All language subtitles for Camelot - S01E05 - Justice (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,299 --> 00:00:11,302 - (theme music playing) - (bell tolling) 2 00:01:41,435 --> 00:01:43,686 Merlin: Excalibur! 3 00:01:46,774 --> 00:01:50,026 (yelling) 4 00:01:50,194 --> 00:01:52,361 No! 5 00:01:55,949 --> 00:01:58,993 (yelling) 6 00:01:59,161 --> 00:02:00,745 Kay: How long has Merlin been gone? 7 00:02:00,913 --> 00:02:03,706 - Four nights since we last saw him. - (thunder rumbling) 8 00:02:03,874 --> 00:02:06,834 - Do you think he's coming back? - I don't know. 9 00:02:07,002 --> 00:02:10,379 He got you that sword. He wouldn't just desert you after that. 10 00:02:10,547 --> 00:02:13,132 Can't predict anything when it comes to Merlin. 11 00:02:13,300 --> 00:02:16,552 Do you think he has a plan? Really knows what he's doing? 12 00:02:16,720 --> 00:02:20,097 Huh. I hope so. 13 00:02:20,265 --> 00:02:22,725 (both grunting) 14 00:02:32,444 --> 00:02:34,987 Maybe we should stop, wait till it passes. 15 00:02:35,155 --> 00:02:38,991 Come on, don't tell me the king's worried by a bit of rain. 16 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Camelot's only a few hours' ride away. 17 00:02:41,203 --> 00:02:44,539 We should keep going. Come on, I'll race you. Hyah! 18 00:02:44,706 --> 00:02:47,458 (both grunting) 19 00:02:51,505 --> 00:02:54,674 - Yah! - Yah! 20 00:03:00,097 --> 00:03:02,223 - Stop stop stop! - Whoa whoa whoa! 21 00:03:02,391 --> 00:03:04,183 - Are you all right? - Girl: Help me. 22 00:03:04,351 --> 00:03:07,436 My father, he's going to kill him. 23 00:03:07,604 --> 00:03:09,105 Where? Show us. 24 00:03:11,567 --> 00:03:13,526 Which way? 25 00:03:13,694 --> 00:03:16,112 - That way. - Come on. Yah. 26 00:03:16,280 --> 00:03:18,197 Men: Yah yah! 27 00:03:18,365 --> 00:03:21,033 Oh! 28 00:03:21,201 --> 00:03:23,744 Aah! 29 00:03:27,291 --> 00:03:29,417 (all shouting) 30 00:03:29,585 --> 00:03:32,378 Arthur: Yah! Come on. 31 00:03:32,546 --> 00:03:35,172 - Girl: Over there. - Come on. Yah. 32 00:03:38,385 --> 00:03:41,053 Yah! Yah! 33 00:03:44,641 --> 00:03:46,601 Take him up. 34 00:03:46,768 --> 00:03:49,854 - (choking) - (women gasping) 35 00:03:50,022 --> 00:03:52,773 - Arthur: Let him go! - Girl: Father! 36 00:03:52,941 --> 00:03:55,276 Let him go. Your king demands it. 37 00:03:56,820 --> 00:03:59,864 All right, take him down. Take him down. 38 00:04:01,241 --> 00:04:02,992 - Girl: Father. - Help me get him inside. 39 00:04:03,160 --> 00:04:05,661 - Why? He's a murderer! - You do as I say! 40 00:04:05,829 --> 00:04:08,205 He's murdered my brother. He should be hanging from this tree! 41 00:04:08,373 --> 00:04:11,208 - Girl: Be careful. - We're just taking what's right here. 42 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 You'll take nothing without word from your king. 43 00:04:13,462 --> 00:04:16,547 - What village is this? - Exham, Sire. 44 00:04:16,715 --> 00:04:19,300 Well, this needn't concern you. 45 00:04:19,468 --> 00:04:21,510 We deal with our own problems. 46 00:04:21,678 --> 00:04:23,846 We don't want to detain you. 47 00:04:24,014 --> 00:04:27,683 I'm sorry, Father. I'm sorry. 48 00:04:27,851 --> 00:04:29,518 (coughing) 49 00:04:29,686 --> 00:04:31,479 How did this start? 50 00:04:31,647 --> 00:04:33,147 We caught him over my brother's body 51 00:04:33,315 --> 00:04:34,649 with a rock in his hand and blood on his face. 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,443 We all saw it, didn't we, lads? He's a murderer, Sire. 53 00:04:37,611 --> 00:04:41,197 - We just want what's right. - Then we both agree on that. 54 00:04:41,365 --> 00:04:43,950 What's your name? 55 00:04:44,117 --> 00:04:46,577 Katelyn. 56 00:04:46,745 --> 00:04:49,413 Please... 57 00:04:49,581 --> 00:04:51,916 don't let them do this. 58 00:04:52,084 --> 00:04:54,502 (man coughing) 59 00:04:57,089 --> 00:04:59,548 - Who's the headman here? - My brother, Wade, 60 00:04:59,716 --> 00:05:02,134 the man he killed... he was headman. 61 00:05:02,302 --> 00:05:05,012 I suppose it falls to me now. They call me Ewan. 62 00:05:07,391 --> 00:05:09,225 Choose a few men to accompany you. 63 00:05:09,393 --> 00:05:12,895 - Accompany me? Where? - Camelot. 64 00:05:13,063 --> 00:05:14,647 You'll present your grievances against this man 65 00:05:14,815 --> 00:05:16,440 once he's fit to talk for himself. 66 00:05:16,608 --> 00:05:18,859 I'm telling you, Sire, we can deal with this on our own. 67 00:05:19,027 --> 00:05:20,736 And I'm telling you you don't need to. 68 00:05:20,904 --> 00:05:24,156 You can't dispense justice when your mind is clouded by revenge. 69 00:05:24,324 --> 00:05:26,158 Of course. 70 00:05:26,326 --> 00:05:28,285 When you hear what happened, you'll come to the right decision. 71 00:05:28,453 --> 00:05:29,620 Arthur: Yeah, then choose your men. 72 00:05:29,788 --> 00:05:32,540 We'll hear it all at Camelot tomorrow morning. 73 00:05:32,708 --> 00:05:34,166 Are you sure about this? 74 00:05:34,334 --> 00:05:36,043 Camelot's shadow only stretches so far. 75 00:05:36,211 --> 00:05:38,379 Then today it stretches a little further. 76 00:05:39,673 --> 00:05:41,298 Come on. 77 00:05:51,268 --> 00:05:55,396 - (ghostly roaring) - (gasping) 78 00:05:58,650 --> 00:06:01,193 Still finding it hard to control? 79 00:06:03,321 --> 00:06:06,407 You do not have the liberty to walk in on me whenever you please. 80 00:06:06,575 --> 00:06:09,493 Charity doesn't extend that far. 81 00:06:09,661 --> 00:06:12,371 Is that what it is? Charity? 82 00:06:12,539 --> 00:06:15,458 I don't need you for anything, Sybil. Not anymore. 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,209 Oh, I think you do. 84 00:06:17,377 --> 00:06:21,130 Look at you here, surrounded by strangers. 85 00:06:21,298 --> 00:06:24,550 I'm the only one who truly understands you. 86 00:06:28,680 --> 00:06:32,141 Why Igraine? 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,227 Why her, I wonder? 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,271 It's very clear. 89 00:06:37,439 --> 00:06:40,024 So I can get into Camelot, get close to Arthur, 90 00:06:40,192 --> 00:06:41,942 and kill him. 91 00:06:42,110 --> 00:06:43,778 But then what? 92 00:06:43,945 --> 00:06:46,822 And then I take the crown, which is rightfully mine. 93 00:06:46,990 --> 00:06:48,657 And after that? 94 00:06:52,245 --> 00:06:55,206 As usual, you haven't thought far enough ahead. 95 00:06:55,373 --> 00:06:57,541 I've done nothing but think. 96 00:06:57,709 --> 00:07:01,128 No, you haven't. You need friends. 97 00:07:01,296 --> 00:07:02,546 - No, I don't. - Allies. 98 00:07:02,714 --> 00:07:05,382 I tried an alliance. It failed. 99 00:07:05,550 --> 00:07:08,385 Morgan, without allies and friends, 100 00:07:08,553 --> 00:07:11,680 the throne will be taken from you before you even sit in it. 101 00:07:11,848 --> 00:07:13,349 (derisive laugh) 102 00:07:13,517 --> 00:07:15,768 You know nothing about politics. 103 00:07:21,525 --> 00:07:24,026 Nobody knows you, Morgan. 104 00:07:24,194 --> 00:07:27,238 They all know of Arthur, but not you. 105 00:07:27,405 --> 00:07:28,906 They know I'm Uther's daughter. 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,742 Uther's daughter, Arthur's sister... 107 00:07:31,910 --> 00:07:33,619 you can't be defined by others. 108 00:07:33,787 --> 00:07:36,705 People need to know you for yourself. 109 00:07:36,873 --> 00:07:38,916 I won't form any more pacts with warlords. 110 00:07:39,084 --> 00:07:43,212 Not warlords; merchants, village elders. 111 00:07:43,380 --> 00:07:46,632 Merchants and village elders? (chuckling) 112 00:07:46,800 --> 00:07:48,843 These should be my allies? 113 00:07:49,010 --> 00:07:52,596 They are ordinary and they are influential. 114 00:07:56,268 --> 00:07:58,394 I traveled here across the sea, 115 00:07:58,562 --> 00:08:02,273 and all that way I listened to the talk. 116 00:08:02,440 --> 00:08:05,109 Nobody talks of you. 117 00:08:05,277 --> 00:08:07,194 Some talk of Arthur, 118 00:08:07,362 --> 00:08:09,655 but most talk about their fear. 119 00:08:11,032 --> 00:08:13,367 They don't recognize their country anymore 120 00:08:13,535 --> 00:08:15,578 and it frightens them. 121 00:08:17,247 --> 00:08:20,499 There is nothing more powerful than fear. 122 00:08:22,502 --> 00:08:25,129 You remember what it's like to be frightened. 123 00:08:25,297 --> 00:08:29,300 And when someone comes, takes that fear away... 124 00:08:29,467 --> 00:08:31,427 how you love them for it. 125 00:08:31,595 --> 00:08:33,888 How you worship them. 126 00:08:34,055 --> 00:08:36,599 So you will make new friends. 127 00:08:36,766 --> 00:08:40,561 And then all the talk will be of the Lady Morgan... 128 00:08:40,729 --> 00:08:44,190 how she understands the suffering of the people, 129 00:08:44,357 --> 00:08:46,901 how she is their friend, 130 00:08:47,068 --> 00:08:51,363 and how she has been robbed of her legitimate claim to the crown. 131 00:08:55,577 --> 00:08:57,703 They won't see that I share their suffering. 132 00:08:57,871 --> 00:09:01,749 They'll see me as Arthur's lackey, sniffing out traitors. 133 00:09:01,917 --> 00:09:03,876 You will be welcoming and gracious. 134 00:09:04,044 --> 00:09:06,879 And the rest will take care of itself. 135 00:09:07,047 --> 00:09:10,424 - They'll be here soon. - What do you mean? 136 00:09:10,592 --> 00:09:13,344 I had invitations sent out last night. 137 00:09:13,511 --> 00:09:16,180 You're giving quite a feast in their honor. 138 00:09:17,682 --> 00:09:23,229 The Lady Morgan's hospitality is bountiful like her charity. 139 00:09:24,356 --> 00:09:25,981 You're giving far too many orders. 140 00:09:26,149 --> 00:09:28,400 Indulge me just this once. 141 00:09:28,568 --> 00:09:30,819 If it fails, turn me out. 142 00:09:32,447 --> 00:09:34,490 Wear this one. 143 00:09:42,415 --> 00:09:43,874 Mm. 144 00:09:48,213 --> 00:09:50,464 - (goat bleating) - (gasps) 145 00:09:50,632 --> 00:09:52,841 Not again. 146 00:09:54,678 --> 00:09:56,387 Away. 147 00:09:56,554 --> 00:09:58,222 (bleating) 148 00:10:01,142 --> 00:10:03,269 More people. 149 00:10:03,436 --> 00:10:05,354 Where are they supposed to sleep? 150 00:10:05,522 --> 00:10:07,356 Who's organizing this? 151 00:10:07,524 --> 00:10:10,943 Good question. What do you reckon, goat? 152 00:10:11,111 --> 00:10:12,695 Your goat was in my chambers again. 153 00:10:12,862 --> 00:10:15,447 - That's the second time this week. - Sorry, my lady. 154 00:10:15,615 --> 00:10:18,617 - Keep your goat under control. - (bleats) 155 00:10:21,621 --> 00:10:23,831 (gulls screeching) 156 00:10:46,187 --> 00:10:48,480 Merlin? 157 00:11:25,352 --> 00:11:28,145 - Merlin: No! - Oh! 158 00:11:31,399 --> 00:11:33,567 Not now. 159 00:11:35,653 --> 00:11:38,614 Merlin: Not a good time right now. 160 00:11:38,782 --> 00:11:41,950 (shuddering) 161 00:11:42,118 --> 00:11:44,870 Leave me alone. 162 00:11:53,797 --> 00:11:55,547 How are we going to judge this? 163 00:11:55,715 --> 00:11:58,634 Meet me in the hall with Gawain, Ulfius, Brastias, and Leontes. 164 00:11:58,802 --> 00:12:01,720 - I'll explain how it'll work. - I wish Merlin were here. 165 00:12:03,181 --> 00:12:06,392 You're the marshal, I'm the king. We don't need him. 166 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 I know what we do. Fetch the men. 167 00:12:11,147 --> 00:12:12,815 - Your Highness. - Guinevere. 168 00:12:12,982 --> 00:12:14,817 You might have noticed there's a problem. 169 00:12:14,984 --> 00:12:17,653 Every day more people come, which is good, 170 00:12:17,821 --> 00:12:21,073 but we're still living like it's temporary, which it isn't. 171 00:12:21,241 --> 00:12:24,451 - We're here to stay, right? - Right. So? 172 00:12:24,619 --> 00:12:26,203 Well, there's no order. 173 00:12:26,371 --> 00:12:28,914 How do we feed people? Where do they sleep? 174 00:12:29,082 --> 00:12:32,584 Everybody here needs something, but they can also offer something. 175 00:12:32,752 --> 00:12:35,087 I'm going to make everything more organized... 176 00:12:35,255 --> 00:12:36,713 unless you object. 177 00:12:36,881 --> 00:12:39,258 I don't object. You have my blessing. 178 00:12:44,973 --> 00:12:47,933 Morgan: Uther's murder 179 00:12:48,101 --> 00:12:50,561 robbed the country of its king. 180 00:12:50,728 --> 00:12:53,730 The old certainties are gone. 181 00:12:53,898 --> 00:12:55,941 A new beginning is being forged. 182 00:12:58,736 --> 00:13:02,906 And while everything is changing in such flux, it's... 183 00:13:03,074 --> 00:13:06,243 it's easy to feel overlooked. 184 00:13:08,872 --> 00:13:11,874 I don't want you to think that you're being forgotten. 185 00:13:12,041 --> 00:13:15,002 I would like to prove myself a friend 186 00:13:15,170 --> 00:13:20,132 and assure you that any fears or questions you may have 187 00:13:20,300 --> 00:13:23,260 can be safely shared with me. 188 00:13:23,428 --> 00:13:25,262 (people murmuring) 189 00:13:25,430 --> 00:13:29,266 (whispering) Now, lord. We need to speak the truth now. 190 00:13:29,434 --> 00:13:32,269 (people murmuring) 191 00:13:34,147 --> 00:13:38,317 We are all grateful to the king's sister for her grace and kindness, 192 00:13:38,485 --> 00:13:41,236 but I speak for us all when I say we are truly content 193 00:13:41,404 --> 00:13:43,489 and rejoice in Arthur's rule. 194 00:13:44,908 --> 00:13:46,658 As do I. 195 00:13:51,956 --> 00:13:55,000 Tribunals for justice here at Camelot? 196 00:13:55,168 --> 00:13:57,711 We're at the center of the realm. 197 00:13:57,879 --> 00:14:00,672 Our values have to spread out into every community. 198 00:14:00,840 --> 00:14:03,800 These communities already have their own way of doing things. 199 00:14:03,968 --> 00:14:05,844 You saw their way of doing things. 200 00:14:06,012 --> 00:14:08,805 He'd have been dead before he had a chance to defend himself. 201 00:14:08,973 --> 00:14:10,474 So why do you need us? 202 00:14:10,642 --> 00:14:12,809 Surely a king sits alone in matters of judgment. 203 00:14:12,977 --> 00:14:17,022 And anyway, who are we to judge? We've all killed plenty. 204 00:14:17,190 --> 00:14:20,817 The purpose of the tribunal is to discover the cause. 205 00:14:20,985 --> 00:14:22,819 Aristotle's seven causes... (grunting) 206 00:14:22,987 --> 00:14:25,864 Chance, nature, compulsion, habit, 207 00:14:26,032 --> 00:14:27,991 reason, passion, and desire. 208 00:14:28,159 --> 00:14:30,410 You said the killer was seen delivering the blow. 209 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 What does cause matter if that was the case? 210 00:14:32,914 --> 00:14:34,289 Cause is everything. 211 00:14:34,457 --> 00:14:37,376 We don't know who attacked who, who acted in self-defense. 212 00:14:37,544 --> 00:14:40,254 If we discover the cause of the fight, we'll reason the truth. 213 00:14:40,421 --> 00:14:42,506 We'll discuss what we've heard and decide, 214 00:14:42,674 --> 00:14:44,675 innocent or guilty, together as one. 215 00:14:44,842 --> 00:14:46,885 And what about punishment? Is that to be decided by all of us? 216 00:14:47,053 --> 00:14:49,888 No, that burden shall be mine alone. 217 00:14:54,978 --> 00:14:57,813 Surrender your blades, all of you. 218 00:14:58,815 --> 00:15:00,315 Your sword. 219 00:15:00,483 --> 00:15:04,111 - We don't want any trouble. - Then you won't need the dagger. 220 00:15:10,618 --> 00:15:13,203 You stay silent in there. Understand? 221 00:15:18,042 --> 00:15:21,545 Colfur, stand, please. Katelyn, take a seat. 222 00:15:22,630 --> 00:15:25,257 Sire, really, we don't want to waste your time like this. 223 00:15:25,425 --> 00:15:27,217 We know how to deal with our own affairs. 224 00:15:27,385 --> 00:15:28,802 We're embarrassed to have your eyes on us 225 00:15:28,970 --> 00:15:30,846 when there must be so much else you could be doing. 226 00:15:31,014 --> 00:15:33,724 You don't need to be embarrassed. This is what we're here to do. 227 00:15:40,106 --> 00:15:42,357 The purpose of this hearing is to address the murder 228 00:15:42,525 --> 00:15:43,984 of Exham's headman, Wade, 229 00:15:44,152 --> 00:15:46,028 and decide upon a suitable punishment 230 00:15:46,195 --> 00:15:49,239 for the man who was seen to attack him... Colfur. 231 00:15:51,534 --> 00:15:54,077 Today is our first hearing in Camelot. 232 00:15:54,245 --> 00:15:56,455 I'm sure there'll be many more. 233 00:15:56,623 --> 00:15:58,624 As your king, 234 00:15:58,791 --> 00:16:00,792 it is my intention to apply the justice 235 00:16:00,960 --> 00:16:03,003 throughout the realm that begins here today. 236 00:16:07,759 --> 00:16:10,802 Ewan, you speak first. 237 00:16:10,970 --> 00:16:12,846 Tell us about your village and your brother Wade. 238 00:16:13,014 --> 00:16:15,807 Well, I don't know where to begin. 239 00:16:15,975 --> 00:16:18,644 My brother was a good man. 240 00:16:18,811 --> 00:16:20,979 Our village is quiet. 241 00:16:21,147 --> 00:16:24,066 We never had any trouble till the likes of him came along. 242 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 And why is that? 243 00:16:26,944 --> 00:16:29,112 Well, he's a naysayer, isn't he? 244 00:16:29,280 --> 00:16:31,823 Always complaining about something, 245 00:16:31,991 --> 00:16:34,284 trying to band people together, cause trouble. 246 00:16:34,452 --> 00:16:36,161 What do you have to say to that? 247 00:16:38,039 --> 00:16:39,790 I don't guard my words. 248 00:16:39,957 --> 00:16:42,334 Them that like it like it. Them that don't don't. 249 00:16:45,088 --> 00:16:46,838 Why did the fight start? 250 00:16:47,006 --> 00:16:50,175 All that matters is how it finished and Wade got what was coming to him. 251 00:16:50,343 --> 00:16:53,387 But if you're asking who landed the first blow, it were me. 252 00:16:53,554 --> 00:16:55,722 Why did Wade come to see you in the first place? 253 00:16:55,890 --> 00:16:59,726 He rented land from my brother. He owed him tithes. 254 00:16:59,894 --> 00:17:02,813 Well, he hadn't seen hide nor hair of payment in months. 255 00:17:02,980 --> 00:17:04,940 Was that why Wade was there? To collect his tithes? 256 00:17:09,529 --> 00:17:12,531 If he was, I wasn't of a mind to pay him. 257 00:17:13,574 --> 00:17:14,825 You were on his land. You should pay him. 258 00:17:14,992 --> 00:17:17,828 He can have the steam off my shite before I give him anything. 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,580 - (men murmuring) - You see? 260 00:17:20,748 --> 00:17:23,917 My brother could have thrown him off that land a year past. 261 00:17:24,085 --> 00:17:27,087 He had a mind to. He was too soft. 262 00:17:29,090 --> 00:17:30,841 Well, look where it got him. 263 00:17:40,435 --> 00:17:41,977 (spits) 264 00:18:06,419 --> 00:18:09,546 Before you open your mouth, I'm not interested. 265 00:18:09,714 --> 00:18:11,631 Past saving. 266 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 I'm not here to save you. 267 00:18:21,350 --> 00:18:26,188 - What do I call you? - Tomal. You? 268 00:18:26,355 --> 00:18:28,690 (coins clinking) 269 00:18:28,858 --> 00:18:32,652 Am I right in thinking you're a mercenary? 270 00:18:32,820 --> 00:18:34,196 Yes. 271 00:18:36,616 --> 00:18:38,617 Are you a good one? 272 00:18:41,621 --> 00:18:43,205 I'm still alive. 273 00:18:45,249 --> 00:18:47,417 Who do you want killed? 274 00:18:47,585 --> 00:18:49,753 I don't want anyone killed. 275 00:18:49,921 --> 00:18:52,005 What then? 276 00:18:52,173 --> 00:18:55,634 The sort of attack that leaves marks and blood. 277 00:18:55,802 --> 00:18:59,179 - Easy. But why? - What, do you care? 278 00:19:00,932 --> 00:19:03,058 No. 279 00:19:03,226 --> 00:19:05,268 Then we understand each other. 280 00:19:06,604 --> 00:19:08,897 What's happening to this world? 281 00:19:09,065 --> 00:19:10,982 It's going to hell. 282 00:19:11,150 --> 00:19:12,901 God will deliver us. 283 00:19:13,069 --> 00:19:14,820 I doubt it. 284 00:19:16,572 --> 00:19:18,907 But tell me who you want beaten. 285 00:19:20,201 --> 00:19:22,035 Me. 286 00:19:25,122 --> 00:19:27,666 (floorboards creaking) 287 00:19:30,127 --> 00:19:33,421 - Food! - What are you doing? 288 00:19:36,133 --> 00:19:38,134 Needed a room. Didn't have a room. 289 00:19:38,302 --> 00:19:40,637 Ahh. Too much noise everywhere else. 290 00:19:41,806 --> 00:19:44,516 Oh! Noise and people. 291 00:19:46,936 --> 00:19:48,520 Is this all you? 292 00:19:48,688 --> 00:19:51,147 Needed to think. 293 00:19:51,315 --> 00:19:53,525 Haven't had time to think lately. 294 00:19:54,527 --> 00:19:56,570 You're shaking. 295 00:19:56,737 --> 00:19:58,280 Merlin, you're sweating. 296 00:19:58,447 --> 00:20:01,408 (chuckles) That always happens afterwards. 297 00:20:01,576 --> 00:20:06,162 After what? 298 00:20:08,583 --> 00:20:10,917 How did you get those injuries? 299 00:20:12,253 --> 00:20:14,462 I asked for them. (chuckles) 300 00:20:14,630 --> 00:20:18,049 - Merlin, you're not making any sense. - Who says I need to? 301 00:20:19,844 --> 00:20:23,680 Arthur's in the great hall, holding a trial. 302 00:20:23,848 --> 00:20:27,142 Oh. What's he doing that for? 303 00:20:27,310 --> 00:20:28,643 This is what I mean. 304 00:20:28,811 --> 00:20:31,354 Plan all you like, but people... 305 00:20:31,522 --> 00:20:33,023 (chuckles) 306 00:20:33,190 --> 00:20:35,567 Yes, they get in the way. 307 00:20:38,154 --> 00:20:40,655 - Come outside. - (laughing) 308 00:20:40,823 --> 00:20:43,658 Oh no. No no no no no. 309 00:20:44,785 --> 00:20:47,078 Too much to do. 310 00:20:47,246 --> 00:20:50,248 Merlin, Arthur needs you. 311 00:20:50,416 --> 00:20:52,834 He needs you. 312 00:20:58,007 --> 00:21:02,177 Well, Sire, you've heard everything you need to hear. 313 00:21:03,262 --> 00:21:06,139 Colfur admits he started the fight and we all saw him kill Wade. 314 00:21:06,307 --> 00:21:07,557 There's no dispute here. 315 00:21:07,725 --> 00:21:09,893 We need to understand the reason to fairly decide the punishment. 316 00:21:10,061 --> 00:21:11,686 What's reason got to do with any of this? 317 00:21:11,854 --> 00:21:13,563 Respect the king and you'll get your justice. 318 00:21:13,731 --> 00:21:16,399 Did the fight start because you refused to pay Wade his tithe? 319 00:21:19,654 --> 00:21:22,030 - Answer the king. - Why? 320 00:21:22,198 --> 00:21:25,116 - I'm trying to understand. - He came to me. We fought. 321 00:21:25,284 --> 00:21:27,661 I smashed his head in with a rock. That's the fact of it. 322 00:21:27,828 --> 00:21:29,454 You'd rather be executed than talk? 323 00:21:29,622 --> 00:21:32,415 You think talking will make a difference? 324 00:21:32,583 --> 00:21:35,377 You're just using me here to test your justice. 325 00:21:35,544 --> 00:21:37,963 Are you going to stand guard when all this is over? No. 326 00:21:38,130 --> 00:21:39,714 So no point in talking! 327 00:21:39,882 --> 00:21:42,008 Ewan: Sire, what difference does any of this make? 328 00:21:42,176 --> 00:21:44,469 My brother's dead and he deserves the same fate. 329 00:21:44,637 --> 00:21:47,514 - An eye for an eye! - Gawain: Silence! 330 00:21:51,519 --> 00:21:53,228 We need a break. 331 00:21:53,396 --> 00:21:55,897 Go get some food. 332 00:21:58,234 --> 00:22:02,028 Leontes: It's murder... an eye for an eye. 333 00:22:03,781 --> 00:22:06,324 - Arthur: Gawain? - He couldn't pay his tithe, 334 00:22:06,492 --> 00:22:07,742 so he killed the headman. 335 00:22:07,910 --> 00:22:08,910 It's execution. 336 00:22:09,078 --> 00:22:11,788 You know, Colfur didn't admit that. 337 00:22:11,956 --> 00:22:13,206 He said if Wade was there for that, 338 00:22:13,374 --> 00:22:14,958 he wouldn't have been of a mind to pay him. 339 00:22:15,126 --> 00:22:17,711 - Same thing. - It's not. 340 00:22:17,878 --> 00:22:20,213 When you asked him again, he didn't respond. 341 00:22:22,258 --> 00:22:25,135 What if Wade was there for something else? 342 00:22:25,302 --> 00:22:28,221 Arthur, this is becoming a distraction. We have plenty we need to do. 343 00:22:28,389 --> 00:22:30,265 Execute Colfur and let's get back to work. 344 00:22:30,433 --> 00:22:32,308 You'll still be seen as a strong leader. 345 00:22:32,476 --> 00:22:34,894 Arthur: Why did she run? 346 00:22:35,062 --> 00:22:36,980 When we first saw her? 347 00:22:37,148 --> 00:22:39,190 She was running for help. 348 00:22:39,358 --> 00:22:41,109 No. 349 00:22:41,277 --> 00:22:43,153 She was running away. 350 00:22:43,320 --> 00:22:45,488 Her father was being attacked. 351 00:22:45,656 --> 00:22:48,116 Why didn't she go to any of the other villagers? 352 00:22:48,284 --> 00:22:50,285 When you asked Colfur why Wade was there, 353 00:22:50,453 --> 00:22:53,496 there was this look between Colfur and Katelyn. 354 00:22:53,664 --> 00:22:56,166 It was like he wanted to be sure she wouldn't speak. 355 00:23:01,213 --> 00:23:03,423 - Morgan! - Oh my Lord. 356 00:23:03,591 --> 00:23:05,467 Sibyl. 357 00:23:05,634 --> 00:23:07,218 (groaning) 358 00:23:07,386 --> 00:23:10,472 - She was found in the woods. - Get away from her. 359 00:23:16,979 --> 00:23:19,230 (muttering weakly) 360 00:23:19,398 --> 00:23:21,357 Let's get her to her bed. 361 00:23:21,525 --> 00:23:24,319 No, my chamber. 362 00:23:32,745 --> 00:23:34,621 The holy mother beaten... 363 00:23:34,789 --> 00:23:36,664 none of us are safe. 364 00:23:48,928 --> 00:23:51,679 Run, fetch water and cloths. 365 00:24:01,482 --> 00:24:03,650 They see... 366 00:24:03,818 --> 00:24:06,152 that you suffer with them. 367 00:24:07,988 --> 00:24:11,658 Now tell me I know nothing about politics. 368 00:24:15,496 --> 00:24:18,373 Don't waste the moment, child. 369 00:24:18,541 --> 00:24:21,334 Use it. 370 00:24:21,502 --> 00:24:27,090 Go. 371 00:24:29,260 --> 00:24:31,344 (cries out) 372 00:24:36,517 --> 00:24:39,102 Arthur: I need help. 373 00:24:39,270 --> 00:24:42,564 - You want a woman's touch? - Mm. 374 00:24:44,900 --> 00:24:47,777 She ran instead of getting help. It doesn't make sense. 375 00:24:49,613 --> 00:24:51,114 I have to be sure. 376 00:24:51,282 --> 00:24:54,117 I can't sentence a man to death unless I'm sure. 377 00:24:54,285 --> 00:24:56,870 He killed another man. 378 00:24:57,037 --> 00:24:59,289 Why does sentencing him bother you so much? 379 00:24:59,456 --> 00:25:02,792 Because I want our justice to be better than what's come before 380 00:25:02,960 --> 00:25:04,335 and because I think that sometimes 381 00:25:04,503 --> 00:25:07,172 maybe people do the wrong thing for the right reasons. 382 00:25:10,301 --> 00:25:12,760 (gulls screeching) 383 00:25:15,556 --> 00:25:17,432 It is beautiful. 384 00:25:17,600 --> 00:25:20,185 I sometimes come here to think. 385 00:25:22,271 --> 00:25:24,439 I've never seen the sea before. 386 00:25:28,485 --> 00:25:30,486 Arthur's a good man. 387 00:25:30,654 --> 00:25:33,198 He listens to the people. 388 00:25:33,365 --> 00:25:34,991 He really cares. 389 00:25:35,159 --> 00:25:38,286 He can't help me. No one can. 390 00:25:38,454 --> 00:25:41,414 It's my fault. 391 00:25:41,582 --> 00:25:44,626 - Why? - I ran. 392 00:25:44,793 --> 00:25:46,628 My father told me to. 393 00:25:46,795 --> 00:25:48,922 We knew Wade was coming. 394 00:25:50,424 --> 00:25:52,425 What was he coming for? 395 00:25:55,638 --> 00:25:59,390 The headman takes every girl as she becomes a woman. 396 00:25:59,558 --> 00:26:02,894 - No. - It's the way. 397 00:26:03,062 --> 00:26:05,230 Do people not try and stop this? 398 00:26:05,397 --> 00:26:08,524 You don't stand against Wade and Ewan's kin. 399 00:26:11,070 --> 00:26:13,613 (creaking) 400 00:26:20,913 --> 00:26:22,914 Arthur: Igraine was right. 401 00:26:26,919 --> 00:26:28,378 Yes, this is why. 402 00:26:28,545 --> 00:26:31,339 She finds out and now it's an endless stream of visitors 403 00:26:31,507 --> 00:26:33,841 just when I'm trying to think. 404 00:26:35,135 --> 00:26:39,264 - Who else has been here? - Hmm? That's not the point. 405 00:26:39,431 --> 00:26:42,517 Huh. You mean just me? 406 00:26:43,602 --> 00:26:47,397 An endless stream of me? 407 00:26:49,358 --> 00:26:52,652 - What is it you want? - You were here all along. 408 00:26:52,820 --> 00:26:54,696 I needed some time. 409 00:26:54,863 --> 00:26:57,073 What is this? 410 00:26:57,241 --> 00:26:59,742 I wanted to lay it all out. 411 00:27:02,705 --> 00:27:04,580 What does it all mean? 412 00:27:04,748 --> 00:27:07,583 Oh, that just shows the first wave is... 413 00:27:07,751 --> 00:27:09,752 ostensibly complete. 414 00:27:09,920 --> 00:27:13,047 But we've fallen behind. There's so much more to do. 415 00:27:13,215 --> 00:27:14,674 The library. 416 00:27:18,679 --> 00:27:21,222 What do you mean, "first wave"? 417 00:27:21,390 --> 00:27:22,974 Well, getting you here... 418 00:27:23,142 --> 00:27:25,560 occupying Camelot, recruiting people. 419 00:27:25,728 --> 00:27:29,230 - How's your trial? - Will you come? 420 00:27:29,398 --> 00:27:31,691 - (laughing) No. - Why? 421 00:27:31,859 --> 00:27:34,152 You had the big idea. See it through. 422 00:27:34,320 --> 00:27:37,864 - I will. - Good. 423 00:27:38,032 --> 00:27:40,783 (coughs) 424 00:27:40,951 --> 00:27:43,786 I'll be fine soon. 425 00:27:43,954 --> 00:27:45,955 I just needed... 426 00:27:49,209 --> 00:27:51,210 this. 427 00:27:55,299 --> 00:27:57,342 I'll be watching. 428 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 Man: Yet another ambush. This is a serious... 429 00:28:15,778 --> 00:28:18,321 (people murmuring) 430 00:28:18,489 --> 00:28:20,490 Lady Morgan. 431 00:28:26,830 --> 00:28:29,290 - I must apologize. - No no no. No no no. 432 00:28:29,458 --> 00:28:32,710 - Not at all. How is she? - She's being attended. 433 00:28:35,506 --> 00:28:36,964 You'll... you'll have to forgive me. 434 00:28:37,132 --> 00:28:40,510 She's been a mother to me since I was a little girl. 435 00:28:40,677 --> 00:28:44,347 - How can this happen? - Please, drink. 436 00:28:44,515 --> 00:28:46,432 Thank you. 437 00:28:50,270 --> 00:28:53,773 Her horse was carrying the Pendragon symbol. 438 00:28:55,734 --> 00:28:58,111 She was wearing our colors? 439 00:28:58,278 --> 00:29:00,196 But... but this is our protection. 440 00:29:00,364 --> 00:29:03,366 I fly this banner along my trading routes. 441 00:29:03,534 --> 00:29:05,159 It's still attacked. 442 00:29:05,327 --> 00:29:07,078 The banner is flown over my village, 443 00:29:07,246 --> 00:29:11,666 and yet our grain stores are robbed, our young women are taken. 444 00:29:11,834 --> 00:29:14,293 There's no control, none at all. 445 00:29:14,461 --> 00:29:16,671 We are all loyal subjects. 446 00:29:16,839 --> 00:29:18,047 Well, this... (scoffs) 447 00:29:18,215 --> 00:29:21,676 This... this is not protection. 448 00:29:21,844 --> 00:29:24,929 We understand he is your brother, 449 00:29:25,097 --> 00:29:29,642 but the land moves further into chaos every day. 450 00:29:29,810 --> 00:29:31,853 And that is the real truth. 451 00:29:33,856 --> 00:29:36,023 I will not let this happen. 452 00:29:37,276 --> 00:29:39,777 I will not! 453 00:29:39,945 --> 00:29:42,572 Are there others who feel betrayed? 454 00:29:42,739 --> 00:29:45,658 - (crowd agreeing) - Yes, there are others. 455 00:29:46,952 --> 00:29:51,164 I will send a messenger to my brother to represent all of us. 456 00:29:51,331 --> 00:29:53,249 When he knows of this, he will act. 457 00:29:53,417 --> 00:29:56,502 I know he will want to make redress. Have faith in him. 458 00:29:56,670 --> 00:29:58,713 In the meantime, 459 00:29:58,881 --> 00:30:01,257 send word to others who feel this way. 460 00:30:01,425 --> 00:30:03,968 Tell them to come to Castle Pendragon tonight. 461 00:30:04,136 --> 00:30:07,930 Tell them the king will come to his sister's call. 462 00:30:14,855 --> 00:30:16,939 Shall I send for the messenger? 463 00:30:17,107 --> 00:30:18,900 Don't bother. 464 00:30:19,985 --> 00:30:21,861 What are we waiting for? 465 00:30:22,029 --> 00:30:24,238 He should be dead and buried by now. 466 00:30:24,406 --> 00:30:26,407 Go wait with your people. 467 00:30:31,914 --> 00:30:33,581 Colfur: How does this help? 468 00:30:33,749 --> 00:30:35,333 I got a rock, I smashed it on his head. 469 00:30:35,501 --> 00:30:38,002 - I deserve what I get. - The people have to know. 470 00:30:38,170 --> 00:30:39,754 I can spare you. There was justification. 471 00:30:39,922 --> 00:30:42,215 - But the people have to know why. - No. I've told you no. 472 00:30:42,382 --> 00:30:44,634 If you don't speak about this, it will keep on happening. 473 00:30:44,801 --> 00:30:46,219 That's not my responsibility. 474 00:30:46,386 --> 00:30:48,513 Then how does anything ever change? 475 00:30:49,848 --> 00:30:52,683 - It's not that simple. - Why? 476 00:30:56,522 --> 00:30:58,064 Go out, Katelyn. 477 00:30:59,858 --> 00:31:03,819 - No. - I said go out. Please. 478 00:31:12,496 --> 00:31:14,413 Wade's family 479 00:31:14,581 --> 00:31:17,833 owns all the land the village is on. 480 00:31:18,001 --> 00:31:20,753 They get the first realm of every crop. 481 00:31:20,921 --> 00:31:24,882 They plough the first furrow of every farm come autumn. 482 00:31:28,053 --> 00:31:30,555 The night before my wedding, 483 00:31:30,722 --> 00:31:33,849 Wade and Ewan's father claimed his tithe. 484 00:31:37,688 --> 00:31:42,191 I was an outsider. I... I hadn't heard. 485 00:31:42,359 --> 00:31:46,737 Headman was always the first for every woman. 486 00:31:48,323 --> 00:31:51,367 Katelyn's mother told me 487 00:31:51,535 --> 00:31:54,328 two days after we were married. 488 00:31:56,582 --> 00:31:59,834 She died giving birth to Katelyn. 489 00:32:00,002 --> 00:32:03,796 Katelyn, Wade, and Ewan are... 490 00:32:03,964 --> 00:32:05,798 kin. 491 00:32:05,966 --> 00:32:07,883 Wade and Ewan don't care. 492 00:32:08,051 --> 00:32:09,719 Those brothers come for every girl. 493 00:32:09,886 --> 00:32:13,556 - Then why didn't you leave? - I did nothing wrong! 494 00:32:13,724 --> 00:32:16,726 You have to speak. This has to stop. 495 00:32:16,893 --> 00:32:21,314 I can't! Katelyn doesn't know she's not mine. 496 00:32:21,481 --> 00:32:25,526 If she knew, she... I'll have lost her. 497 00:32:25,694 --> 00:32:29,864 Oh, look at me, a grown man crying like a baby. 498 00:32:30,032 --> 00:32:32,199 (sobbing) 499 00:32:32,367 --> 00:32:34,910 It's not blood that ties you together; 500 00:32:35,078 --> 00:32:37,079 it's the memories you share. 501 00:32:39,124 --> 00:32:42,543 Everything you taught her, everything you gave up for her... 502 00:32:42,711 --> 00:32:44,378 that's your love. 503 00:32:44,546 --> 00:32:47,465 That's what flows through her. 504 00:32:47,633 --> 00:32:50,718 Tell her and you'll see how much she loves you. 505 00:32:53,930 --> 00:32:56,390 Katelyn: I know. 506 00:32:57,684 --> 00:33:01,103 You think the girls in the village don't talk about this? 507 00:33:01,271 --> 00:33:03,064 (sniffles) 508 00:33:03,231 --> 00:33:05,650 I've always known. 509 00:33:06,860 --> 00:33:08,861 And... 510 00:33:09,029 --> 00:33:11,739 I never loved you any the less. 511 00:33:11,907 --> 00:33:15,701 You are my father. 512 00:33:44,022 --> 00:33:45,898 Colfur: Wade had come for her. 513 00:33:46,066 --> 00:33:49,902 And I told her to run. 514 00:33:50,070 --> 00:33:52,405 I told her to forget me 515 00:33:52,572 --> 00:33:54,824 and get away... as far away as she could. 516 00:33:54,991 --> 00:33:59,078 And I told him I'd kill him before I'd let him near my girl. 517 00:34:00,872 --> 00:34:03,082 That's how the fight started. 518 00:34:09,172 --> 00:34:11,006 Have you anything to say? 519 00:34:11,174 --> 00:34:13,050 We knew all this. 520 00:34:14,386 --> 00:34:15,928 That's the way we live. 521 00:34:16,096 --> 00:34:19,140 The customs of your village are no longer acceptable. 522 00:34:20,684 --> 00:34:23,185 The headman works harder than anyone. 523 00:34:23,353 --> 00:34:25,312 He's entitled to first fruit, 524 00:34:25,480 --> 00:34:28,274 and no Christian boy king is ever gonna change that. 525 00:34:28,442 --> 00:34:30,234 It changes today. 526 00:34:30,402 --> 00:34:32,570 Oh, good luck. 527 00:34:32,738 --> 00:34:34,572 Now give your verdict. 528 00:34:49,463 --> 00:34:52,798 Colfur is hereby banished from the village of Exham. 529 00:34:55,010 --> 00:34:58,220 You may return to collect your belongings. 530 00:34:58,388 --> 00:35:00,264 - Then leave the village permanently. - Thank you. 531 00:35:00,432 --> 00:35:02,349 Banishment? For murder? 532 00:35:02,517 --> 00:35:06,520 Banishment for murder whilst trying to protect his daughter's honor. 533 00:35:06,688 --> 00:35:08,856 The hearing is finished. 534 00:35:09,024 --> 00:35:12,860 - Well, that's a shame. - Why? 535 00:35:13,028 --> 00:35:16,947 'Cause if that's Camelot justice, 536 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 you'll be a short time on the throne. 537 00:35:25,081 --> 00:35:26,916 (crowd murmuring) 538 00:35:55,195 --> 00:35:57,238 He didn't need me. 539 00:35:57,405 --> 00:36:00,491 Thank you for checking on him. 540 00:36:06,665 --> 00:36:10,167 There was a girl and she died. 541 00:36:10,335 --> 00:36:12,878 And it was my fault. 542 00:36:14,881 --> 00:36:18,592 I thought I could control what I was trying to do. 543 00:36:22,222 --> 00:36:24,932 You keep yourself too alone. 544 00:36:25,100 --> 00:36:28,143 Why does it bother you? 545 00:36:28,311 --> 00:36:30,688 Because sometimes I see glimpses 546 00:36:30,856 --> 00:36:33,399 of the man you might be. 547 00:36:43,118 --> 00:36:45,995 You did all this for me? 548 00:36:46,162 --> 00:36:48,998 There is nothing I wouldn't do for you. 549 00:36:57,340 --> 00:37:00,801 You must blaze tonight, child. 550 00:37:00,969 --> 00:37:03,387 It's all yours to take... 551 00:37:05,223 --> 00:37:07,558 so blaze. 552 00:37:23,283 --> 00:37:25,159 Man: Take both of them round to the back. 553 00:37:25,327 --> 00:37:28,037 What they do to the women... 554 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 do you think it happens in other villages? 555 00:37:32,792 --> 00:37:35,377 I don't know. 556 00:37:35,545 --> 00:37:37,546 Maybe. 557 00:37:37,714 --> 00:37:40,215 Wherever it is... 558 00:37:40,383 --> 00:37:42,343 we have to stop it. 559 00:37:44,179 --> 00:37:46,263 We will. 560 00:37:51,478 --> 00:37:54,438 Thank you... 561 00:37:54,606 --> 00:37:56,607 for what you did with Katelyn. 562 00:37:56,775 --> 00:37:59,276 You're welcome. 563 00:38:05,200 --> 00:38:08,994 - Ouch! Ah! - Does it hurt? 564 00:38:09,162 --> 00:38:12,581 - I'll be fine. - (laughing) Liar. 565 00:38:12,749 --> 00:38:16,502 What on earth did you use on it before? 566 00:38:16,670 --> 00:38:18,128 Nothing. 567 00:38:18,296 --> 00:38:20,589 Well, I hope that sword is worth it. 568 00:38:20,757 --> 00:38:22,299 After the amount of injuries you've got, 569 00:38:22,467 --> 00:38:24,843 it had better become legendary. 570 00:38:25,011 --> 00:38:28,806 Ah, it's a good sword, but it'll only be legendary 571 00:38:28,974 --> 00:38:31,433 if he does something legendary with it. 572 00:38:34,104 --> 00:38:36,730 Merlin... 573 00:38:36,898 --> 00:38:39,525 - who are you? - (laughs) 574 00:38:39,693 --> 00:38:41,860 (Igraine laughing) 575 00:38:42,028 --> 00:38:43,529 How am I supposed to answer that? 576 00:38:43,697 --> 00:38:48,409 All right, all right. Who were you before Arthur? 577 00:38:48,576 --> 00:38:50,077 Before Uther? 578 00:38:50,245 --> 00:38:52,371 The same. 579 00:38:55,583 --> 00:38:58,085 - Where were you born? - Does it matter? 580 00:38:58,253 --> 00:39:01,130 It doesn't matter, but I'm interested. 581 00:39:02,507 --> 00:39:05,676 You hide. 582 00:39:05,844 --> 00:39:09,304 Even when you're not here, you hide. 583 00:39:09,472 --> 00:39:12,141 - I don't mean to. - Yes, you do. 584 00:39:12,308 --> 00:39:14,143 (chuckling) 585 00:39:14,310 --> 00:39:16,270 What about you? 586 00:39:16,438 --> 00:39:18,480 You know everything about me. 587 00:39:18,648 --> 00:39:21,859 Cornwall, Uther. 588 00:39:22,027 --> 00:39:23,485 Here. 589 00:39:23,653 --> 00:39:26,321 But before Cornwall, 590 00:39:26,489 --> 00:39:28,490 who were you then? 591 00:39:34,372 --> 00:39:36,457 I was... 592 00:39:37,542 --> 00:39:41,420 strong, opinionated... 593 00:39:44,924 --> 00:39:50,304 naive... and full of hope, 594 00:39:50,472 --> 00:39:53,390 living comfortably in a family with means. 595 00:39:53,558 --> 00:39:55,851 What did you dream of? 596 00:39:58,354 --> 00:40:02,191 I dreamt of a husband who'd treat me as an equal. 597 00:40:04,027 --> 00:40:05,402 Did you ever find him? 598 00:40:08,448 --> 00:40:10,074 No. 599 00:40:21,127 --> 00:40:23,420 I'm sorry for that. 600 00:40:26,132 --> 00:40:28,383 So am I. 601 00:40:38,394 --> 00:40:40,145 (grunts) 602 00:40:40,313 --> 00:40:42,272 - No! - What's the matter? 603 00:40:42,440 --> 00:40:44,358 People who get close to me get burned. 604 00:40:44,526 --> 00:40:47,402 How did you become such a man? 605 00:40:54,410 --> 00:40:57,579 - Be generous with the drink. - Yes, Holy Mother. 606 00:41:00,917 --> 00:41:03,502 Make sure everyone is well fed. 607 00:41:05,213 --> 00:41:07,339 It's you. 608 00:41:07,507 --> 00:41:09,299 You live here with the king's sister? 609 00:41:09,467 --> 00:41:12,427 No, I don't. I came for the food. 610 00:41:12,595 --> 00:41:14,847 You were giving orders to the servants. You live here. 611 00:41:15,014 --> 00:41:18,475 Why does Morgan's nun pay me to beat the pulp out of her? 612 00:41:19,811 --> 00:41:23,981 I needed a roof over my head. 613 00:41:24,149 --> 00:41:26,692 And this persuaded them. 614 00:41:29,487 --> 00:41:32,197 Please, don't judge me. 615 00:41:58,349 --> 00:42:01,310 (men muttering) 616 00:42:01,477 --> 00:42:03,478 (goat bleating) 617 00:42:07,901 --> 00:42:10,819 - Gawain: Is this everything? - Colfur: Yes. Thank you. 618 00:42:10,987 --> 00:42:13,030 Gawain: You've got a lot of ground to cover. 619 00:42:19,954 --> 00:42:22,497 Don't make the mistake of taking me on. 620 00:42:24,209 --> 00:42:26,043 You see, we have our own justice. 621 00:42:26,211 --> 00:42:28,170 So do I. 622 00:42:28,338 --> 00:42:30,881 My mother knew what it was to be raped, 623 00:42:31,049 --> 00:42:33,342 so I keep a special place in my heart for people like you. 624 00:42:33,509 --> 00:42:35,677 Your king doesn't rule around here; I do. 625 00:42:35,845 --> 00:42:37,638 The more you talk, the more trouble you're in. 626 00:42:37,805 --> 00:42:42,226 So, Colfur, is this who you are? 627 00:42:42,393 --> 00:42:46,355 Hiding behind a boy king and his warriors, eh, Colfur? 628 00:42:46,522 --> 00:42:49,399 This man has been banished. 629 00:42:49,567 --> 00:42:52,236 And I'm carrying out his sentence. 630 00:42:52,403 --> 00:42:54,029 Please don't get in my way. 631 00:43:05,667 --> 00:43:07,584 We have a problem. 632 00:43:13,591 --> 00:43:15,926 ...killed my brother. - This is your last warning. 633 00:43:16,094 --> 00:43:18,095 Go back to your dwellings. 634 00:43:18,263 --> 00:43:20,889 What's the matter, big man? 635 00:43:21,057 --> 00:43:23,308 Are you afraid to fight? 636 00:43:34,529 --> 00:43:36,947 Ah, you'll get your rightful punishment 637 00:43:37,115 --> 00:43:39,116 and your girl will get her due. 638 00:43:46,040 --> 00:43:47,666 Him. 639 00:43:51,087 --> 00:43:53,213 This is not a problem. 640 00:44:16,404 --> 00:44:19,656 My people, 641 00:44:19,824 --> 00:44:23,535 I welcome you tonight to Castle Pendragon. 642 00:44:23,703 --> 00:44:26,204 Where's the king? Has he come? 643 00:44:26,372 --> 00:44:28,915 I'm sorry to say that he was too busy to talk to me. 644 00:44:29,083 --> 00:44:31,418 - (people murmuring) - What? 645 00:44:31,586 --> 00:44:33,462 He sent my messenger back with word 646 00:44:33,629 --> 00:44:36,548 that he was too busy to address our concerns. 647 00:44:36,716 --> 00:44:41,011 - Too... too busy? - I share your frustration. 648 00:44:41,179 --> 00:44:43,305 I cannot pretend otherwise. 649 00:44:46,517 --> 00:44:49,311 It seems to me now 650 00:44:49,479 --> 00:44:53,190 that we stand on the very brink. 651 00:44:53,358 --> 00:44:55,442 Everything that was once so secure 652 00:44:55,610 --> 00:44:59,613 under my father's reign is now under threat. 653 00:44:59,781 --> 00:45:04,159 - (people murmuring) - All of us are in danger. 654 00:45:04,327 --> 00:45:08,538 I am loyal to my brother, but I fear the future. 655 00:45:08,706 --> 00:45:10,499 I fear it. 656 00:45:10,666 --> 00:45:14,878 And I ask myself, "What do we mean to the king 657 00:45:15,046 --> 00:45:17,339 if he's too busy for us?" 658 00:45:17,507 --> 00:45:19,508 (murmuring) 659 00:45:33,856 --> 00:45:36,483 (horse neighing) 660 00:45:40,405 --> 00:45:42,656 - Gawain: Finally! - Uh! 661 00:45:51,082 --> 00:45:52,958 (breathing heavily) 662 00:45:56,629 --> 00:46:00,465 Well, don't just stand there! Help me! 663 00:46:00,633 --> 00:46:02,759 You were told Colfur was to be banished. 664 00:46:04,470 --> 00:46:06,888 You think your words mean anything here 665 00:46:07,056 --> 00:46:08,682 in the real world? 666 00:46:08,850 --> 00:46:11,560 - You've done nothing here. - Look around you. 667 00:46:11,727 --> 00:46:14,688 This is no longer your village. 668 00:46:17,233 --> 00:46:20,527 I am not too busy for you. 669 00:46:20,695 --> 00:46:24,364 I hear your woes and they grieve me. 670 00:46:26,784 --> 00:46:28,910 But know that tonight 671 00:46:29,078 --> 00:46:33,582 I make an oath, a pledge to you all 672 00:46:33,749 --> 00:46:36,001 that I will protect you with my life's blood. 673 00:46:36,169 --> 00:46:39,546 (all murmuring approval) 674 00:46:39,714 --> 00:46:42,174 Britain needs a strong leader. 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,551 Crowd: Yes. 676 00:46:44,719 --> 00:46:47,220 Let me prove myself to you. 677 00:46:50,141 --> 00:46:52,642 You, come here. 678 00:46:54,395 --> 00:46:56,730 (crowd murmuring) 679 00:47:04,530 --> 00:47:06,531 Is this the man? 680 00:47:08,242 --> 00:47:10,368 Sybil: Yes. 681 00:47:10,536 --> 00:47:12,120 That is the man who beat me. 682 00:47:12,288 --> 00:47:15,040 - (crowd gasps) - No! 683 00:47:15,208 --> 00:47:16,791 (guttural exhale) 684 00:47:18,127 --> 00:47:21,546 - (knife clangs) - (crowd gasping) 685 00:47:21,714 --> 00:47:24,090 Crowd: Yes! 686 00:47:24,258 --> 00:47:26,885 I can go anywhere. 687 00:47:27,053 --> 00:47:30,138 I can start again. You can't stop me. 688 00:47:30,306 --> 00:47:32,641 Move and we'll find you. 689 00:47:32,808 --> 00:47:34,643 Run and we'll hunt you. 690 00:47:34,810 --> 00:47:38,271 Wherever you are, Camelot will be your shadow. 691 00:47:38,439 --> 00:47:40,106 (yelling) 692 00:47:43,361 --> 00:47:46,154 You deserve to die 10 times over for every woman you've harmed. 693 00:47:46,322 --> 00:47:48,573 That's enough, Gawain. 694 00:47:49,992 --> 00:47:53,828 You're not worth the cloth and oil to clean the blades. 695 00:47:58,834 --> 00:48:02,420 From today, every woman in this village is protected 696 00:48:02,588 --> 00:48:05,715 by my men, by my flag. 697 00:48:05,883 --> 00:48:08,885 If harm falls to any woman, to anybody, they will know. 698 00:48:11,973 --> 00:48:14,683 Exham is now part of Camelot. 699 00:48:33,911 --> 00:48:38,707 This man is every man who stole from you, 700 00:48:38,874 --> 00:48:41,334 every man who terrorized you, 701 00:48:41,502 --> 00:48:43,920 who violated your women and girls, 702 00:48:44,088 --> 00:48:46,006 and brutalized your sons. 703 00:48:46,173 --> 00:48:49,217 - Crowd: Yes. - This man is every man 704 00:48:49,385 --> 00:48:54,431 who made you feel worthless, despised, and weak. 705 00:48:54,599 --> 00:48:59,728 This man is every man who robbed you of your dignity 706 00:48:59,895 --> 00:49:04,024 and made you ashamed to belong to this once great nation. 707 00:49:04,191 --> 00:49:06,735 (crowd cheers) 708 00:49:06,902 --> 00:49:10,655 I, Morgan, daughter of Uther... 709 00:49:12,450 --> 00:49:14,284 give him to you. 710 00:49:14,452 --> 00:49:18,538 (crowd cheering) 711 00:49:20,625 --> 00:49:23,460 Now take your justice! 712 00:49:23,628 --> 00:49:25,920 (cheering continues) 51577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.