All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E19.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,255 --> 00:01:30,585 Soo-yong. 2 00:01:31,382 --> 00:01:33,932 Why didn't you listen to me? 3 00:01:37,055 --> 00:01:39,015 You should have listened to me 4 00:01:39,307 --> 00:01:40,977 when we last met at the arboretum. 5 00:01:41,935 --> 00:01:43,845 Look at what happened to you since then. 6 00:01:45,063 --> 00:01:46,193 Look at you. 7 00:02:26,896 --> 00:02:28,266 Yes, Tae-hui. 8 00:02:29,023 --> 00:02:30,153 Is the money ready? 9 00:02:31,734 --> 00:02:33,744 Okay. Let's meet up now. 10 00:02:49,878 --> 00:02:51,248 We must follow him. 11 00:03:33,046 --> 00:03:35,756 -Ho-joong, follow that taxi. -Okay. 12 00:03:36,049 --> 00:03:37,469 Don't get too close. 13 00:03:37,550 --> 00:03:38,380 Okay. 14 00:03:45,433 --> 00:03:47,773 -Dan-tae. -Yes? 15 00:03:48,019 --> 00:03:51,609 You could've just caught that guy at the hospital. 16 00:03:51,773 --> 00:03:53,273 Why are you chasing him instead? 17 00:03:53,399 --> 00:03:56,609 Although he confessed that he tried to kill my father a while ago, 18 00:03:57,070 --> 00:03:59,070 we still don't have any solid evidence 19 00:03:59,364 --> 00:04:00,994 to point him as the culprit of Jun-pyo's case. 20 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 This is the best we can do until we get any solid evidence. 21 00:04:04,494 --> 00:04:08,254 What about that genetic test you requested for Jun-pyo's case? 22 00:04:08,373 --> 00:04:11,633 That was just a lie to scare Mr. Yeom. 23 00:04:11,751 --> 00:04:14,251 There's no way we can find his DNA on Jun-pyo's clothes. 24 00:04:14,754 --> 00:04:16,844 They told me that it's difficult to get DNA from old clothes 25 00:04:16,923 --> 00:04:18,683 unless there's a bloodstain. 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,432 Let's do our best to find any kind of evidence. 27 00:04:28,935 --> 00:04:31,345 My gosh. What's taking him so long? 28 00:04:51,958 --> 00:04:52,878 Is this a billion won? 29 00:04:53,042 --> 00:04:55,172 You told me to prepare a billion won. 30 00:04:56,421 --> 00:04:59,171 Make sure you get rid of An Dan-tae's father for good. 31 00:04:59,590 --> 00:05:02,590 He won't return to Korea if we give him this money, right? 32 00:05:03,845 --> 00:05:04,755 Yes. 33 00:05:13,688 --> 00:05:16,898 When I get home, I'll get the black box of my mother's car. 34 00:05:17,817 --> 00:05:20,777 We'll be able to hear the conversation they're having in the car. 35 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Okay. 36 00:05:22,447 --> 00:05:24,197 If I had known things would come this far, 37 00:05:24,574 --> 00:05:28,584 I shouldn't have just ignored it when I saw you take Jun-pyo. 38 00:05:29,620 --> 00:05:31,250 I should've stopped you. 39 00:05:32,790 --> 00:05:34,040 Stop your nonsense. 40 00:05:36,502 --> 00:05:39,342 I just instantly thought that things might be better without Jun-pyo. 41 00:05:40,840 --> 00:05:42,050 I regret what I did. 42 00:05:43,009 --> 00:05:43,929 Tae-hui. 43 00:05:45,803 --> 00:05:47,603 This money will solve everything, right? 44 00:05:48,056 --> 00:05:49,096 You're sure, right? 45 00:05:50,016 --> 00:05:50,846 Yes. 46 00:05:51,642 --> 00:05:54,522 I'm going to meet him soon to give him the money. 47 00:05:55,188 --> 00:05:56,438 I'll make sure he won't bother us. 48 00:05:57,106 --> 00:06:00,186 Let's not talk about Jun-pyo anymore. 49 00:06:02,195 --> 00:06:03,025 All right. 50 00:06:03,571 --> 00:06:06,121 I'll go now. 51 00:06:15,249 --> 00:06:17,839 Isn't that a bag full of money? 52 00:06:17,960 --> 00:06:19,130 I think so. 53 00:06:20,129 --> 00:06:22,219 He's probably heading to his office 54 00:06:23,132 --> 00:06:24,512 to take the money that he embezzled. 55 00:06:25,802 --> 00:06:27,302 I have proof of his embezzlement. 56 00:06:27,428 --> 00:06:30,218 He'll have just enough time to get the money and go to the airport. 57 00:06:31,349 --> 00:06:33,389 I know his flight schedule. 58 00:06:36,062 --> 00:06:37,112 What? 59 00:06:41,025 --> 00:06:42,855 Hey, follow that car. 60 00:06:43,236 --> 00:06:44,066 Okay. 61 00:07:43,379 --> 00:07:45,419 Where do you think you're going after killing my father? 62 00:07:53,764 --> 00:07:55,184 Why did you kill my father? 63 00:07:55,808 --> 00:07:57,228 Why did you kill my father? 64 00:07:57,393 --> 00:07:58,563 You're doomed. 65 00:07:58,978 --> 00:08:01,608 I'm going to kill you. 66 00:08:14,076 --> 00:08:15,076 Get in the car. 67 00:08:29,509 --> 00:08:30,339 Dan-tae. 68 00:08:34,764 --> 00:08:36,894 Did it sound like a real police car? 69 00:08:38,476 --> 00:08:40,646 Yes. It sounded real. 70 00:08:41,062 --> 00:08:42,812 Your work is done for today, okay? 71 00:08:43,064 --> 00:08:44,524 All right. You can call me any time. 72 00:08:44,815 --> 00:08:46,105 Okay. Thank you for today. 73 00:08:46,192 --> 00:08:47,032 No problem. 74 00:09:09,840 --> 00:09:12,300 You saved my life, Jun-su. 75 00:09:13,302 --> 00:09:14,682 -Yes. -But 76 00:09:14,762 --> 00:09:16,972 my money and flight ticket are still in my car. 77 00:09:17,390 --> 00:09:19,020 I should ask someone to bring it to me. 78 00:09:19,100 --> 00:09:21,100 My gosh. Be careful, Uncle. 79 00:09:21,185 --> 00:09:23,015 Turn off your phone. He might track you down. 80 00:09:23,104 --> 00:09:24,984 Oh, that's right. 81 00:09:26,983 --> 00:09:28,573 You can't take the plane today anyway. 82 00:09:29,110 --> 00:09:30,650 Dan-tae would have called the police already 83 00:09:30,987 --> 00:09:32,907 and they'll be waiting for you at the airport. 84 00:09:33,489 --> 00:09:34,869 That jerk. 85 00:09:36,951 --> 00:09:38,581 You should take care of yourself first. 86 00:09:39,579 --> 00:09:40,999 I'll bring you the money later. 87 00:09:41,330 --> 00:09:43,870 By the way, where should I go and hide? 88 00:09:44,250 --> 00:09:45,630 I know a good place. 89 00:09:45,876 --> 00:09:47,666 Really? Where is that? 90 00:10:19,118 --> 00:10:19,988 Uncle Tae-cheol. 91 00:10:31,839 --> 00:10:33,669 Where are we, Jun-su? 92 00:10:34,634 --> 00:10:36,514 My friend's father comes here every weekend. 93 00:10:36,636 --> 00:10:38,506 He stays here and takes care of the garden. 94 00:10:38,888 --> 00:10:40,258 I've been here with my friend before. 95 00:10:40,598 --> 00:10:42,218 This place came across my mind. 96 00:10:42,433 --> 00:10:43,313 I see. 97 00:10:43,976 --> 00:10:46,056 I'm sure no one would find this place. 98 00:10:46,937 --> 00:10:50,477 I don't think it'll be easy for you to board a plane anytime soon. 99 00:10:51,442 --> 00:10:53,652 I'll look for a place you can go by boat. 100 00:10:53,861 --> 00:10:54,861 By boat? 101 00:10:55,071 --> 00:10:56,241 How long do you think it'll take? 102 00:10:56,739 --> 00:10:57,909 I'll search as fast as I can. 103 00:10:58,199 --> 00:11:00,989 All right. I know it won't be easy, but please help me out. 104 00:11:03,162 --> 00:11:04,212 Thank you, Jun-su. 105 00:11:06,540 --> 00:11:08,420 There's water and ramyeon here. 106 00:11:09,001 --> 00:11:10,251 Don't leave this place. 107 00:11:10,878 --> 00:11:12,378 I'll be back as soon as I'm done searching. 108 00:11:16,509 --> 00:11:18,219 Make sure you leave your phone turned off. 109 00:11:18,469 --> 00:11:19,599 I know. 110 00:11:20,054 --> 00:11:21,224 You should go now. 111 00:11:43,369 --> 00:11:44,199 Dan-tae. 112 00:11:44,370 --> 00:11:46,210 Yes, Jun-su. How did it go? 113 00:11:46,705 --> 00:11:50,285 He just went into the container you told me about. 114 00:11:51,252 --> 00:11:52,752 He won't leave that place, right? 115 00:11:53,170 --> 00:11:55,630 I don't think so. He's quite frightened. 116 00:11:56,424 --> 00:11:57,514 I'll see you 117 00:11:57,591 --> 00:12:00,341 after I get the black box memory card from my mother's car. 118 00:12:00,678 --> 00:12:02,808 All right. I'll wait for you here. 119 00:12:03,973 --> 00:12:04,813 Okay. 120 00:12:24,118 --> 00:12:25,578 -Mom. -Yes? 121 00:12:26,537 --> 00:12:28,037 Oh, Jun-su. 122 00:12:29,290 --> 00:12:30,370 Did you go somewhere today? 123 00:12:30,666 --> 00:12:31,666 Well... 124 00:12:31,792 --> 00:12:33,792 Yes, I had to go out for a while. 125 00:12:34,753 --> 00:12:35,713 Are you done with work? 126 00:12:35,796 --> 00:12:37,586 No, I just stopped by. 127 00:12:38,507 --> 00:12:39,877 I need something from my room. 128 00:12:40,134 --> 00:12:43,184 Then I'll make an organic shake for you to drink before you go out. 129 00:12:43,679 --> 00:12:47,019 Take good care of yourself. You look so tired. 130 00:12:47,349 --> 00:12:49,689 I'll make one for you after I get changed. I'll see you downstairs. 131 00:13:46,283 --> 00:13:47,123 Thank you. 132 00:13:49,620 --> 00:13:51,460 Tell you when you're done. 133 00:13:53,582 --> 00:13:54,422 Okay. 134 00:14:30,786 --> 00:14:33,286 Did you check the black box? 135 00:14:34,456 --> 00:14:35,326 Jun-su. 136 00:14:36,333 --> 00:14:37,633 Did you find anything 137 00:14:38,335 --> 00:14:41,165 that could be used as proof from their conversation? 138 00:14:42,381 --> 00:14:44,381 There's something more important than that. 139 00:14:44,633 --> 00:14:46,803 I think you should check for yourself. 140 00:14:48,178 --> 00:14:51,598 You were mistaken about your mother. 141 00:14:53,767 --> 00:14:55,687 Please come inside and check. 142 00:15:16,832 --> 00:15:18,882 {\an8}You told me to prepare a billion won. 143 00:15:20,169 --> 00:15:22,919 {\an8}Make sure you get rid of An Dan-tae's father for good. 144 00:15:23,339 --> 00:15:26,339 He won't return to Korea if we give him this money, right? 145 00:15:27,176 --> 00:15:28,006 Yes. 146 00:15:28,844 --> 00:15:31,104 So, when Mom told him to get rid of Dan-tae's father, 147 00:15:33,390 --> 00:15:35,560 she didn't mean she wanted him killed. 148 00:15:39,021 --> 00:15:41,521 She was just trying to silence him with money. 149 00:15:44,735 --> 00:15:47,525 {\an8}If I had known things would come this far, 150 00:15:48,614 --> 00:15:52,494 I shouldn't have just ignored it when I saw you take Jun-pyo. 151 00:15:52,576 --> 00:15:54,116 I should've stopped you. 152 00:15:54,495 --> 00:15:55,825 Stop your nonsense. 153 00:15:56,246 --> 00:15:58,956 I just instantly thought that things might be better without Jun-pyo. 154 00:16:00,459 --> 00:16:01,539 I regret what I did. 155 00:16:03,087 --> 00:16:05,667 Mom didn't take part in kidnapping Jun-pyo. 156 00:16:06,632 --> 00:16:07,682 She only witnessed the scene, 157 00:16:08,342 --> 00:16:09,722 and chose not to speak up. 158 00:16:24,942 --> 00:16:25,822 How was it? 159 00:16:27,236 --> 00:16:29,696 It's different from what you thought, isn't it? 160 00:16:31,699 --> 00:16:32,529 Yes. 161 00:16:35,786 --> 00:16:37,246 I feel like my mother's misdeeds 162 00:16:38,038 --> 00:16:39,458 have lessened a bit. 163 00:16:40,708 --> 00:16:41,538 Yes. 164 00:16:41,834 --> 00:16:44,384 I'm glad we got to know the truth. 165 00:16:46,964 --> 00:16:47,804 Me, too. 166 00:16:50,300 --> 00:16:51,510 Should we head home now? 167 00:16:54,596 --> 00:16:55,506 Now? 168 00:16:55,764 --> 00:16:58,024 Yes. He'll be there soon. 169 00:17:08,402 --> 00:17:09,742 Who did you say you were? 170 00:17:17,161 --> 00:17:19,751 Someone told me to give you this note. 171 00:17:21,582 --> 00:17:22,422 I see. 172 00:17:25,127 --> 00:17:26,337 The deal has been canceled. 173 00:17:26,795 --> 00:17:27,915 Leave the scene immediately. 174 00:17:33,510 --> 00:17:34,930 How did you find this place? 175 00:17:35,679 --> 00:17:38,019 The person who told me to give you the note that day... 176 00:17:40,642 --> 00:17:41,852 was this man. 177 00:17:46,523 --> 00:17:49,823 Jun-su was the one who gave you the note? 178 00:17:49,943 --> 00:17:50,783 Yes. 179 00:17:51,487 --> 00:17:52,567 Excuse me. Wait! 180 00:17:52,654 --> 00:17:54,364 Why are you telling me this? 181 00:17:54,573 --> 00:17:56,873 My goodness, what should I do? 182 00:17:57,201 --> 00:17:59,081 My goodness. Jun-su already knew everything? 183 00:18:02,790 --> 00:18:05,170 Thank you for your help, sir. 184 00:18:05,584 --> 00:18:06,544 No worries. 185 00:18:08,337 --> 00:18:11,587 I hope Soo-yong gets better soon. 186 00:18:12,257 --> 00:18:14,087 Yes. I'm sure he will. 187 00:18:14,718 --> 00:18:15,588 Let's go now. 188 00:18:38,784 --> 00:18:39,624 Mom. 189 00:18:41,662 --> 00:18:42,542 Jun-su. 190 00:18:49,962 --> 00:18:50,842 Jun-su. 191 00:18:52,089 --> 00:18:53,049 I'm so sorry. 192 00:18:54,591 --> 00:18:56,931 I'm so ashamed of myself. 193 00:18:59,138 --> 00:19:01,348 I can't dare to look you in the eyes. 194 00:19:02,933 --> 00:19:03,983 I'm so sorry. 195 00:19:04,726 --> 00:19:05,726 I'm sorry. 196 00:19:20,075 --> 00:19:20,905 Mom. 197 00:19:26,081 --> 00:19:28,581 You didn't plan everything from the start, right? 198 00:19:31,837 --> 00:19:34,837 You just kept silent when you saw Uncle Tae-cheol kidnap Jun-pyo. 199 00:19:38,010 --> 00:19:38,890 That's all, right? 200 00:19:40,596 --> 00:19:43,516 I should've told the truth then. 201 00:19:43,891 --> 00:19:45,811 I should have told everyone what happened. 202 00:19:46,435 --> 00:19:47,265 I... 203 00:19:47,936 --> 00:19:50,686 I made such a big mistake. 204 00:19:53,734 --> 00:19:56,114 You never asked anyone to kill... 205 00:19:57,946 --> 00:19:58,906 Dan-tae's father, right? 206 00:20:07,831 --> 00:20:08,671 Jun-su. 207 00:20:09,791 --> 00:20:10,711 Jun-su. 208 00:20:11,376 --> 00:20:12,876 Don't forgive me. 209 00:20:13,170 --> 00:20:14,590 Don't forgive me. 210 00:20:15,714 --> 00:20:18,514 You didn't know anything. Just blame me for everything. 211 00:20:19,509 --> 00:20:23,099 And please don't get hurt, Jun-su. 212 00:20:24,097 --> 00:20:26,057 It's all my fault. 213 00:20:27,851 --> 00:20:31,401 So you don't need to get hurt, all right? 214 00:20:31,480 --> 00:20:33,820 Jun-su, I'm so sorry. 215 00:20:34,733 --> 00:20:36,033 I'm so sorry. 216 00:20:36,860 --> 00:20:38,400 I'm sorry. 217 00:20:38,487 --> 00:20:40,277 I'm sorry. 218 00:20:41,073 --> 00:20:42,623 I'm your son. 219 00:20:44,743 --> 00:20:46,333 What kind of son hates his own mother? 220 00:20:50,040 --> 00:20:51,210 I don't hate you. 221 00:20:53,335 --> 00:20:56,045 I'll get punished for what I've done. 222 00:20:56,880 --> 00:21:00,300 Let me get punished for everything. You don't need to get hurt, okay? 223 00:21:00,717 --> 00:21:01,757 Jun-su. 224 00:21:02,219 --> 00:21:03,299 Jun-su. 225 00:21:04,221 --> 00:21:06,011 I'll pay for everything. 226 00:21:12,771 --> 00:21:13,861 My goodness. 227 00:21:21,613 --> 00:21:23,283 I thought about it. 228 00:21:24,157 --> 00:21:26,027 And I do understand your situation, 229 00:21:26,660 --> 00:21:29,710 but I would've appreciated it if you had been open with me from the start. 230 00:21:31,248 --> 00:21:32,078 I see. 231 00:21:34,418 --> 00:21:36,498 I'm still the same person. 232 00:21:37,421 --> 00:21:39,211 I think I need to sleep on it. 233 00:21:40,257 --> 00:21:41,717 It all feels like a dream. 234 00:22:06,158 --> 00:22:08,288 Are you going to organize everything by yourself? 235 00:22:09,286 --> 00:22:11,286 You won't be able to even if you stay up the whole night. 236 00:22:11,997 --> 00:22:13,747 You don't have to finish it tonight. 237 00:22:13,874 --> 00:22:16,634 Don't worry. I'll go home after I'm done organizing them. 238 00:22:16,835 --> 00:22:19,795 If you need me to do anything, please don't hesitate to ask. 239 00:22:19,921 --> 00:22:21,721 Anything's fine. 240 00:22:21,798 --> 00:22:25,048 So, don't hesitate to ask. I'll take care of them. 241 00:22:25,135 --> 00:22:26,135 You all should go home. 242 00:22:31,266 --> 00:22:33,136 PERVERT LAWYER 243 00:22:45,197 --> 00:22:46,027 Yes? 244 00:22:46,114 --> 00:22:47,574 Shim, where are you? 245 00:22:47,991 --> 00:22:49,491 I'm at work. 246 00:22:49,951 --> 00:22:51,621 Are your coworkers next to you? 247 00:22:52,162 --> 00:22:53,002 Yes. 248 00:22:53,955 --> 00:22:56,035 Then just listen to what I have to say without answering. 249 00:22:57,501 --> 00:22:58,341 Sorry? 250 00:23:01,046 --> 00:23:04,466 I don't know how things will change around me from now on. 251 00:23:06,093 --> 00:23:07,013 Because of that, 252 00:23:07,886 --> 00:23:09,466 I'm a bit frightened, too. 253 00:23:13,141 --> 00:23:15,231 But even if I become Seok Jun-pyo, 254 00:23:16,603 --> 00:23:18,023 to you, I'm still going to be... 255 00:23:19,898 --> 00:23:21,358 the same An Dan-tae I was before. 256 00:23:22,067 --> 00:23:22,977 I'll always 257 00:23:23,652 --> 00:23:25,152 remain as An Dan-tae. 258 00:23:27,030 --> 00:23:29,450 I'm still going to eat food that was dropped to the ground. 259 00:23:31,118 --> 00:23:33,198 I'm also going to keep winking at you. 260 00:23:36,039 --> 00:23:37,209 I won't change. 261 00:23:38,625 --> 00:23:40,335 The way I think about you... 262 00:23:42,254 --> 00:23:44,974 and the way I act towards you will never change. 263 00:23:46,133 --> 00:23:47,933 Even if everything else has to change, 264 00:23:48,468 --> 00:23:50,428 my heart will always stay the same. 265 00:23:52,264 --> 00:23:53,104 I... 266 00:24:00,021 --> 00:24:01,311 I will always 267 00:24:02,315 --> 00:24:03,275 like you, Shim. 268 00:24:09,698 --> 00:24:11,778 Even when everything in this world changes, 269 00:24:14,286 --> 00:24:15,906 my love for you will... 270 00:24:17,122 --> 00:24:18,252 remain the same. 271 00:24:26,339 --> 00:24:27,419 Are you done? 272 00:24:28,967 --> 00:24:29,797 No. 273 00:24:30,719 --> 00:24:31,759 What else do you need to say? 274 00:24:32,888 --> 00:24:34,428 I miss you so much right now. 275 00:24:39,769 --> 00:24:40,649 Okay. 276 00:24:41,354 --> 00:24:43,444 I'll go there. Okay. 277 00:25:05,295 --> 00:25:06,205 Shim. 278 00:25:07,130 --> 00:25:08,170 Are you going home? 279 00:25:09,507 --> 00:25:10,337 What about the files? 280 00:25:12,510 --> 00:25:14,800 I'm sorry. I really am. 281 00:25:15,513 --> 00:25:18,683 I'll come in early tomorrow and organize everything. 282 00:25:19,684 --> 00:25:21,814 I'll see you tomorrow. 283 00:25:23,104 --> 00:25:24,154 Bye. 284 00:25:50,173 --> 00:25:51,383 Dan-tae. 285 00:25:54,177 --> 00:25:55,927 Dan-tae. 286 00:25:59,099 --> 00:26:00,269 Dan-tae. 287 00:26:05,105 --> 00:26:06,395 Dan-tae. 288 00:27:16,259 --> 00:27:17,179 Jun-pyo. 289 00:27:18,386 --> 00:27:19,676 Mom? 290 00:27:19,846 --> 00:27:21,596 Jun-pyo. 291 00:27:43,203 --> 00:27:44,083 Sergeant An. 292 00:27:44,579 --> 00:27:46,119 Can you take care of him just for one day? 293 00:27:46,206 --> 00:27:48,576 But who is he? 294 00:28:02,138 --> 00:28:03,428 Are you okay, Dan-tae? 295 00:28:07,519 --> 00:28:08,769 What's wrong? 296 00:28:12,941 --> 00:28:14,071 I remember now. 297 00:28:17,821 --> 00:28:19,491 What do you remember? 298 00:28:24,452 --> 00:28:26,292 I remember everything... 299 00:28:30,208 --> 00:28:31,378 that happened to me in the past. 300 00:29:09,456 --> 00:29:10,456 Weren't you asleep? 301 00:29:11,624 --> 00:29:12,464 No. 302 00:29:23,386 --> 00:29:24,296 Shim. 303 00:29:26,222 --> 00:29:29,062 If you ever jump into the road like that ever again, 304 00:29:30,268 --> 00:29:32,098 you're going to get a huge scolding, okay? 305 00:29:34,856 --> 00:29:36,066 You're such a nagger. 306 00:29:40,737 --> 00:29:43,237 Since you almost gave me a heart attack... 307 00:29:44,949 --> 00:29:46,989 stay here like this until I fall asleep. 308 00:29:49,370 --> 00:29:50,250 Okay. 309 00:30:40,672 --> 00:30:42,422 I hope you have a good night's sleep. 310 00:30:44,175 --> 00:30:45,175 Good night. 311 00:31:10,201 --> 00:31:12,581 {\an8}FOR SOFT ARMPITS 312 00:31:19,752 --> 00:31:20,922 -Hi, Dad. -Hi. 313 00:31:21,254 --> 00:31:23,634 -I'm going have some beer with your mom. -I see. 314 00:31:24,716 --> 00:31:27,756 Hold on. Sir, what's this for? 315 00:31:30,680 --> 00:31:33,430 It's a must-have item for summer. Don't you know? 316 00:31:33,975 --> 00:31:35,385 Here. You can have one. 317 00:31:35,560 --> 00:31:37,060 Oh, thank you. 318 00:31:38,271 --> 00:31:39,521 Where were you anyway? 319 00:31:39,898 --> 00:31:41,068 You weren't in your room earlier. 320 00:31:41,691 --> 00:31:42,731 Yes, I was. 321 00:31:43,443 --> 00:31:44,693 I came here straight from my room. 322 00:31:44,986 --> 00:31:46,606 Really? I see. 323 00:31:47,363 --> 00:31:48,823 -Here you go. -Thanks. 324 00:31:50,867 --> 00:31:51,777 Shim. 325 00:31:53,536 --> 00:31:55,616 I saw you coming down from the rooftop. 326 00:31:59,334 --> 00:32:00,924 I got you. 327 00:32:06,758 --> 00:32:07,758 My gosh. 328 00:32:17,727 --> 00:32:18,647 Is anyone home? 329 00:32:20,813 --> 00:32:22,573 -Hello. -Are you An Dan-tae? 330 00:32:22,774 --> 00:32:23,614 Yes, I am. 331 00:32:23,691 --> 00:32:25,531 Is this from the Philippines? 332 00:32:25,652 --> 00:32:26,612 Yes, it is. 333 00:32:26,778 --> 00:32:27,858 Thank you. 334 00:32:29,739 --> 00:32:31,369 I need your signature here. 335 00:32:32,116 --> 00:32:32,946 All right. 336 00:32:34,869 --> 00:32:36,369 Here. Thank you. 337 00:32:36,496 --> 00:32:37,456 -Sure. -Bye. 338 00:33:17,787 --> 00:33:19,867 Why is there another ring among his belongings? 339 00:33:40,643 --> 00:33:42,483 38 SPECIAL FORCES 20 DIVISION 340 00:33:46,858 --> 00:33:48,778 This wasn't Dad's ring. 341 00:33:51,070 --> 00:33:51,950 Dad was... 342 00:33:54,782 --> 00:33:55,912 in division 21. 343 00:33:59,746 --> 00:34:02,456 Jun-pyo, can you let me borrow that necklace? 344 00:34:02,623 --> 00:34:05,503 No, I can't. Grandma gave me this 345 00:34:05,877 --> 00:34:07,997 and said it'll help me find my way home. 346 00:34:08,254 --> 00:34:10,594 I'm just going to take a look at it and give it back to you. 347 00:34:11,424 --> 00:34:12,304 In exchange, 348 00:34:13,134 --> 00:34:14,724 I'll give you my ring. How's that? 349 00:34:17,305 --> 00:34:18,765 Wow, it has a laser. 350 00:34:22,477 --> 00:34:23,307 This... 351 00:34:26,105 --> 00:34:27,645 was Yeom Tae-cheol's ring. 352 00:34:43,247 --> 00:34:44,367 It's so hot. 353 00:34:47,543 --> 00:34:50,633 This is so suffocating. 354 00:34:51,881 --> 00:34:53,511 Where is Jun-su anyway? 355 00:34:56,636 --> 00:34:57,796 Is that you, Jun-su? 356 00:35:03,267 --> 00:35:04,097 What? 357 00:35:04,227 --> 00:35:05,227 What is this? 358 00:35:11,067 --> 00:35:12,187 Mr. Yeom Tae-cheol. 359 00:35:14,320 --> 00:35:15,610 Let's end this now. 360 00:35:17,490 --> 00:35:20,200 I know you kidnapped Seok Jun-pyo 26 years ago. 361 00:35:21,202 --> 00:35:22,952 You should turn yourself into the police. 362 00:35:24,247 --> 00:35:27,167 That's the last humane thing you can do. 363 00:35:31,963 --> 00:35:33,053 You crazy jerk. 364 00:35:33,589 --> 00:35:35,339 What are you talking about? 365 00:35:36,008 --> 00:35:37,298 Let me tell you one last time. 366 00:35:39,345 --> 00:35:41,175 You should confess and come clean. 367 00:35:41,806 --> 00:35:43,596 Stop talking nonsense and get lost. 368 00:35:48,146 --> 00:35:49,606 Do you recognize this? 369 00:35:52,900 --> 00:35:55,150 "38 Special Forces 20 Division." 370 00:35:56,070 --> 00:35:58,030 It's a custom-made ring you got from the special forces. 371 00:35:58,364 --> 00:35:59,784 Why would I have this? 372 00:36:00,658 --> 00:36:01,828 You must know why. 373 00:36:02,618 --> 00:36:03,828 You had it? 374 00:36:04,579 --> 00:36:06,499 Are you still going to act like you don't know? 375 00:36:07,748 --> 00:36:08,708 Just admit it. 376 00:36:09,083 --> 00:36:10,003 "Admit it"? 377 00:36:10,626 --> 00:36:11,836 Stop talking nonsense. 378 00:36:12,879 --> 00:36:15,049 Do you think that ring can be evidence? 379 00:36:15,756 --> 00:36:16,586 Evidence? 380 00:36:17,550 --> 00:36:19,760 How do you know if that ring is mine? 381 00:36:20,553 --> 00:36:22,353 If you don't have proof, get out of my way. 382 00:36:22,889 --> 00:36:24,269 Get lost! 383 00:36:24,682 --> 00:36:25,772 I'm the evidence. 384 00:36:26,184 --> 00:36:27,024 What? 385 00:36:27,310 --> 00:36:28,770 You're the evidence? 386 00:36:30,563 --> 00:36:32,733 What kind of crazy talk is that? 387 00:36:34,734 --> 00:36:36,194 I'm Seok Jun-pyo. 388 00:36:36,777 --> 00:36:37,607 What? 389 00:36:39,197 --> 00:36:41,527 You're Jun-pyo? 390 00:36:41,908 --> 00:36:45,488 I'm Seok Jun-pyo, the kid you kidnapped 26 years ago! 391 00:36:47,705 --> 00:36:49,745 I got all of my memory back 392 00:36:50,583 --> 00:36:51,883 from the day you kidnapped me. 393 00:36:53,085 --> 00:36:55,665 You gave me this ring... 394 00:36:56,964 --> 00:36:59,054 in exchange for my lost child prevention necklace. 395 00:36:59,717 --> 00:37:02,637 That necklace had my phone number on it. 396 00:37:03,054 --> 00:37:06,354 You called my home and demanded money. 397 00:37:07,141 --> 00:37:09,021 I took this ring and played with it, 398 00:37:09,769 --> 00:37:12,519 saying that it could shoot a laser. 399 00:37:12,980 --> 00:37:15,320 If I'm not Seok Jun-pyo, 400 00:37:15,983 --> 00:37:18,243 I wouldn't know all of this in detail. 401 00:37:20,321 --> 00:37:21,571 I'm Seok Jun-pyo. 402 00:37:22,949 --> 00:37:24,989 I remember you. 403 00:37:25,952 --> 00:37:27,832 What more evidence do you need? 404 00:37:29,705 --> 00:37:30,665 Get lost... 405 00:37:33,000 --> 00:37:34,170 before I kill you. 406 00:37:35,002 --> 00:37:36,002 Go away! 407 00:37:47,390 --> 00:37:48,310 Get him. 408 00:37:48,516 --> 00:37:49,926 Hey! Let go! 409 00:37:50,226 --> 00:37:51,766 Who are you? 410 00:37:55,356 --> 00:37:57,066 Jun-su, how dare you? 411 00:37:58,693 --> 00:37:59,783 You jerk! 412 00:38:00,319 --> 00:38:02,029 You evil scum! 413 00:38:02,488 --> 00:38:04,528 You're worse than an animal. 414 00:38:05,199 --> 00:38:07,029 -Grandmother, are you okay? -Yeom Tae-cheol. 415 00:38:07,285 --> 00:38:09,075 You're arrested for attempted murder of An Soo-yong 416 00:38:09,161 --> 00:38:10,961 and kidnapping of Seok Jun-pyo. 417 00:38:12,290 --> 00:38:13,830 You have the right to remain silent. 418 00:38:13,916 --> 00:38:16,376 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 419 00:38:16,794 --> 00:38:18,004 You have the right to an attorney. 420 00:38:18,713 --> 00:38:19,923 -Let's go. -Let me go. 421 00:38:20,172 --> 00:38:21,972 Jun-su... Let go! 422 00:38:22,216 --> 00:38:23,716 Let me go! 423 00:38:24,844 --> 00:38:26,474 I didn't do anything wrong! 424 00:38:26,595 --> 00:38:28,095 I didn't do anything! 425 00:38:28,764 --> 00:38:29,684 Let go! 426 00:38:32,685 --> 00:38:34,305 -Are you all right? -Yes. 427 00:38:34,645 --> 00:38:35,895 I'm fine. 428 00:38:36,397 --> 00:38:38,227 Did you get hurt? 429 00:38:38,774 --> 00:38:39,614 I'm fine. 430 00:38:46,782 --> 00:38:48,412 It's over now, Jun-pyo. 431 00:38:49,118 --> 00:38:49,948 Yes. 432 00:38:50,745 --> 00:38:51,745 It's all over now. 433 00:38:52,705 --> 00:38:53,575 Let's go. 434 00:38:53,873 --> 00:38:55,543 All right. Let's go. 435 00:39:08,179 --> 00:39:09,009 Jun-su. 436 00:39:10,014 --> 00:39:11,354 Let's talk about the rest at home. 437 00:39:32,119 --> 00:39:33,699 I'm Seok Jun-pyo. 438 00:39:34,205 --> 00:39:35,035 What? 439 00:39:35,539 --> 00:39:37,829 You're Jun-pyo? 440 00:39:39,043 --> 00:39:42,763 I'm Seok Jun-pyo, the kid you kidnapped 20 years ago! 441 00:39:45,132 --> 00:39:46,972 Dan-tae was Jun-pyo? 442 00:40:17,498 --> 00:40:20,378 I'm so sorry, Mother. 443 00:40:21,001 --> 00:40:21,841 Mother. 444 00:40:22,336 --> 00:40:23,836 I'm so sorry. 445 00:40:24,004 --> 00:40:25,134 I'm sorry, Mother. 446 00:40:26,298 --> 00:40:27,508 We're so sorry. 447 00:40:28,175 --> 00:40:29,085 Please... 448 00:40:29,885 --> 00:40:31,465 Please forgive her. 449 00:40:32,304 --> 00:40:33,144 Mother. 450 00:40:33,514 --> 00:40:35,394 Dae-hwang didn't know anything. 451 00:40:35,474 --> 00:40:38,894 It's all my fault. I'm so sorry, Mother. 452 00:40:51,115 --> 00:40:53,485 When you were the one who made Jun-pyo go missing... 453 00:40:55,661 --> 00:40:57,871 How could you tell me that you didn't know anything 454 00:40:58,831 --> 00:41:01,131 when you know how hard I searched for him 455 00:41:02,334 --> 00:41:03,544 all these years? 456 00:41:04,712 --> 00:41:06,592 How could you tell me to stop looking for him? 457 00:41:08,382 --> 00:41:11,892 How can anyone do that? 458 00:41:12,428 --> 00:41:15,468 How could you act so casually in front of me? 459 00:41:15,890 --> 00:41:18,850 Mother... Mother, I'm so sorry. 460 00:41:19,226 --> 00:41:21,146 I'll take the punishment. 461 00:41:21,228 --> 00:41:23,018 I'm so sorry. 462 00:41:23,230 --> 00:41:24,060 Mother... 463 00:41:24,607 --> 00:41:26,277 For the last 26 years, 464 00:41:28,402 --> 00:41:34,122 have you ever thought about Jun-pyo who had to live away from his family? 465 00:41:41,207 --> 00:41:44,457 Jun-pyo is right here. 466 00:41:47,463 --> 00:41:50,223 He was beside me all this time. 467 00:41:56,138 --> 00:41:57,218 My goodness. 468 00:42:01,936 --> 00:42:02,896 How will you... 469 00:42:04,104 --> 00:42:06,524 pay for what you've done? 470 00:42:06,857 --> 00:42:08,067 How? 471 00:42:21,038 --> 00:42:22,998 I'm sorry I couldn't tell you earlier. 472 00:42:24,750 --> 00:42:26,710 When I disappeared for about a month, 473 00:42:27,878 --> 00:42:31,588 that's when I found out who I was. 474 00:42:37,012 --> 00:42:37,972 After that, 475 00:42:38,639 --> 00:42:40,349 I had to find the culprit. 476 00:42:41,058 --> 00:42:42,888 That's why I couldn't tell anyone. 477 00:42:43,310 --> 00:42:44,270 I'm really sorry. 478 00:42:46,605 --> 00:42:47,855 I'm the one who should be sorry. 479 00:42:50,651 --> 00:42:51,531 I'm sorry. 480 00:42:55,030 --> 00:42:56,780 I won't ask you 481 00:42:57,908 --> 00:42:58,908 to forgive my mother. 482 00:43:01,078 --> 00:43:02,868 I don't think that's for me to decide. 483 00:43:05,207 --> 00:43:08,377 If she really regrets what she did, I'm sure she'll be forgiven. 484 00:43:10,462 --> 00:43:11,422 Our family... 485 00:43:14,592 --> 00:43:16,512 will live quietly while regretting what we've done. 486 00:43:17,177 --> 00:43:18,007 No. 487 00:43:19,597 --> 00:43:20,927 I prefer you didn't. 488 00:43:23,726 --> 00:43:24,556 I want us 489 00:43:25,811 --> 00:43:28,021 to get along like we used to. 490 00:43:28,647 --> 00:43:29,607 Can you do that for me? 491 00:43:34,361 --> 00:43:36,161 I feel too guilty to do that. 492 00:43:37,156 --> 00:43:38,946 Let's still give it a try. 493 00:43:54,882 --> 00:43:55,922 Soo-yong. 494 00:43:57,009 --> 00:43:58,219 Dan-tae... 495 00:43:59,136 --> 00:44:00,596 finally found his family. 496 00:44:01,555 --> 00:44:04,055 You always wanted to help him find them, remember? 497 00:44:05,142 --> 00:44:08,732 So wake up soon, okay? 498 00:44:09,229 --> 00:44:10,189 Get up... 499 00:44:11,690 --> 00:44:14,530 and tell Dan-tae that he did well 500 00:44:15,611 --> 00:44:17,201 fighting all by himself. 501 00:44:20,157 --> 00:44:22,077 Let's go see his grandmother 502 00:44:23,202 --> 00:44:24,412 and his late parents... 503 00:44:26,163 --> 00:44:27,793 to ask for forgiveness. 504 00:44:41,720 --> 00:44:43,760 KONG SHIM 505 00:44:46,392 --> 00:44:49,852 This phone is currently turned off. You will be connected to... 506 00:44:53,190 --> 00:44:55,900 Right, Shim lost her phone. 507 00:45:04,243 --> 00:45:05,913 Grandmother, are you awake? 508 00:45:09,957 --> 00:45:11,207 How do you feel? 509 00:45:12,459 --> 00:45:13,459 Are you all right? 510 00:45:14,211 --> 00:45:17,711 Since you're here with me, 511 00:45:19,675 --> 00:45:20,505 I'm... 512 00:45:21,593 --> 00:45:22,643 better now. 513 00:45:28,517 --> 00:45:31,187 Grandmother, you should take care of yourself. 514 00:45:32,229 --> 00:45:34,269 You need to be healthy for us to travel to nice places. 515 00:45:34,731 --> 00:45:36,901 All right. I will. 516 00:45:39,236 --> 00:45:41,026 You should pack up your stuff from the rooftop, 517 00:45:41,864 --> 00:45:43,374 and move back home. 518 00:45:44,867 --> 00:45:46,787 Do you know how long 519 00:45:47,578 --> 00:45:49,748 I waited to live with you? 520 00:45:51,165 --> 00:45:53,415 Okay. I'll move in soon. 521 00:46:05,596 --> 00:46:06,636 Here's our next news. 522 00:46:06,722 --> 00:46:09,312 Chairwoman Nam Sun-cheon of the top distribution company, 523 00:46:09,391 --> 00:46:12,101 Star Group, has found her long-lost grandson after 26 years. 524 00:46:12,352 --> 00:46:13,772 Reporter Heo Eun-joo. 525 00:46:14,396 --> 00:46:16,726 The rooftop apartment behind me 526 00:46:16,815 --> 00:46:19,985 {\an8}is the place where Star Group's long-lost grandson Seok Jun-pyo 527 00:46:20,068 --> 00:46:22,858 {\an8}lived for 250,000 won a month. 528 00:46:23,197 --> 00:46:24,157 {\an8}Star Group 529 00:46:24,239 --> 00:46:26,739 -is the number one distribution... -Isn't that our house? 530 00:46:26,825 --> 00:46:28,485 It's causing a lot of stir. 531 00:46:28,660 --> 00:46:32,710 The tenant of this place, Seok Jun-pyo, did not realize that he was 532 00:46:32,873 --> 00:46:34,673 -My goodness. -the lost grandson of the chairwoman. 533 00:46:34,750 --> 00:46:37,290 -It's Dan-tae. -He was kidnapped in the past... 534 00:46:40,214 --> 00:46:41,764 What are you guys doing? 535 00:46:41,924 --> 00:46:44,344 He worked as a civil rights lawyer, 536 00:46:44,426 --> 00:46:48,256 {\an8}and he was also working at Star Group, as well. 537 00:46:48,555 --> 00:46:50,385 It's rare to see a rich heir 538 00:46:50,474 --> 00:46:53,484 -living in a rooftop apartment. -That's Dan-tae, right? 539 00:46:53,644 --> 00:46:56,614 My goodness. How can this be? 540 00:46:57,147 --> 00:46:59,607 He was the grandson of Star Group's chairwoman? 541 00:46:59,775 --> 00:47:01,855 Due to the overflowing interest, 542 00:47:01,944 --> 00:47:03,614 -Shim. -many reporters are staking out 543 00:47:03,695 --> 00:47:06,105 -in front of the rooftop apartment and... -Did you know about this? 544 00:47:07,115 --> 00:47:08,365 What happened? 545 00:47:09,243 --> 00:47:12,833 Is the guy from the rooftop really the grandson of Star Group's chairwoman? 546 00:47:13,497 --> 00:47:15,497 I'm going to go to the rooftop right now. 547 00:47:17,709 --> 00:47:19,419 Someone's coming out. Look over here. 548 00:47:19,503 --> 00:47:21,593 Can you tell us about Seok Jun-pyo... 549 00:47:21,672 --> 00:47:23,802 I mean, tell us about An Dan-tae who lives on your rooftop. 550 00:47:23,882 --> 00:47:26,592 Did you talk to him often? Are you close to him? 551 00:47:26,677 --> 00:47:28,967 How was he like when he lived here? 552 00:47:29,388 --> 00:47:30,508 Please say something. 553 00:47:30,931 --> 00:47:32,061 -Tell us. -Wait! 554 00:47:32,140 --> 00:47:33,680 -Hold on! -Don't go in! 555 00:47:34,226 --> 00:47:35,436 Dan-tae? 556 00:47:35,644 --> 00:47:37,444 He and I are really close. 557 00:47:37,646 --> 00:47:40,146 I had no idea he was an heir of Star Group. 558 00:47:40,732 --> 00:47:43,282 He's a good-natured and easygoing person. 559 00:47:43,694 --> 00:47:46,364 But he did seem a bit sophisticated. 560 00:47:47,197 --> 00:47:50,407 I don't think we can charge Tae-cheol on kidnapping. 561 00:47:50,826 --> 00:47:52,406 Unlawful kidnapping and abduction 562 00:47:52,494 --> 00:47:54,964 can give him a sentence up to ten years in jail, 563 00:47:55,664 --> 00:47:57,674 but the statute of limitations is only ten years long. 564 00:47:59,585 --> 00:48:03,255 And there's nothing we can charge Jun-su's mother with in the first place. 565 00:48:04,464 --> 00:48:06,384 What kind of law is that? 566 00:48:06,842 --> 00:48:08,682 How can the law be so useless? 567 00:48:10,596 --> 00:48:12,556 That's why I tried to 568 00:48:13,140 --> 00:48:15,060 solve everything on my own. 569 00:48:15,601 --> 00:48:19,061 All actions come with a cost. 570 00:48:20,230 --> 00:48:23,320 I hope they'll live the rest of their lives repenting. 571 00:48:23,692 --> 00:48:26,992 As for his attempted murder on my father, 572 00:48:27,279 --> 00:48:30,199 I'll make sure he gets punished after a thorough investigation. 573 00:48:30,741 --> 00:48:32,031 You must. 574 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 Don't let him get away with it. 575 00:48:36,622 --> 00:48:37,502 Ma'am. 576 00:48:38,290 --> 00:48:39,330 What is it? 577 00:48:41,460 --> 00:48:43,420 The president and his wife are ready to leave. 578 00:48:48,675 --> 00:48:49,635 I'll see them out. 579 00:48:50,260 --> 00:48:52,510 Don't bother. Stay here. 580 00:48:53,930 --> 00:48:54,810 But... 581 00:48:56,099 --> 00:48:57,229 I said, stay here. 582 00:49:10,489 --> 00:49:13,699 We'll be going, Mother. 583 00:49:29,883 --> 00:49:30,723 Let's go. 584 00:49:45,816 --> 00:49:47,686 We better go in now. 585 00:49:48,068 --> 00:49:49,028 Let's go. 586 00:49:50,445 --> 00:49:51,855 Honey, let's go. 587 00:49:58,620 --> 00:50:01,210 Mom. Please take care of yourself. 588 00:50:02,874 --> 00:50:04,544 You, too. 589 00:50:07,796 --> 00:50:11,336 Gosh. I wish Jun-su was going with us. 590 00:50:12,884 --> 00:50:14,854 He has work here. 591 00:50:16,638 --> 00:50:19,558 Jun-su, we'll call you when we land in Sydney. 592 00:50:20,642 --> 00:50:22,482 Do your best at work. 593 00:50:23,770 --> 00:50:25,560 I will. Take care. 594 00:50:29,484 --> 00:50:30,404 Let's go. 595 00:51:00,223 --> 00:51:02,483 SEOK JUN-SU 596 00:51:04,352 --> 00:51:08,272 This phone is currently turned off. You will be connected to... 597 00:51:11,485 --> 00:51:13,025 I hope he's all right. 598 00:51:16,448 --> 00:51:18,028 {\an8}It's rare to see a rich heir 599 00:51:18,116 --> 00:51:22,326 {\an8}living in a rooftop apartment. Online users are 600 00:51:22,412 --> 00:51:26,542 {\an8}commenting that he must have gone through many troubles. 601 00:51:26,666 --> 00:51:28,746 {\an8}Due to the overflowing interest, 602 00:51:28,835 --> 00:51:31,505 {\an8}many reporters are staking out in front of 603 00:51:31,588 --> 00:51:33,838 {\an8}the rooftop apartment as well as Chairwoman Nam's estate 604 00:51:33,924 --> 00:51:36,094 {\an8}while competing for coverage. 605 00:51:36,176 --> 00:51:38,596 Currently Seok has cut off all contact with... 606 00:51:38,678 --> 00:51:40,558 Shim must be so worried. 607 00:51:40,639 --> 00:51:44,639 The kidnapper turns out to be Seok's relative and Star Group's... 608 00:51:51,358 --> 00:51:53,108 I hope Dan-tae is all right. 609 00:51:54,528 --> 00:51:56,988 If he was in the rooftop, I would ask him everything 610 00:51:57,280 --> 00:51:58,780 while talking face to face. 611 00:52:15,632 --> 00:52:16,552 Hold on. 612 00:52:27,185 --> 00:52:28,185 Delivery. 613 00:52:29,646 --> 00:52:30,686 Did you order something? 614 00:52:30,772 --> 00:52:31,822 Delivery. 615 00:52:31,898 --> 00:52:32,858 No. 616 00:52:34,025 --> 00:52:35,685 We didn't order anything. 617 00:52:35,861 --> 00:52:37,991 Yes, you did. 618 00:52:39,239 --> 00:52:40,409 I said we didn't. 619 00:52:44,578 --> 00:52:46,408 You ordered, remember? 620 00:52:46,913 --> 00:52:48,963 -You ordered delivery. -I didn't. 621 00:52:49,082 --> 00:52:50,962 -We never ordered anything. -You did. 622 00:52:51,042 --> 00:52:52,212 {\an8}Who are you? 623 00:52:52,752 --> 00:52:53,712 You did. 624 00:52:53,795 --> 00:52:54,665 What? 625 00:52:55,046 --> 00:52:56,006 -What? -What? 626 00:52:56,423 --> 00:52:58,263 -Dan-tae? -Yes, it's me. 627 00:52:58,633 --> 00:53:00,933 There were too many reporters outside. 628 00:53:01,052 --> 00:53:01,932 Shim. 629 00:53:02,387 --> 00:53:03,887 Shim! 630 00:53:04,097 --> 00:53:05,137 I saw you on the news. 631 00:53:05,640 --> 00:53:07,140 There are reporters out front, right? 632 00:53:07,225 --> 00:53:10,055 Yes. I'm sorry to hassle you. 633 00:53:10,145 --> 00:53:12,015 It's all right. 634 00:53:12,439 --> 00:53:13,819 {\an8}Don't worry about it. 635 00:53:15,400 --> 00:53:16,360 Dan-tae. 636 00:53:18,236 --> 00:53:20,316 It's not Dan-tae. He's Jun-pyo. 637 00:53:21,323 --> 00:53:23,493 I mean, Mr. Seok. 638 00:53:43,595 --> 00:53:46,925 Are you all right? I was so worried about you. 639 00:53:49,935 --> 00:53:50,805 Shim. 640 00:53:52,228 --> 00:53:54,768 Didn't you miss me? I missed you so much. 641 00:53:55,398 --> 00:53:57,398 I missed you a lot, too. 642 00:54:00,570 --> 00:54:02,530 It must be difficult with all that attention. 643 00:54:03,531 --> 00:54:05,411 I didn't know things would turn out like this, either. 644 00:54:06,493 --> 00:54:09,043 Do we have to meet in secret from now on? 645 00:54:09,955 --> 00:54:13,035 It was so hard not being able to contact you. 646 00:54:13,333 --> 00:54:15,383 It was so hard not being able to hear your voice. 647 00:54:16,419 --> 00:54:17,379 Hold on. 648 00:54:19,089 --> 00:54:20,629 I'm not hungry. 649 00:54:32,310 --> 00:54:33,850 Don't lose your phone again. 650 00:54:34,896 --> 00:54:36,816 I have to hear your voice when I want to. 651 00:54:37,941 --> 00:54:40,321 Wow, thank you so much. 652 00:54:41,152 --> 00:54:42,782 It's my favorite color, pink. 653 00:54:42,904 --> 00:54:43,914 By the way, 654 00:54:44,614 --> 00:54:46,414 I don't think I can come to my place for a while. 655 00:54:47,742 --> 00:54:48,742 Really? 656 00:54:49,494 --> 00:54:50,334 Yes. 657 00:54:50,954 --> 00:54:52,374 My grandmother is home alone. 658 00:54:53,289 --> 00:54:54,119 I see. 659 00:54:55,166 --> 00:54:57,456 She shouldn't be alone. 660 00:54:58,336 --> 00:55:00,006 When this is all over, 661 00:55:00,380 --> 00:55:02,260 let's go see my grandmother together. 662 00:55:03,258 --> 00:55:04,088 Okay. 663 00:55:04,884 --> 00:55:07,224 There's something I have to tell you. 664 00:55:08,763 --> 00:55:09,603 What is it? 665 00:55:10,724 --> 00:55:11,734 Close your eyes. 666 00:55:15,437 --> 00:55:16,597 Hurry up. 667 00:55:26,906 --> 00:55:27,776 What? 668 00:55:28,324 --> 00:55:29,164 What? 669 00:55:29,993 --> 00:55:30,993 Open your eyes. 670 00:55:33,371 --> 00:55:34,331 Ta-da. 671 00:55:37,167 --> 00:55:37,997 What is it? 672 00:55:38,877 --> 00:55:39,957 Look right here. 673 00:55:44,549 --> 00:55:45,969 Your hair... 674 00:55:47,093 --> 00:55:48,343 Your hair's growing again. 675 00:55:49,054 --> 00:55:51,224 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, and ten! 676 00:55:52,932 --> 00:55:55,142 There's a lot of hair growing there, Shim. 677 00:55:56,144 --> 00:55:59,734 I know. I might be able to get rid of my wigs soon. 678 00:56:00,398 --> 00:56:01,268 Shim. 679 00:56:01,733 --> 00:56:04,403 It must have been so hard to wear them when it's hot. Congratulations. 680 00:56:04,903 --> 00:56:05,863 Thank you. 681 00:56:07,697 --> 00:56:08,527 Right. 682 00:56:08,823 --> 00:56:10,993 You were disguised as a delivery man. 683 00:56:11,117 --> 00:56:12,577 Shouldn't you leave soon? 684 00:56:13,745 --> 00:56:15,455 The reporters will get suspicious. 685 00:56:15,789 --> 00:56:17,749 Yes. I better go. 686 00:56:23,838 --> 00:56:24,838 Goodness. 687 00:56:25,173 --> 00:56:26,343 Go on. 688 00:56:27,509 --> 00:56:28,429 I'll call you. 689 00:56:28,510 --> 00:56:30,050 -Okay, take care. -Okay. 690 00:56:35,475 --> 00:56:36,425 Bye. 691 00:56:37,811 --> 00:56:39,811 You'll take all day. Hurry. 692 00:56:53,243 --> 00:56:54,123 Hurry. 693 00:56:56,788 --> 00:56:57,958 -Okay. -Bye. 694 00:57:04,546 --> 00:57:06,296 THE GIRLFRIEND OF STAR GROUP'S HEIR SEOK JUN-PYO 695 00:57:07,632 --> 00:57:09,222 An Dan-tae. 696 00:57:11,386 --> 00:57:14,846 Do you think I'll just sit here and do nothing? 697 00:57:16,933 --> 00:57:19,193 I won't touch you. 698 00:57:20,437 --> 00:57:22,937 You'll get to see... 699 00:57:24,441 --> 00:57:27,281 what real pain 700 00:57:27,819 --> 00:57:29,529 feels like. 701 00:57:36,744 --> 00:57:38,254 Mom, I'm off to work. 702 00:57:42,750 --> 00:57:43,590 What's this? 703 00:57:44,961 --> 00:57:47,011 Are they taking his stuff? 704 00:58:05,356 --> 00:58:06,436 Yes, it's me. 705 00:58:06,691 --> 00:58:09,611 Shim. Are they taking the stuff out of my place? 706 00:58:10,320 --> 00:58:12,820 Yes. I was on my way out to work, 707 00:58:13,156 --> 00:58:15,486 and I saw the workers moving boxes. 708 00:58:15,867 --> 00:58:18,037 I should have told you in advance. 709 00:58:19,037 --> 00:58:22,117 I just heard from my grandmother that she sent people to get my things. 710 00:58:23,541 --> 00:58:24,381 I see. 711 00:58:25,043 --> 00:58:27,463 I'm sorry I couldn't tell you in advance. 712 00:58:29,047 --> 00:58:30,007 That's okay. 713 00:58:31,049 --> 00:58:32,929 I have to go to work now. 714 00:58:33,593 --> 00:58:35,553 Okay. I'll call you again later. 715 00:58:42,727 --> 00:58:43,977 I'm sorry. 716 00:58:54,447 --> 00:58:55,277 What? 717 00:58:56,324 --> 00:58:57,414 Isn't this Shim? 718 00:58:58,618 --> 00:58:59,488 Look. 719 00:59:00,578 --> 00:59:01,408 My goodness. 720 00:59:01,871 --> 00:59:03,041 What happened? 721 00:59:03,665 --> 00:59:05,625 How did the reporters find out? 722 00:59:06,459 --> 00:59:08,749 Let's see. What does it say? 723 00:59:10,088 --> 00:59:11,008 It's Shim. 724 00:59:13,591 --> 00:59:15,261 THE GIRLFRIEND OF STAR GROUP'S HEIR SEOK JUN-PYO 725 00:59:15,343 --> 00:59:18,643 I'm reading the newspaper these days. 726 00:59:19,639 --> 00:59:22,769 I'm curious about what kind of news 727 00:59:23,685 --> 00:59:25,015 will be published next. 728 00:59:27,355 --> 00:59:28,185 I see. 729 00:59:37,407 --> 00:59:38,907 Prior to commencing our meeting, 730 00:59:40,243 --> 00:59:42,333 I would like to apologize for 731 00:59:42,870 --> 00:59:44,250 causing such a commotion... 732 00:59:46,082 --> 00:59:47,212 because of my family matters. 733 00:59:51,671 --> 00:59:56,131 {\an8}STAR GROUP CHAIRWOMAN NAM SUN-CHEON 734 00:59:56,217 --> 00:59:58,047 I'm sure you all already know. 735 00:59:59,012 --> 01:00:00,102 This is my grandson, 736 01:00:00,972 --> 01:00:02,312 Seok Jun-pyo. 737 01:00:10,148 --> 01:00:11,358 I believe that some of you 738 01:00:12,483 --> 01:00:14,903 are worried that I would give him 739 01:00:14,986 --> 01:00:17,486 a high position just because he's my grandson, 740 01:00:18,448 --> 01:00:20,778 but that won't be happening. 741 01:00:22,327 --> 01:00:23,237 First, 742 01:00:24,120 --> 01:00:25,370 he'll be sent to the United States 743 01:00:25,955 --> 01:00:28,205 to study business management. 744 01:00:36,924 --> 01:00:38,184 Goodness. 745 01:00:40,011 --> 01:00:42,721 Grandmother, what was it that you mentioned earlier? 746 01:00:43,056 --> 01:00:44,386 Why the United States all of a sudden? 747 01:00:46,851 --> 01:00:47,691 Then... 748 01:00:48,269 --> 01:00:51,479 were you planning to take your hands off the company 749 01:00:52,023 --> 01:00:55,323 that your father and grandfather worked so hard to build? 750 01:00:55,735 --> 01:00:58,025 No, but it's so sudden. 751 01:00:58,863 --> 01:01:00,623 You can go with Shim. 752 01:01:01,824 --> 01:01:03,534 You can study business management 753 01:01:04,494 --> 01:01:06,874 while she studies art. 754 01:01:08,831 --> 01:01:11,671 Okay. I'll discuss it with Shim. 755 01:01:15,797 --> 01:01:17,757 What do you think about these? 756 01:01:18,383 --> 01:01:19,263 Let me see. 757 01:01:26,683 --> 01:01:30,273 This ring has a heart-shaped diamond set in platinum. 758 01:01:33,356 --> 01:01:35,226 Okay. I like this one the most. 759 01:01:35,900 --> 01:01:37,190 One moment, please. 760 01:01:48,496 --> 01:01:50,916 Hello. I'm calling to confirm a reservation. 761 01:01:51,958 --> 01:01:53,328 It's An Dan-tae. 762 01:01:54,752 --> 01:01:56,752 Yes. Tonight at 7:00 p.m. for two. 763 01:01:58,423 --> 01:01:59,883 Is the table by the window? 764 01:02:01,843 --> 01:02:03,933 Okay, thank you. 765 01:02:11,060 --> 01:02:13,270 {\an8}I'll pick you up in front of the office tonight. 766 01:02:13,604 --> 01:02:14,444 {\an8}Let's meet up. 767 01:02:20,528 --> 01:02:21,448 Okay. 768 01:02:25,658 --> 01:02:26,618 Hey, Dad. 769 01:02:27,243 --> 01:02:28,413 How is Mom? 770 01:02:30,496 --> 01:02:32,996 It's still cold since it's winter in Sydney, right? 771 01:02:34,333 --> 01:02:35,673 Please take good care of Mom. 772 01:02:37,879 --> 01:02:39,919 Yes. I'm at the office. 773 01:02:42,216 --> 01:02:44,546 Okay. I'll call you again soon. 774 01:02:45,928 --> 01:02:46,758 Bye. 775 01:03:02,153 --> 01:03:03,533 Goodbye, then. 776 01:03:04,280 --> 01:03:05,200 Aren't you leaving? 777 01:03:05,448 --> 01:03:07,618 I'm meeting someone. 778 01:03:07,700 --> 01:03:09,660 -See you tomorrow, then. -Okay, bye. 779 01:04:14,809 --> 01:04:16,769 Subtitle translation by Ju-young Park 49660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.