All language subtitles for Camelot - S01E03 - Guinevere (1080p Bluray x265 HEVC 10bit AAC 5.1 RCVR) [UTR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,257 --> 00:00:09,467 (theme music playing) 2 00:01:51,069 --> 00:01:52,904 No more than six guards. 3 00:01:53,071 --> 00:01:55,114 Paltry defenses. It's perfect. 4 00:01:55,282 --> 00:01:58,910 Ha! These are easy pickings. Come on. 5 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 I just said I don't understand the rush to get married. 6 00:02:10,088 --> 00:02:13,049 You've been sweethearts since you were children, 7 00:02:13,217 --> 00:02:15,259 engaged for five years. 8 00:02:15,427 --> 00:02:17,929 I don't call that a rush. 9 00:02:18,096 --> 00:02:22,391 Bridget, what if he isn't the one? 10 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 You're getting married in three days. 11 00:02:26,104 --> 00:02:27,939 You're just having a wobble. 12 00:02:28,106 --> 00:02:31,567 Listen, good men aren't just rare right now; 13 00:02:31,735 --> 00:02:34,946 they're practically nonexistent. 14 00:02:35,113 --> 00:02:38,950 Leontes is young, good-looking 15 00:02:39,117 --> 00:02:41,953 and the king's champion, for goodness' sake. 16 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 He's a good union. 17 00:02:44,748 --> 00:02:46,999 And he'll protect your father's land. 18 00:02:47,167 --> 00:02:49,377 But most of all, 19 00:02:49,545 --> 00:02:52,088 he's the one your mother always wanted for you. 20 00:02:52,256 --> 00:02:55,341 I've told Leontes, 21 00:02:55,509 --> 00:02:57,844 wherever we go, 22 00:02:58,011 --> 00:03:00,179 I want you with me. 23 00:03:00,347 --> 00:03:03,641 You're not just my cousin. 24 00:03:03,809 --> 00:03:06,394 You're my closest friend. 25 00:03:06,562 --> 00:03:08,604 - Guinevere. - Father, do you mind? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,982 We must leave here. We're being attacked. 27 00:03:11,149 --> 00:03:14,151 Come on, we must leave. 28 00:03:19,157 --> 00:03:22,159 Father, stop them. We can't just let them do this. 29 00:03:22,327 --> 00:03:24,245 Leodegrance: This is no time to argue. 30 00:03:24,413 --> 00:03:25,997 Put those things down. 31 00:03:26,164 --> 00:03:28,708 Get out of our things and just go. 32 00:03:28,876 --> 00:03:31,043 Guinevere, you can't fight them. There's too many of them. 33 00:03:31,211 --> 00:03:33,588 - Guinevere: Please don't. No. - Man: Get her out of the way. 34 00:03:33,755 --> 00:03:36,007 - Guinevere, now. - We can't just leave. 35 00:03:36,174 --> 00:03:38,801 Man: Leave before I hurt you. 36 00:03:41,513 --> 00:03:43,848 - Leodegrance: Let's go. - (horse neighing) 37 00:03:55,694 --> 00:03:58,779 What are all these people doing here? 38 00:03:58,947 --> 00:04:00,781 What do they want? 39 00:04:00,949 --> 00:04:04,619 Favors from the new king. 40 00:04:04,786 --> 00:04:07,038 - (geese honking) - Your Highness, 41 00:04:07,205 --> 00:04:09,081 might I have a moment just to beg your indulgence? 42 00:04:09,249 --> 00:04:11,250 - Sorry. - I'm in dire need, Sire. 43 00:04:12,294 --> 00:04:14,045 Your Highness, just a moment of your time. 44 00:04:14,212 --> 00:04:16,047 Wrong brother. It's him you want. 45 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 - Oh, Your Highness... - I'll be with you soon. 46 00:04:18,300 --> 00:04:20,801 Or someone will. I promise. 47 00:04:22,220 --> 00:04:26,182 The word has spread. The people are flocking. It's good. 48 00:04:28,977 --> 00:04:31,687 - Your Highness. - Leontes, what's wrong? 49 00:04:58,632 --> 00:05:00,257 What's happened? 50 00:05:00,425 --> 00:05:02,677 Bandits attacked us, Your Highness. 51 00:05:02,844 --> 00:05:06,180 They took everything. We can't go back there. It's not safe. 52 00:05:06,348 --> 00:05:09,475 Can we give them sanctuary here, find them rooms? I'll vouch for them. 53 00:05:09,643 --> 00:05:11,644 No. This isn't a lodge. 54 00:05:11,812 --> 00:05:13,229 Of course. 55 00:05:14,648 --> 00:05:16,107 You can choose whatever room you like. 56 00:05:16,274 --> 00:05:19,110 They won't be comfortable, but you'll be safe here. 57 00:05:19,277 --> 00:05:20,486 Thank you. 58 00:05:21,947 --> 00:05:24,115 But there will be no wedding now, 59 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 just when she most needed your protection. 60 00:05:27,285 --> 00:05:29,245 You're due to be married? 61 00:05:29,413 --> 00:05:31,789 - In three days. - Then it must be here. 62 00:05:31,957 --> 00:05:34,625 - What? No. - Why not? 63 00:05:34,793 --> 00:05:36,961 - You didn't want them to stay. - Oh, I changed my mind. 64 00:05:37,129 --> 00:05:39,630 Nothing says hope like a wedding. 65 00:05:39,798 --> 00:05:41,966 The marriage of the king's champion... a perfect symbol... 66 00:05:42,134 --> 00:05:45,636 unless you object, Your Highness. 67 00:05:50,267 --> 00:05:52,768 No, of course not. 68 00:05:52,936 --> 00:05:54,979 Thank you. 69 00:06:00,318 --> 00:06:03,988 Your daughter and Leontes shall marry here at Camelot. 70 00:06:04,156 --> 00:06:06,115 You're very kind. 71 00:06:17,335 --> 00:06:20,171 Break the lock. 72 00:06:31,016 --> 00:06:33,517 (chains clinking) 73 00:06:47,741 --> 00:06:51,452 So this is where Uther tortured his prisoners. 74 00:06:55,874 --> 00:06:57,833 Did you bring prisoners here? 75 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Not just prisoners... 76 00:07:06,968 --> 00:07:09,261 anyone who crossed him. 77 00:07:14,392 --> 00:07:16,602 Leave us. 78 00:07:19,397 --> 00:07:20,981 What's your name? 79 00:07:23,401 --> 00:07:25,444 Vivien. 80 00:07:25,612 --> 00:07:27,571 Come here. 81 00:07:30,200 --> 00:07:33,410 - Did you serve my father? - Yes. 82 00:07:37,916 --> 00:07:40,251 Where did you get these markings? 83 00:07:42,295 --> 00:07:45,047 The Romans brought my family here as slaves 84 00:07:45,215 --> 00:07:47,550 hundreds of years ago. 85 00:07:47,717 --> 00:07:50,511 I was told that when the empire fell, 86 00:07:50,679 --> 00:07:52,263 we stayed. 87 00:07:52,430 --> 00:07:55,432 The markings are from our homeland. 88 00:07:55,600 --> 00:07:57,476 Tell me what you thought of Uther. 89 00:07:57,644 --> 00:08:00,729 I respected your father. 90 00:08:00,897 --> 00:08:02,356 Did you like him? 91 00:08:04,484 --> 00:08:06,068 Did you fear him? 92 00:08:08,822 --> 00:08:11,073 I respected your father. 93 00:08:19,457 --> 00:08:21,458 I want you to do something for me. 94 00:08:23,461 --> 00:08:25,087 Go through the staff. 95 00:08:25,255 --> 00:08:28,007 Everyone you trust, keep. Anyone you don't, get rid of. 96 00:08:29,342 --> 00:08:30,301 All right. 97 00:08:30,468 --> 00:08:34,722 This castle needs new air. More women would be good. 98 00:08:36,933 --> 00:08:40,227 But first have this room cleared. 99 00:08:40,395 --> 00:08:42,479 Except for those. 100 00:08:49,613 --> 00:08:53,324 The chambers are in a poor state now, 101 00:08:53,491 --> 00:08:56,327 but it'll just take a little work to improve them. 102 00:08:56,494 --> 00:08:57,870 There. 103 00:08:58,038 --> 00:09:02,625 Forgive me for asking, but where are all the servants? 104 00:09:02,792 --> 00:09:06,086 Who do we talk to about the preparations? 105 00:09:06,254 --> 00:09:09,089 Oh, well, 106 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 there aren't exactly any... 107 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Just us then? 108 00:09:15,889 --> 00:09:17,348 Right. 109 00:09:17,515 --> 00:09:19,141 Good. 110 00:09:19,309 --> 00:09:21,352 Okay. 111 00:09:21,519 --> 00:09:23,354 You are what we need... 112 00:09:23,521 --> 00:09:25,940 the first wedding of Camelot. 113 00:09:26,107 --> 00:09:28,943 I am going to make you a bride worthy of legend. 114 00:09:29,110 --> 00:09:32,363 - You're going to make me blush. - You've done well. 115 00:09:32,530 --> 00:09:36,367 - Leontes is an excellent match. - That's what I keep telling her. 116 00:09:36,534 --> 00:09:39,536 - And he has the king's favor. - I know. 117 00:09:39,704 --> 00:09:42,790 I couldn't ask for anyone better. 118 00:09:45,710 --> 00:09:47,962 Here, come. 119 00:09:51,466 --> 00:09:53,550 Do you love him? 120 00:09:55,679 --> 00:09:59,056 I'm not sure I even know what that word means. 121 00:09:59,224 --> 00:10:02,518 That's all right. I was the same. 122 00:10:02,686 --> 00:10:05,938 But, you know, with a little luck, 123 00:10:06,106 --> 00:10:10,276 in time you might fall in love with him. 124 00:10:10,443 --> 00:10:12,278 And if you don't, before you know it, 125 00:10:12,445 --> 00:10:15,406 he'll give you children. And then you'll... 126 00:10:15,573 --> 00:10:18,575 you'll love them. 127 00:10:26,668 --> 00:10:29,378 Hardly an army fit for a king. 128 00:10:29,546 --> 00:10:32,423 We lost a lot of good men during the fight with Lot. 129 00:10:32,590 --> 00:10:35,092 Sooner or later others are going to come. 130 00:10:35,260 --> 00:10:38,429 - But right now we're vulnerable. - If we recruit an exceptional warrior, 131 00:10:38,596 --> 00:10:40,514 it would boost our morale, shake things up a bit. 132 00:10:40,682 --> 00:10:43,559 Then with a bit of luck, everyone will hear about it and come. 133 00:10:43,727 --> 00:10:45,185 Anyone spring to mind? 134 00:10:45,353 --> 00:10:48,564 Maybe. Gawain... a warrior I fought against once. 135 00:10:48,732 --> 00:10:51,692 I tried to recruit him to Uther's men, but he refused. 136 00:10:51,860 --> 00:10:53,777 What makes you think we'll get him this time? 137 00:10:53,945 --> 00:10:56,447 This is different. Isn't that what you keep telling me? 138 00:10:56,614 --> 00:10:58,198 No harm in asking. 139 00:11:05,040 --> 00:11:06,832 Can I help you? 140 00:11:08,835 --> 00:11:10,627 I'm here for the king only. 141 00:11:13,631 --> 00:11:17,134 His sister sends a message. 142 00:11:35,070 --> 00:11:38,197 Your sister and ally invites you to visit your father's castle. 143 00:11:38,365 --> 00:11:41,075 She's planning a feast in your honor. 144 00:11:42,660 --> 00:11:44,912 Oh. 145 00:11:45,080 --> 00:11:47,164 Such hospitality. 146 00:11:54,297 --> 00:11:55,589 Why? 147 00:11:55,757 --> 00:11:58,467 I only relay what I am told. 148 00:11:58,635 --> 00:11:59,843 Then we accept. 149 00:12:00,011 --> 00:12:02,304 We'll ride out immediately. 150 00:12:02,472 --> 00:12:04,681 She'll be delighted. 151 00:12:07,352 --> 00:12:11,105 You don't accept anything without conferring with me. 152 00:12:11,272 --> 00:12:12,523 I'm the king 153 00:12:12,690 --> 00:12:15,067 and I made a decision. 154 00:12:15,235 --> 00:12:18,237 I think there's quite enough to be doing here. 155 00:12:18,405 --> 00:12:20,239 Like hosting a wedding? 156 00:12:20,407 --> 00:12:24,243 Morgan's my sister. I want to get to know her better. 157 00:12:24,411 --> 00:12:27,538 If I can't unite my own family, how am I going to unite the country? 158 00:12:27,705 --> 00:12:29,665 Hmm? 159 00:12:32,669 --> 00:12:35,546 So where do we find this warrior? 160 00:12:35,713 --> 00:12:38,715 The last I heard of him, he was a day's ride from here. Yah! 161 00:12:53,857 --> 00:12:56,150 (birds chirping) 162 00:13:02,449 --> 00:13:05,659 I see the way you look at her... 163 00:13:05,827 --> 00:13:08,537 Guinevere. 164 00:13:08,705 --> 00:13:10,622 Leontes's Guinevere? 165 00:13:12,125 --> 00:13:14,001 You dreamt of her. 166 00:13:16,004 --> 00:13:17,087 No, I didn't. 167 00:13:17,255 --> 00:13:19,506 Don't lie to me. 168 00:13:19,674 --> 00:13:21,550 Have you met her before today? 169 00:13:21,718 --> 00:13:24,511 At the coronation, that's all. 170 00:13:27,765 --> 00:13:29,558 Nowhere else? 171 00:13:29,726 --> 00:13:31,602 No. 172 00:13:31,769 --> 00:13:33,645 Not on a beach? 173 00:13:33,813 --> 00:13:35,606 Why do you think I met her on a beach? 174 00:13:35,773 --> 00:13:37,274 Because I saw it. 175 00:13:41,154 --> 00:13:44,281 It was a dream. I had a dream of her, nothing else. 176 00:13:44,449 --> 00:13:46,325 Good, because she belongs to Leontes. 177 00:13:46,493 --> 00:13:48,285 Nobody belongs to anyone. 178 00:13:48,453 --> 00:13:50,996 And nothing jeopardizes our work here, 179 00:13:51,164 --> 00:13:52,915 least of all a woman. 180 00:13:53,082 --> 00:13:55,459 Do you think you have the right to talk to me like that? 181 00:13:55,627 --> 00:13:58,629 Everything you are right now 182 00:13:58,796 --> 00:14:00,422 is because of me. 183 00:14:02,550 --> 00:14:05,093 Remember that. 184 00:14:11,601 --> 00:14:13,602 - Yah! - Yah! 185 00:14:43,841 --> 00:14:46,843 Your Highness, I'm honored. 186 00:14:48,638 --> 00:14:50,847 Arthur: Thank you. 187 00:15:14,872 --> 00:15:17,082 You have made changes. 188 00:15:17,250 --> 00:15:20,877 Yes, it needed a woman's touch. 189 00:15:21,045 --> 00:15:24,715 Come on. I'm sure you'd like to relax before dinner. 190 00:15:24,882 --> 00:15:29,219 Vivien will look after you and show you to your chambers. 191 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 Merlin, 192 00:15:33,891 --> 00:15:35,934 you're with me. 193 00:15:37,979 --> 00:15:39,938 I'm so glad you accepted my invitation. 194 00:15:40,106 --> 00:15:42,566 I didn't. Arthur did. 195 00:15:42,734 --> 00:15:44,943 You can't let the boy out of your sight. 196 00:15:45,111 --> 00:15:47,362 It's my job to protect him. 197 00:15:47,530 --> 00:15:49,239 I simply want to know him. 198 00:15:49,407 --> 00:15:51,116 The crown is his now. 199 00:15:51,284 --> 00:15:52,743 I understand that. 200 00:15:52,910 --> 00:15:56,747 So you've abandoned your claim entirely. 201 00:15:56,914 --> 00:15:58,206 Here you are. 202 00:15:58,374 --> 00:16:00,667 Your old room 203 00:16:00,835 --> 00:16:03,545 from when you were Uther's lackey. 204 00:16:19,520 --> 00:16:22,522 Impressive. 205 00:16:22,690 --> 00:16:25,025 And why don't we have meals like this? 206 00:16:32,325 --> 00:16:34,743 Thank you, Vivien. 207 00:16:40,667 --> 00:16:42,834 (sniffs) 208 00:16:55,890 --> 00:16:57,182 (gasps) 209 00:16:57,350 --> 00:16:59,351 (chuckling) 210 00:17:01,979 --> 00:17:06,066 If I wanted to poison you, I wouldn't do it by wasting good quail soup. 211 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 So, Arthur, 212 00:17:11,864 --> 00:17:14,741 now that you have the crown, what will you do with it? 213 00:17:14,909 --> 00:17:16,827 That's a good question. 214 00:17:16,994 --> 00:17:18,995 Then dazzle me with a good answer. 215 00:17:21,040 --> 00:17:23,834 "The first duty of a man and of a king 216 00:17:24,001 --> 00:17:27,045 is the seeking after and investigation of truth." 217 00:17:27,213 --> 00:17:28,338 Cicero. 218 00:17:28,506 --> 00:17:30,465 That's right. 219 00:17:30,633 --> 00:17:33,844 He's been a good student. 220 00:17:34,011 --> 00:17:37,472 But how do you apply that principle in practice? 221 00:17:37,640 --> 00:17:40,892 Before I make too many decisions, I must get to know my kingdom, 222 00:17:41,060 --> 00:17:43,854 get to know its people. 223 00:17:44,021 --> 00:17:46,398 And they must get to know you. 224 00:17:57,910 --> 00:18:00,370 (door opens) 225 00:18:05,668 --> 00:18:08,420 I didn't know you were there. 226 00:18:08,588 --> 00:18:10,297 That was quite a feast you gave us. 227 00:18:10,465 --> 00:18:13,049 I just wanted to spend some time with you. 228 00:18:15,052 --> 00:18:19,055 I've had a lot to eat and drink. (chuckles) 229 00:18:19,223 --> 00:18:21,683 I can't promise I'll be awake for that long. 230 00:18:21,851 --> 00:18:24,144 - Men seldom are. - (chuckles) 231 00:18:27,899 --> 00:18:29,900 Is this the room our father used to sleep in? 232 00:18:30,067 --> 00:18:31,860 Yes, with my mother, 233 00:18:32,028 --> 00:18:34,696 when I was very little. 234 00:18:36,073 --> 00:18:38,450 Tell me about him. 235 00:18:40,077 --> 00:18:41,495 He... 236 00:18:41,662 --> 00:18:43,914 he was a great warrior. 237 00:18:44,081 --> 00:18:47,000 He could be kind. 238 00:18:47,168 --> 00:18:49,836 But he could also be cruel... 239 00:18:50,004 --> 00:18:51,922 extremely cruel. 240 00:18:52,089 --> 00:18:56,551 I know my arrival was difficult for you. 241 00:18:56,719 --> 00:18:58,386 But I'm glad 242 00:18:58,554 --> 00:19:01,306 we got to start again tonight, 243 00:19:01,474 --> 00:19:04,392 glad we could get to know each other properly. 244 00:19:04,560 --> 00:19:05,936 Yes. 245 00:19:06,103 --> 00:19:09,731 It's just that I don't really know you, Arthur. 246 00:19:11,400 --> 00:19:13,944 Who are you? I can't really tell. 247 00:19:14,111 --> 00:19:16,655 Ask me anything. 248 00:19:18,449 --> 00:19:21,159 Were you ever told you were the son of a king? 249 00:19:21,327 --> 00:19:22,744 No. 250 00:19:22,912 --> 00:19:24,955 Honestly. 251 00:19:25,122 --> 00:19:29,042 Until Merlin arrived just after our father's death, I knew nothing. 252 00:19:29,210 --> 00:19:30,794 You knew nothing? 253 00:19:30,962 --> 00:19:32,128 Yes. 254 00:19:34,340 --> 00:19:37,425 And now what do you hope for? 255 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 - What's in there? - Argh. 256 00:19:40,137 --> 00:19:42,222 I'm so sorry. Did I hurt you? 257 00:19:42,390 --> 00:19:43,974 (chuckles) No. 258 00:19:44,141 --> 00:19:46,184 No, it's fine. 259 00:19:46,352 --> 00:19:48,979 Now if you don't mind, I'd quite like to pass out. 260 00:19:49,146 --> 00:19:51,147 Of course. 261 00:19:53,150 --> 00:19:54,401 Sleep well, 262 00:19:54,569 --> 00:19:55,986 Your Highness. 263 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Just Arthur. 264 00:19:57,572 --> 00:19:59,364 Yes. 265 00:19:59,532 --> 00:20:01,825 Just Arthur. 266 00:20:14,839 --> 00:20:19,009 Kay: So your fearless warrior lives in this burnt-out church? 267 00:20:19,176 --> 00:20:22,012 Leontes: This is the place. Has to be. 268 00:20:22,179 --> 00:20:25,765 - Kay: And you're certain? - Let's find out. Come on. 269 00:21:06,223 --> 00:21:08,433 Hello? 270 00:21:25,409 --> 00:21:27,077 Your king requires your service. 271 00:21:27,244 --> 00:21:30,413 - I don't recognize any king. - Well, he recognizes you. 272 00:21:30,581 --> 00:21:33,083 And he demands your loyalty. 273 00:21:33,250 --> 00:21:35,001 You. 274 00:21:35,169 --> 00:21:37,796 I've told you before, I'm not interested in serving Uther. 275 00:21:37,964 --> 00:21:41,174 I thought you said he was good. He's not that good. 276 00:21:41,342 --> 00:21:43,760 Camelot's got plenty of men as good as him. 277 00:21:43,928 --> 00:21:46,012 - Who's Camelot? - It's not a who. It's a place. 278 00:21:46,180 --> 00:21:48,139 From where my brother King Arthur rules the country. 279 00:21:48,307 --> 00:21:51,476 - Not my bit, he doesn't. - You don't know anything about him... 280 00:21:51,644 --> 00:21:54,104 hardly surprising, if you shut yourself away here. 281 00:21:54,271 --> 00:21:57,315 So he's another warlord who thinks he's a king. 282 00:21:57,483 --> 00:21:59,359 I'm not interested. 283 00:22:01,112 --> 00:22:03,697 - He's from Uther's bloodline. - That's nothing to be proud of. 284 00:22:03,864 --> 00:22:05,991 He pulled the sword of Mars from the waterfall. 285 00:22:06,158 --> 00:22:07,993 What do you want me to do? Cheer? 286 00:22:08,160 --> 00:22:10,704 He vanquished King Lot. 287 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Lot's dead? 288 00:22:16,544 --> 00:22:18,128 So what do you want with me? 289 00:22:18,295 --> 00:22:21,756 We need a strong warrior to return with us, help train others. 290 00:22:21,924 --> 00:22:24,134 We came from the coast to look for you. 291 00:22:24,301 --> 00:22:27,137 Then you wasted your time. 292 00:22:27,304 --> 00:22:29,431 Obviously. 293 00:22:29,598 --> 00:22:32,892 (thunder rumbling) 294 00:22:33,978 --> 00:22:36,146 We're going to have to sleep here. 295 00:22:36,313 --> 00:22:37,647 Not unless you pay me. 296 00:22:37,815 --> 00:22:41,359 This is what's happened to you? From a respected warrior 297 00:22:41,527 --> 00:22:43,403 to demanding payment for lodging... it's impressive. 298 00:22:43,571 --> 00:22:46,072 There's nothing worth fighting for anymore. 299 00:22:46,240 --> 00:22:48,241 I take money where I can get it. 300 00:22:48,409 --> 00:22:50,493 This is the Lord's dwelling. 301 00:22:50,661 --> 00:22:52,829 And this grants me access. 302 00:22:54,874 --> 00:22:56,791 Fine. 303 00:22:56,959 --> 00:23:00,336 But come first light, you leave. 304 00:23:03,132 --> 00:23:06,342 (thunder crashing) 305 00:23:33,871 --> 00:23:36,372 - Arthur: What is your name? - It's Guinevere. 306 00:23:38,459 --> 00:23:40,460 (thunder rumbling) 307 00:24:05,736 --> 00:24:08,404 He was so proud of that kill. 308 00:24:11,200 --> 00:24:14,285 The stag refused to die for a long time. 309 00:24:14,453 --> 00:24:17,247 Uther loved to fight. 310 00:24:17,414 --> 00:24:19,916 Merlin: I remember. 311 00:24:20,084 --> 00:24:22,043 The wounded deer jumps highest, 312 00:24:22,211 --> 00:24:24,587 strives the hardest. 313 00:24:27,299 --> 00:24:30,426 I'm not a wounded deer, Merlin. 314 00:24:31,428 --> 00:24:33,721 And I'm not a king's trophy. 315 00:24:33,889 --> 00:24:36,891 Good. Let's drink to that. 316 00:24:46,819 --> 00:24:49,320 Do you remember me as a child? 317 00:24:50,364 --> 00:24:52,073 No. 318 00:24:52,241 --> 00:24:54,617 I remember you. 319 00:24:54,785 --> 00:24:57,287 You came once when my father was ill. 320 00:24:57,454 --> 00:25:00,915 You cured him. 321 00:25:01,083 --> 00:25:03,251 I've cured many. 322 00:25:03,419 --> 00:25:05,378 I adored you for that. 323 00:25:05,546 --> 00:25:09,591 I told him that when I grew up, I'd marry you. 324 00:25:09,758 --> 00:25:13,136 - And do you know what he said? - No. 325 00:25:13,304 --> 00:25:16,347 He said, "Marry Merlin 326 00:25:16,515 --> 00:25:18,558 and everything will be yours... 327 00:25:20,060 --> 00:25:22,562 except your soul." 328 00:25:22,730 --> 00:25:25,315 (laughing) 329 00:25:25,482 --> 00:25:28,735 A little harsh. 330 00:25:50,799 --> 00:25:53,384 (breathing heavily) 331 00:26:23,540 --> 00:26:25,959 I can smell you, Merlin. 332 00:26:47,564 --> 00:26:48,940 (choking) 333 00:26:53,821 --> 00:26:57,031 (screaming) 334 00:27:00,869 --> 00:27:03,162 It was you. I should've known. 335 00:27:03,330 --> 00:27:06,457 The wine. The wine. 336 00:27:26,603 --> 00:27:28,646 (birds chirping) 337 00:27:43,620 --> 00:27:45,413 Arthur. 338 00:27:45,581 --> 00:27:48,499 You can't be in here. Don't do this. 339 00:27:49,626 --> 00:27:51,502 I have to see you. 340 00:27:51,670 --> 00:27:53,546 I have to talk to you. 341 00:27:53,714 --> 00:27:55,465 I can't. 342 00:27:55,632 --> 00:27:57,508 Tell me you're not thinking of me 343 00:27:57,676 --> 00:28:00,636 and I'll leave you alone. 344 00:28:00,804 --> 00:28:03,973 Meet me at the beach. 345 00:28:04,141 --> 00:28:06,517 - I don't know if I can. - I'll wait for you. 346 00:28:06,685 --> 00:28:08,436 If I'm not there... 347 00:28:08,604 --> 00:28:10,646 I'll wait for you. 348 00:28:53,690 --> 00:28:55,608 (grunts) 349 00:29:04,868 --> 00:29:06,411 Get off me! 350 00:29:10,707 --> 00:29:12,083 Where is Arthur? 351 00:29:15,045 --> 00:29:17,547 Arthur! 352 00:29:17,714 --> 00:29:19,006 Let me go. 353 00:29:19,174 --> 00:29:21,676 Do you always wake in such a bad mood? 354 00:29:24,888 --> 00:29:25,972 What are you taking? 355 00:29:26,140 --> 00:29:29,308 Just a few toenails. 356 00:29:31,061 --> 00:29:33,896 And I trimmed your beard. You were looking disheveled. 357 00:29:34,064 --> 00:29:36,941 - Where's Arthur? - Gone. 358 00:29:37,109 --> 00:29:39,026 He left in the night. 359 00:29:39,194 --> 00:29:40,570 Why are you holding me? 360 00:29:40,737 --> 00:29:43,614 I'm worried for my brother. You may be dangerous. 361 00:29:43,782 --> 00:29:46,284 (chuckling) 362 00:29:46,452 --> 00:29:47,743 I'm dangerous? 363 00:29:50,122 --> 00:29:51,956 I saw what you did to Uther. 364 00:29:52,124 --> 00:29:53,958 Tsk tsk tsk tsk. 365 00:29:54,126 --> 00:29:57,462 You murdered your own father. 366 00:29:57,629 --> 00:29:59,797 Father? Hmm. 367 00:29:59,965 --> 00:30:02,425 He never deserved to be called a father. 368 00:30:02,593 --> 00:30:05,678 Fathers don't do to their daughters what Uther did to me. 369 00:30:05,846 --> 00:30:08,014 Oh. What did he do to you, Morgan? 370 00:30:09,933 --> 00:30:13,060 He made me strong. And for that I'm grateful. 371 00:30:14,605 --> 00:30:17,398 What you can do, 372 00:30:17,566 --> 00:30:21,402 this power you've learned... 373 00:30:21,570 --> 00:30:23,821 that doesn't make you strong. 374 00:30:23,989 --> 00:30:27,200 It hurts you. It costs. 375 00:30:27,367 --> 00:30:29,494 Don't try and frighten me, Merlin. 376 00:30:29,661 --> 00:30:32,330 It's true. 377 00:30:33,373 --> 00:30:35,666 You're in its grip even now. 378 00:30:35,834 --> 00:30:38,628 Oh, you don't realize it, 379 00:30:38,795 --> 00:30:41,631 but you've never been more vulnerable in your life. 380 00:30:41,798 --> 00:30:43,633 I'm not the one tied up here, am I? 381 00:30:43,800 --> 00:30:46,344 - You think I can't free myself? - Then do it. 382 00:30:46,512 --> 00:30:49,764 - Oh, no no. I don't perform tricks. - Because you can't. 383 00:30:49,932 --> 00:30:52,141 Because I'm strong enough to choose not to. 384 00:30:52,309 --> 00:30:53,976 It would be stronger to choose to do it. 385 00:30:54,144 --> 00:30:56,354 To do it at will? Is that what you can do? 386 00:30:56,522 --> 00:30:59,732 - Yes. - Show me. 387 00:30:59,900 --> 00:31:01,776 Show me what you can do. 388 00:31:01,944 --> 00:31:04,987 (breathing deeply) 389 00:31:10,953 --> 00:31:14,163 (groaning) 390 00:31:16,625 --> 00:31:19,293 (Morgan screaming) 391 00:31:38,814 --> 00:31:40,690 That's you. 392 00:31:40,857 --> 00:31:42,692 (giggling) 393 00:31:42,859 --> 00:31:44,860 That's you as a child. 394 00:31:45,028 --> 00:31:47,321 (laughing) 395 00:31:50,200 --> 00:31:51,534 Enough! 396 00:31:53,996 --> 00:31:56,872 (Morgan screaming) 397 00:32:15,892 --> 00:32:20,146 The price will be too high. 398 00:32:20,314 --> 00:32:23,107 No. Not too high at all. 399 00:32:23,275 --> 00:32:24,734 Let me go. 400 00:32:24,901 --> 00:32:27,069 Untie me. 401 00:32:27,237 --> 00:32:29,363 Morgan. 402 00:32:29,531 --> 00:32:31,365 (Morgan breathing deeply) 403 00:32:31,533 --> 00:32:33,784 Morgan. 404 00:32:36,038 --> 00:32:39,081 (screams) Morgan! 405 00:32:58,935 --> 00:33:02,396 - Don't marry him. - Don't be ridiculous. 406 00:33:02,564 --> 00:33:05,775 - He's not right for you. - You don't even know me. 407 00:33:05,942 --> 00:33:08,778 There was something between us 408 00:33:08,945 --> 00:33:10,780 at the coronation 409 00:33:10,947 --> 00:33:12,782 and here 410 00:33:12,949 --> 00:33:15,493 when we met. 411 00:33:15,661 --> 00:33:17,036 I didn't feel it. 412 00:33:17,204 --> 00:33:20,665 - Stop denying it. - What do you want me to say? 413 00:33:20,832 --> 00:33:24,085 That there could be something between us. 414 00:33:24,252 --> 00:33:25,753 I'm getting married. 415 00:33:25,921 --> 00:33:27,046 Don't. 416 00:33:30,842 --> 00:33:34,512 Are you asking me as my king 417 00:33:34,680 --> 00:33:37,139 or as a complete stranger who's only met me twice 418 00:33:37,307 --> 00:33:39,475 who has decided that he can order me about? 419 00:33:39,643 --> 00:33:42,937 If you don't feel the same way, then why did you come? 420 00:33:49,528 --> 00:33:51,570 To ask you to stop. 421 00:33:55,992 --> 00:33:59,203 You could've said that at Camelot. 422 00:33:59,371 --> 00:34:01,414 You came 423 00:34:01,581 --> 00:34:03,999 because you wanted this too. 424 00:34:06,253 --> 00:34:08,504 No. 425 00:34:11,049 --> 00:34:13,342 Maybe. 426 00:34:28,483 --> 00:34:30,776 Again. 427 00:34:51,089 --> 00:34:53,048 Stop. 428 00:34:54,676 --> 00:34:56,051 He'll know. 429 00:35:37,093 --> 00:35:38,928 Why are you crying? 430 00:35:39,095 --> 00:35:42,389 Because I want this. 431 00:35:51,149 --> 00:36:05,704 Just once. Just once. 432 00:36:40,156 --> 00:36:41,782 You get away from that stuff. 433 00:36:42,826 --> 00:36:44,451 Marcus Aurelius. 434 00:36:46,079 --> 00:36:46,996 You've read it? 435 00:36:47,163 --> 00:36:50,374 One of the great philosopher kings. 436 00:36:50,542 --> 00:36:56,005 I'm struggling a little. 437 00:36:56,172 --> 00:36:58,215 Where are you up to? 438 00:37:09,102 --> 00:37:12,271 "From the reputation and remembrance of my father, 439 00:37:12,439 --> 00:37:14,189 I learned modesty and a manly character. 440 00:37:14,357 --> 00:37:19,028 And from my brother Severus I learned to love my kin 441 00:37:19,195 --> 00:37:21,864 and to love truth and justice." 442 00:37:22,032 --> 00:37:24,199 You're very good. 443 00:37:26,036 --> 00:37:27,953 Who taught you? 444 00:37:28,997 --> 00:37:31,248 My father. 445 00:37:31,416 --> 00:37:33,334 What about you? 446 00:37:35,670 --> 00:37:37,421 Teaching myself. 447 00:37:37,589 --> 00:37:39,131 That's quite a task. 448 00:37:39,299 --> 00:37:41,592 So why bother? 449 00:37:45,430 --> 00:37:47,389 To be better. 450 00:37:53,521 --> 00:37:55,397 You were right about him. 451 00:37:55,565 --> 00:37:57,358 He'd be perfect. 452 00:37:57,525 --> 00:37:59,777 If only he knew it. 453 00:38:07,827 --> 00:38:10,079 If I did come, 454 00:38:10,246 --> 00:38:13,082 one condition: 455 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 Teach me how to read this book. 456 00:38:16,252 --> 00:38:19,046 By the time we're finished at Camelot, 457 00:38:19,214 --> 00:38:22,132 you'll be ready to write a book. 458 00:38:32,227 --> 00:38:33,560 Guinevere: It's over. 459 00:38:33,728 --> 00:38:36,105 This was it... 460 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 the once. 461 00:38:40,276 --> 00:38:43,112 Now we must never talk of it. 462 00:38:54,082 --> 00:38:56,125 He must never know. 463 00:39:00,380 --> 00:39:03,298 I have to get ready for my wedding. 464 00:39:18,606 --> 00:39:21,316 Good, yes. Put one here and just put one there. 465 00:39:23,445 --> 00:39:26,321 - Oh, I need you to switch. - Yes, madam. 466 00:39:28,283 --> 00:39:29,658 Man: Higher. 467 00:39:29,826 --> 00:39:32,453 Man: Bring it up a bit more. 468 00:39:32,620 --> 00:39:35,330 You're going to put that up? 469 00:39:37,834 --> 00:39:39,460 Oh yes, higher. 470 00:39:39,627 --> 00:39:42,337 - And a little bit higher. Okay, stop. - Tie it off. 471 00:39:44,549 --> 00:39:46,383 Guinevere: He'll know. 472 00:39:46,551 --> 00:39:49,636 Tonight Leontes will know. 473 00:39:49,804 --> 00:39:52,181 What are we going to do? 474 00:39:52,348 --> 00:39:55,225 We have to fix this. Leontes is a good man. 475 00:39:55,393 --> 00:39:57,144 I know. 476 00:40:02,734 --> 00:40:05,360 Guinevere: Oh my God. 477 00:40:23,379 --> 00:40:25,214 Give me the knife. 478 00:40:25,381 --> 00:40:28,383 - It's already dead. - We can make it right. 479 00:40:33,348 --> 00:40:36,391 - Get me the wine sack. - What are you going to do? 480 00:40:36,559 --> 00:40:38,811 We have to get back. 481 00:41:01,209 --> 00:41:03,418 (panting) 482 00:41:06,631 --> 00:41:09,091 (grunting) 483 00:41:21,521 --> 00:41:24,356 Morgan: You're leaving? 484 00:41:32,115 --> 00:41:35,951 What you showed me... is that all you've learned? 485 00:41:36,119 --> 00:41:38,412 For now. 486 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 You don't understand the forces you're messing with. 487 00:41:44,460 --> 00:41:48,422 I do. You won't get what you want. 488 00:41:48,590 --> 00:41:51,300 We'll just have to wait and see, won't we? 489 00:41:51,467 --> 00:41:53,886 I've learned to be patient. 490 00:41:55,763 --> 00:41:59,391 Tell the king he has a home here always. 491 00:41:59,559 --> 00:42:00,934 (groans) 492 00:42:02,478 --> 00:42:04,479 Morgan. Morgan. 493 00:42:06,482 --> 00:42:09,943 May your health and judgment 494 00:42:10,111 --> 00:42:12,321 return promptly. 495 00:42:12,488 --> 00:42:14,489 Open the gates. 496 00:42:28,254 --> 00:42:30,339 Man: Last night of freedom, Leontes. 497 00:42:30,506 --> 00:42:32,466 You'll soon be a married man. 498 00:42:32,634 --> 00:42:35,469 (laughing) 499 00:42:43,144 --> 00:42:46,521 Leontes: No. Put me down. No. 500 00:42:49,108 --> 00:42:50,943 Gawain. 501 00:42:51,110 --> 00:42:53,195 Arthur. 502 00:42:55,531 --> 00:42:58,116 Apparently I work for you now. 503 00:43:00,620 --> 00:43:02,287 Man: Here we go, son. 504 00:43:02,455 --> 00:43:04,122 (laughing and yelling) 505 00:43:06,542 --> 00:43:08,543 (men laughing) 506 00:43:14,175 --> 00:43:17,803 Messenger brought this. Didn't say who it was from. 507 00:43:17,971 --> 00:43:20,681 - Do you want to open it now? - Yes. 508 00:43:23,893 --> 00:43:27,562 - (gasps) - - Oh, that is so beautiful. 509 00:43:29,440 --> 00:43:32,276 We should put it on a ribbon so that you can wear it. 510 00:43:41,577 --> 00:43:43,829 (upbeat music playing) 511 00:44:04,309 --> 00:44:07,561 - Man: Your health, Sire. - Woman: Your Highness. 512 00:44:10,273 --> 00:44:12,524 Your Highness. 513 00:44:26,247 --> 00:44:28,749 Arthur, Your Highness, 514 00:44:28,916 --> 00:44:31,501 there's something I wanted to ask you. 515 00:44:31,669 --> 00:44:33,378 Would you preside over our ceremony? 516 00:44:33,546 --> 00:44:35,464 I've arranged to have an elder from our village do it, 517 00:44:35,631 --> 00:44:37,174 but it would mean so much more if the king would honor us. 518 00:44:37,342 --> 00:44:38,925 Of course. 519 00:44:42,180 --> 00:44:43,388 Thank you. 520 00:44:43,556 --> 00:44:46,808 - (music ends) - (applause) 521 00:44:46,976 --> 00:44:51,396 ♪ And if the storm ♪ 522 00:44:51,564 --> 00:44:55,692 ♪ Blows through our land ♪ 523 00:44:55,860 --> 00:44:58,403 ♪ I'll be ♪ 524 00:44:58,571 --> 00:45:01,698 ♪ Your shelter ♪ 525 00:45:01,866 --> 00:45:06,036 ♪ I'll be your shelter ♪ 526 00:45:06,204 --> 00:45:11,333 ♪ If you'll be my light ♪ 527 00:45:11,501 --> 00:45:13,377 ♪ If you'll be ♪ 528 00:45:13,544 --> 00:45:17,506 ♪ My light ♪ 529 00:45:17,673 --> 00:45:22,511 ♪ And if the world ♪ 530 00:45:22,678 --> 00:45:27,599 ♪ Should fall to winter ♪ 531 00:45:27,767 --> 00:45:32,312 ♪ I'll be your warmth ♪ 532 00:45:32,480 --> 00:45:34,356 ♪ I'll be ♪ 533 00:45:34,524 --> 00:45:37,025 ♪ Your warmth ♪ 534 00:45:37,193 --> 00:45:42,239 ♪ If you'll be my light... ♪ 535 00:45:42,407 --> 00:45:44,908 Lucky Leontes. 536 00:45:45,076 --> 00:45:48,995 ♪ If you'll be my light ♪ 537 00:45:49,163 --> 00:45:53,542 ♪ And if the skies ♪ 538 00:45:53,709 --> 00:45:57,921 ♪ Should cloud to darkness ♪ 539 00:45:58,089 --> 00:46:00,048 ♪ I'll be ♪ 540 00:46:00,216 --> 00:46:02,968 ♪ Your sun ♪ 541 00:46:03,136 --> 00:46:07,806 ♪ I'll be your sun ♪ 542 00:46:07,974 --> 00:46:09,933 ♪ If you'll be ♪ 543 00:46:10,101 --> 00:46:13,186 ♪ My light ♪ 544 00:46:13,354 --> 00:46:18,733 ♪ If you'll be my light. ♪ 545 00:46:44,635 --> 00:46:48,889 Let's see what's truly in your heart, brother. 546 00:47:56,832 --> 00:47:59,876 May these rings stand forever 547 00:48:00,044 --> 00:48:03,713 as a symbol of your unity 548 00:48:03,881 --> 00:48:05,674 and fidelity. 549 00:48:05,841 --> 00:48:08,677 May you live and grow old together, 550 00:48:08,844 --> 00:48:11,680 knowing only the truth 551 00:48:11,847 --> 00:48:14,849 of undying love. 552 00:48:21,691 --> 00:48:25,860 ♪ And if the storm... ♪ 553 00:48:29,782 --> 00:48:32,867 (Morgan breathing deeply) 554 00:48:52,972 --> 00:48:57,142 ♪ If the world ♪ 555 00:48:57,310 --> 00:49:00,770 ♪ Should fall... ♪ 556 00:49:07,069 --> 00:49:10,614 Arthur: By witness of all of those present, 557 00:49:10,781 --> 00:49:14,618 I confirm you 558 00:49:14,785 --> 00:49:17,746 as man and wife. 559 00:49:22,043 --> 00:49:24,711 (breathing deeply) 560 00:49:32,928 --> 00:49:36,139 Man: Leontes and Guinevere! 561 00:49:36,307 --> 00:49:39,059 - (cheering) - Leontes and Guinevere! 562 00:49:39,226 --> 00:49:41,269 (upbeat music playing) 563 00:49:50,196 --> 00:49:52,947 Man: Leontes and Guinevere! 564 00:50:02,208 --> 00:50:04,209 (panting) 565 00:50:04,377 --> 00:50:06,586 (kissing) 566 00:50:29,902 --> 00:50:31,861 My wife. 567 00:50:32,029 --> 00:50:34,280 My husband. 568 00:50:52,591 --> 00:50:55,009 (liquid running) 569 00:51:37,344 --> 00:51:41,806 ♪ And if the world ♪ 570 00:51:41,974 --> 00:51:46,603 ♪ Should fall to winter ♪ 571 00:51:46,771 --> 00:51:50,940 ♪ I'll be your warmth ♪ 572 00:51:51,108 --> 00:51:55,528 ♪ I'll be your warmth ♪ 573 00:51:55,696 --> 00:52:00,575 ♪ And if the skies ♪ 574 00:52:00,743 --> 00:52:05,330 ♪ Should cloud to darkness ♪ 575 00:52:05,498 --> 00:52:09,793 ♪ I'll be your sun ♪ 576 00:52:09,960 --> 00:52:13,922 ♪ I'll be your sun ♪ 577 00:52:14,089 --> 00:52:19,928 ♪ If you'll be my light ♪ 578 00:52:20,095 --> 00:52:21,930 ♪ If you'll be ♪ 579 00:52:22,097 --> 00:52:25,225 ♪ My light ♪ 580 00:52:35,319 --> 00:52:39,948 ♪ And if the world ♪ 581 00:52:40,115 --> 00:52:45,078 ♪ Should fall to winter ♪ 582 00:52:45,246 --> 00:52:49,791 ♪ I'll be your warmth ♪ 583 00:52:49,959 --> 00:52:51,835 ♪ I'll be ♪ 584 00:52:52,002 --> 00:52:54,504 ♪ Your warmth ♪ 585 00:52:54,672 --> 00:52:59,467 ♪ If you'll be my light ♪ 586 00:52:59,635 --> 00:53:01,511 ♪ If you'll be ♪ 587 00:53:01,679 --> 00:53:04,430 ♪ My light ♪ 588 00:53:04,598 --> 00:53:08,977 ♪ And if the skies ♪ 589 00:53:09,144 --> 00:53:13,898 ♪ Should cloud to darkness ♪ 590 00:53:14,066 --> 00:53:15,942 ♪ I'll be ♪ 591 00:53:16,110 --> 00:53:18,403 ♪ Your sun ♪ 592 00:53:18,571 --> 00:53:23,241 ♪ I'll be your sun ♪ 593 00:53:23,409 --> 00:53:28,746 ♪ If you'll be my light. ♪ 40182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.