All language subtitles for Christopher Menaul - The Passion of Ayn Rand 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,295 --> 00:00:47,459 Ayn Rand szerelmei 2 00:01:29,455 --> 00:01:32,175 1982. m�rcius 8-�n 3 00:01:32,375 --> 00:01:37,340 hossz� sor �llt a New York-i ravataloz� el�tt. 4 00:01:38,335 --> 00:01:42,174 Kinn �lltam a hidegben t�bbsz�z emberrel, akik az�rt j�ttek, 5 00:01:42,175 --> 00:01:47,254 hogy b�cs�t vegyenek egy id�s n�t�l, akivel t�bbs�g�k soha nem tal�lkozott. 6 00:01:47,255 --> 00:01:52,734 M�gis sokan �rezt�k �gy, hogy megv�ltoztatta az �let�ket. 7 00:01:52,735 --> 00:01:56,256 Valaha a legjobb bar�tok voltunk. 8 00:01:57,176 --> 00:02:00,091 De annak m�r r�g v�ge volt. 9 00:02:03,936 --> 00:02:07,375 A testet m�g k�t �r�n �t megtekinthetik. 10 00:02:07,376 --> 00:02:11,136 A t�bbiek �rdek�ben k�rj�k, hogy csak r�vid l�togat�st tegyenek. 11 00:02:11,137 --> 00:02:12,952 A t�bbiek �rdeke. 12 00:02:13,256 --> 00:02:14,616 Tess�k? 13 00:02:15,256 --> 00:02:18,786 Szerintem nem tetszett volna neki. 14 00:02:29,336 --> 00:02:32,866 Asszonyom, a sornak haladnia kell. 15 00:02:33,376 --> 00:02:37,055 A kritikusok egy kultusz vezet�j�nek nevezt�k. 16 00:02:37,056 --> 00:02:40,726 A k�zerk�lcs�t fenyeget� vesz�lynek. 17 00:02:42,176 --> 00:02:46,666 A neve Ayn Rand volt. �s �n szerettem �t. 18 00:03:02,897 --> 00:03:05,256 J� napot. Rem�lem, j� helyen j�runk. 19 00:03:05,257 --> 00:03:07,787 Igen, m�r v�rja magukat. 20 00:03:07,897 --> 00:03:11,497 - �n Mr. Rand? - Azt hiszem, igen. 21 00:03:12,617 --> 00:03:16,416 Igaz�b�l Frank O'Connor. H�vjon csak Franknek. 22 00:03:16,417 --> 00:03:18,662 Pont mint a k�nyvben. 23 00:03:19,057 --> 00:03:21,682 K�nyvben? Itt is vannak. 24 00:03:25,697 --> 00:03:29,462 - Maga Nathaniel Blumenthal? - Igen. 25 00:03:31,097 --> 00:03:34,098 - �s...? - Barbara Weidman. 26 00:03:35,418 --> 00:03:40,857 Miss Rand, meg akarom k�sz�nni, hogy id�t szak�tott r�nk. 27 00:03:40,858 --> 00:03:44,257 Tal�n eml�kszik a levelemre. Voltak bizonyos k�rd�seim 28 00:03:44,258 --> 00:03:47,457 a reg�nyei pszichol�giai �s filoz�fiai vonatkoz�sair�l. 29 00:03:47,458 --> 00:03:52,558 - Milyen elveket k�vet? - Hogy legyek szkeptikus. 30 00:03:53,858 --> 00:03:57,217 Hogy magam vonjam le a k�vetkeztet�seket. 31 00:03:57,218 --> 00:04:00,777 Hogy keressem az igazs�got, b�rhov� vezet. 32 00:04:00,778 --> 00:04:04,697 �s Barbara Weidman, mag�r�l mit kell tudni? 33 00:04:04,698 --> 00:04:10,698 Miss Rand, az �retts�gi ut�n elolvastam a k�nyv�t egy �jszaka alatt. 34 00:04:10,778 --> 00:04:13,353 Megv�ltoztatta az �letem. 35 00:04:15,258 --> 00:04:16,978 L�tod, Frank? 36 00:04:19,458 --> 00:04:25,458 K�t csod�s fiatal j�tt hozz�nk. 37 00:04:26,219 --> 00:04:28,939 J�jjenek csak, �ljenek le. 38 00:04:32,779 --> 00:04:37,419 Ez hihetetlen! Eg�sz �jszaka Ayn Randdel besz�lgett�nk! 39 00:04:37,420 --> 00:04:38,420 Igen! 40 00:04:40,059 --> 00:04:44,578 Mintha eg�sz �letemben egy s�llyed� haj�n lettem volna az �ce�n k�zep�n. 41 00:04:44,579 --> 00:04:49,338 - Bet�m�k egy lyukat, erre ott a m�sik. - Igen, egyed�l, s�llyedve... 42 00:04:49,339 --> 00:04:52,779 De a mai este ut�n azt hiszem... 43 00:04:53,219 --> 00:04:57,218 Lehet szil�rd talajon �llni, l�tezik val�di megismer�s... 44 00:04:57,219 --> 00:04:59,379 Ahogy r�m n�zett, 45 00:05:00,019 --> 00:05:03,178 �gy �reztem, mindent l�t. Egyszerre csak... 46 00:05:03,179 --> 00:05:05,898 - szinte s�rni lett volna kedvem. - Mi�rt? 47 00:05:05,899 --> 00:05:08,658 Valahogy biztons�gban �reztem magam. Megk�nnyebb�ltem. 48 00:05:08,659 --> 00:05:12,699 Hagyjuk ott az egyetemet. Nem visz hozz� k�zelebb. L�pj�nk ki! 49 00:05:12,700 --> 00:05:15,275 - De Nathan! - Komolyan. 50 00:05:16,300 --> 00:05:18,899 Csod�lom, hogy 3 �ra alatt �gy meggy�z�tt t�ged. 51 00:05:18,900 --> 00:05:24,339 - Szerinted felel�tlens�g? - Van benne valami, az biztos. 52 00:05:24,340 --> 00:05:25,954 - Barbara... - Nathan. 53 00:05:25,955 --> 00:05:29,179 Semmi, csak... Csak azt akartam mondani, 54 00:05:29,180 --> 00:05:35,180 hogy ez az els� nap az �letemben, ami t�nyleg jelentett valamit. 55 00:05:36,580 --> 00:05:40,539 Senki m�ssal nem osztottam volna meg sz�vesebben. 56 00:05:40,540 --> 00:05:46,540 Nincs senki m�s, aki meg�rtette volna. �s... ennyi. 57 00:05:49,380 --> 00:05:55,005 Csod�latos vagy, Nathan. Ugye tudod? Igaz�n kiv�teles. 58 00:06:09,581 --> 00:06:11,731 - J� �jt. - J� �jt. 59 00:06:12,301 --> 00:06:13,781 J� reggelt. 60 00:06:15,821 --> 00:06:17,501 K�sz�n�m. 61 00:06:23,341 --> 00:06:26,700 Meg kell mutatnom, valami mi�rt helyes vagy helytelen. 62 00:06:26,701 --> 00:06:29,740 Nem �szhatok az �rral, ha tudom, m�s is l�tezik. 63 00:06:29,741 --> 00:06:31,341 Valami jobb. 64 00:06:32,501 --> 00:06:38,140 Be kell tudnom bizony�tani, csak �gy van �rtelme, nem? 65 00:06:38,141 --> 00:06:39,766 �lj ide mell�m. 66 00:06:43,381 --> 00:06:44,861 Sz�p h�lgy. 67 00:06:45,821 --> 00:06:50,111 - Le szokt�l fek�dni Nathaniellel? - Nem. 68 00:06:51,422 --> 00:06:57,141 Mondd meg az igazat. K�l�nben hogy seg�tsek egyenesbe j�nni? 69 00:06:57,142 --> 00:07:00,421 Szeretem, de nem vagyok szerelmes. 70 00:07:00,422 --> 00:07:03,381 Nem szeretkez�nk, nem err�l sz�l. 71 00:07:03,382 --> 00:07:08,419 - Nem szeretsz szeretkezni? - Azt nem mondtam. 72 00:07:08,662 --> 00:07:13,021 - Az �rdekl�d�sed intellektu�lis. - �gy van. 73 00:07:13,022 --> 00:07:17,642 - Egyform�n gondolkodtok? - Teljes m�rt�kben. 74 00:07:18,582 --> 00:07:22,861 Elfogadod, hogy minden �rzelem forr�sa a gondolat, 75 00:07:22,862 --> 00:07:24,902 vagy annak hi�nya? 76 00:07:25,222 --> 00:07:27,062 Igen. 77 00:07:28,022 --> 00:07:31,302 Akkor ez csak egyet jelenthet: 78 00:07:32,062 --> 00:07:36,182 � az ide�lis f�rfi a sz�modra. 79 00:07:36,342 --> 00:07:37,988 Tudni m�r tudod, 80 00:07:37,989 --> 00:07:42,342 m�r csak az �rzelmeidet kell a logika szolg�lat�ba �ll�tanod. 81 00:07:42,343 --> 00:07:45,582 �s ha figyelmen k�v�l hagyjuk a logik�t? 82 00:07:45,583 --> 00:07:49,646 B�rmit is �rzek vagy �reztem, meg tudom magyar�zni. 83 00:07:49,647 --> 00:07:55,647 Ez a kiindul�pont. En�lk�l az �let ellentmond�sok sorozata lenne. 84 00:07:57,063 --> 00:08:01,023 - Tudod, ki jut eszembe r�lad? - Nem. 85 00:08:01,783 --> 00:08:03,223 �nmagam. 86 00:08:05,383 --> 00:08:11,383 Tudom, mennyi igazs�gtalans�g �r egy fiatal �rtelmis�gi l�nyt. 87 00:08:12,703 --> 00:08:16,808 De tudom, hogy neked senki sem �rthat. 88 00:08:17,863 --> 00:08:22,211 Figyeled a vil�got, olyan zavaros �s �sszef�gg�stelen. 89 00:08:22,212 --> 00:08:28,212 Keresed a tisztas�got, az �sszef�gg�seket, a nagyszer�s�get. 90 00:08:28,458 --> 00:08:32,649 - Igen. - Akkor k�m�letlen�l keresned kell. 91 00:08:32,904 --> 00:08:35,344 Innen kiindulva. 92 00:08:37,344 --> 00:08:40,463 �g�rd meg, hogy nem okozol csal�d�st. 93 00:08:40,464 --> 00:08:41,984 Meg�g�rem. 94 00:08:57,624 --> 00:09:00,623 Tess�k, a kedvencemet hoztam. Gyere, keress�k meg Aynt. 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,703 Kik ezek az emberek? 96 00:09:02,704 --> 00:09:05,583 - A hollywoodi nyugd�jas demokrata v�der�. - T�nyleg? 97 00:09:05,584 --> 00:09:10,143 Vicc volt. � egy patyolatl�nc tulaja, � pedig rep�l�alkatr�szeket gy�rt, 98 00:09:10,144 --> 00:09:14,583 ha m�g nem tal�lkozt�l vele. Nathanielre biztos eml�kszel. 99 00:09:14,584 --> 00:09:17,943 Pr�b�l �sszeszedni t�l�k egy kis p�nzt. 100 00:09:17,944 --> 00:09:20,344 - A h�rlev�lr�l besz�lnek. - Hogy? 101 00:09:20,345 --> 00:09:24,464 Filoz�fiai h�rlev�l k�z�ss�gi c�lokra. M�r besz�lt�nk r�la. 102 00:09:24,465 --> 00:09:26,825 - Ti ketten. - Igen. 103 00:09:28,185 --> 00:09:30,264 Hogy l�pett veled kapcsolatba? 104 00:09:30,265 --> 00:09:33,744 �rtam neki egy levelet a telefonsz�mommal. 105 00:09:33,745 --> 00:09:35,545 �s � felh�vott. 106 00:09:37,225 --> 00:09:41,135 - Tudsz a k�nyvr�l? - Milyen k�nyvr�l? 107 00:09:41,345 --> 00:09:43,255 Nem hallottad m�g? 108 00:09:44,945 --> 00:09:49,224 Nagyszab�s� lesz. Elt�rp�l mellette m�g Az �sforr�s is. 109 00:09:49,225 --> 00:09:53,185 - Mir�l van sz�? - Atlasz v�llat von. 110 00:09:55,705 --> 00:09:57,545 De mir�l sz�l? 111 00:10:00,025 --> 00:10:05,225 Nem tudom. Nem olvastam, m�g nincs k�sz teljesen. 112 00:10:06,225 --> 00:10:08,800 Sz�val felh�vott t�ged... 113 00:10:11,626 --> 00:10:15,426 A forgat�k�nyv�r�k alkalmazottak. 114 00:10:15,626 --> 00:10:18,505 �s magukat ez�rt fizetik, ezt akarja mondani? 115 00:10:18,506 --> 00:10:22,585 Mag�t�l elt�r�en �n alkupoz�ci�ban vagyok, ez�rt... 116 00:10:22,586 --> 00:10:27,435 Akkor ha felk�rik, hogy �rjon egy forgat�k�nyvet 117 00:10:27,436 --> 00:10:31,265 a telhetetlen indusztrialist�kr�l, a buk�s nemess�g�r�l, 118 00:10:31,266 --> 00:10:34,945 a kisemberek �sszefog�s�r�l, maga megcsin�lja, ugye? 119 00:10:34,946 --> 00:10:40,490 Az �sszes besz�lget�s�nk dac�ra megcsin�lja, mert csak egy alkalmazott! 120 00:10:40,491 --> 00:10:41,878 J�l �rtettem? 121 00:10:42,386 --> 00:10:47,781 - Tudja, minden nap b�ntudat gy�t�r. - Micsoda? 122 00:10:50,586 --> 00:10:54,505 Elismerem, hogy nem tiszta a lelkiismeretem. 123 00:10:54,506 --> 00:10:57,896 K�r m�g valaki egy utols� italt? 124 00:10:58,227 --> 00:11:03,477 Nem, jobb lesz indulnom. Hossz� m�g az �t haz�ig. 125 00:11:16,387 --> 00:11:18,867 Mit gondolunk Alfredr�l? 126 00:11:19,427 --> 00:11:23,946 �gy t�nik, a v�gyai �s az elvei nem fedik egym�st. 127 00:11:23,947 --> 00:11:25,667 Gyenge. 128 00:11:28,747 --> 00:11:31,267 Micsoda csal�d�s. 129 00:11:32,227 --> 00:11:35,747 Hallottam, hogy �j k�nyvet �rsz. 130 00:11:38,467 --> 00:11:40,522 M�g nem �llt �ssze. 131 00:11:40,867 --> 00:11:43,266 Megengeded, hogy belen�zzek? 132 00:11:43,267 --> 00:11:45,467 Minek mutatn�m meg? 133 00:11:46,587 --> 00:11:52,587 Mert �n lenn�k a legjobb olvas�d, a leg�szint�bb kritikusod. 134 00:11:57,748 --> 00:11:59,108 Gyere csak. 135 00:12:06,348 --> 00:12:09,308 Csak mi maradtunk, a gy�v�k. 136 00:12:31,788 --> 00:12:33,388 Szeretlek. 137 00:12:34,428 --> 00:12:37,109 Annyira szeretlek. 138 00:12:48,589 --> 00:12:50,309 �n is szeretlek. 139 00:12:52,629 --> 00:12:54,489 Nathaniel Branden, 140 00:12:54,589 --> 00:12:58,309 t�rv�nyes feles�ged�l fogadod-e az itt megjelent Barbara Weidmant? 141 00:12:58,310 --> 00:12:59,310 Igen. 142 00:13:00,549 --> 00:13:02,709 Barbara Weidman, 143 00:13:02,789 --> 00:13:07,233 t�rv�nyes f�rjed�l fogadod-e Nathaniel Brandent? 144 00:13:07,234 --> 00:13:08,261 Igen. 145 00:13:08,296 --> 00:13:11,396 Most kicser�lhetik a gy�r�ket. 146 00:13:15,789 --> 00:13:18,868 A r�mruh�zott hatalomn�l fogva 147 00:13:18,869 --> 00:13:21,668 Kalifornia �llam k�zjegyz�jek�nt 148 00:13:21,669 --> 00:13:25,669 h�zast�rsakk� nyilv�n�talak benneteket. 149 00:13:27,550 --> 00:13:30,189 - K�sz�n�m a gy�ny�r� vir�gokat, Frank. - Ehhez �rtek. 150 00:13:30,190 --> 00:13:32,470 - Mr. Branden? - Az. 151 00:13:33,390 --> 00:13:34,910 Tetszik? 152 00:13:36,390 --> 00:13:39,685 �j embernek �j n�v duk�l, igen. 153 00:13:41,470 --> 00:13:47,470 Mennyi �jdons�g, Nathan. �j menyasszony, �j v�ros, �j �let... 154 00:13:48,510 --> 00:13:50,190 �s New York. 155 00:13:51,070 --> 00:13:53,455 Hi�nyozni fogsz nek�nk. 156 00:13:53,750 --> 00:13:56,070 - Igaz�n? - Igen. 157 00:13:56,350 --> 00:14:00,350 Olyan lesz, mintha kialudna a f�ny. 158 00:14:00,590 --> 00:14:05,595 - Tal�n tal�lsz m�s f�nyforr�st. - Kiz�rt dolog. 159 00:14:06,271 --> 00:14:07,271 Igen. 160 00:14:11,390 --> 00:14:14,015 Mindig szerettem a zen�t. 161 00:14:14,070 --> 00:14:18,190 Gyermekk�nt Szentp�terv�ron mindig a gramofon mellett �lltam, 162 00:14:18,191 --> 00:14:20,911 �s divatos sl�gereket hallgattam. 163 00:14:20,912 --> 00:14:25,310 "Hossz� az �t Tipperaryig, gyer�nk, l�gy vid�m." 164 00:14:25,311 --> 00:14:30,590 Egy kisl�ny, ahogy k�rbe-k�rbe t�ncol a szob�ban... 165 00:14:30,591 --> 00:14:34,310 Any�m meg azt k�rdezi: minek hallgatod ezt az ostobas�got? 166 00:14:34,311 --> 00:14:38,110 Bach, Mozart, Beethoven, ha m�r musz�j, de ez! 167 00:14:38,111 --> 00:14:42,786 Micsoda ragyog� elme. Csak �pp nincs �zl�se. 168 00:14:43,711 --> 00:14:47,071 De ez az eny�m volt, �rted? 169 00:14:47,591 --> 00:14:50,670 A saj�t felfedez�sem, a saj�t �r�mem. 170 00:14:50,671 --> 00:14:54,486 Nem engedhettem, hogy elvegy�k t�lem. 171 00:14:55,031 --> 00:14:56,911 Szovjetek... 172 00:14:58,071 --> 00:15:00,266 Elvettek minden m�st. 173 00:15:00,586 --> 00:15:05,391 A gramofont, a h�zat. A gramofon volt az �letem abban a h�zban. 174 00:15:05,392 --> 00:15:11,392 De a zene az eny�m volt. Nem adhattam fel. 175 00:15:12,312 --> 00:15:15,432 Az �lvezet �rz�s�t. 176 00:15:16,592 --> 00:15:22,592 Mert ha hallottam a zen�ben, akkor l�teznie kell! 177 00:15:24,712 --> 00:15:26,112 Valahol. 178 00:15:31,792 --> 00:15:33,987 T�ncoln�l velem, Ayn? 179 00:16:15,913 --> 00:16:21,032 Hi�nyozni fogsz. Olyan lesz, mintha kialudna a f�ny. 180 00:16:21,033 --> 00:16:25,272 New Yorkba kell menned. Kergesd csak �r�letbe a tan�raidat 181 00:16:25,273 --> 00:16:30,373 az �rvel�seddel. �s v�lj brili�ns pszichol�guss�. 182 00:16:31,033 --> 00:16:36,552 �s akkor elmondom a vil�gnak: ezt a f�rfit v�lasztottam. 183 00:16:36,553 --> 00:16:39,592 � fogja folytatni az �letm�vemet. 184 00:16:39,593 --> 00:16:41,913 Ez az �j ember. 185 00:16:48,117 --> 00:16:50,712 - Frank. - N�zd csak, Sz�szm�sz! 186 00:16:50,713 --> 00:16:56,273 J�cint. Itt, Kaliforni�ban mindig is nagyon k�nyes volt. 187 00:16:56,274 --> 00:17:01,753 - Hamarosan kiny�lik. Szeretem... - Nem tudok tov�bb itt dolgozni. 188 00:17:01,754 --> 00:17:05,474 - Hogy �rted? - Itt, Los Angelesben. 189 00:17:06,474 --> 00:17:10,113 - Hol tudn�l? - New Yorkban. Oda kell mennem. 190 00:17:10,114 --> 00:17:15,593 Magam�rt. Az Atlasz v�llat von miatt, hogy haladjak! 191 00:17:15,594 --> 00:17:18,753 Sz�ks�gem van az emberi v�vm�nyokra, nem csak 192 00:17:18,754 --> 00:17:22,429 a p�lmaf�kra �s a hotdogos b�d�kra. 193 00:17:22,794 --> 00:17:25,374 New York. Ott a hely�nk. 194 00:17:26,954 --> 00:17:29,864 Barbara �s Nathan k�zel�ben. 195 00:17:31,394 --> 00:17:33,974 Igen, �k is ott lesznek. 196 00:17:36,595 --> 00:17:38,035 Ayn. 197 00:17:41,515 --> 00:17:46,285 - �n szeretem ezt a helyet. - Frank, Frank... 198 00:17:46,715 --> 00:17:50,515 Legy�l �jra az, akire feln�zhetek. 199 00:17:58,675 --> 00:18:00,635 Ne ilyen finoman! 200 00:18:02,675 --> 00:18:06,965 Musz�j mindig kik�rned a beleegyez�semet? 201 00:18:08,915 --> 00:18:12,595 NEW YORK, 3 H�NAPPAL K�S�BB 202 00:18:17,515 --> 00:18:20,760 Nem �llhatok meg a fejl�d�sben. 203 00:18:23,116 --> 00:18:28,555 Felsz�nre kell hoznom a m�lyben megh�z�d� probl�m�imat. 204 00:18:28,556 --> 00:18:31,915 Meg kell tanulnom Nathaniellel egy�tt l�legezni. 205 00:18:31,916 --> 00:18:33,595 �gy kellene lennie. 206 00:18:33,596 --> 00:18:38,506 Nem vagy f�radt? Nagyszer�. Mindj�rt �tmegy�nk. 207 00:18:38,556 --> 00:18:40,396 �gy szeretn�m. 208 00:18:41,236 --> 00:18:47,236 - V�gre itt van. Most akar tal�lkozni. - Mi lesz az �r�inkkal? 209 00:18:47,403 --> 00:18:48,403 Nathan! 210 00:18:48,876 --> 00:18:53,036 Egy �ra alatt itt t�bb impulzus �rt, 211 00:18:53,276 --> 00:18:56,075 mint 8 �v alatt Kaliforni�ban. 212 00:18:56,076 --> 00:18:59,035 - Ugye te is �gy �rzed, Fafej? - Mindenesetre m�s. 213 00:18:59,036 --> 00:19:01,435 - Hogy �ll az Atlasz? - M�r nincs sok h�tra. Ha elk�sz�l, 214 00:19:01,436 --> 00:19:03,475 megindul ellenem a hajt�vad�szat. 215 00:19:03,476 --> 00:19:06,595 - Ugyan, csak f�lnek t�led a balosok. - Ne t�r�dj vel�k. 216 00:19:06,596 --> 00:19:08,209 Csak a konzervat�vokat r�hellem 217 00:19:08,210 --> 00:19:11,676 a vas�rnapi �h�tat �s a csavaros kopony�ik miatt. 218 00:19:11,677 --> 00:19:14,637 - �s te mi vagy? - �n? 219 00:19:14,957 --> 00:19:17,057 Akit nem t�mogatnak. 220 00:19:17,277 --> 00:19:21,437 Nem. Radik�lis kapitalista vagyok. 221 00:19:21,797 --> 00:19:23,957 �s ez a csillagom. 222 00:19:28,557 --> 00:19:30,636 Hogy megy a h�zass�g? 223 00:19:30,637 --> 00:19:34,717 Azt hiszem, fejl�dik a dolog. T�nyleg. 224 00:19:34,917 --> 00:19:36,957 Boldog vagy? 225 00:19:37,317 --> 00:19:40,562 H�t, azt nem k�nny� megmondani. 226 00:19:41,317 --> 00:19:44,707 Nathan, te egy h�sies l�ny vagy. 227 00:19:44,757 --> 00:19:47,836 Az �leted legnemesebb c�lja a boldogs�g. 228 00:19:47,837 --> 00:19:50,676 Persze, tudom. De Barbar�nak 229 00:19:50,677 --> 00:19:54,516 olyan emberre van sz�ks�ge, aki seg�t visszatal�lnia �nmag�hoz. 230 00:19:54,517 --> 00:19:58,097 Tud r�la, �s �n pr�b�lok seg�teni. 231 00:19:58,757 --> 00:20:01,837 Egy f�rfinak olyan n� kell, aki visszat�kr�zi 232 00:20:01,838 --> 00:20:05,083 a mag�r�l alkotott bels� k�pet. 233 00:20:05,158 --> 00:20:09,498 Aki a f�rfi boldogs�g�nak szenteli mag�t. 234 00:20:09,798 --> 00:20:13,858 - �s a n�? - Im�dnia kell az � h�s�t. 235 00:20:15,038 --> 00:20:17,558 Frank ir�nt �gy �rzel? 236 00:20:19,038 --> 00:20:20,678 H�t persze. 237 00:21:04,799 --> 00:21:09,329 - Barbara, szeretsz te engem? - H�t persze. 238 00:21:09,679 --> 00:21:12,544 Akkor mi�rt nem mutatod ki? 239 00:21:13,839 --> 00:21:19,839 Pr�b�lkozom. M�r jobban megy, nem? Azt hiszem, csak... 240 00:21:19,959 --> 00:21:22,344 Nincs hozz� hangulatod. 241 00:21:23,359 --> 00:21:26,758 T�nyleg nincs. T�l sokat v�rsz t�lem. 242 00:21:26,759 --> 00:21:30,238 Mintha mindig egy ide�lhoz hasonl�tan�l. 243 00:21:30,239 --> 00:21:32,279 Nem hinn�m. 244 00:21:43,640 --> 00:21:46,025 Mir�l besz�lt�l Aynnel? 245 00:21:46,960 --> 00:21:49,879 A k�nyv�r�l meg a pszichol�gia�r�kr�l. 246 00:21:49,880 --> 00:21:53,239 David Narronr�l. Viccel�d�tt is rajta. 247 00:21:53,240 --> 00:21:58,865 Szombat este am�gy �sszej�vetelt tart a kollekt�v�nak. 248 00:21:59,800 --> 00:22:02,570 Nathan, r�lam is volt sz�? 249 00:22:06,400 --> 00:22:08,319 Mire akarsz kilyukadni, Barbara? 250 00:22:08,320 --> 00:22:11,559 Besz�lt�l valaki m�ssal a mi probl�m�inkr�l? 251 00:22:11,560 --> 00:22:15,919 A mi probl�m�inkr�l? A mi szorong�sunkr�l, az �nut�latunkr�l? 252 00:22:15,920 --> 00:22:19,830 Hogy �dzkodunk lefek�dni a f�rj�nkkel? 253 00:22:23,600 --> 00:22:25,720 Micsoda boldogs�g. 254 00:22:34,841 --> 00:22:37,560 Nathan �s Barbara azt mondja, mindny�jan egyet�rtetek 255 00:22:37,561 --> 00:22:41,360 - ...az �n�rdekr�l alkotott n�zeteimmel. - Teljes m�rt�kben. 256 00:22:41,361 --> 00:22:43,840 Ayn, elmondan�, mit �rt �nz�s alatt? 257 00:22:43,841 --> 00:22:49,181 Hogyne, felt�ve, hogy ez az �sszer�s�get szolg�lja. 258 00:22:50,361 --> 00:22:52,701 Csin�ljuk meg a k�v�t. 259 00:22:55,961 --> 00:22:59,111 Megmarad a j�cint New Yorkban? 260 00:22:59,361 --> 00:23:04,466 �gy t�nik, itt az ittenieknek semmi sem akad�ly. 261 00:23:11,921 --> 00:23:15,201 �lnie kellene a tehets�g�vel. 262 00:23:15,881 --> 00:23:20,221 Tehets�g a vir�gokhoz. Ez ink�bb h�tr�ny. 263 00:23:20,922 --> 00:23:23,977 Nem valami neh�z munka, ugye? 264 00:23:49,402 --> 00:23:51,601 KISEG�T�T KERES�NK. JELENTKEZ�S ODABENT 265 00:23:51,602 --> 00:23:55,801 �n vagyok a f�rfi, aki nem �ldozza fel a szerelm�t, sem az �rt�krendj�t. 266 00:23:55,802 --> 00:23:58,921 �n vagyok az, aki megtagadja az elesetteket, 267 00:23:58,922 --> 00:24:02,452 �s ezzel lerombolja a vil�gotokat. 268 00:24:02,762 --> 00:24:06,241 �s ha tudni akarj�tok a hanyatl�s ok�t, 269 00:24:06,242 --> 00:24:09,392 ti, akik rettegtek a tud�st�l, 270 00:24:11,163 --> 00:24:13,843 most el�rulom nektek. 271 00:24:17,483 --> 00:24:20,363 Most el�rulom... 272 00:24:29,163 --> 00:24:32,523 Most el�rulom... 273 00:24:48,123 --> 00:24:51,962 Nathan. Frank szerint kicsit sz�neteltetnem k�ne a munk�t. 274 00:24:51,963 --> 00:24:56,593 N�zni akarjuk a kop�r f�kat �s a h�takar�t. 275 00:24:59,604 --> 00:25:02,203 Nem hagyhatod f�lbe, t�l fontos. 276 00:25:02,204 --> 00:25:04,203 - Kinek? - Mindenkinek. 277 00:25:04,204 --> 00:25:06,843 - Nem gondolhatok mindenkire. - J�, akkor nekem. 278 00:25:06,844 --> 00:25:12,089 - Nathan! Gyere, pr�b�ld ki! - Ne l�gy nevets�ges! 279 00:25:17,324 --> 00:25:21,483 N�ha �gy �rzem, sose fogom befejezni a k�nyvem. 280 00:25:21,484 --> 00:25:23,964 Nem gondolkozhatsz �gy. 281 00:25:24,604 --> 00:25:30,604 Nem fogok itt �lni, �s �gy tenni a leg�rt�kesebb id�nkben, mintha... 282 00:25:30,924 --> 00:25:35,444 - Mi az? - �, a leny�g�z� fiatals�g! 283 00:25:35,604 --> 00:25:41,039 - Ne f�l�nyeskedj velem! - Dr�ga Nathan, nem teszem. 284 00:25:41,644 --> 00:25:46,604 - Tudom, milyen magadban k�telkedni. - Pedig semmi okod r�! 285 00:25:46,605 --> 00:25:49,244 Dehogynem. Mit vittem v�ghez? 286 00:25:49,245 --> 00:25:54,044 Ne mondd azt, mint a tan�raim. Ezt b�rki megcsin�lja ut�nam. 287 00:25:54,045 --> 00:25:56,845 Hozz�d k�pest ez semmi. 288 00:25:56,925 --> 00:25:59,885 Nathan! �stehets�g vagy. 289 00:26:00,765 --> 00:26:03,844 M�r akkor tudtam, mikor el�sz�r tal�lkoztunk. 290 00:26:03,845 --> 00:26:08,140 �s �n nem szoktam dob�l�zni a szavakkal. 291 00:26:11,965 --> 00:26:14,604 Egyed�l te l�tod meg bennem az �rt�ket. 292 00:26:14,605 --> 00:26:18,965 Nem, nem az egyetlen. Az els�. 293 00:26:19,525 --> 00:26:22,285 Az els�, aki ismer t�ged. 294 00:27:37,207 --> 00:27:40,246 Ugye tudod, hogy az elm�lt h�ten mind csod�san �rezt�k magunkat? 295 00:27:40,247 --> 00:27:45,777 �s ha neked is megfelel, rendszeresen �sszej�hetn�nk. 296 00:27:46,047 --> 00:27:47,727 Kit�n� �tlet. 297 00:27:47,807 --> 00:27:51,847 Mivel Az �sforr�s kapcs�n tal�lkoztunk, h�vhatn�l minket a '43-as oszt�lynak. 298 00:27:51,848 --> 00:27:54,618 - J� �jt. - Akkor j� �jt. 299 00:28:05,047 --> 00:28:07,087 Szerelmes bel�d. 300 00:28:09,840 --> 00:28:10,840 Micsoda? 301 00:28:11,527 --> 00:28:14,768 �s te is bel�. Nem �gy van? 302 00:28:15,171 --> 00:28:16,727 Az isten�rt, Barbara. Nem mondhatod komolyan. 303 00:28:16,728 --> 00:28:20,767 Akkor mi�rt mondod neki, hogy t�lem nem kapod meg, amit szeretn�l? 304 00:28:20,768 --> 00:28:24,047 Mit csin�lt�l vele? Alig v�rod, hogy tal�lkozzatok! 305 00:28:24,048 --> 00:28:28,908 - El�g legyen. �sszevissza besz�lsz. - Val�ban? 306 00:28:29,128 --> 00:28:31,648 25 �vvel id�sebb n�lam. 307 00:28:32,488 --> 00:28:36,327 - Feln�zek r� �s tisztelem, ez igaz. - L�ttalak benneteket! 308 00:28:36,328 --> 00:28:42,328 Mit l�tt�l? Hogy besz�lgett�nk? B�tor�tott, ennyi az eg�sz. 309 00:28:44,048 --> 00:28:50,048 Ha ennyit se v�rhatn�nk t�le, mit �rne az elk�telezetts�g�nk? 310 00:29:02,048 --> 00:29:06,608 Te is annyira magadra akarsz maradni, mint �? Igen? 311 00:29:06,609 --> 00:29:11,089 - Nem tudok gondolkodni. - Dehogynem tudsz. 312 00:29:11,329 --> 00:29:14,968 Az a baj, hogy nem vagy ura az �rzelmeidnek. 313 00:29:14,969 --> 00:29:20,969 Figyelj, szeretlek. Veled k�pzelem el az �letem. 314 00:29:23,689 --> 00:29:29,049 Nathan, annyira igyekszem. Minden egyes nap 315 00:29:30,273 --> 00:29:35,048 - pr�b�lok olyann� v�lni, amilyennek l�tni szeretn�l. - Tudom. 316 00:29:35,049 --> 00:29:39,209 Beleszakadok. Nem b�rom tov�bb. 317 00:30:00,570 --> 00:30:02,050 Rendben. 318 00:30:08,330 --> 00:30:11,620 - Felfogod, mi t�rt�nt? - Igen. 319 00:30:13,330 --> 00:30:16,285 Szeretn�l hozz�f�zni valamit? 320 00:30:19,810 --> 00:30:23,650 Nem voltam benne biztos, 321 00:30:26,130 --> 00:30:30,370 hogy hogyan kellene viselkednem. 322 00:30:35,410 --> 00:30:41,410 - F�lre�rtettem a helyzetet? - Nem. 323 00:30:45,211 --> 00:30:46,931 Szeretlek. 324 00:30:56,691 --> 00:31:01,450 Felm�rted, hogy ennek milyen k�vetkezm�nyei vannak? 325 00:31:01,451 --> 00:31:04,741 Tudod, milyen komolyan gondolom? 326 00:31:05,371 --> 00:31:07,661 Tiszt�ban vagyok vele. 327 00:31:11,211 --> 00:31:15,211 - �s nem f�lsz? - Egy�ltal�n nem. 328 00:31:19,051 --> 00:31:20,611 Szeretlek. 329 00:31:23,611 --> 00:31:26,041 Micsoda megk�nnyebb�l�s. 330 00:31:28,931 --> 00:31:30,731 Szeretlek. 331 00:31:52,052 --> 00:31:55,891 Ett�l nem v�ltoznak meg az �rz�seim Frank ir�nt. 332 00:31:55,892 --> 00:31:57,332 Nem is kell. 333 00:31:59,092 --> 00:32:05,092 Ne. El�sz�r mondjuk meg nekik. 334 00:32:07,092 --> 00:32:09,971 Ez r�tok n�zve nem jelent vesz�lyt. 335 00:32:09,972 --> 00:32:14,051 A viszonyunk nem fogja �rinteni a mindennapjainkat. 336 00:32:14,052 --> 00:32:18,051 Az alacsonyabb rend� emberek soha nem fogadn�k el az ilyesmit. 337 00:32:18,052 --> 00:32:21,653 De mi nem vagyunk azok. 338 00:32:22,093 --> 00:32:25,003 M�s szab�lyok szerint �l�nk. 339 00:32:25,533 --> 00:32:31,224 Tudom, hogy intelligens emberek l�v�n elfogadj�tok a �rtelem els�dlegess�g�t. 340 00:32:31,225 --> 00:32:34,572 V�gt�re is ez hozott benn�nket �ssze. 341 00:32:34,573 --> 00:32:38,813 J�l ismertek engem is, Nathant is. 342 00:32:38,933 --> 00:32:44,132 A szerelem �s a szex logik�ja ment�n ennek be kellett k�vetkeznie. 343 00:32:44,133 --> 00:32:46,993 A hozz�j�rul�sotokat k�rj�k. 344 00:32:48,493 --> 00:32:54,493 Arra k�r�nk, hogy �gy viszonozz�tok az ir�ntatok �rzett szerelm�nket. 345 00:32:57,653 --> 00:32:59,053 Nem. 346 00:33:07,253 --> 00:33:10,494 Nem veszek r�szt 347 00:33:12,774 --> 00:33:15,094 ebben az �r�lts�gben. 348 00:33:21,854 --> 00:33:27,854 Barbara. Tudod, milyen sokat jelentesz nekem. De Aynnek igaza van: 349 00:33:27,974 --> 00:33:31,264 egy�tt kell megold�st tal�lnunk. 350 00:33:35,574 --> 00:33:37,014 Frank! 351 00:33:58,854 --> 00:34:01,894 A Kir�lyok kir�lya DeMille rendez�s�ben. 352 00:34:01,895 --> 00:34:05,235 A csendes �s nagyszer� v�ltozat. 353 00:34:06,135 --> 00:34:12,135 Ott tal�lkoztunk. Statiszt�k voltunk. T�g�ban �lltunk a h�ts� sorban. 354 00:34:13,575 --> 00:34:16,414 Nem tudtam, hogy sz�n�sz is volt�l. 355 00:34:16,415 --> 00:34:19,945 Mint Hollywoodban mindenki m�s is. 356 00:34:21,175 --> 00:34:22,615 Alisza. 357 00:34:24,695 --> 00:34:26,655 Alisza Rozenbaum. 358 00:34:29,455 --> 00:34:33,974 Akkoriban hagyta ott Oroszorsz�got. Megv�ltoztatta a nev�t. 359 00:34:33,975 --> 00:34:39,026 Ayn. A, Y, N. Ayn Rand. 360 00:34:42,055 --> 00:34:45,415 Volt egy Remington Rand �r�g�pe. 361 00:34:46,055 --> 00:34:51,635 Rajongott a filmek�rt. Odaj�tt hozz�m, �s azt mondta: 362 00:34:51,936 --> 00:34:56,216 te vagy f�rfieszm�nyeim megtestes�t�je. 363 00:35:00,136 --> 00:35:05,216 Sose volt es�lyem. Az ide�lis f�rfi... 364 00:35:08,096 --> 00:35:12,861 ak�rh�nyszor kimondta, h�ly�nek �reztem magam. 365 00:35:14,136 --> 00:35:20,051 De azt hittem, hogy szeret. Azt hittem, �szint�n szeret. 366 00:35:22,424 --> 00:35:26,384 �s ha egyszer ilyennek akart l�tni... 367 00:35:26,936 --> 00:35:28,576 Most elhagyod? 368 00:35:36,576 --> 00:35:40,497 Nincs p�nzem,nem �rtek semmihez. 369 00:35:41,977 --> 00:35:46,977 Minden az �v�. 54 �ves vagyok. 370 00:35:48,297 --> 00:35:52,457 Hova mehetn�k? Mit csin�ln�k? 371 00:35:54,417 --> 00:35:56,337 Nincs v�laszt�som. 372 00:36:01,537 --> 00:36:03,877 De neked van, Barbara. 373 00:36:07,617 --> 00:36:11,432 - Szerinted igaza van? - Hogy �rted? 374 00:36:15,451 --> 00:36:18,881 Kettej�k logik�j�val kapcsolatban. 375 00:36:25,857 --> 00:36:28,052 Mindenben van logika. 376 00:36:34,658 --> 00:36:36,938 Nem leszek kicsinyes. 377 00:36:40,138 --> 00:36:41,858 Nem tehetem meg. 378 00:36:58,938 --> 00:37:01,038 Mennyi id�t akartok? 379 00:37:05,498 --> 00:37:09,618 - Csup�n egy �vet. - Hogy zajlana? 380 00:37:10,498 --> 00:37:15,297 Nathaniellel heti egy d�lut�nt �s est�t t�lt�nk egy�tt itt. 381 00:37:15,298 --> 00:37:17,138 �gy elfogadhat�? 382 00:37:24,059 --> 00:37:25,419 Beleegyez�nk. 383 00:37:49,990 --> 00:37:50,990 Fafej. 384 00:37:53,259 --> 00:37:56,019 - �hes vagy? - Nem, k�sz. 385 00:37:56,139 --> 00:37:59,058 Ne but�skodj, hadd csin�ljak neked valamit. 386 00:37:59,059 --> 00:38:03,069 Te is tudod, hogy pocs�kul f�z�l, Ayn. 387 00:38:03,699 --> 00:38:06,849 Nem akarom, hogy itt �cs�r�gj. 388 00:38:08,180 --> 00:38:11,330 Vissza k�ne t�rned a munk�hoz. 389 00:38:12,260 --> 00:38:17,170 Amit k�t napja mondtam, meggy�z�d�sb�l mondtam. 390 00:38:17,740 --> 00:38:23,099 Nem vit�s: te �s Ayn magamn�l is jobban ismertek engem. 391 00:38:23,100 --> 00:38:27,725 Mostant�l jobban kell uralnom az �rz�seimet. 392 00:38:29,580 --> 00:38:35,445 M�g mindig szeretlek, Barbara. Ugye tiszt�ban vagy vele? 393 00:38:54,540 --> 00:38:59,541 John Galt: "�n vagyok az, aki megmondja", 394 00:39:00,261 --> 00:39:04,660 J�l hallottad, ez az erk�lcsi v�ls�g korszaka. 395 00:39:04,661 --> 00:39:10,001 Te magad mondtad: egyszerre f�lsz �s rem�nykedsz... 396 00:39:13,261 --> 00:39:19,261 Meg�tkoztad az emberis�get, ami�rt nem hajland� kiv�vni f�ggetlens�g�t. 397 00:39:22,181 --> 00:39:28,181 Minden egyes katasztr�f�val egyre nagyobb �ldozat�rt ki�ltasz. 398 00:39:28,381 --> 00:39:32,660 A boldogs�g a gyermekl�t elhagy�sa, elt�volod�s az �rzelmek szesz�lyeit�l. 399 00:39:32,661 --> 00:39:38,661 Az erk�lcs�kh�z val� visszat�r�s nev�ben fel�ldoztad minden... 400 00:39:59,502 --> 00:40:03,942 �nbecs�l�sed �nmegtagad�s v�ltotta fel. 401 00:40:04,102 --> 00:40:07,981 Fel�ldoztad a boldogs�got a k�teless�geid jav�ra. 402 00:40:07,982 --> 00:40:12,462 Az akaratot felcser�lted a sz�ks�gletekkel. 403 00:40:16,542 --> 00:40:22,542 Mi�rt norm�lis az, ha saj�t ig�nyeid el� helyezed a m�sok�t? 404 00:40:24,302 --> 00:40:27,142 A vil�g nem a b�neid, 405 00:40:27,342 --> 00:40:31,661 hanem az er�nyeid miatt ilyen. Te harcoltad ki, 406 00:40:31,662 --> 00:40:36,722 �s �n vagyok az, aki elhozza neked az �lmaidat. 407 00:41:22,703 --> 00:41:26,743 - Mi a t�rsadalmi metafizika? - Alapj�ban v�ve ez az emberi... 408 00:41:26,744 --> 00:41:30,944 Nagyon j�, David, de ne most. Caroline! 409 00:41:32,384 --> 00:41:38,384 Az emberek meg�t�l�se a saj�t �rt�k�nk t�kr�ben. 410 00:41:39,504 --> 00:41:41,554 Ellent�tben azzal... 411 00:41:42,624 --> 00:41:45,869 Ami a saj�t objekt�v val�s�gom. 412 00:41:52,224 --> 00:41:54,184 Nem �gy van? 413 00:41:54,304 --> 00:41:56,879 Egyet�rtesz a tan�roddal, 414 00:41:56,904 --> 00:41:59,423 m�g ha az elveit megveted is. 415 00:41:59,424 --> 00:42:01,619 A lak�somat figyelte. 416 00:42:01,744 --> 00:42:04,063 Azt mondtad Davidnek, hogy ki nem �llhatod, 417 00:42:04,064 --> 00:42:06,703 de att�l f�lsz, elutas�t t�ged. 418 00:42:06,704 --> 00:42:11,503 A megbesz�ltek ellen�re m�sokt�l tetted f�gg�v� az �nbecs�l�sed. 419 00:42:11,504 --> 00:42:15,704 - T�nkreteheti a karrierem. - �s csak erre tudsz gondolni? 420 00:42:15,705 --> 00:42:19,280 Tan�tani akarok. Seg�teni m�soknak. 421 00:42:20,385 --> 00:42:22,745 Az altruizmus-p�z. 422 00:42:23,345 --> 00:42:27,425 Nekem semmi se kell, m�sok�rt �lek... 423 00:42:27,665 --> 00:42:32,720 - Csod�lj az �nzetlens�gem�rt. - Nem ez a c�lom. 424 00:42:33,825 --> 00:42:37,625 Ayn, Nathaniel, nem ez vezet engem. 425 00:42:39,225 --> 00:42:40,865 Hanem... 426 00:42:47,158 --> 00:42:48,315 Nem tudom. 427 00:42:49,385 --> 00:42:52,624 - L�pj�nk tov�bb. - Barbara, l�gy sz�ves! 428 00:42:52,625 --> 00:42:56,704 Bel�tod a hib�idat, �s le akarod vetk�zni �ket? 429 00:42:56,705 --> 00:42:59,905 �gy van. T�l zavaros az eg�sz. 430 00:43:01,905 --> 00:43:07,905 - Id�be telik, de sz�vesen seg�tek. - B�rmi �ron meg akarok v�ltozni. 431 00:43:09,266 --> 00:43:15,266 J�l van. Barbara is neh�z id�szakon megy kereszt�l. 432 00:43:16,323 --> 00:43:18,105 Ayn. K�rlek, ne csin�ld ezt. 433 00:43:18,106 --> 00:43:23,146 Nathaniellel agg�dunk a rosszull�tei miatt. 434 00:43:23,306 --> 00:43:25,825 �gy l�tjuk, az okot az �rz�sekben kell keresni. 435 00:43:25,826 --> 00:43:29,705 A rohamok oka a f�lelem. A musz�j �s a "k�ptelen vagyok" k�zt fesz�l� ellent�t. 436 00:43:29,706 --> 00:43:33,585 Az egy�n elvei �s �rzelmei k�zti k�l�nbs�g. 437 00:43:33,586 --> 00:43:36,665 Ezt t�k�letesen megfogalmaztad. 438 00:43:36,666 --> 00:43:40,625 �vek �ta figyelem, hogyan harcolsz emiatt. 439 00:43:40,626 --> 00:43:44,026 L�ttam, hogyan k�zdesz a probl�ma kiv�lt� ok�val. - Milyen ok? 440 00:43:44,027 --> 00:43:47,185 - Az �rzelemk�zpont�s�g. - Meg tudn�d fogalmazni? 441 00:43:47,186 --> 00:43:51,825 Meggy�z�d�s, hogy a val�s�got al� lehet rendelni a v�gyainknak. 442 00:43:51,826 --> 00:43:54,706 K�tfajta �rzelemelv�s�g l�tezik. 443 00:43:54,707 --> 00:43:59,166 Az els� v�letlen�l alakul ki, a m�sodik az elfojt�sb�l fakad. 444 00:43:59,167 --> 00:44:00,826 Azt hiszem, ennyi el�g is m�ra. 445 00:44:00,827 --> 00:44:04,866 Seg�teni pr�b�lunk megragadni a probl�ma l�nyeg�t. Ez sosem k�nny�. 446 00:44:04,867 --> 00:44:07,707 - Nem �r semmit. - Mi? 447 00:44:08,387 --> 00:44:11,492 Fogj egy taxit, �s menj haza. 448 00:44:11,827 --> 00:44:13,587 Te maradsz? 449 00:44:17,147 --> 00:44:21,626 A k�nyv az oka. Sose l�ttam m�g ilyen fesz�ltnek. 450 00:44:21,627 --> 00:44:25,906 - Akkor maradnod kell. - Szerinted sz�rakoz�sb�l maradok hetente h�romszor? 451 00:44:25,907 --> 00:44:30,867 - Indulok. - V�rj. Hadd h�vjak neked egy taxit. 452 00:44:57,348 --> 00:45:03,123 Ez a kapcsolat csak a szexr�l sz�l, nem jelent semmit. 453 00:45:03,268 --> 00:45:09,038 Csak testetlen szellemek vagyunk. Semmi m�s nem sz�m�t. 454 00:45:49,829 --> 00:45:51,834 Jobb, ha felveszed. 455 00:45:59,349 --> 00:46:01,549 Hall�! Ki az? 456 00:46:03,149 --> 00:46:06,819 - Ayn, annyira sajn�lom. - Barbara? 457 00:46:12,629 --> 00:46:18,629 Nem l�tok semmit. Kezdek �sszeomlani. Besz�ln�nk kell. 458 00:46:21,790 --> 00:46:26,230 �tmehetek most? K�rlek! 459 00:46:27,950 --> 00:46:31,195 - Ayn, ott vagy? - Itt vagyok. 460 00:46:34,750 --> 00:46:37,870 Nem b�nn�d, ha �tmenn�k? 461 00:46:39,230 --> 00:46:40,990 Hogy k�pzeled? 462 00:46:42,390 --> 00:46:44,950 Csak magadra gondolsz? 463 00:46:45,630 --> 00:46:48,270 �n semmit se sz�m�tok? 464 00:46:48,870 --> 00:46:51,030 Oldd meg egyed�l. 465 00:46:51,510 --> 00:46:55,429 Akkor h�vsz, mikor tudod, hogy egy�tt vagyunk! 466 00:46:55,430 --> 00:46:59,229 Ami neked kell, amit te �rzel: neked csak az l�tezik. 467 00:46:59,230 --> 00:47:04,549 Ez visszatasz�t�. �n senkit�l se k�rtem m�g tan�csot. 468 00:47:04,550 --> 00:47:06,840 Nincs benned tapintat? 469 00:47:07,870 --> 00:47:10,685 Felejtsd el, hogy idej�ssz. 470 00:47:38,631 --> 00:47:40,636 Minden rendben van? 471 00:47:44,711 --> 00:47:47,286 Besz�lnem kell valakivel. 472 00:48:09,632 --> 00:48:12,022 Maga meg mit akar itt? 473 00:48:16,232 --> 00:48:18,751 Szerintem egyed�l nem jutott volna haza. 474 00:48:18,752 --> 00:48:21,511 H�t igen, eddig nem volt ilyen s�lyos. 475 00:48:21,512 --> 00:48:25,951 - Maga tudta? - Igen, m�r �gy megy egy ideje. 476 00:48:25,952 --> 00:48:29,529 - J�rt m�r orvosn�l? - �n kezelem. 477 00:48:29,530 --> 00:48:30,568 Hogyan? 478 00:48:31,752 --> 00:48:33,802 Pszichol�gus vagyok. 479 00:48:37,592 --> 00:48:42,672 - Maga orvos? - Zen�sz vagyok. Trombit�lok. 480 00:48:44,592 --> 00:48:47,502 Akkor k�sz�n�m a seg�ts�g�t. 481 00:48:49,993 --> 00:48:53,912 Richard Folger. Benne vagyok a telefonk�nyvben. 482 00:48:53,913 --> 00:48:58,632 K�tlem, hogy trombitaleck�re lesz sz�ks�g�nk, de ha m�gis... 483 00:48:58,633 --> 00:49:00,448 Sose lehet tudni. 484 00:49:29,113 --> 00:49:32,632 Gyerekkorom �ta nem voltam ilyen boldogtalan. 485 00:49:32,633 --> 00:49:35,352 Akkoriban ha kin�ztem az ablakon, 486 00:49:35,353 --> 00:49:38,993 �s a csillagokat b�multam, megnyugodtam. 487 00:49:38,994 --> 00:49:40,274 Folytasd. 488 00:49:42,794 --> 00:49:44,514 Ez m�r elm�lt. 489 00:49:46,554 --> 00:49:50,799 M�g mindig �rdekel, mit gondolnak m�sok. 490 00:49:50,994 --> 00:49:55,873 Tudom, hogy a t�rsadalmi metafizika csapd�j�ban vagyok. 491 00:49:55,874 --> 00:50:00,913 Tudom, hogy a gondolkoz�somon az�rt akarok v�ltoztatni, 492 00:50:00,914 --> 00:50:06,874 hogy j� benyom�st tegyek Nathanre, akit sz�vb�l csod�lok. 493 00:50:07,714 --> 00:50:13,714 Holott tudom, hogy egy�ltal�n nem erre kellene t�rekednem. 494 00:50:19,114 --> 00:50:22,169 M�r nem tudom, mit szeretn�k. 495 00:50:23,274 --> 00:50:26,954 F�lek b�rmit is komolyan venni. 496 00:50:29,875 --> 00:50:33,120 Most semmi sem t�nik fontosnak. 497 00:50:33,195 --> 00:50:38,680 Att�l f�lek, mi t�rt�nik, ha egyszer ez megv�ltozik. 498 00:50:44,315 --> 00:50:45,755 Caroline! 499 00:50:47,115 --> 00:50:51,795 A besz�lget�seink c�lja nem az, hogy... 500 00:50:58,835 --> 00:51:03,275 Nem akarom, hogy miattam �gy �rezd magad. 501 00:51:05,875 --> 00:51:11,875 T�nyleg feln�zek r�d. Nem tehetek ellene semmit. 502 00:51:20,676 --> 00:51:23,315 Bocs�nat, azt hittem, m�r v�geztetek. 503 00:51:23,316 --> 00:51:25,516 Igen, m�ra ennyi is. 504 00:51:25,636 --> 00:51:27,955 - Caroline, hogy vagy? - K�sz�n�m, j�l. �s te? 505 00:51:27,956 --> 00:51:30,626 - J�l. - Vel�nk eb�delsz? 506 00:51:31,716 --> 00:51:35,395 - Egy k�v�t? - K�sz�n�m, nem k�rek. 507 00:51:35,396 --> 00:51:40,451 - J�, akkor elmentem a moziba. - J� sz�rakoz�st. 508 00:51:42,276 --> 00:51:45,906 - Frank, ne menj m�g! - Mi a baj? 509 00:51:48,836 --> 00:51:51,031 Befejeztem a k�nyvet. 510 00:51:52,556 --> 00:51:54,796 12 �v ut�n. 511 00:51:56,676 --> 00:51:58,871 Befejeztem a k�nyvem! 512 00:52:07,597 --> 00:52:09,237 � te j� �g. 513 00:52:23,997 --> 00:52:28,287 Gratul�lok, Sz�szm�sz. Mi�ta v�rtam erre! 514 00:52:45,637 --> 00:52:48,956 Ha nem engedhet�nk meg magunknak egy rendes vacsor�t 515 00:52:48,957 --> 00:52:54,682 a 2000 doll�ros el�legb�l, valami baj van a fej�nkkel. 516 00:52:54,837 --> 00:52:56,158 Tess�k. 517 00:53:08,078 --> 00:53:14,078 A k�nyv alapj�n k�sz�lt. Vagyis amit nekem jelentett... nek�nk. 518 00:53:14,118 --> 00:53:18,408 - Ez�rt csin�ltam. - Frank, ez t�k�letes. 519 00:53:20,638 --> 00:53:24,438 T�k�letes. Ez lesz a bor�t�n. 520 00:53:29,558 --> 00:53:31,753 Te t�nyleg meg�rtesz. 521 00:53:32,758 --> 00:53:34,668 Ugye, kis Fafejem? 522 00:53:48,079 --> 00:53:54,079 �dv�zl�m. Mr. O'Connor, a k�l�nterem k�szen �ll. Erre tess�k. 523 00:53:54,799 --> 00:53:58,329 Micsoda gonosz j�t�kot �z�l velem? 524 00:53:58,679 --> 00:54:00,779 V�rj egy kicsit, Sz�szm�sz. Mindj�rt megl�tod, 525 00:54:00,780 --> 00:54:03,925 milyen meglepet�ssel k�sz�ltem. 526 00:54:07,999 --> 00:54:10,079 Gratul�lunk, Ayn. 527 00:54:11,919 --> 00:54:15,164 Ayn, ezt sz�ntuk neked k�z�sen. 528 00:54:17,479 --> 00:54:19,479 Atlasz v�llat von. 529 00:54:22,399 --> 00:54:23,799 Gratul�lunk! 530 00:54:27,079 --> 00:54:30,179 Nem szeretem a meglepet�seket! 531 00:54:32,559 --> 00:54:37,399 Szok�s szerint azt mondta: Frank vigy�z r�m a tr�n m�g�tt. 532 00:54:37,400 --> 00:54:42,119 N�ha �gy �rzem, �n magam vagyok a tr�n, amin �lni lehet. 533 00:54:42,120 --> 00:54:46,480 A munk�soszt�ly megment�je. 534 00:54:50,240 --> 00:54:52,920 � a v�ltoz�sra h�v� sz�. 535 00:54:55,600 --> 00:54:58,879 B�rcsak Nathaniel egyed�l hagyott volna benn�nket egy kicsit. 536 00:54:58,880 --> 00:55:03,839 Mindig er�lteti, hogy t�rulkozzunk ki, hogy azt�n pszichoanaliz�lhasson. 537 00:55:03,840 --> 00:55:09,239 �n haladni szeretn�k. Nem kell, hogy valaki folyamatosan b�muljon. 538 00:55:09,240 --> 00:55:15,240 Hov� utazn�k? A T�vol-Kelet �ll�t�lag gy�ny�r�. Volt�l m�r ott? 539 00:55:17,640 --> 00:55:20,959 - L�ttad m�r? - M�g nem, majd a j�v� h�ten megn�zem. 540 00:55:20,960 --> 00:55:26,600 Teljesen romlott film. A hom�lyos, b�ntudatelv� kereszt�ny etik�n alapszik. 541 00:55:26,601 --> 00:55:31,561 - Akkor nem aj�nlod? - A sztori az�rt tetszett. 542 00:55:39,361 --> 00:55:45,361 H�t �vvel ezel�tt a j�szerencse folyt�n tal�lkoztam valakivel, 543 00:55:46,121 --> 00:55:50,600 aki az emberek ir�nti minden v�rakoz�som fel�lm�lta. 544 00:55:50,601 --> 00:55:54,801 El�tte m�smilyennek k�pzeltem. 545 00:55:54,921 --> 00:55:58,120 Mikor tal�lkoztunk, kider�lt, mennyi mindent kell m�g tanulnom. 546 00:55:58,121 --> 00:56:01,920 Jobb tan�rt nem is k�v�nhattam volna. 547 00:56:01,921 --> 00:56:07,121 A p�ldak�pekre. A kital�ltakra �s az �l�kre. 548 00:56:11,121 --> 00:56:12,791 Mondjon valamit! 549 00:56:16,802 --> 00:56:20,660 �gy �rzem, nagy szavakat v�rtok t�lem. 550 00:56:20,661 --> 00:56:21,951 Mint mindig. 551 00:56:25,162 --> 00:56:28,121 Ezt a k�nyvet 12 �vembe ker�lt meg�rni. 552 00:56:28,122 --> 00:56:31,681 2000 �v hagyom�nyait k�rd�jelezi meg. 553 00:56:31,682 --> 00:56:33,461 Ez�rt nem sz�m�tok arra, hogy megk�sz�nik. 554 00:56:33,462 --> 00:56:36,281 T�ved. Meg fogja v�ltoztatni az amerikai gondolkod�st. 555 00:56:36,282 --> 00:56:38,841 Egyszer tal�n majd �rz�dik a hat�sa. 556 00:56:38,842 --> 00:56:44,187 De szerintem ez csak a hal�lom ut�n k�vetkezik be. 557 00:56:44,882 --> 00:56:50,162 De legal�bb ismerhettem f�rfi-�s n�i p�ldak�peket. 558 00:56:53,202 --> 00:56:55,302 A f�rjemet, Franket. 559 00:56:56,242 --> 00:56:59,082 J�bar�tomat, Barbar�t. 560 00:56:59,522 --> 00:57:04,622 �s az eszm�im tov�bbvivi�j�t, Nathaniel Brandent. 561 00:57:08,523 --> 00:57:10,043 K�sz�n�m. 562 00:57:10,083 --> 00:57:16,083 �s k�sz�n�m a sz�p �sszej�vetelt, de ugye ez volt az utols�? 563 00:57:17,987 --> 00:57:19,897 Ut�lom a partikat. 564 00:57:29,643 --> 00:57:32,268 Uram, minden rendben van? 565 00:57:33,483 --> 00:57:38,208 Abban biztos lehet. J�l esne m�g egy konyak. 566 00:57:48,723 --> 00:57:51,924 Frank, j�l vagy? 567 00:57:56,164 --> 00:57:58,884 Fel akartam h�vni valakit. 568 00:57:59,244 --> 00:58:03,349 Ayn lehetett az, mert m�st nem ismerek. 569 00:58:04,164 --> 00:58:06,604 Menj�nk ki a leveg�re. 570 00:58:11,644 --> 00:58:16,084 Frank, sajn�lom az eg�szet. 571 00:58:17,964 --> 00:58:23,604 �n is sajn�lom, Nathan. T�nyleg nagyon sajn�lom, 572 00:58:24,444 --> 00:58:26,164 hogy �gy j�rt�l. 573 00:58:35,164 --> 00:58:39,084 Nem m�sok�rt �lek. 574 00:58:40,965 --> 00:58:44,085 Nem t�maszkodhatok m�sokra. 575 00:58:47,005 --> 00:58:53,005 Fel kell fednem, honnan sz�rmaznak az �rz�seim. 576 00:58:55,765 --> 00:58:59,390 L�tre kell hoznom egy racion�lis... 577 00:59:01,645 --> 00:59:05,220 Nem megy. Sajn�lom. 578 00:59:08,405 --> 00:59:10,605 Mi az, ami nem megy? 579 00:59:10,925 --> 00:59:13,885 Nem tudok nem r�d gondolni. 580 00:59:15,325 --> 00:59:18,925 Megpr�b�ltam. Nem siker�lt. 581 01:00:15,606 --> 01:00:17,706 Ennek semmi �rtelme. 582 01:00:34,967 --> 01:00:37,967 Mi a racion�lis a szexben? 583 01:00:38,127 --> 01:00:39,887 Nem tudom. 584 01:00:40,567 --> 01:00:43,337 Van olyan, amit nem tudsz? 585 01:00:43,487 --> 01:00:46,047 T�bb, mint hinn�d. 586 01:00:54,767 --> 01:00:57,012 Mi lesz, ha rajtakap? 587 01:00:57,927 --> 01:01:01,167 - Kicsoda? - Barbara. 588 01:01:04,527 --> 01:01:06,567 Ki az a Barbara? 589 01:01:25,528 --> 01:01:29,767 - Feltenn�k egy filozofikus k�rd�st. - Richard. 590 01:01:29,768 --> 01:01:33,607 - Felismerted a hangom. - Most m�r igen. 591 01:01:33,608 --> 01:01:37,088 Ez j� jel... orvosi �rtelemben. 592 01:01:39,208 --> 01:01:43,127 - Mi az a k�rd�s? - Ki a peripatetikus? 593 01:01:43,128 --> 01:01:46,088 G�r�g�l j�rk�l�t jelent. 594 01:01:46,328 --> 01:01:49,007 Arisztotel�sz alap�totta a peripatetikus iskol�t. 595 01:01:49,008 --> 01:01:51,647 Ath�n utc�it j�rta, hogy a retorik�r�l, etik�r�l, 596 01:01:51,648 --> 01:01:55,007 a realit�s term�szet�r�l besz�lgessen. 597 01:01:55,008 --> 01:01:57,873 �, mint a manhatteni j�rat? 598 01:02:10,809 --> 01:02:14,484 A l�nyeg, hogy a l�tez�s val�s�gos. 599 01:02:14,609 --> 01:02:19,334 A vil�g nem v�ltozik meg egy pillanat alatt. 600 01:02:35,169 --> 01:02:38,088 Menek�ltk�nt �rkezett a kommunista Oroszorsz�gb�l 1926-ban, 601 01:02:38,089 --> 01:02:42,008 fell�pett a szeg�nyh�zak l�tes�t�se ellen 1943-ban, 602 01:02:42,009 --> 01:02:45,848 �s most arr�l fog mes�lni, mi a baj Amerik�val 1957-ben. 603 01:02:45,849 --> 01:02:50,929 Sokak szerint pedig vele nem stimmel valami. Ayn Rand. 604 01:02:50,930 --> 01:02:56,930 Atlasz v�llat von. Vaskos k�nyv, nagy�v� t�mav�laszt�s. Mir�l sz�l? 605 01:02:57,570 --> 01:03:00,169 Leegyszer�s�tve: a sztr�jkol� elm�kr�l. 606 01:03:00,170 --> 01:03:02,449 - Kire gondol? - Azokra, akik sz�m�tanak. 607 01:03:02,450 --> 01:03:05,409 Tud�sok, feltal�l�k, m�v�szek, iparosok. 608 01:03:05,410 --> 01:03:07,889 Mindazok, akik a vil�got mozgatj�k. 609 01:03:07,890 --> 01:03:10,489 Bemutatom, milyen az, ha a motor le�ll. 610 01:03:10,490 --> 01:03:13,809 - �s milyen? - Fizikai �s szellemi k�osz. 611 01:03:13,810 --> 01:03:15,769 Lehet ezen csod�lkozni? 612 01:03:15,770 --> 01:03:18,329 Ez a vil�g hajtja ig�ba �ket. 613 01:03:18,330 --> 01:03:20,809 Hogyan? Az indusztrialist�kat? 614 01:03:20,810 --> 01:03:23,529 Az erk�lcs azt dikt�lja, hogy mindenki m�s ig�nye 615 01:03:23,530 --> 01:03:27,300 ig�nye az egy�n ig�nye el� ker�lj�n. 616 01:03:27,370 --> 01:03:29,369 Egyesek fasiszt�nak nevezik �nt. 617 01:03:29,370 --> 01:03:32,369 Elvetem a fasizmust �s az er�szakot. 618 01:03:32,370 --> 01:03:37,665 - Mi az, amit szeret? - Az �rtelmet. A h�siess�get. 619 01:03:37,971 --> 01:03:40,971 A krist�lytiszta g�niuszt. 620 01:03:41,171 --> 01:03:44,171 Ellentmond�sos halandzsa. 621 01:03:44,651 --> 01:03:47,010 - Parancsol? - Id�zet a kritik�kb�l. 622 01:03:47,011 --> 01:03:52,650 Cs�p�g a gy�l�lett�l. Megalapozatlan, az �r�ja hadov�l. Ez m�g nem minden. 623 01:03:52,651 --> 01:03:55,530 Az er�sek felemelked�s�t hirdeti 624 01:03:55,531 --> 01:03:59,010 a gyeng�k rov�s�ra. Rand a diktat�ra mellett t�r l�ndzs�t. 625 01:03:59,011 --> 01:04:04,170 Diktat�raellenes vagyok. Elvetem a kollektivizmusb�l fakad� �ndiktat�r�t. 626 01:04:04,171 --> 01:04:06,770 �gy t�nik, sok ellens�get gy�jt�tt mag�nak. 627 01:04:06,771 --> 01:04:11,541 Ebben a vil�gban ezt egyenesen b�knak veszem. 628 01:04:20,091 --> 01:04:22,171 12 �v, Frank. 629 01:04:24,171 --> 01:04:26,941 T�bb� nem leszek r� k�pes. 630 01:04:27,172 --> 01:04:31,052 Soha t�bb�. Nincs m�r mib�l. 631 01:04:32,692 --> 01:04:36,032 Az �letem a munk�nak szenteltem. 632 01:04:37,132 --> 01:04:40,282 Valami �jat hoztam vele l�tre. 633 01:04:40,558 --> 01:04:42,123 �n alkottam. 634 01:04:45,132 --> 01:04:50,531 Kiadj�k a k�nyvet, erre a kritikusok hazugs�gnak ki�ltj�k ki. 635 01:04:50,532 --> 01:04:54,682 �s senki nincs, aki ki�lljon mellettem! 636 01:04:54,972 --> 01:04:59,312 M�g annyira se, hogy elismerj�k, l�tezem. 637 01:05:00,452 --> 01:05:03,122 Mintha l�thatatlan lenn�k! 638 01:05:12,132 --> 01:05:14,332 Itt van Nathaniel. 639 01:05:24,133 --> 01:05:26,423 Sajn�lom, hogy k�stem. 640 01:05:27,933 --> 01:05:31,798 Elh�z�dott az �l�s. Hogy �rzed magad? 641 01:05:31,853 --> 01:05:35,148 A h�tam, a v�llam sz�rnyen f�j. 642 01:05:36,213 --> 01:05:37,653 Gyere ide. 643 01:05:48,653 --> 01:05:52,418 Mikor szeretkezt�nk utolj�ra, Nathan? 644 01:05:54,453 --> 01:05:56,793 Most van hozz� kedved? 645 01:06:03,573 --> 01:06:05,958 �jabb rajong�i levelek. 646 01:06:06,854 --> 01:06:10,244 J�tt vagy k�tezer darab a h�ten. 647 01:06:11,694 --> 01:06:16,133 Azon gondolkoztam, hogy lehetne ebb�l p�nzhez jutni. 648 01:06:16,134 --> 01:06:19,413 Van egy �tletem, kipr�b�lhatn�nk, ha neked is tetszik. 649 01:06:19,414 --> 01:06:23,613 Neked nem lenne vele dolgod, csak a beleegyez�sedet k�rem. 650 01:06:23,614 --> 01:06:27,373 Senkinek nem engedj�k �t - az �llamnak, a t�rsadalomnak, 651 01:06:27,374 --> 01:06:30,653 az elitnek, a t�megnek, a szeg�nyeknek vagy az emberis�gnek- 652 01:06:30,654 --> 01:06:33,564 az �let�nk feletti hatalmat. 653 01:06:36,214 --> 01:06:40,013 Val�sz�n�leg eg�sz m�s m�don pr�b�lj�k megoldani. 654 01:06:40,014 --> 01:06:43,613 ... hozz�nk tartoznak, minden egyes n�h�z �s f�rfihez. 655 01:06:43,614 --> 01:06:48,189 ... mivel saj�t boldogs�gunkat keresve �l�nk. 656 01:06:48,654 --> 01:06:52,374 Most feltehetik a k�rd�seiket, ha... 657 01:06:52,814 --> 01:06:58,814 Mrs. Branden, annyira �lveztem az el�ad�s�t. Azt hiszem, csatlakozom. 658 01:07:02,135 --> 01:07:07,045 K�v�ncsi vagyok, megadn�-e filoz�fi�ja l�nyeg�t 659 01:07:07,095 --> 01:07:09,735 egy l�bon �llva. 660 01:07:10,855 --> 01:07:12,695 Mi�rt nem �l le? 661 01:07:17,655 --> 01:07:21,374 Metafizika, objekt�v val�s�g, tud�selm�let, �rvel�s. 662 01:07:21,375 --> 01:07:25,425 Etika, �n�rdek, politika, kapitalizmus. 663 01:07:33,535 --> 01:07:35,205 K�sz�n�m sz�pen. 664 01:07:37,815 --> 01:07:40,200 Leny�g�z� el�ad�s volt. 665 01:07:40,375 --> 01:07:44,587 Azon gondolkoztam, tudod-e, mi t�rt�nik, ha valaki nem tud angolul? 666 01:07:44,588 --> 01:07:48,215 Akkor hogy �rtekezik vele mondjuk a szerelemr�l? 667 01:07:48,216 --> 01:07:53,371 Hogy lehet vele sz�t �rteni, ha nem �rt angolul? 668 01:07:53,656 --> 01:07:55,776 Mit tehetnek akkor? 669 01:08:11,736 --> 01:08:13,416 Itt lakom. 670 01:08:18,736 --> 01:08:20,496 A k�nyvespolcom. 671 01:08:20,976 --> 01:08:22,896 Itt a szekr�ny. 672 01:08:26,216 --> 01:08:29,016 Az �gynem�m, a t�v�m... 673 01:08:33,737 --> 01:08:35,777 A kandall�. 674 01:08:39,257 --> 01:08:41,017 A lemezj�tsz�. 675 01:08:49,937 --> 01:08:54,802 - Lehet erre t�ncolni? - Hacsak nem vagy amis. 676 01:09:06,977 --> 01:09:11,617 Ez nagyon peripatetikus. 677 01:09:32,978 --> 01:09:34,738 Nem maradhatok. 678 01:09:43,858 --> 01:09:45,458 Semmi baj. 679 01:09:59,418 --> 01:10:02,476 Voltam ma a kiad�n�l. Ind�tj�k a negyedik kiad�st. 680 01:10:02,477 --> 01:10:06,097 Veszik, mint a cukrot. Nem l�tott m�g ilyet. 681 01:10:06,098 --> 01:10:08,857 - Sz�lt�l Aynnek? - Oda se figyel. 682 01:10:08,858 --> 01:10:12,698 Mindig a r�maiak let�nt dics� napjait emlegeti. 683 01:10:12,699 --> 01:10:16,658 Ezt hallgasd. Kedves Miss Rand, m�lt �jszaka elolvastam k�nyv�t. 684 01:10:16,659 --> 01:10:21,714 Ma reggel beny�jtom lemond�somat a Binnacle-nek. 685 01:10:24,899 --> 01:10:28,429 Meg akarok veled besz�lni valamit. 686 01:10:28,819 --> 01:10:34,819 Egyszer arra k�rt�l, egyezzek bele a kapcsolatunk v�ltoztat�s�ba. 687 01:10:34,979 --> 01:10:40,979 Megtettem. Bel�ttam, hogy ez sz�ks�ges. S�t, tal�n elker�lhetetlen. 688 01:10:41,579 --> 01:10:45,299 Most ugyanezt szeretn�m k�rni t�led. 689 01:10:47,299 --> 01:10:48,619 Kivel? 690 01:10:50,459 --> 01:10:53,618 - Richard Folger. - Ez valami vicc? - Nem. 691 01:10:53,619 --> 01:10:54,682 Agyament �tlet. 692 01:10:54,683 --> 01:10:57,618 Nem a v�lem�nyed k�rtem, hanem a hozz�j�rul�sod. 693 01:10:57,619 --> 01:11:00,578 Hozz�j�rul�s? Nevets�ges. Mit �rdekel engem? 694 01:11:00,579 --> 01:11:03,779 Rem�ltem, hogy legal�bb az �szintes�g megmaradt k�zt�nk. 695 01:11:03,780 --> 01:11:07,459 Akkor n�zz�k csak meg �jra, mi�rt akarod mindig megal�zni magad. �s engem. 696 01:11:07,460 --> 01:11:12,275 - Gondolt�l m�r erre? - T�bbsz�r, mint hinn�d. 697 01:11:14,580 --> 01:11:19,459 Tal�n az �n hib�m, hogy nincs benned felel�ss�g�rzet. 698 01:11:19,460 --> 01:11:23,419 Nem l�tod, hogy m�g mindig h�trafel� haladsz? 699 01:11:23,420 --> 01:11:29,420 - Ha valaki hasonl� sz�nvonal� embert mutatn�l... - Mint Caroline? 700 01:11:29,580 --> 01:11:33,779 Ha leveszi a ruh�it, jobban v�g az esze? 701 01:11:33,780 --> 01:11:37,099 Most m�r felvehetj�k a paranoi�t is a list�ra. 702 01:11:37,100 --> 01:11:40,820 - �rdekel t�ged, nem? - Tan�tom �t. 703 01:11:41,220 --> 01:11:44,699 Tudom, hogy ez mindenkinek neh�z helyzet. 704 01:11:44,700 --> 01:11:49,939 Nem akad�lyozhatlak meg semmiben. De az �ld�somat sem adhatom r�. 705 01:11:49,940 --> 01:11:55,940 Vagy b�rmire, ami g�nyt �z az �rt�kekb�l, amit k�pvisel�nk. 706 01:12:05,461 --> 01:12:08,801 Aynnek is eml�tetted Caroline-t? 707 01:12:22,781 --> 01:12:27,601 Ez finom volt. Tal�n egy kicsit t�l f�szeres. 708 01:12:27,741 --> 01:12:29,941 Felj�ssz? 709 01:12:32,861 --> 01:12:35,626 Barbara, arra gondoltam,... 710 01:12:36,101 --> 01:12:42,101 Nem is tudom. Boldogok lehetn�nk egy�tt. Nem olyan neh�z az. 711 01:12:44,582 --> 01:12:49,352 - De nem hiszem, hogy ez sz�m�t. - Dehogynem. 712 01:12:49,382 --> 01:12:52,102 Akkor mi�rt csin�ljuk ezt? 713 01:12:53,102 --> 01:12:57,501 A k�nyvek nagyon tetszenek. J�k benn�k a t�rt�netek. 714 01:12:57,502 --> 01:13:01,861 Kedves vagy, �s okos dolog, hogy nem akarsz senkinek tartozni. 715 01:13:01,862 --> 01:13:04,741 Mindig magyar�zkodsz magadnak, igazad is van, 716 01:13:04,742 --> 01:13:07,657 de az �let nem �gy m�k�dik. 717 01:13:08,662 --> 01:13:10,572 M�k�dhetne �gy is. 718 01:13:18,422 --> 01:13:21,742 Rem�lem, �gy van. Miattad. 719 01:13:32,423 --> 01:13:33,863 J� �jt. 720 01:13:52,743 --> 01:13:56,178 Ideje lenne tal�n mgmondani neki. 721 01:13:57,263 --> 01:14:01,622 Most nem tehetem kock�ra az Int�zet m�k�d�s�t. 722 01:14:01,623 --> 01:14:07,623 Az eny�m. A nevemr�l van sz�. El se tudom k�pzelni, mit sz�lna Ayn. 723 01:14:10,023 --> 01:14:14,103 � hozott �ssze Barbar�val. 724 01:14:15,583 --> 01:14:19,113 �t tekinti a munk�ja igazol�s�nak. 725 01:14:19,624 --> 01:14:24,904 El�g k�nnyen kiborulhat. 726 01:14:39,104 --> 01:14:41,919 Mit jelentek neked, Nathan? 727 01:14:44,824 --> 01:14:49,689 �gy fogalmazn�k: te vagy a legrosszabb di�kom. 728 01:14:52,784 --> 01:14:54,549 Sz�gyellsz engem? 729 01:14:59,544 --> 01:15:04,554 Te vagy az egyetlen dolog, amit nem sz�gyellek. 730 01:15:08,785 --> 01:15:10,425 Szeretlek. 731 01:15:13,465 --> 01:15:16,805 �s szerintem meg kellene tudnia. 732 01:15:21,465 --> 01:15:24,945 Tudom. B�rcsak elmondhatn�nk neki. 733 01:15:40,325 --> 01:15:44,864 1951-ben megfogadtam: t�bb� be sem teszem a l�bam Los Angelesbe. 734 01:15:44,865 --> 01:15:50,865 Mert megl�t�som szerint a k�d�s�t�s �s a szellemi tesped�s otthona. 735 01:15:50,905 --> 01:15:55,624 Szerencs�re az elm�lt 13 �v hozott itt-ott n�mi fejl�d�st. 736 01:15:55,625 --> 01:15:58,775 De ez nem vonatkozik mindenre. 737 01:15:59,666 --> 01:16:02,385 Ne azt k�rdezd, mit tehet �rted a haz�d, 738 01:16:02,386 --> 01:16:05,425 hanem azt: te mit tehetsz a haz�d�rt. 739 01:16:05,426 --> 01:16:07,525 Ezt mondta n�hai eln�k�nk. 740 01:16:07,526 --> 01:16:09,145 Ez a gondolat egyszer m�r gy�keret vert 741 01:16:09,146 --> 01:16:12,505 egy m�sik orsz�gban, egy m�sik korban. 742 01:16:12,506 --> 01:16:15,906 A n�ci N�metorsz�gban, 1933-ban. 743 01:16:16,666 --> 01:16:21,626 A korl�toz�s ugyanaz, ak�rhogy is nevezz�k. 744 01:16:21,826 --> 01:16:25,025 Az egyes embereknek fel kell �ldozniuk magukat a haz��rt. 745 01:16:25,026 --> 01:16:27,705 Kennedy nem egy �jabb Adolf Hitler. 746 01:16:27,706 --> 01:16:30,265 Mag�nak mindegy, ha a szeg�nyek �heznek. 747 01:16:30,266 --> 01:16:33,425 Mindja meg nekik, hogy a szabad v�llalkoz�s munkahelyeket teremt. 748 01:16:33,426 --> 01:16:36,105 A k�zpontos�tott korm�nyz�s vezet �hez�shez. 749 01:16:36,106 --> 01:16:39,585 Arr�l gy�zk�d, hogy legy�nk �nz�k. Ennyi az eg�sz! 750 01:16:39,586 --> 01:16:44,105 Ez az orsz�g mened�ket adott mag�nak. Nem �rzi, hogy tartozik valamivel? 751 01:16:44,106 --> 01:16:48,746 Term�szetesen. �s mindenemet ennek az orsz�gnak adtam. 752 01:16:48,747 --> 01:16:51,266 R�b�ztam a munk�mat, a k�nyvemet, az �letem. 753 01:16:51,267 --> 01:16:52,586 Ahogy Karl Marx is. 754 01:16:52,587 --> 01:16:55,297 Amit � a kommunizmus�rt tett, �n is azt teszem a kapitalizmus�rt. 755 01:16:55,298 --> 01:16:57,923 Err�l majd m�g besz�l�nk. 756 01:16:58,027 --> 01:17:01,367 Most v�gre elindult a p�rbesz�d. 757 01:17:08,227 --> 01:17:10,787 Akkor besz�lgess�nk m�g. 758 01:17:11,707 --> 01:17:16,306 - L�tod, hogy a k�z�ns�g elismer? - Tal�n azt hiszik, �n vagyok Dietrich. 759 01:17:16,307 --> 01:17:20,346 Rengeteg ember van itt, akit �rdekelnek a megl�t�said, 760 01:17:20,347 --> 01:17:26,347 b�rmit �ll�t a sajt�. Csak egy vezet�re v�rnak. Ha �sszehozn�nk �ket... 761 01:17:27,227 --> 01:17:32,282 Ennyi id� ut�n �jra itt vagyunk Kaliforni�ban... 762 01:17:32,507 --> 01:17:36,187 M�g mindig annyira fiatal vagy. 763 01:17:36,668 --> 01:17:39,388 M�r nem annyira. 764 01:17:41,708 --> 01:17:45,676 Felvet�d�tt, hogy az Int�zet kinyomtathatn� n�h�ny korai munk�d. 765 01:17:45,677 --> 01:17:47,347 Lehetne kiad�r�szlege is. 766 01:17:47,348 --> 01:17:49,498 M�r megint az �zlet. 767 01:17:49,588 --> 01:17:52,507 Hogyne. Nem akarok kihagyni egy ilyen lehet�s�get. 768 01:17:52,508 --> 01:17:54,148 Hi�nyozt�l. 769 01:17:56,308 --> 01:18:00,888 - Nem mentem el. - Nem vagyok benne biztos. 770 01:18:02,348 --> 01:18:05,543 Mintha hossz� �lomb�l �bredn�k. 771 01:18:09,028 --> 01:18:13,368 �gy �rzem, megv�ltoztak k�zt�nk a dolgok. 772 01:18:16,028 --> 01:18:18,558 Minden nap gondolok r�d. 773 01:18:19,468 --> 01:18:23,628 Mint koll�g�ra? Tan�rra? Id�s n�re? 774 01:18:26,909 --> 01:18:32,584 �n az �gyban k�pzelem el magunkat. Szeretkez�s k�zben. 775 01:18:35,149 --> 01:18:37,389 K�rlek, l�gy bel�t�. 776 01:18:39,669 --> 01:18:43,724 Ugyan�gy �rzek ir�ntad, mint az elej�n. 777 01:18:43,909 --> 01:18:45,584 Akkor mi a baj? 778 01:18:54,669 --> 01:18:58,989 Barbara. Rem�ltem, hogy megv�ltozik. 779 01:19:01,669 --> 01:19:06,348 De a h�zass�gunk sz�thullott, �s mag�val r�ntott minden m�st is. 780 01:19:06,349 --> 01:19:09,508 - Nem is sz�lt�l. - Nem akartalak ezzel zaklatni. 781 01:19:09,509 --> 01:19:15,509 Szeretlek. Seg�teni akarok, ha baj van. Seg�teni, hogy felszabadulj. 782 01:19:17,150 --> 01:19:22,669 - Nem hiszem, hogy lehets�ges. - M�r hogy ne lenne az! 783 01:19:22,670 --> 01:19:24,915 Ne rejt�zz el el�lem. 784 01:19:28,150 --> 01:19:32,149 Most j�rt le a m�szakom. Eln�z�st a zavar�s�rt, 785 01:19:32,150 --> 01:19:38,150 de musz�j elmondanom, a k�nyvei leny�g�ztek. Al��rn� nekem? 786 01:19:38,990 --> 01:19:40,805 Van mag�n�l toll? 787 01:19:43,750 --> 01:19:45,085 Rendelhet�nk? 788 01:20:14,311 --> 01:20:17,651 Nathan. Nem sz�m�t, mi t�rt�nik, 789 01:20:18,031 --> 01:20:23,086 senkinek nem engedem meg, hogy megb�ntson engem. 790 01:20:38,831 --> 01:20:41,601 Nem, ez a Branden Int�zet. 791 01:20:42,671 --> 01:20:47,061 Nem, uram. Ez nem egy tanyasi t�nciskola. 792 01:20:49,671 --> 01:20:52,821 Nem. Nem tudom, merre tal�lja. 793 01:21:06,992 --> 01:21:09,273 Kalifornia Egyetem? Itt Caroline Kelley. 794 01:21:09,274 --> 01:21:12,031 A Nathaniel Branden Int�zet nev�ben h�vom. 795 01:21:12,032 --> 01:21:15,511 Kor�bban azt mondta, �rdekeln� egy el�ad�ssorozat. 796 01:21:15,512 --> 01:21:17,552 Igen. T�k�letes. 797 01:21:18,392 --> 01:21:23,257 Melyik id�pont felelne meg �nnek az el�ad�sra? 798 01:21:26,672 --> 01:21:29,297 Mi�ta tart a viszonyotok? 799 01:21:31,352 --> 01:21:32,952 R�g�ta. 800 01:21:36,032 --> 01:21:38,517 �s csak most mondod el. 801 01:21:42,832 --> 01:21:46,647 Ut�lom hallani a saj�t hazugs�gaimat. 802 01:21:48,833 --> 01:21:54,833 Richardra azt mondtad: elfogadhatatlan megalkuv�s az elveimmel szemben. 803 01:21:57,033 --> 01:22:01,313 �s mik a te elveid? Vannak egy�ltal�n? 804 01:22:14,673 --> 01:22:16,773 Mit akarsz csin�lni? 805 01:22:21,673 --> 01:22:27,673 Keresek egy m�sik lak�st, egy �gyv�det, �s elv�lok t�led. 806 01:22:32,473 --> 01:22:36,908 Mi�rt h�zasodtunk �ssze? Eml�kszel m�g r�? 807 01:22:41,274 --> 01:22:44,954 Valami idealisztikus c�lb�l. 808 01:22:49,314 --> 01:22:51,894 Sz�p is lett volna, nem? 809 01:22:51,954 --> 01:22:54,484 Szia, Barbara. Gyere be. 810 01:22:55,874 --> 01:22:58,354 A dolgoz�szob�j�ban van. 811 01:23:05,514 --> 01:23:09,714 Ez itt Ikarosz. L�tod? Ezek a sz�rnyai. 812 01:23:11,114 --> 01:23:17,114 �s csak �t akar jutni... egyenesen a... f�nyhez. 813 01:23:18,634 --> 01:23:21,954 - A s�rga f�nyhez. - A naphoz. 814 01:23:22,675 --> 01:23:26,585 Pesze v�g�l siker�l rendben oda�rnie. 815 01:23:30,515 --> 01:23:34,314 Te vagy az egyetlen �pelm�j� ember, akivel besz�lhetek. 816 01:23:34,315 --> 01:23:40,115 Nem �rtem m�r Nathant. Annyira neh�z vele sz�t �rteni! 817 01:23:41,595 --> 01:23:47,194 Azt mondja, nem tud n�lk�lem �lni, azt�n m�snap meg... 818 01:23:47,195 --> 01:23:48,675 Nem �rtem. 819 01:23:52,835 --> 01:23:58,835 Gondolod, hogy az�rt nem szak�tott velem, mert m�g mindig szeret? 820 01:24:00,595 --> 01:24:03,310 Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt? 821 01:24:06,255 --> 01:24:08,453 Vegy�nk egy f�rfit, aki rajong a feles�g��rt. 822 01:24:08,454 --> 01:24:11,188 Egy vagyont k�lt a gy�gy�ttat�s�ra, de a n� 823 01:24:11,189 --> 01:24:14,595 arra k�ri, hogy hagyja meghalni, hogy ezzel 10 m�sik n�n seg�thessen. 824 01:24:14,596 --> 01:24:17,355 Ez lenne a sz�ntiszta �nfel�ldoz�s. 825 01:24:17,356 --> 01:24:21,955 �s itt van a k�l�nbs�g az objektivizmus �s az altruizmus k�zt. 826 01:24:21,956 --> 01:24:25,726 Miss Rand most azonnal l�tni akarja. 827 01:24:28,916 --> 01:24:30,316 Eln�z�st. 828 01:24:58,276 --> 01:25:01,837 Nem. Ne a nappalimban. �lj oda. 829 01:25:15,917 --> 01:25:18,317 Felfogod, mit tett�l? 830 01:25:21,957 --> 01:25:25,107 Tudod, mit dobt�l el magadt�l? 831 01:25:27,157 --> 01:25:31,317 Engem! Ennyire semmibe veszel? 832 01:25:32,911 --> 01:25:38,251 A munk�mmal, az �letemmel, a gondolataimmal egy�tt! 833 01:25:38,757 --> 01:25:40,050 Visszautas�tasz. 834 01:25:40,051 --> 01:25:46,051 A n�t, akinek azt mondtad, nem l�tezhetsz a legfels�bb �rt�kek n�lk�l. 835 01:25:46,157 --> 01:25:48,637 Megkaptad a szerelmemet. 836 01:25:48,837 --> 01:25:52,417 A nevemet. A vil�got k�n�ltam f�l! 837 01:25:54,758 --> 01:25:58,438 Sajn�lom. Szeretem �t. 838 01:26:00,758 --> 01:26:05,797 �tkozott k�pmutat�, hazudsz! Odaadtad magad a k�z�pszer�s�gnek! 839 01:26:05,798 --> 01:26:09,357 Engem kellett volna szeretned. Az isten verjen meg! 840 01:26:09,358 --> 01:26:11,158 �tkozott! 841 01:26:21,278 --> 01:26:22,758 Kifel�. 842 01:26:51,319 --> 01:26:52,919 Viszl�t, Ayn. 843 01:27:08,439 --> 01:27:10,634 Nagyon f�radt vagyok. 844 01:27:13,719 --> 01:27:19,394 - Semmi baj. Majd k�s�bb d�nt�k err�l. - Itt maradjak? 845 01:27:20,359 --> 01:27:22,889 Senkit nem akarok l�tni. 846 01:28:07,040 --> 01:28:12,479 Olyan dolgokat k�vettem el, amire nem vagyok b�szke. 847 01:28:12,480 --> 01:28:16,960 Megfeledkeztem az elvekr�l, amiket tan�tok. 848 01:28:17,280 --> 01:28:20,650 Ayn Rand megengedte, hogy szabadon felhaszn�ljam a nev�t �s a k�nyveit. 849 01:28:20,651 --> 01:28:24,201 �n pedig vissza�ltem a bizalm�val. 850 01:28:27,521 --> 01:28:30,281 A kapcsolatom Miss Randdel 851 01:28:34,361 --> 01:28:36,441 felbomlott. 852 01:28:39,201 --> 01:28:42,520 - Hogy �rti? Mir�l besz�l? - El se tudom k�pzelni. 853 01:28:42,521 --> 01:28:47,720 Ez nem �rintheti elhivatotts�gukat az objektivizmus ir�nt. 854 01:28:47,721 --> 01:28:53,721 Egy eszm�t nem szabad el�t�lni a tan�t�k viselked�se miatt. 855 01:28:58,761 --> 01:29:03,082 Ezennel lemondok az Int�zetbeli tiszts�gemr�l. 856 01:29:03,083 --> 01:29:04,681 Mit mond? 857 01:29:11,242 --> 01:29:14,402 �lljon meg. Mi ez az eg�sz? 858 01:30:01,043 --> 01:30:02,643 Szabad vagyok. 859 01:30:04,243 --> 01:30:05,843 Szabad vagyok. 860 01:30:08,163 --> 01:30:11,168 �tn�zt�k a p�nz�gyi adatokat. 861 01:30:11,203 --> 01:30:15,493 Az Int�zet m�k�d�sk�ptelen Nathan n�lk�l. 862 01:30:15,603 --> 01:30:19,922 - Kidolgoztunk egy 3 �ves tervet. - Nem akarom l�tni. 863 01:30:19,923 --> 01:30:22,962 Ahhoz, hogy az Int�zet tov�bb m�k�dhessen, megold�st kell tal�lnunk. 864 01:30:22,963 --> 01:30:28,242 Mindent meg kell sz�ntetni, amihez annak a k�pmutat�nak k�ze van. 865 01:30:28,243 --> 01:30:33,242 Olyan megal�ztat�snak teszem ki, amilyet m�g nem l�tott. 866 01:30:33,243 --> 01:30:37,678 Azt�n hadd gondolkozzon a l�tez�s dolgain. 867 01:30:38,363 --> 01:30:40,558 Egy k�nyv�n dolgozik. 868 01:30:40,803 --> 01:30:44,002 Az objektivizmus pszichol�giai kihat�sair�l. 869 01:30:44,003 --> 01:30:47,243 Ezzel az �n munk�mat plagiz�lja, nem? 870 01:30:47,244 --> 01:30:50,203 Az Amerikai K�nyvt�rat �rdekli. 871 01:30:50,204 --> 01:30:54,538 Soha nem adhatj�k ki! Felbontom a szerz�d�s�t! 872 01:30:54,539 --> 01:30:57,223 Elt�rl�m a f�ld sz�n�r�l! Gerinctelen senki! 873 01:30:57,224 --> 01:30:58,554 Hagyd abba! 874 01:31:04,684 --> 01:31:07,283 Ezt nem csin�lhatod tov�bb. 875 01:31:07,284 --> 01:31:13,284 M�r elvesztette a bar�tait, a munk�j�t... Ennyi b�ven el�g. 876 01:31:13,564 --> 01:31:18,714 - Tudod te, mit besz�lsz? - A meg�rt�sedet k�rem. 877 01:31:19,324 --> 01:31:22,764 - Mi�rt? - Mert ember vagy. 878 01:31:25,204 --> 01:31:26,324 Frank! 879 01:31:27,804 --> 01:31:30,619 Magyar�zd el nekik, k�rlek! 880 01:31:32,484 --> 01:31:36,044 Egy �rva sz�t se �rtek az eg�szb�l. 881 01:31:36,045 --> 01:31:38,005 Sose �rtettem. 882 01:31:40,925 --> 01:31:42,725 Barbara. 883 01:31:58,365 --> 01:32:00,278 Nagy hib�t k�vetsz el. 884 01:32:00,279 --> 01:32:01,279 Nem. 885 01:32:05,405 --> 01:32:08,220 �ppen feladtad az elveidet. 886 01:32:10,125 --> 01:32:14,420 Nem helyes t�nkretenned �t. Te is tudod. 887 01:32:14,645 --> 01:32:16,685 Mind tudj�tok. 888 01:32:20,725 --> 01:32:26,725 - Teh�t csal�d�st okozol. - Igen. 889 01:32:33,486 --> 01:32:34,966 Viszl�t, Ayn. 890 01:33:45,007 --> 01:33:50,682 Miss Rand most �r�mmel v�laszol n�h�ny r�vid k�rd�sre. 891 01:33:52,647 --> 01:33:55,046 Maga egy kultusz vezet�je? 892 01:33:55,047 --> 01:33:58,766 H�lgyem, az �letem az individualizmus �gy�nek szenteltem. 893 01:33:58,767 --> 01:34:02,526 A j�zan �sz szerint az individualizmusnak nem lehet kultusza. 894 01:34:02,527 --> 01:34:04,962 Van mag�nak j�zan esze? 895 01:34:08,728 --> 01:34:10,207 Melyik a kedvenc sorozata? 896 01:34:10,208 --> 01:34:14,247 A Charlie angyalai. Szeretem azokat a l�nyokat. 897 01:34:14,248 --> 01:34:16,633 Kedveli Reagan eln�k�t? 898 01:34:16,688 --> 01:34:21,967 Persze, a Kir�lyi sorban j�l alak�tott. A feh�r h�zban m�r kev�sb�. 899 01:34:21,968 --> 01:34:24,308 Mi a szerelem l�nyege? 900 01:34:35,208 --> 01:34:37,608 Mi a szerelem l�nyege? 901 01:34:45,768 --> 01:34:50,058 Igen, fiatalember. Gondolkoztam m�r ezen. 902 01:34:51,208 --> 01:34:52,768 A szerelem 903 01:34:54,369 --> 01:34:59,168 a parancs, ami a k�pess�geid kihaszn�l�s�ra �szt�n�z. 904 01:34:59,169 --> 01:35:04,224 A magunkr�l alkotott legjobb �s legnemesebb k�p. 905 01:35:04,649 --> 01:35:10,179 A szerelem jutalom. A legnagyszer�bb, amit kaphatunk. 906 01:35:10,449 --> 01:35:16,449 Mor�lis k�pess�geink kiakn�z�s�nak k�vetkezm�nye. 907 01:36:02,210 --> 01:36:03,930 Minden rendben? 908 01:36:07,330 --> 01:36:09,050 Induljunk. 909 01:37:24,322 --> 01:37:27,728 magyar: ooli 75493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.