Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,257 --> 00:00:09,467
(theme music playing)
2
00:02:09,296 --> 00:02:13,633
♪ And if the storm... ♪
3
00:02:27,439 --> 00:02:30,316
♪ Be my light... ♪
4
00:02:35,489 --> 00:02:38,616
Brastias. Brastias!
5
00:02:42,287 --> 00:02:43,371
Arthur.
6
00:02:43,539 --> 00:02:45,998
I want every warrior
out of his bed.
7
00:02:46,166 --> 00:02:48,668
Tell Gawain he starts training
everyone right away.
8
00:02:48,836 --> 00:02:50,628
Of course.
9
00:03:08,355 --> 00:03:11,232
Good morning, wife.
10
00:03:11,400 --> 00:03:15,194
Good morning, husband.
11
00:03:15,362 --> 00:03:17,071
Were you watching me sleep?
12
00:03:17,239 --> 00:03:18,990
Yes.
13
00:03:19,157 --> 00:03:21,117
(laughs)
You are so strange.
14
00:03:21,285 --> 00:03:24,787
I'm lucky. I'm the only man
who ever gets to see you like this.
15
00:03:33,881 --> 00:03:36,257
You're a good man.
16
00:03:36,425 --> 00:03:38,885
So...
17
00:03:39,052 --> 00:03:42,513
so when can we leave Camelot?
18
00:03:42,681 --> 00:03:45,099
I don't think it's going to be
that simple.
19
00:03:45,267 --> 00:03:46,726
Leontes,
20
00:03:46,894 --> 00:03:49,353
you promised after the wedding
you would talk to the king
21
00:03:49,521 --> 00:03:52,231
about getting some land
as a place for us to live together.
22
00:03:52,399 --> 00:03:54,191
- Yes, I know, but...
- (knocks on door)
23
00:03:54,359 --> 00:03:58,446
Man: Leontes, put her down.
The king wants all his warriors now.
24
00:03:58,614 --> 00:04:00,239
I understand.
25
00:04:00,407 --> 00:04:02,700
And in time we will.
26
00:04:08,248 --> 00:04:10,249
But right now the king
needs his champion
27
00:04:10,417 --> 00:04:12,543
here.
28
00:04:12,711 --> 00:04:15,963
You understand that, don't you?
29
00:04:33,315 --> 00:04:34,398
Breakfast.
30
00:04:37,819 --> 00:04:41,280
Why don't you go down,
eat with him?
31
00:04:43,659 --> 00:04:46,369
I'm waiting to be invited.
32
00:04:52,084 --> 00:04:54,418
(man and woman laughing)
33
00:05:18,443 --> 00:05:20,695
Perhaps a little guidance
is needed.
34
00:05:35,460 --> 00:05:37,670
Morgan: Did you send word
to Camelot to expect us?
35
00:05:37,838 --> 00:05:40,172
Vivien: Both done as you asked.
And this is the gift.
36
00:05:40,340 --> 00:05:42,299
Morgan: The gift.
37
00:05:42,467 --> 00:05:44,427
Perfect for a new bride.
38
00:05:44,594 --> 00:05:47,304
Very good. Very good.
39
00:05:47,472 --> 00:05:51,267
If you don't mind me asking,
why are we paying such attention
40
00:05:51,435 --> 00:05:53,519
to the bride
of the king's champion?
41
00:05:53,687 --> 00:05:56,230
As the king's sister,
42
00:05:56,398 --> 00:05:59,233
I should welcome
every new arrival into Camelot,
43
00:05:59,401 --> 00:06:01,402
especially the women.
44
00:06:01,570 --> 00:06:04,739
We can give each other
strength and...
45
00:06:04,906 --> 00:06:06,741
Are you all right?
46
00:06:06,908 --> 00:06:09,076
I'm fine.
47
00:06:10,787 --> 00:06:13,330
(groans)
48
00:06:13,498 --> 00:06:15,624
Let me help.
49
00:06:15,792 --> 00:06:17,835
I said I'm fine.
50
00:06:18,003 --> 00:06:19,920
Now,
51
00:06:20,088 --> 00:06:22,256
is my horse ready or not?
52
00:06:22,424 --> 00:06:24,633
You were complaining
of pains yesterday.
53
00:06:24,801 --> 00:06:26,594
Are you sure
you're well enough to ride?
54
00:06:26,762 --> 00:06:29,263
Are you a doctor or a servant?
55
00:06:29,431 --> 00:06:32,349
I'll ensure everything's ready.
56
00:06:45,322 --> 00:06:47,031
This is it?
57
00:06:47,199 --> 00:06:48,449
Yes.
58
00:06:48,617 --> 00:06:50,785
Gawain: I thought
there'd be an army.
59
00:06:50,952 --> 00:06:52,244
Ha!
60
00:06:52,412 --> 00:06:55,831
The king's forces are this few?
Really?
61
00:06:55,999 --> 00:06:58,626
We're recruiting.
62
00:06:58,794 --> 00:07:01,420
So what are we fighting for?
63
00:07:01,588 --> 00:07:03,380
- How do you mean?
- The way we fight,
64
00:07:03,548 --> 00:07:06,008
the way I train you all
depends on what we're fighting for.
65
00:07:06,176 --> 00:07:08,344
- We're fighting for freedom.
- Whose?
66
00:07:08,512 --> 00:07:10,971
- Everyone's.
- Not mine. I'm free already.
67
00:07:11,139 --> 00:07:13,349
- I can do what I want.
- Well, then why are you here?
68
00:07:13,517 --> 00:07:16,644
They told me
you were worth following.
69
00:07:19,815 --> 00:07:22,233
Then we're fighting
for the people,
70
00:07:22,400 --> 00:07:24,151
for their freedom from chaos.
71
00:07:24,319 --> 00:07:26,821
Give him a chance.
72
00:07:28,865 --> 00:07:31,033
All right.
73
00:07:31,201 --> 00:07:34,495
Forget the talk.
Show me how you fight.
74
00:07:34,663 --> 00:07:37,540
Maybe I can make them
in your image.
75
00:07:39,584 --> 00:07:41,377
Well, I'm ready.
76
00:07:45,507 --> 00:07:48,217
(grunting)
77
00:08:16,955 --> 00:08:19,456
(yelling)
78
00:08:27,716 --> 00:08:30,968
I'm not sure you are ready,
Your Highness.
79
00:08:31,136 --> 00:08:32,761
All right.
80
00:08:34,681 --> 00:08:36,432
Sparta... the perfect
training ground.
81
00:08:36,600 --> 00:08:38,350
Those bastards
were good for something.
82
00:08:38,518 --> 00:08:41,645
- Then you are the man to train us.
- I'm glad that you agree.
83
00:08:41,813 --> 00:08:44,523
Looks like you need a new sword.
84
00:08:44,691 --> 00:08:48,277
Yes, one suitable for a king.
85
00:08:48,445 --> 00:08:50,487
Do you know Caliburn?
86
00:08:50,655 --> 00:08:52,531
The best bladesmith I ever met.
87
00:08:52,699 --> 00:08:54,992
He'll make you
something special.
88
00:08:55,160 --> 00:08:56,994
Where will I find him?
89
00:08:57,162 --> 00:08:59,246
He's been holed up in the woods
since his wife died.
90
00:08:59,414 --> 00:09:02,541
You'll need to be careful.
He's volatile.
91
00:09:02,709 --> 00:09:05,544
I don't mind volatile.
92
00:09:05,712 --> 00:09:08,297
You give me directions,
I'll find him.
93
00:09:08,465 --> 00:09:11,217
Before I do, a word.
94
00:09:13,929 --> 00:09:17,598
It stops now. Whatever you feel for her, destroy it. It
has no future.
95
00:09:17,766 --> 00:09:20,476
- You don't control my future.
- Last warning:
96
00:09:20,644 --> 00:09:24,605
Don't unsettle our project
with misdirected desire.
97
00:09:24,773 --> 00:09:27,816
Train hard.
I'll return with a sword.
98
00:09:31,363 --> 00:09:34,782
I trust your wedding night
was all you hoped for.
99
00:09:36,284 --> 00:09:39,453
And I trust you'd understand
if I'd prefer to keep it private.
100
00:09:39,621 --> 00:09:41,080
Absolutely.
101
00:09:41,248 --> 00:09:42,998
Discretion in all things.
102
00:09:43,166 --> 00:09:45,834
(sighs) But now that
you are married,
103
00:09:46,002 --> 00:09:48,796
of course, you'll be coveted
more than ever.
104
00:09:50,715 --> 00:09:52,466
What do you mean?
105
00:09:52,634 --> 00:09:55,844
Well, the most enticing aspect
for any man is the forbidden.
106
00:09:56,012 --> 00:09:59,306
But you'll just have to forego the looks from men
other than your husband,
107
00:09:59,474 --> 00:10:02,184
for to pay them any heed
is really...
108
00:10:02,352 --> 00:10:05,771
well, it's the worst thing
that any woman could do.
109
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
I've known women's lives
come undone that way.
110
00:10:12,445 --> 00:10:14,363
Here, let me help you.
111
00:10:28,003 --> 00:10:29,837
Stop.
112
00:10:30,005 --> 00:10:32,589
(breathing heavily)
113
00:10:33,633 --> 00:10:35,426
We should rest a moment.
114
00:10:35,593 --> 00:10:37,594
I'll take some water.
115
00:10:55,322 --> 00:10:57,865
(retching and coughing)
116
00:10:58,033 --> 00:10:59,616
You're sick.
117
00:11:01,077 --> 00:11:05,205
I need to go to Camelot.
I have to see this girl.
118
00:11:05,373 --> 00:11:09,251
You're not well enough.
I'm taking you back.
119
00:11:09,419 --> 00:11:11,253
No.
120
00:11:11,421 --> 00:11:15,299
With respect, your well-being
is my priority.
121
00:11:15,467 --> 00:11:18,093
You need to rest.
122
00:11:20,096 --> 00:11:22,723
Let us take care of you.
123
00:11:45,705 --> 00:11:47,414
Hello.
124
00:11:47,582 --> 00:11:48,791
Your Highness.
125
00:11:48,958 --> 00:11:51,752
- You know you don't have to do that.
- I think I do.
126
00:11:57,008 --> 00:12:00,219
What happens now between us?
127
00:12:00,387 --> 00:12:02,763
Nothing.
128
00:12:02,931 --> 00:12:04,765
I committed myself.
129
00:12:06,393 --> 00:12:08,227
You blessed the rings.
130
00:12:08,395 --> 00:12:10,813
I didn't sleep
131
00:12:10,980 --> 00:12:12,648
the whole night.
132
00:12:12,816 --> 00:12:15,025
I thought about
what he was doing.
133
00:12:15,193 --> 00:12:18,153
- Arthur, stop this.
- Is he good? Is he better than me?
134
00:12:18,321 --> 00:12:20,614
- This isn't appropriate.
- I want to know.
135
00:12:20,782 --> 00:12:24,910
It has nothing to do with you.
136
00:12:25,954 --> 00:12:27,788
On the beach...
137
00:12:27,956 --> 00:12:30,374
it meant something.
138
00:12:31,418 --> 00:12:35,963
No. It didn't.
139
00:12:38,341 --> 00:12:42,678
If it had, do you think
I could've married him?
140
00:12:43,972 --> 00:12:46,181
What sort of person
would that have made me?
141
00:12:46,349 --> 00:12:48,684
You gave yourself to me.
142
00:12:48,852 --> 00:12:52,187
Whoever that person was,
143
00:12:52,355 --> 00:12:54,189
she's gone.
144
00:12:55,859 --> 00:12:57,443
She's dead.
145
00:12:57,610 --> 00:12:59,319
Who does that make you?
146
00:12:59,487 --> 00:13:01,363
Your champion's wife,
147
00:13:01,531 --> 00:13:04,992
honored to serve you.
148
00:13:07,537 --> 00:13:10,706
Well, may it bring you
much happiness.
149
00:13:56,586 --> 00:13:59,838
We're home.
You can rest now.
150
00:14:04,302 --> 00:14:06,011
No.
151
00:14:06,179 --> 00:14:08,639
- Get her out.
- The nun?
152
00:14:08,806 --> 00:14:12,601
How did she get in?
Who let her in?
153
00:14:12,769 --> 00:14:15,938
Get her out of here! Now!
154
00:14:18,107 --> 00:14:19,358
Now.
155
00:14:19,526 --> 00:14:21,068
What have you done?
156
00:14:21,236 --> 00:14:22,444
Get her out!
157
00:14:39,546 --> 00:14:41,880
I don't want her
within sight of this castle.
158
00:14:42,048 --> 00:14:45,133
- I'll have the guards see to it.
- No, don't have them see to it.
159
00:14:45,301 --> 00:14:48,387
You see to it.
Make sure it's happened.
160
00:14:48,555 --> 00:14:51,098
Of course.
161
00:14:54,018 --> 00:14:55,936
Who is she?
162
00:14:57,897 --> 00:15:00,899
They need to build up this fire.
163
00:15:01,067 --> 00:15:03,277
It's barely giving out any heat.
164
00:15:03,444 --> 00:15:05,862
You're cold.
165
00:15:06,030 --> 00:15:07,864
Some rest will help.
166
00:15:08,032 --> 00:15:10,033
It's just a fever.
167
00:15:11,744 --> 00:15:13,579
Of course.
168
00:15:13,746 --> 00:15:16,582
Let us look after you.
169
00:15:16,749 --> 00:15:19,626
The girls will take you
to your chamber.
170
00:15:19,794 --> 00:15:22,713
That woman... not within sight.
171
00:15:34,183 --> 00:15:36,810
The shield is your greatest ally.
172
00:15:36,978 --> 00:15:39,771
Now these all look like
fine shields.
173
00:15:41,691 --> 00:15:43,317
But they're lacking.
174
00:15:49,532 --> 00:15:51,783
You,
175
00:15:51,951 --> 00:15:53,869
attack me.
176
00:16:00,126 --> 00:16:02,753
(grunting)
177
00:16:08,092 --> 00:16:09,926
Arthur: Kay.
178
00:16:10,094 --> 00:16:13,639
Line the edge of your shield
with a blade... a knife
179
00:16:13,806 --> 00:16:15,807
or the broken end of a sword.
180
00:16:15,975 --> 00:16:18,185
Your shield then becomes
not just a mode of defense,
181
00:16:18,353 --> 00:16:20,354
but a weapon in itself.
182
00:16:20,521 --> 00:16:22,814
You all right?
183
00:16:22,982 --> 00:16:24,733
You're a dirty fighter, Gawain.
184
00:16:24,901 --> 00:16:27,527
This is combat, not cooking.
185
00:16:27,695 --> 00:16:29,237
I train by example.
186
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
By injuring the warriors
you're supposed to be training.
187
00:16:32,033 --> 00:16:34,743
Steady now.
Don't get excited,
188
00:16:34,911 --> 00:16:37,746
- especially now you don't have a sword.
- I don't need a sword.
189
00:16:37,914 --> 00:16:40,332
But what I do need
is an honorable instructor.
190
00:16:41,918 --> 00:16:44,670
One other thing on shields...
191
00:16:44,837 --> 00:16:48,173
always keep a dagger strapped
to your shield for emergencies.
192
00:16:48,341 --> 00:16:50,926
Your dagger is a part of you.
It should never leave your side.
193
00:16:51,094 --> 00:16:53,970
Inscribe it, carve it,
make it your own,
194
00:16:54,138 --> 00:16:56,723
so wherever you are,
you'll never mistake it.
195
00:16:56,891 --> 00:16:58,100
Some other rules of combat:
196
00:16:58,267 --> 00:17:00,894
Remove your emotions;
197
00:17:01,062 --> 00:17:03,063
keep calm;
198
00:17:03,231 --> 00:17:06,983
attempt to draw your opponent
into battle using their anger.
199
00:17:07,151 --> 00:17:08,985
That way they're easily frustrated.
200
00:17:09,153 --> 00:17:10,696
Take your blade from his throat.
201
00:17:10,863 --> 00:17:12,948
I could still take you
and the king's head.
202
00:17:14,659 --> 00:17:17,619
- Let him go.
- It's just a bit of fun.
203
00:17:17,787 --> 00:17:20,038
Have your fun
away from my brother.
204
00:17:20,206 --> 00:17:22,874
You heard what he said, Gawain.
Nobody threatens the king,
205
00:17:23,042 --> 00:17:25,377
neither in training nor in jest.
206
00:17:35,930 --> 00:17:39,516
- Thank you.
- A pleasure, Your Highness.
207
00:17:40,560 --> 00:17:44,646
Your marshal and your champion
have got some guts.
208
00:17:44,814 --> 00:17:47,899
And you have some men
who'll stand up for you.
209
00:17:50,987 --> 00:17:52,404
Good.
210
00:18:09,756 --> 00:18:13,216
Vivien, I need to eat.
211
00:18:13,384 --> 00:18:16,344
Bring me food... lots of food.
I'm starving.
212
00:18:16,512 --> 00:18:18,305
Should you be up?
213
00:18:22,477 --> 00:18:24,728
You do look a lot better.
214
00:18:24,896 --> 00:18:27,105
Just a fever.
215
00:18:28,858 --> 00:18:32,444
Tomorrow we'll go to Camelot
to see this Guinevere.
216
00:18:47,210 --> 00:18:49,711
Morgan, I'm sorry.
217
00:18:49,879 --> 00:18:51,755
She's still outside.
218
00:18:51,923 --> 00:18:55,383
I tried to move her,
but she wouldn't go.
219
00:18:55,551 --> 00:18:56,968
Of course she wouldn't.
220
00:18:57,136 --> 00:18:59,513
Who is she?
221
00:18:59,680 --> 00:19:02,766
My father banished me
to a nunnery across the sea.
222
00:19:02,934 --> 00:19:05,519
She taught me.
223
00:19:05,686 --> 00:19:08,230
Well, she's come a long way.
224
00:19:08,397 --> 00:19:10,023
You don't want to know why?
225
00:19:10,191 --> 00:19:13,985
Did she treat you badly?
226
00:19:17,490 --> 00:19:20,200
I don't think about that place now.
I left it behind.
227
00:19:20,368 --> 00:19:23,411
- So we ignore her.
- I need more bread.
228
00:19:23,579 --> 00:19:26,164
(gasps)
229
00:19:26,332 --> 00:19:27,833
What's the matter?
230
00:19:28,000 --> 00:19:30,377
Your eyes.
231
00:19:35,758 --> 00:19:37,717
It's just a drop of blood.
232
00:19:37,885 --> 00:19:39,803
No, Morgan,
233
00:19:39,971 --> 00:19:41,596
it's not.
234
00:19:41,764 --> 00:19:44,808
There's blood everywhere.
235
00:19:49,939 --> 00:19:51,147
What do I do?
236
00:20:19,719 --> 00:20:22,304
(water splashing)
237
00:20:43,242 --> 00:20:44,492
Who are you?
238
00:20:44,660 --> 00:20:47,871
Gawain sent me.
I've come for a sword.
239
00:20:48,039 --> 00:20:49,789
A sword?
240
00:20:49,957 --> 00:20:51,750
For you?
241
00:20:51,918 --> 00:20:54,210
No.
242
00:20:54,378 --> 00:20:58,256
You'd better leave
243
00:20:58,424 --> 00:21:01,927
before I slit you
from arsehole to cakehole.
244
00:21:03,304 --> 00:21:05,055
The sword's for the king.
245
00:21:06,265 --> 00:21:08,516
The new king?
246
00:21:12,480 --> 00:21:16,191
You tell this king
247
00:21:16,359 --> 00:21:19,319
if he wants one of
Caliburn's swords,
248
00:21:19,487 --> 00:21:22,739
he damn well better
get it for himself.
249
00:21:24,867 --> 00:21:28,870
I'm a master bladesmith,
250
00:21:29,038 --> 00:21:32,290
not some fucking
village forge worker.
251
00:21:32,458 --> 00:21:36,127
Every sword I make
is made to order. It's unique.
252
00:21:36,295 --> 00:21:38,838
To make him a sword
I'd need to know his weight,
253
00:21:39,006 --> 00:21:42,676
his swing, how he fights,
what's in his blood.
254
00:21:42,843 --> 00:21:45,595
I can tell you
everything you need to know.
255
00:21:45,763 --> 00:21:48,056
You're that close to him?
256
00:21:48,224 --> 00:21:50,392
Yes.
257
00:21:53,646 --> 00:21:55,647
Who are you?
258
00:21:56,691 --> 00:21:58,817
My name's Merlin.
259
00:21:58,985 --> 00:22:02,320
The new king sends
a sorcerer for a sword.
260
00:22:04,073 --> 00:22:07,283
You have a sorcerer's
sense of timing.
261
00:22:07,451 --> 00:22:09,703
Come inside.
262
00:22:09,870 --> 00:22:12,497
I'll show you my magic.
263
00:22:19,463 --> 00:22:22,298
You and the rest
of your household,
264
00:22:22,466 --> 00:22:24,926
go to your rooms.
Lock the doors.
265
00:22:25,094 --> 00:22:26,845
Why?
266
00:22:27,013 --> 00:22:28,638
Because I told you.
267
00:22:28,806 --> 00:22:31,182
You look terrible, girl.
268
00:22:31,350 --> 00:22:33,560
(wheezing)
269
00:22:36,439 --> 00:22:39,399
Are you deaf
or just stupid? Go.
270
00:22:39,567 --> 00:22:41,401
- If you need me to...
- She won't.
271
00:22:41,569 --> 00:22:43,737
It's all right.
272
00:22:47,533 --> 00:22:51,953
It's not all right, is it?
It's not all right at all.
273
00:22:52,121 --> 00:22:54,497
Have you vomited?
274
00:22:56,542 --> 00:22:58,334
- Walk then.
- What?
275
00:22:58,502 --> 00:23:00,795
Walk. You know what walking is,
don't you?
276
00:23:04,216 --> 00:23:05,216
Stand up, child.
277
00:23:05,384 --> 00:23:07,135
I can't.
278
00:23:09,597 --> 00:23:12,390
The limbs are weakening.
279
00:23:17,688 --> 00:23:19,939
I didn't have them a moment ago.
280
00:23:20,107 --> 00:23:22,525
Your body is under attack.
281
00:23:22,693 --> 00:23:24,903
Tell me honestly,
282
00:23:25,071 --> 00:23:28,531
since you left us,
have you performed a summoning?
283
00:23:28,699 --> 00:23:31,826
Did you ask for anything?
284
00:23:31,994 --> 00:23:33,411
Yes.
285
00:23:34,455 --> 00:23:36,247
Oh, my child.
286
00:23:36,415 --> 00:23:38,958
How could you be so reckless?
287
00:23:39,126 --> 00:23:40,627
What's happening to me?
288
00:23:40,795 --> 00:23:43,463
I told you a long time ago
289
00:23:43,631 --> 00:23:46,424
your arrogance
would be your downfall.
290
00:23:46,592 --> 00:23:50,386
I have one thing left
to teach you.
291
00:23:50,554 --> 00:23:52,514
I don't need you.
292
00:23:52,681 --> 00:23:54,641
I have nothing left to learn.
293
00:23:54,809 --> 00:23:57,477
You do.
You must learn to die.
294
00:23:57,645 --> 00:24:00,146
No!
295
00:24:02,566 --> 00:24:04,734
(sobbing)
296
00:24:11,867 --> 00:24:14,619
So he's tall but he's not strong.
297
00:24:14,787 --> 00:24:18,123
And when he fights,
he's passionate but too impulsive.
298
00:24:18,290 --> 00:24:19,499
Yes.
299
00:24:19,667 --> 00:24:21,584
He needs to be
weighted down more.
300
00:24:21,752 --> 00:24:24,003
- You could be right.
- I know I'm right.
301
00:24:24,171 --> 00:24:27,048
I was a warrior myself.
302
00:24:27,216 --> 00:24:29,843
I gloried in blood.
303
00:24:30,010 --> 00:24:33,179
Word of my approach
could clear battlefields.
304
00:24:34,557 --> 00:24:38,351
These days I build the weapons
instead of brandishing them.
305
00:24:42,439 --> 00:24:47,068
But some nights
when the wind rages,
306
00:24:47,236 --> 00:24:50,363
I still get the smell of blood
in my nostrils.
307
00:24:55,619 --> 00:24:57,871
This one.
308
00:24:58,038 --> 00:25:00,456
It's special.
309
00:25:02,668 --> 00:25:04,335
I made it from an ingot
of Damascene steel
310
00:25:04,503 --> 00:25:06,421
found only
on the Coromandel shores.
311
00:25:06,589 --> 00:25:09,215
The precise amount of carbon,
312
00:25:09,383 --> 00:25:12,677
and the sword becomes
almost indestructible.
313
00:25:12,845 --> 00:25:15,138
I never got the balance right
314
00:25:15,306 --> 00:25:18,349
until now.
315
00:25:21,437 --> 00:25:24,272
The zenith of my craft...
316
00:25:24,440 --> 00:25:26,691
everything in unity.
317
00:25:29,236 --> 00:25:32,947
A new sword for a new king...
318
00:25:35,367 --> 00:25:37,285
maybe.
319
00:25:47,087 --> 00:25:49,505
So,
320
00:25:49,673 --> 00:25:51,966
the king's sorcerer,
321
00:25:52,134 --> 00:25:54,427
when you use your powers,
322
00:25:54,595 --> 00:25:56,471
how does it feel?
323
00:25:56,639 --> 00:26:00,141
I don't remember.
324
00:26:00,309 --> 00:26:03,603
What, you don't use them anymore?
Why not?
325
00:26:05,356 --> 00:26:07,774
When you did in those heady days,
326
00:26:07,942 --> 00:26:10,777
what was it like?
327
00:26:17,952 --> 00:26:21,329
Like an extra emotion.
328
00:26:21,497 --> 00:26:23,706
Really?
329
00:26:23,874 --> 00:26:26,709
But if you have this gift,
330
00:26:26,877 --> 00:26:29,587
why not use it?
Why deny yourself?
331
00:26:34,969 --> 00:26:37,804
Unless you're scared.
332
00:26:39,890 --> 00:26:42,225
No no.
333
00:26:42,393 --> 00:26:45,895
It's more than that.
334
00:26:46,063 --> 00:26:48,731
Because you enjoy it.
335
00:26:54,989 --> 00:26:56,990
(chuckling)
336
00:27:43,912 --> 00:27:46,831
Girl:
What are you doing?
337
00:27:51,128 --> 00:27:52,587
How long have you
been there?
338
00:27:52,755 --> 00:27:54,672
What?
339
00:27:56,467 --> 00:27:57,884
What did you see?
340
00:27:58,052 --> 00:28:00,136
Take your knife
from my daughter.
341
00:28:02,264 --> 00:28:04,057
I thought you lived alone.
342
00:28:04,224 --> 00:28:07,852
I brought food.
Is he going to eat with us?
343
00:28:08,020 --> 00:28:10,438
Not if he keeps threatening
my little girl.
344
00:28:10,606 --> 00:28:12,023
You know who this is?
345
00:28:12,191 --> 00:28:15,860
The famous sorcerer Merlin.
346
00:28:16,028 --> 00:28:18,029
Excalibur.
347
00:28:18,197 --> 00:28:19,739
Excalibur, Merlin.
348
00:28:19,907 --> 00:28:22,742
I'll make enough for both of you.
349
00:28:25,871 --> 00:28:27,705
She's beautiful.
350
00:28:27,873 --> 00:28:30,083
Her mother died
giving birth to her.
351
00:28:32,086 --> 00:28:33,544
I'm sorry.
352
00:28:33,712 --> 00:28:35,505
You have family?
353
00:28:35,672 --> 00:28:37,590
Not anymore.
354
00:28:37,758 --> 00:28:39,842
Just your king.
355
00:28:41,720 --> 00:28:43,554
Eat with us.
356
00:28:43,722 --> 00:28:46,224
Then we rest.
357
00:28:46,392 --> 00:28:49,227
And in the morning,
358
00:28:49,395 --> 00:28:52,605
you will have your sword
for your king.
359
00:28:56,819 --> 00:28:59,445
A warrior needs his sleep.
360
00:28:59,613 --> 00:29:01,739
A king even more so.
361
00:29:01,907 --> 00:29:03,658
Can't manage it tonight.
362
00:29:03,826 --> 00:29:05,868
But I do have a question for you.
363
00:29:06,036 --> 00:29:08,579
All right.
364
00:29:09,623 --> 00:29:11,707
About strategy.
365
00:29:11,875 --> 00:29:14,752
I'm not a commander.
I'm a soldier.
366
00:29:14,920 --> 00:29:17,255
I've read about many battles,
367
00:29:17,423 --> 00:29:19,215
about the great strategists.
368
00:29:19,383 --> 00:29:21,300
But what I don't understand
is this:
369
00:29:21,468 --> 00:29:24,679
How do I know
when it's time to give up?
370
00:29:24,847 --> 00:29:27,723
When do I acknowledge
the better man's victory?
371
00:29:27,891 --> 00:29:31,686
See, the warrior
would never do that.
372
00:29:31,854 --> 00:29:34,814
He'd fight to the death
for something he believed in.
373
00:29:37,109 --> 00:29:38,985
Of course,
at the lowest moment
374
00:29:39,153 --> 00:29:40,862
you have one opportunity.
375
00:29:41,029 --> 00:29:42,822
And what's that?
376
00:29:42,990 --> 00:29:45,658
When you have
nothing to lose...
377
00:29:45,826 --> 00:29:49,120
that's the time
to risk everything.
378
00:29:58,964 --> 00:30:01,007
Nun:
Try not to struggle.
379
00:30:02,009 --> 00:30:05,678
- (Morgan wheezing)
- Shh shh.
380
00:30:11,977 --> 00:30:14,520
I will not die.
381
00:30:14,688 --> 00:30:16,522
Get me through this.
382
00:30:16,690 --> 00:30:20,026
Nun:
Good. You hold onto that.
383
00:30:20,194 --> 00:30:21,861
And remember,
384
00:30:22,029 --> 00:30:25,615
you came back here
for a reason.
385
00:30:25,782 --> 00:30:27,742
The crown.
386
00:30:27,910 --> 00:30:29,869
How much does it
mean to you?
387
00:30:30,037 --> 00:30:32,580
(quietly) Ev...
388
00:30:32,748 --> 00:30:34,373
I can't hear you.
Talk.
389
00:30:34,541 --> 00:30:37,835
- Everything.
- What?
390
00:30:38,003 --> 00:30:39,712
Everything.
391
00:30:39,880 --> 00:30:41,506
Then fight.
392
00:30:41,673 --> 00:30:44,634
(groaning)
393
00:30:46,011 --> 00:30:48,346
Uther's voice:
You deserved what you got.
394
00:30:48,514 --> 00:30:50,598
Father.
395
00:30:50,766 --> 00:30:53,851
Weak little wretch.
396
00:30:57,481 --> 00:31:00,608
Swear your fealty.
397
00:31:00,776 --> 00:31:02,235
Clever bitch.
398
00:31:04,363 --> 00:31:06,822
I no longer have a daughter.
399
00:31:06,990 --> 00:31:08,783
Clever bitch.
400
00:31:08,951 --> 00:31:10,868
Beaten by a bastard.
401
00:31:13,080 --> 00:31:15,915
- Weak little wretch.
- Beaten by a bastard.
402
00:31:16,083 --> 00:31:18,084
(laughing)
403
00:31:18,252 --> 00:31:21,087
I'm not beaten.
404
00:31:21,255 --> 00:31:23,965
You deserve what you got...
nothing.
405
00:31:24,132 --> 00:31:28,761
- (screams)
- (mirror shatters)
406
00:31:29,930 --> 00:31:32,723
Morgan. Morgan.
407
00:31:32,891 --> 00:31:35,059
Morgan, listen.
408
00:31:35,227 --> 00:31:38,104
How much do you want
the crown?
409
00:31:38,272 --> 00:31:41,857
How much
do you want to live?
410
00:31:50,659 --> 00:31:52,660
No.
411
00:32:03,630 --> 00:32:06,424
Caliburn: A new sword
for a new king.
412
00:32:09,136 --> 00:32:11,929
I gloried in blood.
413
00:32:12,097 --> 00:32:14,974
(blade being sharpened)
414
00:32:15,142 --> 00:32:16,976
(singing softly)
415
00:32:36,455 --> 00:32:38,998
It's done...
416
00:32:39,166 --> 00:32:41,584
the best I've ever made.
417
00:32:56,141 --> 00:32:57,600
Almost indestructible.
418
00:32:57,768 --> 00:32:59,894
Can I?
419
00:33:01,980 --> 00:33:03,898
I'll give it to the king myself.
420
00:33:04,066 --> 00:33:06,901
You want the credit for my work.
421
00:33:07,069 --> 00:33:10,404
No. But I don't need you
near my king.
422
00:33:10,572 --> 00:33:13,991
I'm good enough to make him a weapon, but not to
stand in his presence?
423
00:33:16,495 --> 00:33:19,288
You still have the smell of blood
in your nostrils.
424
00:33:19,456 --> 00:33:22,083
And you still have
sorcery within you.
425
00:33:22,250 --> 00:33:26,462
The sword stays with me.
426
00:33:26,630 --> 00:33:29,423
You shaped it for the king.
427
00:33:29,591 --> 00:33:31,592
And I'm taking it to him.
428
00:33:31,760 --> 00:33:34,428
You?
429
00:33:37,015 --> 00:33:38,974
Give me the sword.
430
00:33:39,142 --> 00:33:41,560
Take it.
431
00:33:45,774 --> 00:33:49,151
What, you think
I won't fight back?
432
00:34:05,627 --> 00:34:10,256
And if you still had a family,
they'd be next.
433
00:34:10,424 --> 00:34:12,800
Don't speak of them.
434
00:34:14,177 --> 00:34:17,221
(screams)
435
00:34:50,046 --> 00:34:52,089
What have you done?
436
00:34:54,217 --> 00:34:57,011
- There was an accident.
- No, you killed him.
437
00:34:57,179 --> 00:34:58,471
No no no no.
438
00:35:03,226 --> 00:35:06,270
- You killed him for this?
- Give me the sword.
439
00:35:11,276 --> 00:35:13,277
Give me the sword.
440
00:35:14,279 --> 00:35:17,239
You'll never have this sword.
441
00:35:17,407 --> 00:35:19,950
(grunts)
442
00:35:27,250 --> 00:35:30,711
Merlin:
Excalibur, wait, please.
443
00:35:32,506 --> 00:35:34,465
It was an accident.
444
00:35:48,480 --> 00:35:49,855
(grunting)
445
00:35:57,489 --> 00:35:59,406
Excalibur, stop.
446
00:35:59,574 --> 00:36:01,450
Stay away from me.
447
00:36:03,203 --> 00:36:04,995
Give me the sword.
448
00:36:05,163 --> 00:36:07,081
Please give it to me.
449
00:36:07,249 --> 00:36:10,417
No. The only place for it
is the bottom of this lake.
450
00:36:11,711 --> 00:36:14,171
(muttering)
451
00:36:15,507 --> 00:36:19,176
(muttering)
The king must have his sword.
452
00:36:19,344 --> 00:36:21,303
(deep rumbling)
453
00:36:23,348 --> 00:36:26,559
(creaking)
454
00:36:30,480 --> 00:36:31,689
(whimpering)
455
00:36:37,362 --> 00:36:40,155
Excalibur: Stay away from me.
456
00:36:40,323 --> 00:36:42,283
Leave me alone.
457
00:36:44,286 --> 00:36:46,704
Go away.
458
00:36:49,207 --> 00:36:51,458
Stay where you are.
459
00:37:08,226 --> 00:37:10,144
Excalibur, don't move.
460
00:37:16,192 --> 00:37:18,068
- Excalibur!
- (screams)
461
00:37:18,236 --> 00:37:20,237
No!
462
00:37:21,239 --> 00:37:23,365
Excalibur!
463
00:37:34,336 --> 00:37:36,545
(muffled screams)
464
00:37:38,089 --> 00:37:40,090
Excalibur!
465
00:37:40,258 --> 00:37:41,634
(muffled yelling)
466
00:37:48,642 --> 00:37:51,352
(grunting)
467
00:37:51,519 --> 00:37:54,647
Stay with me. Stay with me.
468
00:37:54,814 --> 00:37:57,066
Stay with me.
469
00:37:57,233 --> 00:37:59,193
No.
470
00:37:59,361 --> 00:38:00,235
(muffled) No.
471
00:38:00,403 --> 00:38:03,364
Stay with me. No.
472
00:38:17,712 --> 00:38:19,964
I'm sorry.
473
00:38:55,875 --> 00:38:58,168
You poor child.
474
00:39:11,599 --> 00:39:14,309
(wind whistling)
475
00:39:22,360 --> 00:39:24,194
(gasps)
476
00:39:24,362 --> 00:39:25,863
Morgan?
477
00:39:30,035 --> 00:39:32,036
(gasps)
478
00:39:36,708 --> 00:39:38,876
(wind whistling)
479
00:39:42,505 --> 00:39:45,215
(gasps)
480
00:39:47,510 --> 00:39:50,095
Who are you?
481
00:39:52,390 --> 00:39:55,517
(inhales sharply)
482
00:39:58,188 --> 00:40:02,191
Breathe. Breathe.
483
00:40:02,358 --> 00:40:05,444
Breathe. Slowly slowly.
484
00:40:10,366 --> 00:40:12,576
I lived.
485
00:40:40,980 --> 00:40:42,856
Go slowly.
486
00:40:44,192 --> 00:40:47,027
You were wrong.
You said I'd die.
487
00:40:50,115 --> 00:40:52,491
You were reborn.
488
00:40:52,659 --> 00:40:54,868
Because I'm strong.
489
00:40:58,456 --> 00:41:00,499
(groaning)
490
00:41:00,667 --> 00:41:02,126
Morgan.
491
00:41:02,293 --> 00:41:05,379
Stay away from me.
What is this?
492
00:41:10,301 --> 00:41:26,608
(screaming)
493
00:41:37,745 --> 00:41:39,705
Dear God.
494
00:41:41,916 --> 00:41:43,917
What?
495
00:42:04,022 --> 00:42:05,355
No.
496
00:42:05,523 --> 00:42:08,609
No. No, not her.
497
00:42:08,776 --> 00:42:11,570
No, anyone but her. No.
498
00:42:11,738 --> 00:42:13,363
Stop stop stop.
499
00:42:13,531 --> 00:42:17,451
No no no.
I can't bear it.
500
00:42:17,619 --> 00:42:20,037
- Don't fight it. Settle.
- No.
501
00:42:20,205 --> 00:42:22,122
Settle
502
00:42:22,290 --> 00:42:24,791
inside her.
503
00:42:24,959 --> 00:42:26,418
Breathe.
504
00:42:26,586 --> 00:42:29,796
Breathe breathe breathe.
505
00:42:29,964 --> 00:42:32,382
Good.
506
00:42:39,682 --> 00:42:43,393
What? What is it?
507
00:42:43,561 --> 00:42:47,231
I can feel her.
508
00:42:47,398 --> 00:42:49,691
I can feel what she's feeling.
509
00:42:52,570 --> 00:42:54,905
She's feeling pain.
510
00:43:02,872 --> 00:43:05,374
(Morgan chuckling)
511
00:43:16,511 --> 00:43:19,721
There'll be another one for you.
512
00:43:19,889 --> 00:43:23,684
Guinevere...
513
00:43:23,851 --> 00:43:26,436
I saw the way you looked at her.
514
00:43:26,604 --> 00:43:28,981
You'll find another.
515
00:43:29,148 --> 00:43:31,441
Is that your motherly advice?
516
00:43:31,609 --> 00:43:33,610
I'm trying to protect you.
517
00:43:34,779 --> 00:43:36,571
Look somewhere else.
518
00:43:36,739 --> 00:43:38,782
Is that what you told my father?
519
00:43:41,244 --> 00:43:43,954
Do you have you any idea
how much was destroyed,
520
00:43:44,122 --> 00:43:47,749
how many people died
because he wouldn't be denied?
521
00:43:47,917 --> 00:43:50,377
I will not let that happen again.
522
00:43:57,802 --> 00:43:59,636
(men laughing)
523
00:43:59,804 --> 00:44:02,848
You're late, Your Highness.
524
00:44:03,016 --> 00:44:05,434
You want to know my values.
525
00:44:05,601 --> 00:44:08,103
Well, here they are:
When we have to kill,
526
00:44:08,271 --> 00:44:10,522
we do it with mercy.
527
00:44:10,690 --> 00:44:14,318
We do it knowing
we have a higher course.
528
00:44:14,485 --> 00:44:16,278
We fight for peace.
529
00:44:16,446 --> 00:44:17,779
A contradiction in terms.
530
00:44:17,947 --> 00:44:21,825
No. Train for battle;
practice peace.
531
00:44:21,993 --> 00:44:24,494
Combat is the means by which
we achieve other things...
532
00:44:24,662 --> 00:44:28,540
honor, protection, justice.
It is not an end in itself.
533
00:44:28,708 --> 00:44:30,667
Is that it?
534
00:44:30,835 --> 00:44:33,086
No.
535
00:44:38,843 --> 00:44:40,510
Fight me.
536
00:44:40,678 --> 00:44:43,263
Take me down.
537
00:44:45,850 --> 00:44:47,392
It's fine.
538
00:45:37,527 --> 00:45:40,529
Understand when you've been beaten
by a better man.
539
00:45:49,831 --> 00:45:53,208
But never give in.
540
00:45:53,376 --> 00:45:55,710
Never give in,
541
00:45:55,878 --> 00:45:59,506
even if it feels like
you've lost everything.
542
00:45:59,674 --> 00:46:04,177
And if you have to fight dirty
to protect your cause,
543
00:46:04,345 --> 00:46:06,888
then so be it.
544
00:46:07,932 --> 00:46:10,976
(Gawain clapping)
545
00:46:11,144 --> 00:46:12,936
Now this...
546
00:46:13,104 --> 00:46:15,522
this is a king
I can do business with.
547
00:46:27,994 --> 00:46:30,203
I know what you're doing
and you have to stop.
548
00:46:30,371 --> 00:46:33,123
- I don't know what you mean.
- I have a duty to Leontes.
549
00:46:33,291 --> 00:46:35,709
You have a duty to your people.
550
00:46:35,877 --> 00:46:39,171
We follow our duties
and nothing we did before matters.
551
00:46:39,338 --> 00:46:41,756
Tell me you have what you want
and I'll stop.
552
00:46:41,924 --> 00:46:45,719
I saw what you did.
553
00:46:45,887 --> 00:46:48,847
I'm not a fight you can win.
554
00:46:49,015 --> 00:46:52,142
I'll stop if you look at me
in the eye and say it.
555
00:46:55,938 --> 00:46:57,647
I'm happy.
556
00:46:59,859 --> 00:47:01,526
I have what I want.
557
00:47:04,864 --> 00:47:07,115
Then it's finished.
558
00:47:31,766 --> 00:47:35,393
- Long live the king.
- I'll drink to that.
559
00:47:37,188 --> 00:47:39,397
Fools.
560
00:47:41,150 --> 00:47:43,527
What did you say?
561
00:47:43,694 --> 00:47:47,197
I said your mother must've wept
the day she bore you...
562
00:47:47,365 --> 00:47:49,908
both of you.
563
00:47:50,076 --> 00:47:53,411
I assume you're brothers.
You're ugly enough.
564
00:47:59,627 --> 00:48:02,170
(grunting)
565
00:48:06,008 --> 00:48:08,426
You call that a punch?
566
00:48:25,278 --> 00:48:27,112
Why did you come?
567
00:48:27,280 --> 00:48:30,031
The nunnery burned.
568
00:48:33,369 --> 00:48:35,203
We were attacked.
569
00:48:35,371 --> 00:48:38,081
I was the only survivor.
570
00:48:40,626 --> 00:48:44,713
I'm alone.
It frightens me.
571
00:48:49,051 --> 00:48:51,177
I was drawn here
572
00:48:51,345 --> 00:48:53,138
just when you needed me.
573
00:48:53,306 --> 00:48:54,556
I don't need you.
574
00:48:54,724 --> 00:48:57,892
You left us to get the crown.
575
00:48:58,060 --> 00:49:00,687
You don't have it yet.
576
00:49:04,692 --> 00:49:06,943
Vivien,
577
00:49:07,111 --> 00:49:09,529
make up a bed for this woman
578
00:49:09,697 --> 00:49:12,657
as far away from my chamber
as you can find.
579
00:49:14,660 --> 00:49:16,911
Of course.
580
00:49:22,543 --> 00:49:26,421
Man: So he was coming in
for his third run, right?
581
00:49:26,589 --> 00:49:29,799
(men chatting and laughing)
582
00:49:36,182 --> 00:49:38,016
What happened to you?
583
00:49:38,184 --> 00:49:39,893
Doesn't matter.
584
00:49:40,061 --> 00:49:42,520
Of course it does.
585
00:49:45,191 --> 00:49:47,150
Your sword.
586
00:50:13,177 --> 00:50:15,679
Kay: Oh my God.
587
00:50:15,846 --> 00:50:18,014
It's extraordinary.
588
00:50:21,185 --> 00:50:23,395
It's a thing of beauty.
589
00:50:23,562 --> 00:50:25,897
Thank you.
590
00:50:27,108 --> 00:50:29,150
It needs a name.
591
00:50:31,112 --> 00:50:33,113
It already has a name.
592
00:50:35,157 --> 00:50:37,534
Is it from Caliburn...
the man I sent you to see?
593
00:50:37,702 --> 00:50:40,912
No. When I got there
he was dead.
594
00:50:41,080 --> 00:50:43,540
I rode many miles...
595
00:50:47,128 --> 00:50:49,838
until I came to a lake.
596
00:50:52,299 --> 00:50:55,510
And everywhere
there was a mist.
597
00:50:55,678 --> 00:50:57,971
I had to stop.
598
00:50:59,724 --> 00:51:03,351
And when I did,
599
00:51:03,519 --> 00:51:07,772
out of the mist
600
00:51:07,940 --> 00:51:12,402
a woman called to me
601
00:51:12,570 --> 00:51:15,155
like a siren.
602
00:51:15,322 --> 00:51:21,369
From within the lake
603
00:51:21,537 --> 00:51:24,122
she stretched out her arm...
604
00:51:24,290 --> 00:51:27,667
this sword...
605
00:51:27,835 --> 00:51:30,628
clutching it.
606
00:51:32,339 --> 00:51:35,175
I took the sword
607
00:51:35,342 --> 00:51:38,386
and thanked her.
608
00:51:38,554 --> 00:51:41,431
She smiled
609
00:51:41,599 --> 00:51:43,808
and slipped back into the water.
610
00:51:43,976 --> 00:51:48,188
And as she did,
611
00:51:48,355 --> 00:51:51,191
she said,
612
00:51:51,358 --> 00:51:55,195
"This is the sword of King Arthur.
613
00:51:56,197 --> 00:52:00,825
This is Excalibur."
614
00:52:33,567 --> 00:52:35,777
(theme music playing)
40385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.