Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,295 --> 00:00:47,459
Ayn Rand szerelmei
2
00:01:29,455 --> 00:01:32,175
1982. m�rcius 8-�n
3
00:01:32,375 --> 00:01:37,340
hossz� sor �llt a
New York-i ravataloz� el�tt.
4
00:01:38,335 --> 00:01:42,174
Kinn �lltam a hidegben t�bbsz�z
emberrel, akik az�rt j�ttek,
5
00:01:42,175 --> 00:01:47,254
hogy b�cs�t vegyenek egy id�s n�t�l,
akivel t�bbs�g�k soha nem tal�lkozott.
6
00:01:47,255 --> 00:01:52,734
M�gis sokan �rezt�k �gy,
hogy megv�ltoztatta az �let�ket.
7
00:01:52,735 --> 00:01:56,256
Valaha a legjobb bar�tok voltunk.
8
00:01:57,176 --> 00:02:00,091
De annak m�r r�g v�ge volt.
9
00:02:03,936 --> 00:02:07,375
A testet m�g k�t �r�n �t
megtekinthetik.
10
00:02:07,376 --> 00:02:11,136
A t�bbiek �rdek�ben k�rj�k,
hogy csak r�vid l�togat�st tegyenek.
11
00:02:11,137 --> 00:02:12,952
A t�bbiek �rdeke.
12
00:02:13,256 --> 00:02:14,616
Tess�k?
13
00:02:15,256 --> 00:02:18,786
Szerintem nem tetszett volna neki.
14
00:02:29,336 --> 00:02:32,866
Asszonyom, a sornak haladnia kell.
15
00:02:33,376 --> 00:02:37,055
A kritikusok egy kultusz
vezet�j�nek nevezt�k.
16
00:02:37,056 --> 00:02:40,726
A k�zerk�lcs�t fenyeget� vesz�lynek.
17
00:02:42,176 --> 00:02:46,666
A neve Ayn Rand volt.
�s �n szerettem �t.
18
00:03:02,897 --> 00:03:05,256
J� napot. Rem�lem, j� helyen j�runk.
19
00:03:05,257 --> 00:03:07,787
Igen, m�r v�rja magukat.
20
00:03:07,897 --> 00:03:11,497
- �n Mr. Rand?
- Azt hiszem, igen.
21
00:03:12,617 --> 00:03:16,416
Igaz�b�l Frank O'Connor.
H�vjon csak Franknek.
22
00:03:16,417 --> 00:03:18,662
Pont mint a k�nyvben.
23
00:03:19,057 --> 00:03:21,682
K�nyvben?
Itt is vannak.
24
00:03:25,697 --> 00:03:29,462
- Maga Nathaniel Blumenthal?
- Igen.
25
00:03:31,097 --> 00:03:34,098
- �s...?
- Barbara Weidman.
26
00:03:35,418 --> 00:03:40,857
Miss Rand, meg akarom k�sz�nni,
hogy id�t szak�tott r�nk.
27
00:03:40,858 --> 00:03:44,257
Tal�n eml�kszik a levelemre.
Voltak bizonyos k�rd�seim
28
00:03:44,258 --> 00:03:47,457
a reg�nyei pszichol�giai �s
filoz�fiai vonatkoz�sair�l.
29
00:03:47,458 --> 00:03:52,558
- Milyen elveket k�vet?
- Hogy legyek szkeptikus.
30
00:03:53,858 --> 00:03:57,217
Hogy magam vonjam le
a k�vetkeztet�seket.
31
00:03:57,218 --> 00:04:00,777
Hogy keressem az
igazs�got, b�rhov� vezet.
32
00:04:00,778 --> 00:04:04,697
�s Barbara Weidman,
mag�r�l mit kell tudni?
33
00:04:04,698 --> 00:04:10,698
Miss Rand, az �retts�gi ut�n
elolvastam a k�nyv�t egy �jszaka alatt.
34
00:04:10,778 --> 00:04:13,353
Megv�ltoztatta az �letem.
35
00:04:15,258 --> 00:04:16,978
L�tod, Frank?
36
00:04:19,458 --> 00:04:25,458
K�t csod�s fiatal j�tt hozz�nk.
37
00:04:26,219 --> 00:04:28,939
J�jjenek csak, �ljenek le.
38
00:04:32,779 --> 00:04:37,419
Ez hihetetlen! Eg�sz �jszaka
Ayn Randdel besz�lgett�nk!
39
00:04:37,420 --> 00:04:38,420
Igen!
40
00:04:40,059 --> 00:04:44,578
Mintha eg�sz �letemben egy s�llyed�
haj�n lettem volna az �ce�n k�zep�n.
41
00:04:44,579 --> 00:04:49,338
- Bet�m�k egy lyukat, erre ott a m�sik.
- Igen, egyed�l, s�llyedve...
42
00:04:49,339 --> 00:04:52,779
De a mai este ut�n azt hiszem...
43
00:04:53,219 --> 00:04:57,218
Lehet szil�rd talajon �llni,
l�tezik val�di megismer�s...
44
00:04:57,219 --> 00:04:59,379
Ahogy r�m n�zett,
45
00:05:00,019 --> 00:05:03,178
�gy �reztem, mindent l�t.
Egyszerre csak...
46
00:05:03,179 --> 00:05:05,898
- szinte s�rni lett volna kedvem.
- Mi�rt?
47
00:05:05,899 --> 00:05:08,658
Valahogy biztons�gban �reztem
magam. Megk�nnyebb�ltem.
48
00:05:08,659 --> 00:05:12,699
Hagyjuk ott az egyetemet. Nem
visz hozz� k�zelebb. L�pj�nk ki!
49
00:05:12,700 --> 00:05:15,275
- De Nathan!
- Komolyan.
50
00:05:16,300 --> 00:05:18,899
Csod�lom, hogy 3 �ra
alatt �gy meggy�z�tt t�ged.
51
00:05:18,900 --> 00:05:24,339
- Szerinted felel�tlens�g?
- Van benne valami, az biztos.
52
00:05:24,340 --> 00:05:25,954
- Barbara...
- Nathan.
53
00:05:25,955 --> 00:05:29,179
Semmi, csak...
Csak azt akartam mondani,
54
00:05:29,180 --> 00:05:35,180
hogy ez az els� nap az �letemben,
ami t�nyleg jelentett valamit.
55
00:05:36,580 --> 00:05:40,539
Senki m�ssal nem osztottam
volna meg sz�vesebben.
56
00:05:40,540 --> 00:05:46,540
Nincs senki m�s, aki
meg�rtette volna. �s... ennyi.
57
00:05:49,380 --> 00:05:55,005
Csod�latos vagy, Nathan.
Ugye tudod? Igaz�n kiv�teles.
58
00:06:09,581 --> 00:06:11,731
- J� �jt.
- J� �jt.
59
00:06:12,301 --> 00:06:13,781
J� reggelt.
60
00:06:15,821 --> 00:06:17,501
K�sz�n�m.
61
00:06:23,341 --> 00:06:26,700
Meg kell mutatnom, valami
mi�rt helyes vagy helytelen.
62
00:06:26,701 --> 00:06:29,740
Nem �szhatok az �rral,
ha tudom, m�s is l�tezik.
63
00:06:29,741 --> 00:06:31,341
Valami jobb.
64
00:06:32,501 --> 00:06:38,140
Be kell tudnom bizony�tani,
csak �gy van �rtelme, nem?
65
00:06:38,141 --> 00:06:39,766
�lj ide mell�m.
66
00:06:43,381 --> 00:06:44,861
Sz�p h�lgy.
67
00:06:45,821 --> 00:06:50,111
- Le szokt�l fek�dni Nathaniellel?
- Nem.
68
00:06:51,422 --> 00:06:57,141
Mondd meg az igazat. K�l�nben
hogy seg�tsek egyenesbe j�nni?
69
00:06:57,142 --> 00:07:00,421
Szeretem, de nem vagyok szerelmes.
70
00:07:00,422 --> 00:07:03,381
Nem szeretkez�nk, nem err�l sz�l.
71
00:07:03,382 --> 00:07:08,419
- Nem szeretsz szeretkezni?
- Azt nem mondtam.
72
00:07:08,662 --> 00:07:13,021
- Az �rdekl�d�sed intellektu�lis.
- �gy van.
73
00:07:13,022 --> 00:07:17,642
- Egyform�n gondolkodtok?
- Teljes m�rt�kben.
74
00:07:18,582 --> 00:07:22,861
Elfogadod, hogy minden
�rzelem forr�sa a gondolat,
75
00:07:22,862 --> 00:07:24,902
vagy annak hi�nya?
76
00:07:25,222 --> 00:07:27,062
Igen.
77
00:07:28,022 --> 00:07:31,302
Akkor ez csak egyet jelenthet:
78
00:07:32,062 --> 00:07:36,182
� az ide�lis f�rfi a sz�modra.
79
00:07:36,342 --> 00:07:37,988
Tudni m�r tudod,
80
00:07:37,989 --> 00:07:42,342
m�r csak az �rzelmeidet kell
a logika szolg�lat�ba �ll�tanod.
81
00:07:42,343 --> 00:07:45,582
�s ha figyelmen k�v�l
hagyjuk a logik�t?
82
00:07:45,583 --> 00:07:49,646
B�rmit is �rzek vagy �reztem,
meg tudom magyar�zni.
83
00:07:49,647 --> 00:07:55,647
Ez a kiindul�pont. En�lk�l az �let
ellentmond�sok sorozata lenne.
84
00:07:57,063 --> 00:08:01,023
- Tudod, ki jut eszembe r�lad?
- Nem.
85
00:08:01,783 --> 00:08:03,223
�nmagam.
86
00:08:05,383 --> 00:08:11,383
Tudom, mennyi igazs�gtalans�g
�r egy fiatal �rtelmis�gi l�nyt.
87
00:08:12,703 --> 00:08:16,808
De tudom, hogy neked
senki sem �rthat.
88
00:08:17,863 --> 00:08:22,211
Figyeled a vil�got, olyan
zavaros �s �sszef�gg�stelen.
89
00:08:22,212 --> 00:08:28,212
Keresed a tisztas�got, az
�sszef�gg�seket, a nagyszer�s�get.
90
00:08:28,458 --> 00:08:32,649
- Igen.
- Akkor k�m�letlen�l keresned kell.
91
00:08:32,904 --> 00:08:35,344
Innen kiindulva.
92
00:08:37,344 --> 00:08:40,463
�g�rd meg, hogy nem
okozol csal�d�st.
93
00:08:40,464 --> 00:08:41,984
Meg�g�rem.
94
00:08:57,624 --> 00:09:00,623
Tess�k, a kedvencemet hoztam.
Gyere, keress�k meg Aynt.
95
00:09:00,624 --> 00:09:02,703
Kik ezek az emberek?
96
00:09:02,704 --> 00:09:05,583
- A hollywoodi nyugd�jas
demokrata v�der�. - T�nyleg?
97
00:09:05,584 --> 00:09:10,143
Vicc volt. � egy patyolatl�nc tulaja,
� pedig rep�l�alkatr�szeket gy�rt,
98
00:09:10,144 --> 00:09:14,583
ha m�g nem tal�lkozt�l vele.
Nathanielre biztos eml�kszel.
99
00:09:14,584 --> 00:09:17,943
Pr�b�l �sszeszedni
t�l�k egy kis p�nzt.
100
00:09:17,944 --> 00:09:20,344
- A h�rlev�lr�l besz�lnek.
- Hogy?
101
00:09:20,345 --> 00:09:24,464
Filoz�fiai h�rlev�l k�z�ss�gi
c�lokra. M�r besz�lt�nk r�la.
102
00:09:24,465 --> 00:09:26,825
- Ti ketten.
- Igen.
103
00:09:28,185 --> 00:09:30,264
Hogy l�pett veled kapcsolatba?
104
00:09:30,265 --> 00:09:33,744
�rtam neki egy levelet
a telefonsz�mommal.
105
00:09:33,745 --> 00:09:35,545
�s � felh�vott.
106
00:09:37,225 --> 00:09:41,135
- Tudsz a k�nyvr�l?
- Milyen k�nyvr�l?
107
00:09:41,345 --> 00:09:43,255
Nem hallottad m�g?
108
00:09:44,945 --> 00:09:49,224
Nagyszab�s� lesz. Elt�rp�l
mellette m�g Az �sforr�s is.
109
00:09:49,225 --> 00:09:53,185
- Mir�l van sz�?
- Atlasz v�llat von.
110
00:09:55,705 --> 00:09:57,545
De mir�l sz�l?
111
00:10:00,025 --> 00:10:05,225
Nem tudom. Nem olvastam,
m�g nincs k�sz teljesen.
112
00:10:06,225 --> 00:10:08,800
Sz�val felh�vott t�ged...
113
00:10:11,626 --> 00:10:15,426
A forgat�k�nyv�r�k alkalmazottak.
114
00:10:15,626 --> 00:10:18,505
�s magukat ez�rt fizetik,
ezt akarja mondani?
115
00:10:18,506 --> 00:10:22,585
Mag�t�l elt�r�en �n
alkupoz�ci�ban vagyok, ez�rt...
116
00:10:22,586 --> 00:10:27,435
Akkor ha felk�rik, hogy
�rjon egy forgat�k�nyvet
117
00:10:27,436 --> 00:10:31,265
a telhetetlen indusztrialist�kr�l,
a buk�s nemess�g�r�l,
118
00:10:31,266 --> 00:10:34,945
a kisemberek �sszefog�s�r�l,
maga megcsin�lja, ugye?
119
00:10:34,946 --> 00:10:40,490
Az �sszes besz�lget�s�nk dac�ra
megcsin�lja, mert csak egy alkalmazott!
120
00:10:40,491 --> 00:10:41,878
J�l �rtettem?
121
00:10:42,386 --> 00:10:47,781
- Tudja, minden nap b�ntudat gy�t�r.
- Micsoda?
122
00:10:50,586 --> 00:10:54,505
Elismerem, hogy nem
tiszta a lelkiismeretem.
123
00:10:54,506 --> 00:10:57,896
K�r m�g valaki egy utols� italt?
124
00:10:58,227 --> 00:11:03,477
Nem, jobb lesz indulnom.
Hossz� m�g az �t haz�ig.
125
00:11:16,387 --> 00:11:18,867
Mit gondolunk Alfredr�l?
126
00:11:19,427 --> 00:11:23,946
�gy t�nik, a v�gyai �s az
elvei nem fedik egym�st.
127
00:11:23,947 --> 00:11:25,667
Gyenge.
128
00:11:28,747 --> 00:11:31,267
Micsoda csal�d�s.
129
00:11:32,227 --> 00:11:35,747
Hallottam, hogy �j k�nyvet �rsz.
130
00:11:38,467 --> 00:11:40,522
M�g nem �llt �ssze.
131
00:11:40,867 --> 00:11:43,266
Megengeded, hogy belen�zzek?
132
00:11:43,267 --> 00:11:45,467
Minek mutatn�m meg?
133
00:11:46,587 --> 00:11:52,587
Mert �n lenn�k a legjobb olvas�d,
a leg�szint�bb kritikusod.
134
00:11:57,748 --> 00:11:59,108
Gyere csak.
135
00:12:06,348 --> 00:12:09,308
Csak mi maradtunk, a gy�v�k.
136
00:12:31,788 --> 00:12:33,388
Szeretlek.
137
00:12:34,428 --> 00:12:37,109
Annyira szeretlek.
138
00:12:48,589 --> 00:12:50,309
�n is szeretlek.
139
00:12:52,629 --> 00:12:54,489
Nathaniel Branden,
140
00:12:54,589 --> 00:12:58,309
t�rv�nyes feles�ged�l fogadod-e
az itt megjelent Barbara Weidmant?
141
00:12:58,310 --> 00:12:59,310
Igen.
142
00:13:00,549 --> 00:13:02,709
Barbara Weidman,
143
00:13:02,789 --> 00:13:07,233
t�rv�nyes f�rjed�l fogadod-e
Nathaniel Brandent?
144
00:13:07,234 --> 00:13:08,261
Igen.
145
00:13:08,296 --> 00:13:11,396
Most kicser�lhetik a gy�r�ket.
146
00:13:15,789 --> 00:13:18,868
A r�mruh�zott hatalomn�l fogva
147
00:13:18,869 --> 00:13:21,668
Kalifornia �llam k�zjegyz�jek�nt
148
00:13:21,669 --> 00:13:25,669
h�zast�rsakk� nyilv�n�talak
benneteket.
149
00:13:27,550 --> 00:13:30,189
- K�sz�n�m a gy�ny�r� vir�gokat, Frank.
- Ehhez �rtek.
150
00:13:30,190 --> 00:13:32,470
- Mr. Branden?
- Az.
151
00:13:33,390 --> 00:13:34,910
Tetszik?
152
00:13:36,390 --> 00:13:39,685
�j embernek �j n�v duk�l, igen.
153
00:13:41,470 --> 00:13:47,470
Mennyi �jdons�g, Nathan.
�j menyasszony, �j v�ros, �j �let...
154
00:13:48,510 --> 00:13:50,190
�s New York.
155
00:13:51,070 --> 00:13:53,455
Hi�nyozni fogsz nek�nk.
156
00:13:53,750 --> 00:13:56,070
- Igaz�n?
- Igen.
157
00:13:56,350 --> 00:14:00,350
Olyan lesz, mintha kialudna a f�ny.
158
00:14:00,590 --> 00:14:05,595
- Tal�n tal�lsz m�s f�nyforr�st.
- Kiz�rt dolog.
159
00:14:06,271 --> 00:14:07,271
Igen.
160
00:14:11,390 --> 00:14:14,015
Mindig szerettem a zen�t.
161
00:14:14,070 --> 00:14:18,190
Gyermekk�nt Szentp�terv�ron
mindig a gramofon mellett �lltam,
162
00:14:18,191 --> 00:14:20,911
�s divatos sl�gereket hallgattam.
163
00:14:20,912 --> 00:14:25,310
"Hossz� az �t Tipperaryig,
gyer�nk, l�gy vid�m."
164
00:14:25,311 --> 00:14:30,590
Egy kisl�ny, ahogy k�rbe-k�rbe
t�ncol a szob�ban...
165
00:14:30,591 --> 00:14:34,310
Any�m meg azt k�rdezi:
minek hallgatod ezt az ostobas�got?
166
00:14:34,311 --> 00:14:38,110
Bach, Mozart, Beethoven,
ha m�r musz�j, de ez!
167
00:14:38,111 --> 00:14:42,786
Micsoda ragyog� elme.
Csak �pp nincs �zl�se.
168
00:14:43,711 --> 00:14:47,071
De ez az eny�m volt, �rted?
169
00:14:47,591 --> 00:14:50,670
A saj�t felfedez�sem, a saj�t �r�mem.
170
00:14:50,671 --> 00:14:54,486
Nem engedhettem, hogy elvegy�k t�lem.
171
00:14:55,031 --> 00:14:56,911
Szovjetek...
172
00:14:58,071 --> 00:15:00,266
Elvettek minden m�st.
173
00:15:00,586 --> 00:15:05,391
A gramofont, a h�zat. A gramofon
volt az �letem abban a h�zban.
174
00:15:05,392 --> 00:15:11,392
De a zene az eny�m volt.
Nem adhattam fel.
175
00:15:12,312 --> 00:15:15,432
Az �lvezet �rz�s�t.
176
00:15:16,592 --> 00:15:22,592
Mert ha hallottam a zen�ben,
akkor l�teznie kell!
177
00:15:24,712 --> 00:15:26,112
Valahol.
178
00:15:31,792 --> 00:15:33,987
T�ncoln�l velem, Ayn?
179
00:16:15,913 --> 00:16:21,032
Hi�nyozni fogsz.
Olyan lesz, mintha kialudna a f�ny.
180
00:16:21,033 --> 00:16:25,272
New Yorkba kell menned.
Kergesd csak �r�letbe a tan�raidat
181
00:16:25,273 --> 00:16:30,373
az �rvel�seddel. �s v�lj
brili�ns pszichol�guss�.
182
00:16:31,033 --> 00:16:36,552
�s akkor elmondom a vil�gnak:
ezt a f�rfit v�lasztottam.
183
00:16:36,553 --> 00:16:39,592
� fogja folytatni az �letm�vemet.
184
00:16:39,593 --> 00:16:41,913
Ez az �j ember.
185
00:16:48,117 --> 00:16:50,712
- Frank.
- N�zd csak, Sz�szm�sz!
186
00:16:50,713 --> 00:16:56,273
J�cint. Itt, Kaliforni�ban
mindig is nagyon k�nyes volt.
187
00:16:56,274 --> 00:17:01,753
- Hamarosan kiny�lik. Szeretem...
- Nem tudok tov�bb itt dolgozni.
188
00:17:01,754 --> 00:17:05,474
- Hogy �rted?
- Itt, Los Angelesben.
189
00:17:06,474 --> 00:17:10,113
- Hol tudn�l?
- New Yorkban. Oda kell mennem.
190
00:17:10,114 --> 00:17:15,593
Magam�rt. Az Atlasz v�llat
von miatt, hogy haladjak!
191
00:17:15,594 --> 00:17:18,753
Sz�ks�gem van az emberi
v�vm�nyokra, nem csak
192
00:17:18,754 --> 00:17:22,429
a p�lmaf�kra �s a hotdogos b�d�kra.
193
00:17:22,794 --> 00:17:25,374
New York. Ott a hely�nk.
194
00:17:26,954 --> 00:17:29,864
Barbara �s Nathan k�zel�ben.
195
00:17:31,394 --> 00:17:33,974
Igen, �k is ott lesznek.
196
00:17:36,595 --> 00:17:38,035
Ayn.
197
00:17:41,515 --> 00:17:46,285
- �n szeretem ezt a helyet.
- Frank, Frank...
198
00:17:46,715 --> 00:17:50,515
Legy�l �jra az, akire feln�zhetek.
199
00:17:58,675 --> 00:18:00,635
Ne ilyen finoman!
200
00:18:02,675 --> 00:18:06,965
Musz�j mindig kik�rned
a beleegyez�semet?
201
00:18:08,915 --> 00:18:12,595
NEW YORK,
3 H�NAPPAL K�S�BB
202
00:18:17,515 --> 00:18:20,760
Nem �llhatok meg a fejl�d�sben.
203
00:18:23,116 --> 00:18:28,555
Felsz�nre kell hoznom a m�lyben
megh�z�d� probl�m�imat.
204
00:18:28,556 --> 00:18:31,915
Meg kell tanulnom Nathaniellel
egy�tt l�legezni.
205
00:18:31,916 --> 00:18:33,595
�gy kellene lennie.
206
00:18:33,596 --> 00:18:38,506
Nem vagy f�radt? Nagyszer�.
Mindj�rt �tmegy�nk.
207
00:18:38,556 --> 00:18:40,396
�gy szeretn�m.
208
00:18:41,236 --> 00:18:47,236
- V�gre itt van. Most akar tal�lkozni.
- Mi lesz az �r�inkkal?
209
00:18:47,403 --> 00:18:48,403
Nathan!
210
00:18:48,876 --> 00:18:53,036
Egy �ra alatt itt t�bb impulzus �rt,
211
00:18:53,276 --> 00:18:56,075
mint 8 �v alatt Kaliforni�ban.
212
00:18:56,076 --> 00:18:59,035
- Ugye te is �gy �rzed, Fafej?
- Mindenesetre m�s.
213
00:18:59,036 --> 00:19:01,435
- Hogy �ll az Atlasz?
- M�r nincs sok h�tra. Ha elk�sz�l,
214
00:19:01,436 --> 00:19:03,475
megindul ellenem a hajt�vad�szat.
215
00:19:03,476 --> 00:19:06,595
- Ugyan, csak f�lnek t�led a balosok.
- Ne t�r�dj vel�k.
216
00:19:06,596 --> 00:19:08,209
Csak a konzervat�vokat r�hellem
217
00:19:08,210 --> 00:19:11,676
a vas�rnapi �h�tat �s a
csavaros kopony�ik miatt.
218
00:19:11,677 --> 00:19:14,637
- �s te mi vagy?
- �n?
219
00:19:14,957 --> 00:19:17,057
Akit nem t�mogatnak.
220
00:19:17,277 --> 00:19:21,437
Nem. Radik�lis kapitalista vagyok.
221
00:19:21,797 --> 00:19:23,957
�s ez a csillagom.
222
00:19:28,557 --> 00:19:30,636
Hogy megy a h�zass�g?
223
00:19:30,637 --> 00:19:34,717
Azt hiszem, fejl�dik a dolog. T�nyleg.
224
00:19:34,917 --> 00:19:36,957
Boldog vagy?
225
00:19:37,317 --> 00:19:40,562
H�t, azt nem k�nny� megmondani.
226
00:19:41,317 --> 00:19:44,707
Nathan, te egy h�sies l�ny vagy.
227
00:19:44,757 --> 00:19:47,836
Az �leted legnemesebb
c�lja a boldogs�g.
228
00:19:47,837 --> 00:19:50,676
Persze, tudom. De Barbar�nak
229
00:19:50,677 --> 00:19:54,516
olyan emberre van sz�ks�ge,
aki seg�t visszatal�lnia �nmag�hoz.
230
00:19:54,517 --> 00:19:58,097
Tud r�la, �s �n pr�b�lok seg�teni.
231
00:19:58,757 --> 00:20:01,837
Egy f�rfinak olyan n� kell,
aki visszat�kr�zi
232
00:20:01,838 --> 00:20:05,083
a mag�r�l alkotott bels� k�pet.
233
00:20:05,158 --> 00:20:09,498
Aki a f�rfi boldogs�g�nak
szenteli mag�t.
234
00:20:09,798 --> 00:20:13,858
- �s a n�?
- Im�dnia kell az � h�s�t.
235
00:20:15,038 --> 00:20:17,558
Frank ir�nt �gy �rzel?
236
00:20:19,038 --> 00:20:20,678
H�t persze.
237
00:21:04,799 --> 00:21:09,329
- Barbara, szeretsz te engem?
- H�t persze.
238
00:21:09,679 --> 00:21:12,544
Akkor mi�rt nem mutatod ki?
239
00:21:13,839 --> 00:21:19,839
Pr�b�lkozom. M�r jobban megy, nem?
Azt hiszem, csak...
240
00:21:19,959 --> 00:21:22,344
Nincs hozz� hangulatod.
241
00:21:23,359 --> 00:21:26,758
T�nyleg nincs. T�l sokat v�rsz t�lem.
242
00:21:26,759 --> 00:21:30,238
Mintha mindig egy
ide�lhoz hasonl�tan�l.
243
00:21:30,239 --> 00:21:32,279
Nem hinn�m.
244
00:21:43,640 --> 00:21:46,025
Mir�l besz�lt�l Aynnel?
245
00:21:46,960 --> 00:21:49,879
A k�nyv�r�l meg a pszichol�gia�r�kr�l.
246
00:21:49,880 --> 00:21:53,239
David Narronr�l. Viccel�d�tt is rajta.
247
00:21:53,240 --> 00:21:58,865
Szombat este am�gy �sszej�vetelt
tart a kollekt�v�nak.
248
00:21:59,800 --> 00:22:02,570
Nathan, r�lam is volt sz�?
249
00:22:06,400 --> 00:22:08,319
Mire akarsz kilyukadni, Barbara?
250
00:22:08,320 --> 00:22:11,559
Besz�lt�l valaki m�ssal
a mi probl�m�inkr�l?
251
00:22:11,560 --> 00:22:15,919
A mi probl�m�inkr�l? A mi
szorong�sunkr�l, az �nut�latunkr�l?
252
00:22:15,920 --> 00:22:19,830
Hogy �dzkodunk lefek�dni a f�rj�nkkel?
253
00:22:23,600 --> 00:22:25,720
Micsoda boldogs�g.
254
00:22:34,841 --> 00:22:37,560
Nathan �s Barbara azt mondja,
mindny�jan egyet�rtetek
255
00:22:37,561 --> 00:22:41,360
- ...az �n�rdekr�l alkotott n�zeteimmel.
- Teljes m�rt�kben.
256
00:22:41,361 --> 00:22:43,840
Ayn, elmondan�,
mit �rt �nz�s alatt?
257
00:22:43,841 --> 00:22:49,181
Hogyne, felt�ve, hogy ez az
�sszer�s�get szolg�lja.
258
00:22:50,361 --> 00:22:52,701
Csin�ljuk meg a k�v�t.
259
00:22:55,961 --> 00:22:59,111
Megmarad a j�cint New Yorkban?
260
00:22:59,361 --> 00:23:04,466
�gy t�nik, itt az ittenieknek
semmi sem akad�ly.
261
00:23:11,921 --> 00:23:15,201
�lnie kellene a tehets�g�vel.
262
00:23:15,881 --> 00:23:20,221
Tehets�g a vir�gokhoz.
Ez ink�bb h�tr�ny.
263
00:23:20,922 --> 00:23:23,977
Nem valami neh�z munka, ugye?
264
00:23:49,402 --> 00:23:51,601
KISEG�T�T KERES�NK.
JELENTKEZ�S ODABENT
265
00:23:51,602 --> 00:23:55,801
�n vagyok a f�rfi, aki nem �ldozza
fel a szerelm�t, sem az �rt�krendj�t.
266
00:23:55,802 --> 00:23:58,921
�n vagyok az, aki megtagadja
az elesetteket,
267
00:23:58,922 --> 00:24:02,452
�s ezzel lerombolja a vil�gotokat.
268
00:24:02,762 --> 00:24:06,241
�s ha tudni akarj�tok
a hanyatl�s ok�t,
269
00:24:06,242 --> 00:24:09,392
ti, akik rettegtek a tud�st�l,
270
00:24:11,163 --> 00:24:13,843
most el�rulom nektek.
271
00:24:17,483 --> 00:24:20,363
Most el�rulom...
272
00:24:29,163 --> 00:24:32,523
Most el�rulom...
273
00:24:48,123 --> 00:24:51,962
Nathan. Frank szerint kicsit
sz�neteltetnem k�ne a munk�t.
274
00:24:51,963 --> 00:24:56,593
N�zni akarjuk a kop�r f�kat
�s a h�takar�t.
275
00:24:59,604 --> 00:25:02,203
Nem hagyhatod f�lbe, t�l fontos.
276
00:25:02,204 --> 00:25:04,203
- Kinek?
- Mindenkinek.
277
00:25:04,204 --> 00:25:06,843
- Nem gondolhatok mindenkire.
- J�, akkor nekem.
278
00:25:06,844 --> 00:25:12,089
- Nathan! Gyere, pr�b�ld ki!
- Ne l�gy nevets�ges!
279
00:25:17,324 --> 00:25:21,483
N�ha �gy �rzem, sose
fogom befejezni a k�nyvem.
280
00:25:21,484 --> 00:25:23,964
Nem gondolkozhatsz �gy.
281
00:25:24,604 --> 00:25:30,604
Nem fogok itt �lni, �s �gy tenni
a leg�rt�kesebb id�nkben, mintha...
282
00:25:30,924 --> 00:25:35,444
- Mi az?
- �, a leny�g�z� fiatals�g!
283
00:25:35,604 --> 00:25:41,039
- Ne f�l�nyeskedj velem!
- Dr�ga Nathan, nem teszem.
284
00:25:41,644 --> 00:25:46,604
- Tudom, milyen magadban k�telkedni.
- Pedig semmi okod r�!
285
00:25:46,605 --> 00:25:49,244
Dehogynem. Mit vittem v�ghez?
286
00:25:49,245 --> 00:25:54,044
Ne mondd azt, mint a tan�raim.
Ezt b�rki megcsin�lja ut�nam.
287
00:25:54,045 --> 00:25:56,845
Hozz�d k�pest ez semmi.
288
00:25:56,925 --> 00:25:59,885
Nathan! �stehets�g vagy.
289
00:26:00,765 --> 00:26:03,844
M�r akkor tudtam,
mikor el�sz�r tal�lkoztunk.
290
00:26:03,845 --> 00:26:08,140
�s �n nem szoktam
dob�l�zni a szavakkal.
291
00:26:11,965 --> 00:26:14,604
Egyed�l te l�tod meg bennem az �rt�ket.
292
00:26:14,605 --> 00:26:18,965
Nem, nem az egyetlen. Az els�.
293
00:26:19,525 --> 00:26:22,285
Az els�, aki ismer t�ged.
294
00:27:37,207 --> 00:27:40,246
Ugye tudod, hogy az elm�lt h�ten
mind csod�san �rezt�k magunkat?
295
00:27:40,247 --> 00:27:45,777
�s ha neked is megfelel,
rendszeresen �sszej�hetn�nk.
296
00:27:46,047 --> 00:27:47,727
Kit�n� �tlet.
297
00:27:47,807 --> 00:27:51,847
Mivel Az �sforr�s kapcs�n tal�lkoztunk,
h�vhatn�l minket a '43-as oszt�lynak.
298
00:27:51,848 --> 00:27:54,618
- J� �jt.
- Akkor j� �jt.
299
00:28:05,047 --> 00:28:07,087
Szerelmes bel�d.
300
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
Micsoda?
301
00:28:11,527 --> 00:28:14,768
�s te is bel�. Nem �gy van?
302
00:28:15,171 --> 00:28:16,727
Az isten�rt, Barbara.
Nem mondhatod komolyan.
303
00:28:16,728 --> 00:28:20,767
Akkor mi�rt mondod neki, hogy t�lem
nem kapod meg, amit szeretn�l?
304
00:28:20,768 --> 00:28:24,047
Mit csin�lt�l vele?
Alig v�rod, hogy tal�lkozzatok!
305
00:28:24,048 --> 00:28:28,908
- El�g legyen. �sszevissza besz�lsz.
- Val�ban?
306
00:28:29,128 --> 00:28:31,648
25 �vvel id�sebb n�lam.
307
00:28:32,488 --> 00:28:36,327
- Feln�zek r� �s tisztelem, ez igaz.
- L�ttalak benneteket!
308
00:28:36,328 --> 00:28:42,328
Mit l�tt�l? Hogy besz�lgett�nk?
B�tor�tott, ennyi az eg�sz.
309
00:28:44,048 --> 00:28:50,048
Ha ennyit se v�rhatn�nk t�le,
mit �rne az elk�telezetts�g�nk?
310
00:29:02,048 --> 00:29:06,608
Te is annyira magadra
akarsz maradni, mint �? Igen?
311
00:29:06,609 --> 00:29:11,089
- Nem tudok gondolkodni.
- Dehogynem tudsz.
312
00:29:11,329 --> 00:29:14,968
Az a baj, hogy nem vagy
ura az �rzelmeidnek.
313
00:29:14,969 --> 00:29:20,969
Figyelj, szeretlek.
Veled k�pzelem el az �letem.
314
00:29:23,689 --> 00:29:29,049
Nathan, annyira igyekszem.
Minden egyes nap
315
00:29:30,273 --> 00:29:35,048
- pr�b�lok olyann� v�lni, amilyennek
l�tni szeretn�l. - Tudom.
316
00:29:35,049 --> 00:29:39,209
Beleszakadok. Nem b�rom tov�bb.
317
00:30:00,570 --> 00:30:02,050
Rendben.
318
00:30:08,330 --> 00:30:11,620
- Felfogod, mi t�rt�nt?
- Igen.
319
00:30:13,330 --> 00:30:16,285
Szeretn�l hozz�f�zni valamit?
320
00:30:19,810 --> 00:30:23,650
Nem voltam benne biztos,
321
00:30:26,130 --> 00:30:30,370
hogy hogyan kellene viselkednem.
322
00:30:35,410 --> 00:30:41,410
- F�lre�rtettem a helyzetet?
- Nem.
323
00:30:45,211 --> 00:30:46,931
Szeretlek.
324
00:30:56,691 --> 00:31:01,450
Felm�rted, hogy ennek milyen
k�vetkezm�nyei vannak?
325
00:31:01,451 --> 00:31:04,741
Tudod, milyen komolyan gondolom?
326
00:31:05,371 --> 00:31:07,661
Tiszt�ban vagyok vele.
327
00:31:11,211 --> 00:31:15,211
- �s nem f�lsz?
- Egy�ltal�n nem.
328
00:31:19,051 --> 00:31:20,611
Szeretlek.
329
00:31:23,611 --> 00:31:26,041
Micsoda megk�nnyebb�l�s.
330
00:31:28,931 --> 00:31:30,731
Szeretlek.
331
00:31:52,052 --> 00:31:55,891
Ett�l nem v�ltoznak meg
az �rz�seim Frank ir�nt.
332
00:31:55,892 --> 00:31:57,332
Nem is kell.
333
00:31:59,092 --> 00:32:05,092
Ne. El�sz�r mondjuk meg nekik.
334
00:32:07,092 --> 00:32:09,971
Ez r�tok n�zve nem jelent vesz�lyt.
335
00:32:09,972 --> 00:32:14,051
A viszonyunk nem fogja
�rinteni a mindennapjainkat.
336
00:32:14,052 --> 00:32:18,051
Az alacsonyabb rend� emberek
soha nem fogadn�k el az ilyesmit.
337
00:32:18,052 --> 00:32:21,653
De mi nem vagyunk azok.
338
00:32:22,093 --> 00:32:25,003
M�s szab�lyok szerint �l�nk.
339
00:32:25,533 --> 00:32:31,224
Tudom, hogy intelligens emberek l�v�n
elfogadj�tok a �rtelem els�dlegess�g�t.
340
00:32:31,225 --> 00:32:34,572
V�gt�re is ez hozott benn�nket �ssze.
341
00:32:34,573 --> 00:32:38,813
J�l ismertek engem is, Nathant is.
342
00:32:38,933 --> 00:32:44,132
A szerelem �s a szex logik�ja ment�n
ennek be kellett k�vetkeznie.
343
00:32:44,133 --> 00:32:46,993
A hozz�j�rul�sotokat k�rj�k.
344
00:32:48,493 --> 00:32:54,493
Arra k�r�nk, hogy �gy viszonozz�tok
az ir�ntatok �rzett szerelm�nket.
345
00:32:57,653 --> 00:32:59,053
Nem.
346
00:33:07,253 --> 00:33:10,494
Nem veszek r�szt
347
00:33:12,774 --> 00:33:15,094
ebben az �r�lts�gben.
348
00:33:21,854 --> 00:33:27,854
Barbara. Tudod, milyen sokat
jelentesz nekem. De Aynnek igaza van:
349
00:33:27,974 --> 00:33:31,264
egy�tt kell megold�st tal�lnunk.
350
00:33:35,574 --> 00:33:37,014
Frank!
351
00:33:58,854 --> 00:34:01,894
A Kir�lyok kir�lya DeMille rendez�s�ben.
352
00:34:01,895 --> 00:34:05,235
A csendes �s nagyszer� v�ltozat.
353
00:34:06,135 --> 00:34:12,135
Ott tal�lkoztunk. Statiszt�k voltunk.
T�g�ban �lltunk a h�ts� sorban.
354
00:34:13,575 --> 00:34:16,414
Nem tudtam, hogy sz�n�sz is volt�l.
355
00:34:16,415 --> 00:34:19,945
Mint Hollywoodban mindenki m�s is.
356
00:34:21,175 --> 00:34:22,615
Alisza.
357
00:34:24,695 --> 00:34:26,655
Alisza Rozenbaum.
358
00:34:29,455 --> 00:34:33,974
Akkoriban hagyta ott Oroszorsz�got.
Megv�ltoztatta a nev�t.
359
00:34:33,975 --> 00:34:39,026
Ayn. A, Y, N. Ayn Rand.
360
00:34:42,055 --> 00:34:45,415
Volt egy Remington Rand �r�g�pe.
361
00:34:46,055 --> 00:34:51,635
Rajongott a filmek�rt. Odaj�tt
hozz�m, �s azt mondta:
362
00:34:51,936 --> 00:34:56,216
te vagy f�rfieszm�nyeim megtestes�t�je.
363
00:35:00,136 --> 00:35:05,216
Sose volt es�lyem. Az ide�lis f�rfi...
364
00:35:08,096 --> 00:35:12,861
ak�rh�nyszor kimondta,
h�ly�nek �reztem magam.
365
00:35:14,136 --> 00:35:20,051
De azt hittem, hogy szeret.
Azt hittem, �szint�n szeret.
366
00:35:22,424 --> 00:35:26,384
�s ha egyszer
ilyennek akart l�tni...
367
00:35:26,936 --> 00:35:28,576
Most elhagyod?
368
00:35:36,576 --> 00:35:40,497
Nincs p�nzem,nem �rtek semmihez.
369
00:35:41,977 --> 00:35:46,977
Minden az �v�. 54 �ves vagyok.
370
00:35:48,297 --> 00:35:52,457
Hova mehetn�k? Mit csin�ln�k?
371
00:35:54,417 --> 00:35:56,337
Nincs v�laszt�som.
372
00:36:01,537 --> 00:36:03,877
De neked van, Barbara.
373
00:36:07,617 --> 00:36:11,432
- Szerinted igaza van?
- Hogy �rted?
374
00:36:15,451 --> 00:36:18,881
Kettej�k logik�j�val kapcsolatban.
375
00:36:25,857 --> 00:36:28,052
Mindenben van logika.
376
00:36:34,658 --> 00:36:36,938
Nem leszek kicsinyes.
377
00:36:40,138 --> 00:36:41,858
Nem tehetem meg.
378
00:36:58,938 --> 00:37:01,038
Mennyi id�t akartok?
379
00:37:05,498 --> 00:37:09,618
- Csup�n egy �vet.
- Hogy zajlana?
380
00:37:10,498 --> 00:37:15,297
Nathaniellel heti egy d�lut�nt
�s est�t t�lt�nk egy�tt itt.
381
00:37:15,298 --> 00:37:17,138
�gy elfogadhat�?
382
00:37:24,059 --> 00:37:25,419
Beleegyez�nk.
383
00:37:49,990 --> 00:37:50,990
Fafej.
384
00:37:53,259 --> 00:37:56,019
- �hes vagy?
- Nem, k�sz.
385
00:37:56,139 --> 00:37:59,058
Ne but�skodj, hadd
csin�ljak neked valamit.
386
00:37:59,059 --> 00:38:03,069
Te is tudod, hogy pocs�kul f�z�l, Ayn.
387
00:38:03,699 --> 00:38:06,849
Nem akarom, hogy itt �cs�r�gj.
388
00:38:08,180 --> 00:38:11,330
Vissza k�ne t�rned a munk�hoz.
389
00:38:12,260 --> 00:38:17,170
Amit k�t napja mondtam,
meggy�z�d�sb�l mondtam.
390
00:38:17,740 --> 00:38:23,099
Nem vit�s: te �s Ayn magamn�l is
jobban ismertek engem.
391
00:38:23,100 --> 00:38:27,725
Mostant�l jobban kell
uralnom az �rz�seimet.
392
00:38:29,580 --> 00:38:35,445
M�g mindig szeretlek, Barbara.
Ugye tiszt�ban vagy vele?
393
00:38:54,540 --> 00:38:59,541
John Galt: "�n vagyok az,
aki megmondja",
394
00:39:00,261 --> 00:39:04,660
J�l hallottad, ez az erk�lcsi
v�ls�g korszaka.
395
00:39:04,661 --> 00:39:10,001
Te magad mondtad: egyszerre
f�lsz �s rem�nykedsz...
396
00:39:13,261 --> 00:39:19,261
Meg�tkoztad az emberis�get, ami�rt
nem hajland� kiv�vni f�ggetlens�g�t.
397
00:39:22,181 --> 00:39:28,181
Minden egyes katasztr�f�val
egyre nagyobb �ldozat�rt ki�ltasz.
398
00:39:28,381 --> 00:39:32,660
A boldogs�g a gyermekl�t elhagy�sa,
elt�volod�s az �rzelmek szesz�lyeit�l.
399
00:39:32,661 --> 00:39:38,661
Az erk�lcs�kh�z val� visszat�r�s
nev�ben fel�ldoztad minden...
400
00:39:59,502 --> 00:40:03,942
�nbecs�l�sed �nmegtagad�s v�ltotta fel.
401
00:40:04,102 --> 00:40:07,981
Fel�ldoztad a boldogs�got
a k�teless�geid jav�ra.
402
00:40:07,982 --> 00:40:12,462
Az akaratot felcser�lted
a sz�ks�gletekkel.
403
00:40:16,542 --> 00:40:22,542
Mi�rt norm�lis az, ha saj�t
ig�nyeid el� helyezed a m�sok�t?
404
00:40:24,302 --> 00:40:27,142
A vil�g nem a b�neid,
405
00:40:27,342 --> 00:40:31,661
hanem az er�nyeid
miatt ilyen. Te harcoltad ki,
406
00:40:31,662 --> 00:40:36,722
�s �n vagyok az, aki
elhozza neked az �lmaidat.
407
00:41:22,703 --> 00:41:26,743
- Mi a t�rsadalmi metafizika?
- Alapj�ban v�ve ez az emberi...
408
00:41:26,744 --> 00:41:30,944
Nagyon j�, David,
de ne most. Caroline!
409
00:41:32,384 --> 00:41:38,384
Az emberek meg�t�l�se a
saj�t �rt�k�nk t�kr�ben.
410
00:41:39,504 --> 00:41:41,554
Ellent�tben azzal...
411
00:41:42,624 --> 00:41:45,869
Ami a saj�t objekt�v val�s�gom.
412
00:41:52,224 --> 00:41:54,184
Nem �gy van?
413
00:41:54,304 --> 00:41:56,879
Egyet�rtesz a tan�roddal,
414
00:41:56,904 --> 00:41:59,423
m�g ha az elveit megveted is.
415
00:41:59,424 --> 00:42:01,619
A lak�somat figyelte.
416
00:42:01,744 --> 00:42:04,063
Azt mondtad Davidnek,
hogy ki nem �llhatod,
417
00:42:04,064 --> 00:42:06,703
de att�l f�lsz, elutas�t t�ged.
418
00:42:06,704 --> 00:42:11,503
A megbesz�ltek ellen�re m�sokt�l
tetted f�gg�v� az �nbecs�l�sed.
419
00:42:11,504 --> 00:42:15,704
- T�nkreteheti a karrierem.
- �s csak erre tudsz gondolni?
420
00:42:15,705 --> 00:42:19,280
Tan�tani akarok. Seg�teni m�soknak.
421
00:42:20,385 --> 00:42:22,745
Az altruizmus-p�z.
422
00:42:23,345 --> 00:42:27,425
Nekem semmi se kell, m�sok�rt �lek...
423
00:42:27,665 --> 00:42:32,720
- Csod�lj az �nzetlens�gem�rt.
- Nem ez a c�lom.
424
00:42:33,825 --> 00:42:37,625
Ayn, Nathaniel, nem ez vezet engem.
425
00:42:39,225 --> 00:42:40,865
Hanem...
426
00:42:47,158 --> 00:42:48,315
Nem tudom.
427
00:42:49,385 --> 00:42:52,624
- L�pj�nk tov�bb.
- Barbara, l�gy sz�ves!
428
00:42:52,625 --> 00:42:56,704
Bel�tod a hib�idat,
�s le akarod vetk�zni �ket?
429
00:42:56,705 --> 00:42:59,905
�gy van. T�l zavaros az eg�sz.
430
00:43:01,905 --> 00:43:07,905
- Id�be telik, de sz�vesen seg�tek.
- B�rmi �ron meg akarok v�ltozni.
431
00:43:09,266 --> 00:43:15,266
J�l van. Barbara is neh�z
id�szakon megy kereszt�l.
432
00:43:16,323 --> 00:43:18,105
Ayn. K�rlek, ne csin�ld ezt.
433
00:43:18,106 --> 00:43:23,146
Nathaniellel agg�dunk a
rosszull�tei miatt.
434
00:43:23,306 --> 00:43:25,825
�gy l�tjuk, az okot az
�rz�sekben kell keresni.
435
00:43:25,826 --> 00:43:29,705
A rohamok oka a f�lelem. A musz�j �s a
"k�ptelen vagyok" k�zt fesz�l� ellent�t.
436
00:43:29,706 --> 00:43:33,585
Az egy�n elvei �s
�rzelmei k�zti k�l�nbs�g.
437
00:43:33,586 --> 00:43:36,665
Ezt t�k�letesen megfogalmaztad.
438
00:43:36,666 --> 00:43:40,625
�vek �ta figyelem,
hogyan harcolsz emiatt.
439
00:43:40,626 --> 00:43:44,026
L�ttam, hogyan k�zdesz a probl�ma
kiv�lt� ok�val. - Milyen ok?
440
00:43:44,027 --> 00:43:47,185
- Az �rzelemk�zpont�s�g.
- Meg tudn�d fogalmazni?
441
00:43:47,186 --> 00:43:51,825
Meggy�z�d�s, hogy a val�s�got
al� lehet rendelni a v�gyainknak.
442
00:43:51,826 --> 00:43:54,706
K�tfajta �rzelemelv�s�g l�tezik.
443
00:43:54,707 --> 00:43:59,166
Az els� v�letlen�l alakul ki,
a m�sodik az elfojt�sb�l fakad.
444
00:43:59,167 --> 00:44:00,826
Azt hiszem, ennyi el�g is m�ra.
445
00:44:00,827 --> 00:44:04,866
Seg�teni pr�b�lunk megragadni
a probl�ma l�nyeg�t. Ez sosem k�nny�.
446
00:44:04,867 --> 00:44:07,707
- Nem �r semmit.
- Mi?
447
00:44:08,387 --> 00:44:11,492
Fogj egy taxit, �s menj haza.
448
00:44:11,827 --> 00:44:13,587
Te maradsz?
449
00:44:17,147 --> 00:44:21,626
A k�nyv az oka. Sose l�ttam
m�g ilyen fesz�ltnek.
450
00:44:21,627 --> 00:44:25,906
- Akkor maradnod kell. - Szerinted
sz�rakoz�sb�l maradok hetente h�romszor?
451
00:44:25,907 --> 00:44:30,867
- Indulok.
- V�rj. Hadd h�vjak neked egy taxit.
452
00:44:57,348 --> 00:45:03,123
Ez a kapcsolat csak a szexr�l
sz�l, nem jelent semmit.
453
00:45:03,268 --> 00:45:09,038
Csak testetlen szellemek vagyunk.
Semmi m�s nem sz�m�t.
454
00:45:49,829 --> 00:45:51,834
Jobb, ha felveszed.
455
00:45:59,349 --> 00:46:01,549
Hall�! Ki az?
456
00:46:03,149 --> 00:46:06,819
- Ayn, annyira sajn�lom.
- Barbara?
457
00:46:12,629 --> 00:46:18,629
Nem l�tok semmit. Kezdek
�sszeomlani. Besz�ln�nk kell.
458
00:46:21,790 --> 00:46:26,230
�tmehetek most? K�rlek!
459
00:46:27,950 --> 00:46:31,195
- Ayn, ott vagy?
- Itt vagyok.
460
00:46:34,750 --> 00:46:37,870
Nem b�nn�d, ha �tmenn�k?
461
00:46:39,230 --> 00:46:40,990
Hogy k�pzeled?
462
00:46:42,390 --> 00:46:44,950
Csak magadra gondolsz?
463
00:46:45,630 --> 00:46:48,270
�n semmit se sz�m�tok?
464
00:46:48,870 --> 00:46:51,030
Oldd meg egyed�l.
465
00:46:51,510 --> 00:46:55,429
Akkor h�vsz, mikor tudod,
hogy egy�tt vagyunk!
466
00:46:55,430 --> 00:46:59,229
Ami neked kell, amit te �rzel:
neked csak az l�tezik.
467
00:46:59,230 --> 00:47:04,549
Ez visszatasz�t�. �n senkit�l
se k�rtem m�g tan�csot.
468
00:47:04,550 --> 00:47:06,840
Nincs benned tapintat?
469
00:47:07,870 --> 00:47:10,685
Felejtsd el, hogy idej�ssz.
470
00:47:38,631 --> 00:47:40,636
Minden rendben van?
471
00:47:44,711 --> 00:47:47,286
Besz�lnem kell valakivel.
472
00:48:09,632 --> 00:48:12,022
Maga meg mit akar itt?
473
00:48:16,232 --> 00:48:18,751
Szerintem egyed�l nem
jutott volna haza.
474
00:48:18,752 --> 00:48:21,511
H�t igen, eddig nem volt ilyen s�lyos.
475
00:48:21,512 --> 00:48:25,951
- Maga tudta?
- Igen, m�r �gy megy egy ideje.
476
00:48:25,952 --> 00:48:29,529
- J�rt m�r orvosn�l?
- �n kezelem.
477
00:48:29,530 --> 00:48:30,568
Hogyan?
478
00:48:31,752 --> 00:48:33,802
Pszichol�gus vagyok.
479
00:48:37,592 --> 00:48:42,672
- Maga orvos?
- Zen�sz vagyok. Trombit�lok.
480
00:48:44,592 --> 00:48:47,502
Akkor k�sz�n�m a seg�ts�g�t.
481
00:48:49,993 --> 00:48:53,912
Richard Folger. Benne
vagyok a telefonk�nyvben.
482
00:48:53,913 --> 00:48:58,632
K�tlem, hogy trombitaleck�re
lesz sz�ks�g�nk, de ha m�gis...
483
00:48:58,633 --> 00:49:00,448
Sose lehet tudni.
484
00:49:29,113 --> 00:49:32,632
Gyerekkorom �ta nem
voltam ilyen boldogtalan.
485
00:49:32,633 --> 00:49:35,352
Akkoriban ha kin�ztem az ablakon,
486
00:49:35,353 --> 00:49:38,993
�s a csillagokat
b�multam, megnyugodtam.
487
00:49:38,994 --> 00:49:40,274
Folytasd.
488
00:49:42,794 --> 00:49:44,514
Ez m�r elm�lt.
489
00:49:46,554 --> 00:49:50,799
M�g mindig �rdekel,
mit gondolnak m�sok.
490
00:49:50,994 --> 00:49:55,873
Tudom, hogy a t�rsadalmi
metafizika csapd�j�ban vagyok.
491
00:49:55,874 --> 00:50:00,913
Tudom, hogy a gondolkoz�somon
az�rt akarok v�ltoztatni,
492
00:50:00,914 --> 00:50:06,874
hogy j� benyom�st tegyek
Nathanre, akit sz�vb�l csod�lok.
493
00:50:07,714 --> 00:50:13,714
Holott tudom, hogy egy�ltal�n
nem erre kellene t�rekednem.
494
00:50:19,114 --> 00:50:22,169
M�r nem tudom, mit szeretn�k.
495
00:50:23,274 --> 00:50:26,954
F�lek b�rmit is komolyan venni.
496
00:50:29,875 --> 00:50:33,120
Most semmi sem t�nik fontosnak.
497
00:50:33,195 --> 00:50:38,680
Att�l f�lek, mi t�rt�nik,
ha egyszer ez megv�ltozik.
498
00:50:44,315 --> 00:50:45,755
Caroline!
499
00:50:47,115 --> 00:50:51,795
A besz�lget�seink c�lja nem az, hogy...
500
00:50:58,835 --> 00:51:03,275
Nem akarom, hogy miattam
�gy �rezd magad.
501
00:51:05,875 --> 00:51:11,875
T�nyleg feln�zek r�d.
Nem tehetek ellene semmit.
502
00:51:20,676 --> 00:51:23,315
Bocs�nat, azt hittem, m�r v�geztetek.
503
00:51:23,316 --> 00:51:25,516
Igen, m�ra ennyi is.
504
00:51:25,636 --> 00:51:27,955
- Caroline, hogy vagy?
- K�sz�n�m, j�l. �s te?
505
00:51:27,956 --> 00:51:30,626
- J�l.
- Vel�nk eb�delsz?
506
00:51:31,716 --> 00:51:35,395
- Egy k�v�t?
- K�sz�n�m, nem k�rek.
507
00:51:35,396 --> 00:51:40,451
- J�, akkor elmentem a moziba.
- J� sz�rakoz�st.
508
00:51:42,276 --> 00:51:45,906
- Frank, ne menj m�g!
- Mi a baj?
509
00:51:48,836 --> 00:51:51,031
Befejeztem a k�nyvet.
510
00:51:52,556 --> 00:51:54,796
12 �v ut�n.
511
00:51:56,676 --> 00:51:58,871
Befejeztem a k�nyvem!
512
00:52:07,597 --> 00:52:09,237
� te j� �g.
513
00:52:23,997 --> 00:52:28,287
Gratul�lok, Sz�szm�sz.
Mi�ta v�rtam erre!
514
00:52:45,637 --> 00:52:48,956
Ha nem engedhet�nk meg
magunknak egy rendes vacsor�t
515
00:52:48,957 --> 00:52:54,682
a 2000 doll�ros el�legb�l,
valami baj van a fej�nkkel.
516
00:52:54,837 --> 00:52:56,158
Tess�k.
517
00:53:08,078 --> 00:53:14,078
A k�nyv alapj�n k�sz�lt. Vagyis
amit nekem jelentett... nek�nk.
518
00:53:14,118 --> 00:53:18,408
- Ez�rt csin�ltam.
- Frank, ez t�k�letes.
519
00:53:20,638 --> 00:53:24,438
T�k�letes. Ez lesz a bor�t�n.
520
00:53:29,558 --> 00:53:31,753
Te t�nyleg meg�rtesz.
521
00:53:32,758 --> 00:53:34,668
Ugye, kis Fafejem?
522
00:53:48,079 --> 00:53:54,079
�dv�zl�m. Mr. O'Connor, a
k�l�nterem k�szen �ll. Erre tess�k.
523
00:53:54,799 --> 00:53:58,329
Micsoda gonosz j�t�kot �z�l velem?
524
00:53:58,679 --> 00:54:00,779
V�rj egy kicsit, Sz�szm�sz.
Mindj�rt megl�tod,
525
00:54:00,780 --> 00:54:03,925
milyen meglepet�ssel k�sz�ltem.
526
00:54:07,999 --> 00:54:10,079
Gratul�lunk, Ayn.
527
00:54:11,919 --> 00:54:15,164
Ayn, ezt sz�ntuk neked k�z�sen.
528
00:54:17,479 --> 00:54:19,479
Atlasz v�llat von.
529
00:54:22,399 --> 00:54:23,799
Gratul�lunk!
530
00:54:27,079 --> 00:54:30,179
Nem szeretem a meglepet�seket!
531
00:54:32,559 --> 00:54:37,399
Szok�s szerint azt mondta:
Frank vigy�z r�m a tr�n m�g�tt.
532
00:54:37,400 --> 00:54:42,119
N�ha �gy �rzem, �n magam
vagyok a tr�n, amin �lni lehet.
533
00:54:42,120 --> 00:54:46,480
A munk�soszt�ly megment�je.
534
00:54:50,240 --> 00:54:52,920
� a v�ltoz�sra h�v� sz�.
535
00:54:55,600 --> 00:54:58,879
B�rcsak Nathaniel egyed�l
hagyott volna benn�nket egy kicsit.
536
00:54:58,880 --> 00:55:03,839
Mindig er�lteti, hogy t�rulkozzunk ki,
hogy azt�n pszichoanaliz�lhasson.
537
00:55:03,840 --> 00:55:09,239
�n haladni szeretn�k. Nem kell, hogy
valaki folyamatosan b�muljon.
538
00:55:09,240 --> 00:55:15,240
Hov� utazn�k? A T�vol-Kelet
�ll�t�lag gy�ny�r�. Volt�l m�r ott?
539
00:55:17,640 --> 00:55:20,959
- L�ttad m�r?
- M�g nem, majd a j�v� h�ten megn�zem.
540
00:55:20,960 --> 00:55:26,600
Teljesen romlott film. A hom�lyos,
b�ntudatelv� kereszt�ny etik�n alapszik.
541
00:55:26,601 --> 00:55:31,561
- Akkor nem aj�nlod?
- A sztori az�rt tetszett.
542
00:55:39,361 --> 00:55:45,361
H�t �vvel ezel�tt a j�szerencse
folyt�n tal�lkoztam valakivel,
543
00:55:46,121 --> 00:55:50,600
aki az emberek ir�nti minden
v�rakoz�som fel�lm�lta.
544
00:55:50,601 --> 00:55:54,801
El�tte m�smilyennek k�pzeltem.
545
00:55:54,921 --> 00:55:58,120
Mikor tal�lkoztunk, kider�lt,
mennyi mindent kell m�g tanulnom.
546
00:55:58,121 --> 00:56:01,920
Jobb tan�rt nem is k�v�nhattam volna.
547
00:56:01,921 --> 00:56:07,121
A p�ldak�pekre.
A kital�ltakra �s az �l�kre.
548
00:56:11,121 --> 00:56:12,791
Mondjon valamit!
549
00:56:16,802 --> 00:56:20,660
�gy �rzem, nagy
szavakat v�rtok t�lem.
550
00:56:20,661 --> 00:56:21,951
Mint mindig.
551
00:56:25,162 --> 00:56:28,121
Ezt a k�nyvet 12 �vembe
ker�lt meg�rni.
552
00:56:28,122 --> 00:56:31,681
2000 �v hagyom�nyait k�rd�jelezi meg.
553
00:56:31,682 --> 00:56:33,461
Ez�rt nem sz�m�tok arra,
hogy megk�sz�nik.
554
00:56:33,462 --> 00:56:36,281
T�ved. Meg fogja v�ltoztatni az
amerikai gondolkod�st.
555
00:56:36,282 --> 00:56:38,841
Egyszer tal�n majd �rz�dik a hat�sa.
556
00:56:38,842 --> 00:56:44,187
De szerintem ez csak a
hal�lom ut�n k�vetkezik be.
557
00:56:44,882 --> 00:56:50,162
De legal�bb ismerhettem
f�rfi-�s n�i p�ldak�peket.
558
00:56:53,202 --> 00:56:55,302
A f�rjemet, Franket.
559
00:56:56,242 --> 00:56:59,082
J�bar�tomat, Barbar�t.
560
00:56:59,522 --> 00:57:04,622
�s az eszm�im tov�bbvivi�j�t,
Nathaniel Brandent.
561
00:57:08,523 --> 00:57:10,043
K�sz�n�m.
562
00:57:10,083 --> 00:57:16,083
�s k�sz�n�m a sz�p �sszej�vetelt,
de ugye ez volt az utols�?
563
00:57:17,987 --> 00:57:19,897
Ut�lom a partikat.
564
00:57:29,643 --> 00:57:32,268
Uram, minden rendben van?
565
00:57:33,483 --> 00:57:38,208
Abban biztos lehet.
J�l esne m�g egy konyak.
566
00:57:48,723 --> 00:57:51,924
Frank, j�l vagy?
567
00:57:56,164 --> 00:57:58,884
Fel akartam h�vni valakit.
568
00:57:59,244 --> 00:58:03,349
Ayn lehetett az, mert m�st nem ismerek.
569
00:58:04,164 --> 00:58:06,604
Menj�nk ki a leveg�re.
570
00:58:11,644 --> 00:58:16,084
Frank, sajn�lom az eg�szet.
571
00:58:17,964 --> 00:58:23,604
�n is sajn�lom, Nathan.
T�nyleg nagyon sajn�lom,
572
00:58:24,444 --> 00:58:26,164
hogy �gy j�rt�l.
573
00:58:35,164 --> 00:58:39,084
Nem m�sok�rt �lek.
574
00:58:40,965 --> 00:58:44,085
Nem t�maszkodhatok m�sokra.
575
00:58:47,005 --> 00:58:53,005
Fel kell fednem, honnan
sz�rmaznak az �rz�seim.
576
00:58:55,765 --> 00:58:59,390
L�tre kell hoznom egy racion�lis...
577
00:59:01,645 --> 00:59:05,220
Nem megy. Sajn�lom.
578
00:59:08,405 --> 00:59:10,605
Mi az, ami nem megy?
579
00:59:10,925 --> 00:59:13,885
Nem tudok nem r�d gondolni.
580
00:59:15,325 --> 00:59:18,925
Megpr�b�ltam. Nem siker�lt.
581
01:00:15,606 --> 01:00:17,706
Ennek semmi �rtelme.
582
01:00:34,967 --> 01:00:37,967
Mi a racion�lis a szexben?
583
01:00:38,127 --> 01:00:39,887
Nem tudom.
584
01:00:40,567 --> 01:00:43,337
Van olyan, amit nem tudsz?
585
01:00:43,487 --> 01:00:46,047
T�bb, mint hinn�d.
586
01:00:54,767 --> 01:00:57,012
Mi lesz, ha rajtakap?
587
01:00:57,927 --> 01:01:01,167
- Kicsoda?
- Barbara.
588
01:01:04,527 --> 01:01:06,567
Ki az a Barbara?
589
01:01:25,528 --> 01:01:29,767
- Feltenn�k egy filozofikus k�rd�st.
- Richard.
590
01:01:29,768 --> 01:01:33,607
- Felismerted a hangom.
- Most m�r igen.
591
01:01:33,608 --> 01:01:37,088
Ez j� jel... orvosi �rtelemben.
592
01:01:39,208 --> 01:01:43,127
- Mi az a k�rd�s?
- Ki a peripatetikus?
593
01:01:43,128 --> 01:01:46,088
G�r�g�l j�rk�l�t jelent.
594
01:01:46,328 --> 01:01:49,007
Arisztotel�sz alap�totta a
peripatetikus iskol�t.
595
01:01:49,008 --> 01:01:51,647
Ath�n utc�it j�rta, hogy
a retorik�r�l, etik�r�l,
596
01:01:51,648 --> 01:01:55,007
a realit�s term�szet�r�l besz�lgessen.
597
01:01:55,008 --> 01:01:57,873
�, mint a manhatteni j�rat?
598
01:02:10,809 --> 01:02:14,484
A l�nyeg, hogy a l�tez�s val�s�gos.
599
01:02:14,609 --> 01:02:19,334
A vil�g nem v�ltozik
meg egy pillanat alatt.
600
01:02:35,169 --> 01:02:38,088
Menek�ltk�nt �rkezett a kommunista
Oroszorsz�gb�l 1926-ban,
601
01:02:38,089 --> 01:02:42,008
fell�pett a szeg�nyh�zak
l�tes�t�se ellen 1943-ban,
602
01:02:42,009 --> 01:02:45,848
�s most arr�l fog mes�lni,
mi a baj Amerik�val 1957-ben.
603
01:02:45,849 --> 01:02:50,929
Sokak szerint pedig vele nem
stimmel valami. Ayn Rand.
604
01:02:50,930 --> 01:02:56,930
Atlasz v�llat von. Vaskos k�nyv,
nagy�v� t�mav�laszt�s. Mir�l sz�l?
605
01:02:57,570 --> 01:03:00,169
Leegyszer�s�tve: a sztr�jkol� elm�kr�l.
606
01:03:00,170 --> 01:03:02,449
- Kire gondol?
- Azokra, akik sz�m�tanak.
607
01:03:02,450 --> 01:03:05,409
Tud�sok, feltal�l�k, m�v�szek, iparosok.
608
01:03:05,410 --> 01:03:07,889
Mindazok, akik a vil�got mozgatj�k.
609
01:03:07,890 --> 01:03:10,489
Bemutatom, milyen az, ha a motor le�ll.
610
01:03:10,490 --> 01:03:13,809
- �s milyen?
- Fizikai �s szellemi k�osz.
611
01:03:13,810 --> 01:03:15,769
Lehet ezen csod�lkozni?
612
01:03:15,770 --> 01:03:18,329
Ez a vil�g hajtja ig�ba �ket.
613
01:03:18,330 --> 01:03:20,809
Hogyan? Az indusztrialist�kat?
614
01:03:20,810 --> 01:03:23,529
Az erk�lcs azt dikt�lja,
hogy mindenki m�s ig�nye
615
01:03:23,530 --> 01:03:27,300
ig�nye az egy�n ig�nye el� ker�lj�n.
616
01:03:27,370 --> 01:03:29,369
Egyesek fasiszt�nak nevezik �nt.
617
01:03:29,370 --> 01:03:32,369
Elvetem a fasizmust �s az er�szakot.
618
01:03:32,370 --> 01:03:37,665
- Mi az, amit szeret?
- Az �rtelmet. A h�siess�get.
619
01:03:37,971 --> 01:03:40,971
A krist�lytiszta g�niuszt.
620
01:03:41,171 --> 01:03:44,171
Ellentmond�sos halandzsa.
621
01:03:44,651 --> 01:03:47,010
- Parancsol?
- Id�zet a kritik�kb�l.
622
01:03:47,011 --> 01:03:52,650
Cs�p�g a gy�l�lett�l. Megalapozatlan,
az �r�ja hadov�l. Ez m�g nem minden.
623
01:03:52,651 --> 01:03:55,530
Az er�sek felemelked�s�t hirdeti
624
01:03:55,531 --> 01:03:59,010
a gyeng�k rov�s�ra. Rand a
diktat�ra mellett t�r l�ndzs�t.
625
01:03:59,011 --> 01:04:04,170
Diktat�raellenes vagyok. Elvetem a
kollektivizmusb�l fakad� �ndiktat�r�t.
626
01:04:04,171 --> 01:04:06,770
�gy t�nik, sok ellens�get
gy�jt�tt mag�nak.
627
01:04:06,771 --> 01:04:11,541
Ebben a vil�gban ezt
egyenesen b�knak veszem.
628
01:04:20,091 --> 01:04:22,171
12 �v, Frank.
629
01:04:24,171 --> 01:04:26,941
T�bb� nem leszek r� k�pes.
630
01:04:27,172 --> 01:04:31,052
Soha t�bb�.
Nincs m�r mib�l.
631
01:04:32,692 --> 01:04:36,032
Az �letem a munk�nak szenteltem.
632
01:04:37,132 --> 01:04:40,282
Valami �jat hoztam vele l�tre.
633
01:04:40,558 --> 01:04:42,123
�n alkottam.
634
01:04:45,132 --> 01:04:50,531
Kiadj�k a k�nyvet, erre a
kritikusok hazugs�gnak ki�ltj�k ki.
635
01:04:50,532 --> 01:04:54,682
�s senki nincs, aki
ki�lljon mellettem!
636
01:04:54,972 --> 01:04:59,312
M�g annyira se, hogy
elismerj�k, l�tezem.
637
01:05:00,452 --> 01:05:03,122
Mintha l�thatatlan lenn�k!
638
01:05:12,132 --> 01:05:14,332
Itt van Nathaniel.
639
01:05:24,133 --> 01:05:26,423
Sajn�lom, hogy k�stem.
640
01:05:27,933 --> 01:05:31,798
Elh�z�dott az �l�s. Hogy �rzed magad?
641
01:05:31,853 --> 01:05:35,148
A h�tam, a v�llam sz�rnyen f�j.
642
01:05:36,213 --> 01:05:37,653
Gyere ide.
643
01:05:48,653 --> 01:05:52,418
Mikor szeretkezt�nk utolj�ra, Nathan?
644
01:05:54,453 --> 01:05:56,793
Most van hozz� kedved?
645
01:06:03,573 --> 01:06:05,958
�jabb rajong�i levelek.
646
01:06:06,854 --> 01:06:10,244
J�tt vagy k�tezer darab a h�ten.
647
01:06:11,694 --> 01:06:16,133
Azon gondolkoztam, hogy
lehetne ebb�l p�nzhez jutni.
648
01:06:16,134 --> 01:06:19,413
Van egy �tletem, kipr�b�lhatn�nk,
ha neked is tetszik.
649
01:06:19,414 --> 01:06:23,613
Neked nem lenne vele dolgod,
csak a beleegyez�sedet k�rem.
650
01:06:23,614 --> 01:06:27,373
Senkinek nem engedj�k �t -
az �llamnak, a t�rsadalomnak,
651
01:06:27,374 --> 01:06:30,653
az elitnek, a t�megnek, a
szeg�nyeknek vagy az emberis�gnek-
652
01:06:30,654 --> 01:06:33,564
az �let�nk feletti hatalmat.
653
01:06:36,214 --> 01:06:40,013
Val�sz�n�leg eg�sz m�s
m�don pr�b�lj�k megoldani.
654
01:06:40,014 --> 01:06:43,613
... hozz�nk tartoznak, minden
egyes n�h�z �s f�rfihez.
655
01:06:43,614 --> 01:06:48,189
... mivel saj�t
boldogs�gunkat keresve �l�nk.
656
01:06:48,654 --> 01:06:52,374
Most feltehetik a k�rd�seiket, ha...
657
01:06:52,814 --> 01:06:58,814
Mrs. Branden, annyira �lveztem az
el�ad�s�t. Azt hiszem, csatlakozom.
658
01:07:02,135 --> 01:07:07,045
K�v�ncsi vagyok, megadn�-e
filoz�fi�ja l�nyeg�t
659
01:07:07,095 --> 01:07:09,735
egy l�bon �llva.
660
01:07:10,855 --> 01:07:12,695
Mi�rt nem �l le?
661
01:07:17,655 --> 01:07:21,374
Metafizika, objekt�v val�s�g,
tud�selm�let, �rvel�s.
662
01:07:21,375 --> 01:07:25,425
Etika, �n�rdek,
politika, kapitalizmus.
663
01:07:33,535 --> 01:07:35,205
K�sz�n�m sz�pen.
664
01:07:37,815 --> 01:07:40,200
Leny�g�z� el�ad�s volt.
665
01:07:40,375 --> 01:07:44,587
Azon gondolkoztam, tudod-e, mi t�rt�nik,
ha valaki nem tud angolul?
666
01:07:44,588 --> 01:07:48,215
Akkor hogy �rtekezik
vele mondjuk a szerelemr�l?
667
01:07:48,216 --> 01:07:53,371
Hogy lehet vele sz�t �rteni,
ha nem �rt angolul?
668
01:07:53,656 --> 01:07:55,776
Mit tehetnek akkor?
669
01:08:11,736 --> 01:08:13,416
Itt lakom.
670
01:08:18,736 --> 01:08:20,496
A k�nyvespolcom.
671
01:08:20,976 --> 01:08:22,896
Itt a szekr�ny.
672
01:08:26,216 --> 01:08:29,016
Az �gynem�m, a t�v�m...
673
01:08:33,737 --> 01:08:35,777
A kandall�.
674
01:08:39,257 --> 01:08:41,017
A lemezj�tsz�.
675
01:08:49,937 --> 01:08:54,802
- Lehet erre t�ncolni?
- Hacsak nem vagy amis.
676
01:09:06,977 --> 01:09:11,617
Ez nagyon peripatetikus.
677
01:09:32,978 --> 01:09:34,738
Nem maradhatok.
678
01:09:43,858 --> 01:09:45,458
Semmi baj.
679
01:09:59,418 --> 01:10:02,476
Voltam ma a kiad�n�l.
Ind�tj�k a negyedik kiad�st.
680
01:10:02,477 --> 01:10:06,097
Veszik, mint a cukrot.
Nem l�tott m�g ilyet.
681
01:10:06,098 --> 01:10:08,857
- Sz�lt�l Aynnek?
- Oda se figyel.
682
01:10:08,858 --> 01:10:12,698
Mindig a r�maiak let�nt
dics� napjait emlegeti.
683
01:10:12,699 --> 01:10:16,658
Ezt hallgasd. Kedves Miss Rand,
m�lt �jszaka elolvastam k�nyv�t.
684
01:10:16,659 --> 01:10:21,714
Ma reggel beny�jtom
lemond�somat a Binnacle-nek.
685
01:10:24,899 --> 01:10:28,429
Meg akarok veled besz�lni valamit.
686
01:10:28,819 --> 01:10:34,819
Egyszer arra k�rt�l, egyezzek bele
a kapcsolatunk v�ltoztat�s�ba.
687
01:10:34,979 --> 01:10:40,979
Megtettem. Bel�ttam, hogy ez
sz�ks�ges. S�t, tal�n elker�lhetetlen.
688
01:10:41,579 --> 01:10:45,299
Most ugyanezt szeretn�m k�rni t�led.
689
01:10:47,299 --> 01:10:48,619
Kivel?
690
01:10:50,459 --> 01:10:53,618
- Richard Folger.
- Ez valami vicc? - Nem.
691
01:10:53,619 --> 01:10:54,682
Agyament �tlet.
692
01:10:54,683 --> 01:10:57,618
Nem a v�lem�nyed k�rtem,
hanem a hozz�j�rul�sod.
693
01:10:57,619 --> 01:11:00,578
Hozz�j�rul�s? Nevets�ges.
Mit �rdekel engem?
694
01:11:00,579 --> 01:11:03,779
Rem�ltem, hogy legal�bb az
�szintes�g megmaradt k�zt�nk.
695
01:11:03,780 --> 01:11:07,459
Akkor n�zz�k csak meg �jra, mi�rt
akarod mindig megal�zni magad. �s engem.
696
01:11:07,460 --> 01:11:12,275
- Gondolt�l m�r erre?
- T�bbsz�r, mint hinn�d.
697
01:11:14,580 --> 01:11:19,459
Tal�n az �n hib�m, hogy
nincs benned felel�ss�g�rzet.
698
01:11:19,460 --> 01:11:23,419
Nem l�tod, hogy m�g
mindig h�trafel� haladsz?
699
01:11:23,420 --> 01:11:29,420
- Ha valaki hasonl� sz�nvonal�
embert mutatn�l... - Mint Caroline?
700
01:11:29,580 --> 01:11:33,779
Ha leveszi a ruh�it,
jobban v�g az esze?
701
01:11:33,780 --> 01:11:37,099
Most m�r felvehetj�k a
paranoi�t is a list�ra.
702
01:11:37,100 --> 01:11:40,820
- �rdekel t�ged, nem?
- Tan�tom �t.
703
01:11:41,220 --> 01:11:44,699
Tudom, hogy ez mindenkinek
neh�z helyzet.
704
01:11:44,700 --> 01:11:49,939
Nem akad�lyozhatlak meg semmiben.
De az �ld�somat sem adhatom r�.
705
01:11:49,940 --> 01:11:55,940
Vagy b�rmire, ami g�nyt �z az
�rt�kekb�l, amit k�pvisel�nk.
706
01:12:05,461 --> 01:12:08,801
Aynnek is eml�tetted Caroline-t?
707
01:12:22,781 --> 01:12:27,601
Ez finom volt. Tal�n
egy kicsit t�l f�szeres.
708
01:12:27,741 --> 01:12:29,941
Felj�ssz?
709
01:12:32,861 --> 01:12:35,626
Barbara, arra gondoltam,...
710
01:12:36,101 --> 01:12:42,101
Nem is tudom. Boldogok lehetn�nk
egy�tt. Nem olyan neh�z az.
711
01:12:44,582 --> 01:12:49,352
- De nem hiszem, hogy ez sz�m�t.
- Dehogynem.
712
01:12:49,382 --> 01:12:52,102
Akkor mi�rt csin�ljuk ezt?
713
01:12:53,102 --> 01:12:57,501
A k�nyvek nagyon tetszenek.
J�k benn�k a t�rt�netek.
714
01:12:57,502 --> 01:13:01,861
Kedves vagy, �s okos dolog,
hogy nem akarsz senkinek tartozni.
715
01:13:01,862 --> 01:13:04,741
Mindig magyar�zkodsz
magadnak, igazad is van,
716
01:13:04,742 --> 01:13:07,657
de az �let nem �gy m�k�dik.
717
01:13:08,662 --> 01:13:10,572
M�k�dhetne �gy is.
718
01:13:18,422 --> 01:13:21,742
Rem�lem, �gy van. Miattad.
719
01:13:32,423 --> 01:13:33,863
J� �jt.
720
01:13:52,743 --> 01:13:56,178
Ideje lenne tal�n mgmondani neki.
721
01:13:57,263 --> 01:14:01,622
Most nem tehetem kock�ra
az Int�zet m�k�d�s�t.
722
01:14:01,623 --> 01:14:07,623
Az eny�m. A nevemr�l van sz�.
El se tudom k�pzelni, mit sz�lna Ayn.
723
01:14:10,023 --> 01:14:14,103
� hozott �ssze Barbar�val.
724
01:14:15,583 --> 01:14:19,113
�t tekinti a munk�ja igazol�s�nak.
725
01:14:19,624 --> 01:14:24,904
El�g k�nnyen kiborulhat.
726
01:14:39,104 --> 01:14:41,919
Mit jelentek neked, Nathan?
727
01:14:44,824 --> 01:14:49,689
�gy fogalmazn�k:
te vagy a legrosszabb di�kom.
728
01:14:52,784 --> 01:14:54,549
Sz�gyellsz engem?
729
01:14:59,544 --> 01:15:04,554
Te vagy az egyetlen dolog,
amit nem sz�gyellek.
730
01:15:08,785 --> 01:15:10,425
Szeretlek.
731
01:15:13,465 --> 01:15:16,805
�s szerintem meg kellene tudnia.
732
01:15:21,465 --> 01:15:24,945
Tudom. B�rcsak elmondhatn�nk neki.
733
01:15:40,325 --> 01:15:44,864
1951-ben megfogadtam: t�bb� be
sem teszem a l�bam Los Angelesbe.
734
01:15:44,865 --> 01:15:50,865
Mert megl�t�som szerint a k�d�s�t�s
�s a szellemi tesped�s otthona.
735
01:15:50,905 --> 01:15:55,624
Szerencs�re az elm�lt 13 �v
hozott itt-ott n�mi fejl�d�st.
736
01:15:55,625 --> 01:15:58,775
De ez nem vonatkozik mindenre.
737
01:15:59,666 --> 01:16:02,385
Ne azt k�rdezd, mit
tehet �rted a haz�d,
738
01:16:02,386 --> 01:16:05,425
hanem azt: te mit tehetsz a haz�d�rt.
739
01:16:05,426 --> 01:16:07,525
Ezt mondta n�hai eln�k�nk.
740
01:16:07,526 --> 01:16:09,145
Ez a gondolat egyszer
m�r gy�keret vert
741
01:16:09,146 --> 01:16:12,505
egy m�sik orsz�gban,
egy m�sik korban.
742
01:16:12,506 --> 01:16:15,906
A n�ci N�metorsz�gban, 1933-ban.
743
01:16:16,666 --> 01:16:21,626
A korl�toz�s ugyanaz,
ak�rhogy is nevezz�k.
744
01:16:21,826 --> 01:16:25,025
Az egyes embereknek fel kell
�ldozniuk magukat a haz��rt.
745
01:16:25,026 --> 01:16:27,705
Kennedy nem egy �jabb Adolf Hitler.
746
01:16:27,706 --> 01:16:30,265
Mag�nak mindegy,
ha a szeg�nyek �heznek.
747
01:16:30,266 --> 01:16:33,425
Mindja meg nekik, hogy a szabad
v�llalkoz�s munkahelyeket teremt.
748
01:16:33,426 --> 01:16:36,105
A k�zpontos�tott korm�nyz�s
vezet �hez�shez.
749
01:16:36,106 --> 01:16:39,585
Arr�l gy�zk�d, hogy legy�nk �nz�k.
Ennyi az eg�sz!
750
01:16:39,586 --> 01:16:44,105
Ez az orsz�g mened�ket adott mag�nak.
Nem �rzi, hogy tartozik valamivel?
751
01:16:44,106 --> 01:16:48,746
Term�szetesen. �s mindenemet
ennek az orsz�gnak adtam.
752
01:16:48,747 --> 01:16:51,266
R�b�ztam a munk�mat,
a k�nyvemet, az �letem.
753
01:16:51,267 --> 01:16:52,586
Ahogy Karl Marx is.
754
01:16:52,587 --> 01:16:55,297
Amit � a kommunizmus�rt tett,
�n is azt teszem a kapitalizmus�rt.
755
01:16:55,298 --> 01:16:57,923
Err�l majd m�g besz�l�nk.
756
01:16:58,027 --> 01:17:01,367
Most v�gre elindult a p�rbesz�d.
757
01:17:08,227 --> 01:17:10,787
Akkor besz�lgess�nk m�g.
758
01:17:11,707 --> 01:17:16,306
- L�tod, hogy a k�z�ns�g elismer?
- Tal�n azt hiszik, �n vagyok Dietrich.
759
01:17:16,307 --> 01:17:20,346
Rengeteg ember van itt,
akit �rdekelnek a megl�t�said,
760
01:17:20,347 --> 01:17:26,347
b�rmit �ll�t a sajt�. Csak egy vezet�re
v�rnak. Ha �sszehozn�nk �ket...
761
01:17:27,227 --> 01:17:32,282
Ennyi id� ut�n �jra itt
vagyunk Kaliforni�ban...
762
01:17:32,507 --> 01:17:36,187
M�g mindig annyira fiatal vagy.
763
01:17:36,668 --> 01:17:39,388
M�r nem annyira.
764
01:17:41,708 --> 01:17:45,676
Felvet�d�tt, hogy az Int�zet
kinyomtathatn� n�h�ny korai munk�d.
765
01:17:45,677 --> 01:17:47,347
Lehetne kiad�r�szlege is.
766
01:17:47,348 --> 01:17:49,498
M�r megint az �zlet.
767
01:17:49,588 --> 01:17:52,507
Hogyne. Nem akarok kihagyni
egy ilyen lehet�s�get.
768
01:17:52,508 --> 01:17:54,148
Hi�nyozt�l.
769
01:17:56,308 --> 01:18:00,888
- Nem mentem el.
- Nem vagyok benne biztos.
770
01:18:02,348 --> 01:18:05,543
Mintha hossz� �lomb�l �bredn�k.
771
01:18:09,028 --> 01:18:13,368
�gy �rzem, megv�ltoztak
k�zt�nk a dolgok.
772
01:18:16,028 --> 01:18:18,558
Minden nap gondolok r�d.
773
01:18:19,468 --> 01:18:23,628
Mint koll�g�ra? Tan�rra? Id�s n�re?
774
01:18:26,909 --> 01:18:32,584
�n az �gyban k�pzelem el magunkat.
Szeretkez�s k�zben.
775
01:18:35,149 --> 01:18:37,389
K�rlek, l�gy bel�t�.
776
01:18:39,669 --> 01:18:43,724
Ugyan�gy �rzek ir�ntad, mint az elej�n.
777
01:18:43,909 --> 01:18:45,584
Akkor mi a baj?
778
01:18:54,669 --> 01:18:58,989
Barbara. Rem�ltem, hogy megv�ltozik.
779
01:19:01,669 --> 01:19:06,348
De a h�zass�gunk sz�thullott,
�s mag�val r�ntott minden m�st is.
780
01:19:06,349 --> 01:19:09,508
- Nem is sz�lt�l.
- Nem akartalak ezzel zaklatni.
781
01:19:09,509 --> 01:19:15,509
Szeretlek. Seg�teni akarok, ha baj van.
Seg�teni, hogy felszabadulj.
782
01:19:17,150 --> 01:19:22,669
- Nem hiszem, hogy lehets�ges.
- M�r hogy ne lenne az!
783
01:19:22,670 --> 01:19:24,915
Ne rejt�zz el el�lem.
784
01:19:28,150 --> 01:19:32,149
Most j�rt le a m�szakom.
Eln�z�st a zavar�s�rt,
785
01:19:32,150 --> 01:19:38,150
de musz�j elmondanom, a k�nyvei
leny�g�ztek. Al��rn� nekem?
786
01:19:38,990 --> 01:19:40,805
Van mag�n�l toll?
787
01:19:43,750 --> 01:19:45,085
Rendelhet�nk?
788
01:20:14,311 --> 01:20:17,651
Nathan. Nem sz�m�t, mi t�rt�nik,
789
01:20:18,031 --> 01:20:23,086
senkinek nem engedem meg,
hogy megb�ntson engem.
790
01:20:38,831 --> 01:20:41,601
Nem, ez a Branden Int�zet.
791
01:20:42,671 --> 01:20:47,061
Nem, uram. Ez nem egy
tanyasi t�nciskola.
792
01:20:49,671 --> 01:20:52,821
Nem. Nem tudom, merre tal�lja.
793
01:21:06,992 --> 01:21:09,273
Kalifornia Egyetem?
Itt Caroline Kelley.
794
01:21:09,274 --> 01:21:12,031
A Nathaniel Branden
Int�zet nev�ben h�vom.
795
01:21:12,032 --> 01:21:15,511
Kor�bban azt mondta,
�rdekeln� egy el�ad�ssorozat.
796
01:21:15,512 --> 01:21:17,552
Igen. T�k�letes.
797
01:21:18,392 --> 01:21:23,257
Melyik id�pont felelne
meg �nnek az el�ad�sra?
798
01:21:26,672 --> 01:21:29,297
Mi�ta tart a viszonyotok?
799
01:21:31,352 --> 01:21:32,952
R�g�ta.
800
01:21:36,032 --> 01:21:38,517
�s csak most mondod el.
801
01:21:42,832 --> 01:21:46,647
Ut�lom hallani a saj�t hazugs�gaimat.
802
01:21:48,833 --> 01:21:54,833
Richardra azt mondtad: elfogadhatatlan
megalkuv�s az elveimmel szemben.
803
01:21:57,033 --> 01:22:01,313
�s mik a te elveid? Vannak egy�ltal�n?
804
01:22:14,673 --> 01:22:16,773
Mit akarsz csin�lni?
805
01:22:21,673 --> 01:22:27,673
Keresek egy m�sik lak�st,
egy �gyv�det, �s elv�lok t�led.
806
01:22:32,473 --> 01:22:36,908
Mi�rt h�zasodtunk �ssze?
Eml�kszel m�g r�?
807
01:22:41,274 --> 01:22:44,954
Valami idealisztikus c�lb�l.
808
01:22:49,314 --> 01:22:51,894
Sz�p is lett volna, nem?
809
01:22:51,954 --> 01:22:54,484
Szia, Barbara. Gyere be.
810
01:22:55,874 --> 01:22:58,354
A dolgoz�szob�j�ban van.
811
01:23:05,514 --> 01:23:09,714
Ez itt Ikarosz. L�tod?
Ezek a sz�rnyai.
812
01:23:11,114 --> 01:23:17,114
�s csak �t akar jutni...
egyenesen a... f�nyhez.
813
01:23:18,634 --> 01:23:21,954
- A s�rga f�nyhez.
- A naphoz.
814
01:23:22,675 --> 01:23:26,585
Pesze v�g�l siker�l
rendben oda�rnie.
815
01:23:30,515 --> 01:23:34,314
Te vagy az egyetlen �pelm�j�
ember, akivel besz�lhetek.
816
01:23:34,315 --> 01:23:40,115
Nem �rtem m�r Nathant.
Annyira neh�z vele sz�t �rteni!
817
01:23:41,595 --> 01:23:47,194
Azt mondja, nem tud n�lk�lem
�lni, azt�n m�snap meg...
818
01:23:47,195 --> 01:23:48,675
Nem �rtem.
819
01:23:52,835 --> 01:23:58,835
Gondolod, hogy az�rt nem szak�tott
velem, mert m�g mindig szeret?
820
01:24:00,595 --> 01:24:03,310
Besz�lhetn�nk n�gyszemk�zt?
821
01:24:06,255 --> 01:24:08,453
Vegy�nk egy f�rfit,
aki rajong a feles�g��rt.
822
01:24:08,454 --> 01:24:11,188
Egy vagyont k�lt a
gy�gy�ttat�s�ra, de a n�
823
01:24:11,189 --> 01:24:14,595
arra k�ri, hogy hagyja meghalni,
hogy ezzel 10 m�sik n�n seg�thessen.
824
01:24:14,596 --> 01:24:17,355
Ez lenne a sz�ntiszta �nfel�ldoz�s.
825
01:24:17,356 --> 01:24:21,955
�s itt van a k�l�nbs�g az
objektivizmus �s az altruizmus k�zt.
826
01:24:21,956 --> 01:24:25,726
Miss Rand most azonnal l�tni akarja.
827
01:24:28,916 --> 01:24:30,316
Eln�z�st.
828
01:24:58,276 --> 01:25:01,837
Nem. Ne a nappalimban. �lj oda.
829
01:25:15,917 --> 01:25:18,317
Felfogod, mit tett�l?
830
01:25:21,957 --> 01:25:25,107
Tudod, mit dobt�l el magadt�l?
831
01:25:27,157 --> 01:25:31,317
Engem! Ennyire semmibe veszel?
832
01:25:32,911 --> 01:25:38,251
A munk�mmal, az �letemmel,
a gondolataimmal egy�tt!
833
01:25:38,757 --> 01:25:40,050
Visszautas�tasz.
834
01:25:40,051 --> 01:25:46,051
A n�t, akinek azt mondtad, nem
l�tezhetsz a legfels�bb �rt�kek n�lk�l.
835
01:25:46,157 --> 01:25:48,637
Megkaptad a szerelmemet.
836
01:25:48,837 --> 01:25:52,417
A nevemet. A vil�got k�n�ltam f�l!
837
01:25:54,758 --> 01:25:58,438
Sajn�lom. Szeretem �t.
838
01:26:00,758 --> 01:26:05,797
�tkozott k�pmutat�, hazudsz!
Odaadtad magad a k�z�pszer�s�gnek!
839
01:26:05,798 --> 01:26:09,357
Engem kellett volna szeretned.
Az isten verjen meg!
840
01:26:09,358 --> 01:26:11,158
�tkozott!
841
01:26:21,278 --> 01:26:22,758
Kifel�.
842
01:26:51,319 --> 01:26:52,919
Viszl�t, Ayn.
843
01:27:08,439 --> 01:27:10,634
Nagyon f�radt vagyok.
844
01:27:13,719 --> 01:27:19,394
- Semmi baj. Majd k�s�bb d�nt�k err�l.
- Itt maradjak?
845
01:27:20,359 --> 01:27:22,889
Senkit nem akarok l�tni.
846
01:28:07,040 --> 01:28:12,479
Olyan dolgokat k�vettem el,
amire nem vagyok b�szke.
847
01:28:12,480 --> 01:28:16,960
Megfeledkeztem az elvekr�l,
amiket tan�tok.
848
01:28:17,280 --> 01:28:20,650
Ayn Rand megengedte, hogy szabadon
felhaszn�ljam a nev�t �s a k�nyveit.
849
01:28:20,651 --> 01:28:24,201
�n pedig vissza�ltem a bizalm�val.
850
01:28:27,521 --> 01:28:30,281
A kapcsolatom Miss Randdel
851
01:28:34,361 --> 01:28:36,441
felbomlott.
852
01:28:39,201 --> 01:28:42,520
- Hogy �rti? Mir�l besz�l?
- El se tudom k�pzelni.
853
01:28:42,521 --> 01:28:47,720
Ez nem �rintheti elhivatotts�gukat
az objektivizmus ir�nt.
854
01:28:47,721 --> 01:28:53,721
Egy eszm�t nem szabad el�t�lni
a tan�t�k viselked�se miatt.
855
01:28:58,761 --> 01:29:03,082
Ezennel lemondok az
Int�zetbeli tiszts�gemr�l.
856
01:29:03,083 --> 01:29:04,681
Mit mond?
857
01:29:11,242 --> 01:29:14,402
�lljon meg. Mi ez az eg�sz?
858
01:30:01,043 --> 01:30:02,643
Szabad vagyok.
859
01:30:04,243 --> 01:30:05,843
Szabad vagyok.
860
01:30:08,163 --> 01:30:11,168
�tn�zt�k a p�nz�gyi adatokat.
861
01:30:11,203 --> 01:30:15,493
Az Int�zet m�k�d�sk�ptelen
Nathan n�lk�l.
862
01:30:15,603 --> 01:30:19,922
- Kidolgoztunk egy 3 �ves tervet.
- Nem akarom l�tni.
863
01:30:19,923 --> 01:30:22,962
Ahhoz, hogy az Int�zet tov�bb
m�k�dhessen, megold�st kell tal�lnunk.
864
01:30:22,963 --> 01:30:28,242
Mindent meg kell sz�ntetni, amihez
annak a k�pmutat�nak k�ze van.
865
01:30:28,243 --> 01:30:33,242
Olyan megal�ztat�snak teszem ki,
amilyet m�g nem l�tott.
866
01:30:33,243 --> 01:30:37,678
Azt�n hadd gondolkozzon
a l�tez�s dolgain.
867
01:30:38,363 --> 01:30:40,558
Egy k�nyv�n dolgozik.
868
01:30:40,803 --> 01:30:44,002
Az objektivizmus
pszichol�giai kihat�sair�l.
869
01:30:44,003 --> 01:30:47,243
Ezzel az �n munk�mat plagiz�lja, nem?
870
01:30:47,244 --> 01:30:50,203
Az Amerikai K�nyvt�rat �rdekli.
871
01:30:50,204 --> 01:30:54,538
Soha nem adhatj�k ki!
Felbontom a szerz�d�s�t!
872
01:30:54,539 --> 01:30:57,223
Elt�rl�m a f�ld sz�n�r�l!
Gerinctelen senki!
873
01:30:57,224 --> 01:30:58,554
Hagyd abba!
874
01:31:04,684 --> 01:31:07,283
Ezt nem csin�lhatod tov�bb.
875
01:31:07,284 --> 01:31:13,284
M�r elvesztette a bar�tait,
a munk�j�t... Ennyi b�ven el�g.
876
01:31:13,564 --> 01:31:18,714
- Tudod te, mit besz�lsz?
- A meg�rt�sedet k�rem.
877
01:31:19,324 --> 01:31:22,764
- Mi�rt?
- Mert ember vagy.
878
01:31:25,204 --> 01:31:26,324
Frank!
879
01:31:27,804 --> 01:31:30,619
Magyar�zd el nekik, k�rlek!
880
01:31:32,484 --> 01:31:36,044
Egy �rva sz�t se �rtek az eg�szb�l.
881
01:31:36,045 --> 01:31:38,005
Sose �rtettem.
882
01:31:40,925 --> 01:31:42,725
Barbara.
883
01:31:58,365 --> 01:32:00,278
Nagy hib�t k�vetsz el.
884
01:32:00,279 --> 01:32:01,279
Nem.
885
01:32:05,405 --> 01:32:08,220
�ppen feladtad az elveidet.
886
01:32:10,125 --> 01:32:14,420
Nem helyes t�nkretenned �t.
Te is tudod.
887
01:32:14,645 --> 01:32:16,685
Mind tudj�tok.
888
01:32:20,725 --> 01:32:26,725
- Teh�t csal�d�st okozol.
- Igen.
889
01:32:33,486 --> 01:32:34,966
Viszl�t, Ayn.
890
01:33:45,007 --> 01:33:50,682
Miss Rand most �r�mmel
v�laszol n�h�ny r�vid k�rd�sre.
891
01:33:52,647 --> 01:33:55,046
Maga egy kultusz vezet�je?
892
01:33:55,047 --> 01:33:58,766
H�lgyem, az �letem az
individualizmus �gy�nek szenteltem.
893
01:33:58,767 --> 01:34:02,526
A j�zan �sz szerint az
individualizmusnak nem lehet kultusza.
894
01:34:02,527 --> 01:34:04,962
Van mag�nak j�zan esze?
895
01:34:08,728 --> 01:34:10,207
Melyik a kedvenc sorozata?
896
01:34:10,208 --> 01:34:14,247
A Charlie angyalai.
Szeretem azokat a l�nyokat.
897
01:34:14,248 --> 01:34:16,633
Kedveli Reagan eln�k�t?
898
01:34:16,688 --> 01:34:21,967
Persze, a Kir�lyi sorban j�l alak�tott.
A feh�r h�zban m�r kev�sb�.
899
01:34:21,968 --> 01:34:24,308
Mi a szerelem l�nyege?
900
01:34:35,208 --> 01:34:37,608
Mi a szerelem l�nyege?
901
01:34:45,768 --> 01:34:50,058
Igen, fiatalember.
Gondolkoztam m�r ezen.
902
01:34:51,208 --> 01:34:52,768
A szerelem
903
01:34:54,369 --> 01:34:59,168
a parancs, ami a k�pess�geid
kihaszn�l�s�ra �szt�n�z.
904
01:34:59,169 --> 01:35:04,224
A magunkr�l alkotott
legjobb �s legnemesebb k�p.
905
01:35:04,649 --> 01:35:10,179
A szerelem jutalom.
A legnagyszer�bb, amit kaphatunk.
906
01:35:10,449 --> 01:35:16,449
Mor�lis k�pess�geink
kiakn�z�s�nak k�vetkezm�nye.
907
01:36:02,210 --> 01:36:03,930
Minden rendben?
908
01:36:07,330 --> 01:36:09,050
Induljunk.
909
01:37:24,322 --> 01:37:27,728
magyar: ooli
75493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.