --> 00:19:21,879
Kun je dat even checken? Ja
153
00:19:29,199 --> 00:19:34,039
Waar was jij vrijdagmiddag tussen
1600 en 1800 uur?
154
00:19:35,159 --> 00:19:38,479
Ik was bij berend vink thuis.
155
00:19:41,879 --> 00:19:43,599
Dus toch niet.
156
00:19:48,679 --> 00:19:52,519
Dus berend vink heeft simon
goedegebure vermoord.
157
00:19:53,959 --> 00:19:57,759
Of toch mark passchaert? Dat zou z'n
zelfmoord verklaren.
158
00:19:58,079 --> 00:20:01,359
Of mark en berend werkten samen.
Wacht.
159
00:20:01,679 --> 00:20:04,559
Ik ben in marks medische dossiers
gedoken.
160
00:20:05,119 --> 00:20:08,839
Mark leed aan manisch depressieve
episodes, hij had
zelfmoordneigingen.
161
00:20:09,279 --> 00:20:11,039
Ja, dat wisten we al.
162
00:20:11,359 --> 00:20:13,919
Hij kreeg lithium voorgeschreven,
dat maakt iemand iets stabieler.
163
00:20:14,279 --> 00:20:18,279
Maar z'n apotheek beweert dat op
voorschrijven van z'n ptss
begeleider...
164
00:20:18,639 --> 00:20:21,959
...het lithium werd vervangen door
een placebo.
165
00:20:22,279 --> 00:20:26,959
N nou mag jij raden wie die plt 't
begeleider was.
166
00:20:27,399 --> 00:20:28,479
Berend vink.
167
00:20:33,279 --> 00:20:34,039
Hebbes.
168
00:20:37,479 --> 00:20:42,759
En het enige wat je reflectie toont
is een monster.
169
00:20:44,439 --> 00:20:46,759
En het maakt niet uit hoe hard je
schopt.
170
00:20:47,199 --> 00:20:50,999
Het bloed aan je handen blijft
zichtbaar voor jou.
171
00:20:51,479 --> 00:20:56,319
Maar wat denkje dat de hoge heren in
den haag zien als zij in de spiegel
kijken?
172
00:20:56,679 --> 00:20:56,879
Een monster?
173
00:21:00,839 --> 00:21:03,039
Ik denk het niet.
174
00:21:03,919 --> 00:21:06,959
Denk jij dat zij slapeloze nachten
hebben?
175
00:21:07,279 --> 00:21:12,879
Terwijl: wij halen de trekker over,
maar zij richten onze wapens.
176
00:21:14,839 --> 00:21:17,039
Wij voeren orders uit.
177
00:21:18,919 --> 00:21:21,159
En wij raken getraumatiseerd.
178
00:23:50,479 --> 00:23:50,879
Opstaan.
179
00:23:51,559 --> 00:23:52,799
Heel langzaam.
180
00:23:55,079 --> 00:23:56,599
Rustig blijven.
181
00:23:56,799 --> 00:24:01,599
Geen verkeerde beweging of ik knal
je kop eraf.
182
00:24:05,679 --> 00:24:06,999
Ga zitten
183
00:24:19,599 --> 00:24:22,319
We hebben ze, je soldaten.
184
00:24:23,639 --> 00:24:27,279
Die zwarte is er ook bij, ja.
185
00:24:28,599 --> 00:24:31,879
Ja, dat doe ik. Zeker weten.
186
00:24:32,639 --> 00:24:37,959
Neem het niet persoonlijk op. Ik doe
gewoon m'n werk.
187
00:25:43,239 --> 00:25:44,039
En? Geen gehoor.
188
00:25:47,359 --> 00:25:51,119
H?, er ligt nog een mannetje buiten.
189
00:26:19,999 --> 00:26:22,319
Wat gaat er eigenlijk gebeuren met
die gast?
190
00:26:22,799 --> 00:26:25,439
Ik ga de politie bellen.
191
00:26:32,279 --> 00:26:34,079
Nou, let's go.
192
00:26:34,559 --> 00:26:37,839
H?, hoelang heb je hier gezeten?
193
00:26:39,279 --> 00:26:42,519
Twee nachten. 48 uur, of zoiets.
194
00:26:43,799 --> 00:26:50,279
Ze stonden gewoon op me te wachten.
Ze wisten dat ik zou komen.
195
00:26:50,479 --> 00:26:56,599
Iemand heeft gisteren een bom onder
het bed van mijn kind geplant.
196
00:26:59,719 --> 00:27:05,639
En jij denkt zeker dat ik het heb
gedaan, of niet?
197
00:27:09,559 --> 00:27:12,719
Je stelt me echt teleur, man.
198
00:27:14,719 --> 00:27:17,439
Jij wist het vroeger niet.
199
00:27:18,319 --> 00:27:25,399
Je weet het nu niet. Je weet het
fucking nooit, man, broer.
200
00:27:25,479 --> 00:27:29,439
Wat is er? Zeg dat ik gelijk heb,
dan?
201
00:27:29,999 --> 00:27:31,679
Kenneth is dood.
202
00:27:37,999 --> 00:27:39,479
Is vermoord.
203
00:27:41,439 --> 00:27:42,199
Wanneer?
204
00:27:44,439 --> 00:27:47,199
Eergister. Tussen drie en vier.
205
00:27:51,919 --> 00:27:56,719
Hij stond op het punt om te gaan
lullen met die fucking lsabella.
206
00:27:57,159 --> 00:27:59,839
Wij moeten gaan praten voordat we
zelf ook worden afgemaakt.
207
00:28:00,159 --> 00:28:06,959
Ik heb namelijk geen zin om de
fucking volgende te zijn, jij wel?
208
00:28:08,639 --> 00:28:11,679
Hij zei alleen tegen ons dat het
misschien beter was om te gaan
praten.
209
00:28:12,119 --> 00:28:15,199
Ons. Ja, tegen mij en berend.
210
00:28:17,199 --> 00:28:17,999
Berend.
211
00:28:21,639 --> 00:28:26,639
Wat dacht je? Dat je er zomaar
zonder mij even tussenuit zou kunnen
piepen?
212
00:28:26,959 --> 00:28:31,799
Hij heeft mij geholpen met het
ontmantelen van die bom.
213
00:28:32,359 --> 00:28:35,239
Ik zou groen doen, man. Groen.
214
00:28:47,599 --> 00:28:53,759
Ik wil die bom zien man ik wil die
bom zien nu
215
00:29:42,239 --> 00:29:44,879
Krijg nou wat. What the fuck? Wat?
216
00:29:47,319 --> 00:29:50,759
Het is een dud. Een losse flodder.
Zeker?
217
00:29:51,199 --> 00:29:55,359
Het was nooit de bedoeling om af te
gaan.
218
00:29:55,799 --> 00:29:57,039
Berend. Berend?
219
00:30:02,399 --> 00:30:06,839
Daarom was hij zo koelbloedig. Omdat
hij wist dat er niks kon gebeuren.
220
00:30:07,279 --> 00:30:11,839
Vieze, vuile rat. John, we moeten
naar hem toe.
221
00:31:20,119 --> 00:31:20,359
Hier
222
00:31:28,199 --> 00:31:30,839
Aza stop, man. Laat me.
223
00:31:31,319 --> 00:31:32,399
Stop stop.
224
00:31:39,239 --> 00:31:40,599
Het is goed.
225
00:31:41,079 --> 00:31:42,119
Ga zitten
226
00:31:59,519 --> 00:32:01,279
Het spijt me.
227
00:32:37,919 --> 00:32:38,999
Sorry sorry.
228
00:33:24,319 --> 00:33:26,399
Neem jij haar voeten? Ja, is goed.
229
00:33:26,879 --> 00:33:27,959
E?n twee.
230
00:33:37,839 --> 00:33:38,559
Hoezo?
231
00:34:08,479 --> 00:34:11,639
Fuck dat, ik heb ze niet laten
zitten.
232
00:34:34,559 --> 00:34:34,679
Sorry.
233
00:34:43,079 --> 00:34:47,679
In het zweet uws aanschijns zult gij
brood eten...
234
00:34:47,959 --> 00:34:53,519
...totdat gij tot de aarde
wederkeert, omdat gij daaruit
genomen zijt.
235
00:34:53,999 --> 00:34:59,079
Want gij zijt stof, en tot stof zult
gij wederkeren.
236
00:35:26,919 --> 00:35:29,559
The fuck wil je john?
237
00:36:16,279 --> 00:36:16,799
Wat is er?
238
00:36:17,279 --> 00:36:20,239
Mark was niet bij jou ten tijde van
de moord op simon.
239
00:36:20,559 --> 00:36:23,159
Jullie hebben gelogen overjullie
alibi.
240
00:36:30,879 --> 00:36:37,559
Ja, daar was een goede reden voor.
Dan zou ik die graag horen.
241
00:36:42,399 --> 00:36:44,199
Kom maar binnen.
242
00:36:45,879 --> 00:36:48,039
Dan vertel ik je alles.
243
00:36:48,559 --> 00:36:50,599
Ook over de missie.
244
00:37:44,359 --> 00:37:44,479
John?
245
00:37:46,559 --> 00:37:48,959
Het gaat echt niet goed met jackpot.
246
00:37:49,239 --> 00:37:51,559
Op zich z'n verdiende loon, maar dan
zijn we hier wel echt...
247
00:37:51,999 --> 00:37:55,999
...voor jan met de korte achternaam
bezig geweest
248
00:37:58,599 --> 00:37:59,279
Berend.
249
00:38:12,039 --> 00:38:16,039
We hebben binnen een paar uur water
nodig.
250
00:38:16,519 --> 00:38:22,479
De meiden gaan ook slecht, al weten
ze dat goed te verbergen.
251
00:38:24,239 --> 00:38:26,999
Gaan we het redden? Kk
252
00:38:27,439 --> 00:38:29,599
Een dirt road op twaalf klikken
noordwest.
253
00:38:29,919 --> 00:38:32,959
Kans op water. En kans op vervoer.
254
00:38:33,279 --> 00:38:37,119
Dat is ongeveer drie uur stiefelen,
toch? Redden we makkelijk.
255
00:38:37,559 --> 00:38:41,239
Ok?, met tien minuten gaan we, ja?
256
00:39:15,719 --> 00:39:17,199
Pauze. Negatief. We gaan door.
257
00:39:20,279 --> 00:39:20,959
Doorgaan.
258
00:39:37,119 --> 00:39:39,319
Iemand iets te drinken?
259
00:41:03,399 --> 00:41:04,719
Jij bent altijd m'n voorbeeld
geweest.
260
00:41:05,039 --> 00:41:08,199
Hoe jij leiding geeft.
Stressbestendig koelbloedig.
261
00:41:09,319 --> 00:41:13,599
Ook al is de beslissing onmogelijk,
je stond er voor.
262
00:41:14,039 --> 00:41:16,119
Dat is mooi, man.
263
00:41:19,919 --> 00:41:23,639
En toch heb ik het verkloot, he?
264
00:42:25,359 --> 00:42:26,359
Mogen we even binnenkomen?
265
00:42:28,519 --> 00:42:32,519
Het komt even niet zo goed uit,
jongens.
266
00:42:32,959 --> 00:42:35,719
We moeten even babbelen, berend.
267
00:42:39,119 --> 00:42:41,359
Ik moet sammie ophalen.
268
00:42:41,839 --> 00:42:45,959
Ze zit in de problemen, ze is
zwanger.
269
00:43:19,479 --> 00:43:23,319
Jij wilde mij laten opdraaien voor
die bomaanslag bij john, of niet
dan?
270
00:43:23,759 --> 00:43:25,559
Wat wat? Waar heb je het over, man?
271
00:43:25,999 --> 00:43:27,799
Ik was bij john toen we dat ding
onschadelijk maakten.
272
00:43:28,279 --> 00:43:30,759
Het was een dud, berend. Het was
fucking nep.
273
00:43:30,919 --> 00:43:33,239
Jij hebt die oostblokkers ook naar
ons toe gebracht om ons koud te
maken.
274
00:43:33,719 --> 00:43:35,319
Zeg het, vriend.
275
00:44:11,479 --> 00:44:11,599
Stop.
276
00:44:52,119 --> 00:44:52,359
Berend?
277
00:44:57,119 --> 00:45:01,839
Berend, laten we dit oplossen. Er
valt niks op te lossen, john.
278
00:45:02,119 --> 00:45:04,319
Je hebt ons allemaal naar de kloten
geholpen.
279
00:45:04,519 --> 00:45:07,079
We hadden ze kunnen redden.
280
00:45:14,519 --> 00:45:16,839
Fuck you, john. Waarom man? Waarom?
281
00:45:17,119 --> 00:45:19,799
Het is jouw schuld, john, je hebt
fucking monsters van ons gemaakt.
282
00:45:20,119 --> 00:45:23,439
Wij hebben allemaal bloed aan onze
handen.
283
00:45:24,079 --> 00:45:27,479
Ik ga je voordragen voor een
promotie
284
00:45:27,959 --> 00:45:28,479
Berend.
285
00:45:29,639 --> 00:45:30,839
John john.
20984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.