Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,627 --> 00:00:46,047
{\an8}Oh, no!
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,551
{\an8}Is this because of last night?
3
00:00:50,341 --> 00:00:51,181
{\an8}Did you break your arm?
4
00:00:52,427 --> 00:00:53,257
{\an8}Gong Shim.
5
00:00:55,055 --> 00:00:56,635
I need to tell you something.
6
00:00:57,307 --> 00:00:58,767
Of course. Tell me.
7
00:00:59,768 --> 00:01:02,648
I had no idea it was this serious.
8
00:01:22,999 --> 00:01:24,079
What are you doing?
9
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Why are you doing this?
10
00:01:28,463 --> 00:01:31,843
I don't want you to stay close
to other guys anymore.
11
00:01:42,185 --> 00:01:43,515
Gosh.
12
00:01:44,604 --> 00:01:46,114
I don't get it.
13
00:01:46,439 --> 00:01:48,069
What are you talking about?
14
00:01:48,441 --> 00:01:49,941
My arm became like this...
15
00:01:51,027 --> 00:01:53,907
because you watched
a movie with another guy.
16
00:01:55,198 --> 00:01:58,578
You got angry at me because I didn't eat
the dumplings that he bought.
17
00:01:58,785 --> 00:02:00,745
Then you pushed me out of anger,
so I fell down.
18
00:02:00,829 --> 00:02:04,039
And because I fell,
I ended up hurting my arm like this.
19
00:02:05,125 --> 00:02:07,035
I'm really sorry about that.
20
00:02:07,710 --> 00:02:09,090
That's why.
21
00:02:09,420 --> 00:02:14,680
That's why I'm telling you
not to stay close to other guys.
22
00:02:15,051 --> 00:02:17,221
Do you understand me now?
23
00:02:19,180 --> 00:02:21,520
Yes, I think I do.
24
00:02:22,100 --> 00:02:23,270
I can't believe you told me...
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,145
to pretend as if I don't know you.
26
00:02:31,234 --> 00:02:33,994
I'm really sorry. But...
27
00:02:34,445 --> 00:02:36,355
I'm the one who bought the dumplings
28
00:02:36,781 --> 00:02:38,911
that I gave you yesterday.
29
00:02:54,757 --> 00:02:55,587
Hold on.
30
00:02:56,509 --> 00:02:57,719
Let me do it.
31
00:03:01,431 --> 00:03:02,271
Just open the door.
32
00:03:11,983 --> 00:03:13,233
You should go down now.
33
00:03:29,500 --> 00:03:31,590
She bought those dumplings for me?
34
00:03:32,962 --> 00:03:36,552
If she had told me earlier,
I wouldn't have had to do this.
35
00:03:38,301 --> 00:03:39,931
Goodness.
36
00:03:42,055 --> 00:03:42,885
My gosh.
37
00:03:48,144 --> 00:03:50,154
Why doesn't my arm break?
38
00:03:51,064 --> 00:03:52,404
It's too strong.
39
00:04:29,727 --> 00:04:31,147
Dan-tae.
40
00:04:31,604 --> 00:04:32,774
Why did she come up again?
41
00:04:34,899 --> 00:04:36,359
Dan-tae.
42
00:04:37,110 --> 00:04:38,530
May I go in?
43
00:04:39,028 --> 00:04:40,108
Yes, please come in.
44
00:04:47,287 --> 00:04:48,197
What's up?
45
00:04:48,496 --> 00:04:51,496
I felt so sorry, so I brought you
some noodles.
46
00:04:56,045 --> 00:04:56,915
No, thank you.
47
00:04:58,631 --> 00:05:01,431
I'll just rinse the dumplings
that fell on the ground with water...
48
00:05:02,719 --> 00:05:04,139
and eat them.
49
00:05:07,974 --> 00:05:10,024
I need to go out now.
50
00:05:10,101 --> 00:05:13,061
Is there anything
that I can help you with?
51
00:05:13,271 --> 00:05:14,111
No.
52
00:05:14,439 --> 00:05:17,899
I just feel so sorry.
Your arm got broken because of me.
53
00:05:39,964 --> 00:05:42,224
Gosh, you're making me feel sorry now.
54
00:05:43,760 --> 00:05:45,510
Why won't this button go in?
55
00:05:49,849 --> 00:05:51,679
Oh, my. I'm sorry.
56
00:05:55,021 --> 00:05:56,811
-It really hurts.
-I'm sorry.
57
00:05:57,523 --> 00:05:58,693
Be careful.
58
00:06:03,488 --> 00:06:04,448
All right.
59
00:06:10,870 --> 00:06:11,750
Give me your left hand.
60
00:06:19,587 --> 00:06:20,797
Enjoy your meal.
61
00:06:23,216 --> 00:06:24,426
Okay. Thank you.
62
00:06:24,801 --> 00:06:27,601
I cooked noodles so that it'll be easier
to eat with your left hand.
63
00:06:27,929 --> 00:06:28,969
You can eat it, right?
64
00:06:32,642 --> 00:06:33,642
Enjoy.
65
00:06:34,435 --> 00:06:35,265
Okay.
66
00:06:55,373 --> 00:06:57,083
I came to cut up the noodles for you.
67
00:07:06,050 --> 00:07:07,220
It's okay.
68
00:07:08,010 --> 00:07:09,390
I can still eat it.
69
00:07:11,472 --> 00:07:12,522
I'm sorry.
70
00:07:14,559 --> 00:07:15,479
Here, let me.
71
00:07:16,727 --> 00:07:17,727
I'm good, right?
72
00:07:18,729 --> 00:07:19,559
Watch.
73
00:07:25,736 --> 00:07:26,566
I'm good, right?
74
00:07:27,280 --> 00:07:28,320
Give it to me.
75
00:07:28,781 --> 00:07:29,701
I'll feed you.
76
00:07:29,824 --> 00:07:31,954
Why? I'm fine.
77
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
This much.
78
00:07:49,844 --> 00:07:51,304
That much?
79
00:08:11,824 --> 00:08:13,414
By the way, Shim.
80
00:08:14,827 --> 00:08:16,117
I'm in trouble.
81
00:08:17,914 --> 00:08:20,424
I have to go on a field survey today,
82
00:08:21,375 --> 00:08:24,455
but my arm hurts so much.
What should I do?
83
00:08:31,385 --> 00:08:33,095
My arm hurts so much.
84
00:08:35,389 --> 00:08:37,349
About 26 years ago,
85
00:08:37,558 --> 00:08:40,098
a four-year-old boy got kidnapped here.
86
00:08:41,270 --> 00:08:44,320
It's hard to imagine a case
with just the investigation reports.
87
00:08:44,607 --> 00:08:46,187
That's why I came to the site.
88
00:08:48,736 --> 00:08:50,356
It's quite an old case.
89
00:08:50,488 --> 00:08:52,658
The suspect said that
he would let the child go
90
00:08:53,199 --> 00:08:54,989
if the family brought a bag of money here.
91
00:08:55,743 --> 00:08:56,913
What happened then?
92
00:08:57,662 --> 00:08:59,502
The suspect didn't show up
93
00:08:59,872 --> 00:09:01,462
and neither did the child.
94
00:09:01,707 --> 00:09:02,667
That's the end.
95
00:09:06,587 --> 00:09:08,007
Can you take a photo for me?
96
00:09:08,589 --> 00:09:09,419
Sure.
97
00:09:18,599 --> 00:09:19,639
Look here.
98
00:09:31,362 --> 00:09:32,322
Shim.
99
00:09:32,822 --> 00:09:34,072
Are you taking photos of me?
100
00:09:35,866 --> 00:09:37,366
I'm not asking for my pictures.
101
00:09:37,493 --> 00:09:39,413
I'm asking you to take pictures
of the crime scene.
102
00:09:40,329 --> 00:09:41,579
Focus on the platform.
103
00:09:42,540 --> 00:09:43,370
Okay.
104
00:09:45,418 --> 00:09:46,458
What a temper.
105
00:09:59,765 --> 00:10:00,595
Okay.
106
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Okay.
107
00:10:05,896 --> 00:10:09,146
Your robot is so cool.
108
00:10:09,233 --> 00:10:12,533
I have a robot that's bigger
than yours. Do you want to see it?
109
00:10:12,653 --> 00:10:14,703
Is it bigger than this?
110
00:10:14,947 --> 00:10:17,777
Of course. It's a lot bigger.
111
00:10:18,326 --> 00:10:19,156
Come on.
112
00:10:23,623 --> 00:10:24,673
Jong-ho.
113
00:10:30,713 --> 00:10:31,843
Jong-ho,
114
00:10:32,256 --> 00:10:34,256
I told you not to go with strangers.
115
00:10:35,259 --> 00:10:36,299
Thank you.
116
00:10:36,427 --> 00:10:38,137
Thank you.
117
00:10:38,304 --> 00:10:40,354
-Bye.
-Bye.
118
00:10:44,769 --> 00:10:46,729
Ready, go.
119
00:10:58,824 --> 00:10:59,874
How many seconds was that?
120
00:11:06,791 --> 00:11:09,171
It was 20 seconds before,
and 12 seconds now. It's 32 in total.
121
00:11:10,294 --> 00:11:11,804
It's only 32 seconds?
122
00:11:12,088 --> 00:11:14,418
Yes. If it takes this long,
123
00:11:14,590 --> 00:11:17,470
that means when the mother
realized her son was gone
124
00:11:17,676 --> 00:11:19,596
and looked for him,
the suspect must have already left
125
00:11:19,678 --> 00:11:21,468
the building with the child.
126
00:11:22,473 --> 00:11:24,103
It would've been hard to even notice
127
00:11:24,350 --> 00:11:26,770
that her son was missing
due to the noise from the party.
128
00:11:27,186 --> 00:11:29,896
Can you write down the amount
of time it takes to exit the building?
129
00:11:30,564 --> 00:11:31,404
Okay.
130
00:11:32,650 --> 00:11:34,190
-Twenty seconds.
-Twenty seconds.
131
00:11:34,276 --> 00:11:35,856
-Twelve seconds.
-Twelve seconds.
132
00:11:35,945 --> 00:11:36,815
And the total is?
133
00:11:37,988 --> 00:11:38,948
Thirty-two seconds.
134
00:11:39,365 --> 00:11:40,195
Not bad.
135
00:11:41,492 --> 00:11:42,332
What the...
136
00:11:52,086 --> 00:11:53,046
{\an8}It's you again?
137
00:11:53,587 --> 00:11:55,377
Look at how many shoes I have.
138
00:11:55,840 --> 00:11:57,220
I'm busy, so come back another time.
139
00:11:57,508 --> 00:11:59,928
{\an8}I just need a little bit of your time
140
00:12:00,177 --> 00:12:02,887
{\an8}to talk about the car accident
from 26 years ago. Please, sir.
141
00:12:03,055 --> 00:12:04,515
I just told you.
142
00:12:05,057 --> 00:12:06,847
I'm busy right now.
143
00:12:07,309 --> 00:12:10,559
Sir, I'll help you shine the shoes.
144
00:12:10,771 --> 00:12:12,521
When I was studying to go to college,
145
00:12:12,606 --> 00:12:14,726
I worked at a shoe repair shop
in front of my academy.
146
00:12:15,109 --> 00:12:18,319
I know all the techniques,
so just leave it to me.
147
00:12:18,654 --> 00:12:21,204
What have you not done?
148
00:12:26,871 --> 00:12:28,871
I've been here for 30 years.
149
00:12:30,040 --> 00:12:32,790
I've seen so many things.
150
00:12:33,836 --> 00:12:35,456
Did you say it was 26 years ago?
151
00:12:35,671 --> 00:12:37,261
Yes, 26 years ago.
152
00:12:38,507 --> 00:12:40,127
That car accident
153
00:12:40,509 --> 00:12:41,969
is hard to forget.
154
00:12:42,970 --> 00:12:44,760
I was shining shoes that day, too.
155
00:12:45,389 --> 00:12:48,519
I ran out, surprised at the sound
of the car screeching.
156
00:12:50,019 --> 00:12:52,479
A young mother
157
00:12:52,730 --> 00:12:54,400
was lying on that spot over there.
158
00:12:55,524 --> 00:12:57,494
When I went up to her,
159
00:12:58,444 --> 00:13:00,284
she still had breath left in her.
160
00:13:01,489 --> 00:13:03,159
My Jun-pyo...
161
00:13:06,327 --> 00:13:07,157
Butterfly...
162
00:13:08,120 --> 00:13:10,500
It seemed to be her child's name.
163
00:13:11,749 --> 00:13:13,539
Jun-pyo. It's Jun-pyo.
164
00:13:14,126 --> 00:13:16,166
Yes, that's right. It was Jun-pyo.
165
00:13:16,420 --> 00:13:17,960
While calling his name,
166
00:13:18,130 --> 00:13:20,380
she also said, "butterfly."
I'm sure of it.
167
00:13:20,966 --> 00:13:24,086
Yes. I saw what you testified
168
00:13:24,303 --> 00:13:25,893
on the accident report.
169
00:13:26,305 --> 00:13:29,135
Right before that young mother died,
170
00:13:29,433 --> 00:13:33,193
you stated that she said,
"my Jun-pyo" and "butterfly."
171
00:13:33,729 --> 00:13:35,019
Yes, that's right.
172
00:13:35,689 --> 00:13:37,479
I'm positive I heard that.
173
00:13:38,067 --> 00:13:40,527
She said, "my Jun-pyo" and "butterfly."
174
00:13:40,736 --> 00:13:44,106
{\an8}The police think
that she mentioned a butterfly
175
00:13:44,323 --> 00:13:47,873
because of the bow tie the child
was wearing at that time.
176
00:13:47,952 --> 00:13:48,792
Is that true?
177
00:13:49,036 --> 00:13:52,666
Yes, I remember hearing that
from the police.
178
00:13:58,462 --> 00:14:00,422
Are you finished already?
179
00:14:00,506 --> 00:14:02,716
It's really shiny!
180
00:14:04,009 --> 00:14:06,759
Miss, do you want to work for me?
181
00:14:07,096 --> 00:14:10,516
I actually have a job right now.
182
00:14:11,100 --> 00:14:13,560
I'll come back when I'm jobless.
183
00:14:15,104 --> 00:14:17,824
Sir. Thank you for your time.
184
00:14:18,148 --> 00:14:18,978
Sure.
185
00:14:22,945 --> 00:14:24,695
Bye, then.
186
00:14:24,905 --> 00:14:25,865
Good luck.
187
00:14:38,085 --> 00:14:38,915
What is it?
188
00:14:40,254 --> 00:14:42,764
Nothing. I got to investigate today
thanks to you.
189
00:14:43,632 --> 00:14:44,722
How is your arm?
190
00:14:45,718 --> 00:14:47,008
I hope you didn't tire yourself out.
191
00:14:47,720 --> 00:14:50,180
It's throbbing a little,
192
00:14:50,264 --> 00:14:51,474
but I can stand it.
193
00:14:57,771 --> 00:14:59,571
That looks so refreshing.
194
00:15:02,443 --> 00:15:04,113
But since my arm hurts so much,
195
00:15:04,320 --> 00:15:05,950
I don't think I can cross the street.
196
00:15:06,614 --> 00:15:07,624
I'll go get it.
197
00:15:08,782 --> 00:15:09,702
It's okay.
198
00:15:10,034 --> 00:15:11,704
It's fine. Hold on.
199
00:15:15,247 --> 00:15:16,247
Se-jun!
200
00:15:17,207 --> 00:15:18,787
I told you not to play games.
201
00:15:18,876 --> 00:15:19,706
Get up now.
202
00:15:20,336 --> 00:15:21,296
Just one more round.
203
00:15:21,378 --> 00:15:23,298
-No way, come on.
-Just one more.
204
00:15:51,283 --> 00:15:53,243
I'm far from dying, kid.
205
00:15:53,869 --> 00:15:56,119
Wait for your turn.
206
00:16:00,084 --> 00:16:02,254
I told you to wait.
207
00:16:04,755 --> 00:16:06,585
You have no patience, do you?
208
00:16:12,763 --> 00:16:13,893
Shim.
209
00:16:17,142 --> 00:16:18,312
Don't get upset.
210
00:16:18,978 --> 00:16:20,558
Just hear me out.
211
00:16:22,564 --> 00:16:24,114
What happened is...
212
00:16:26,860 --> 00:16:28,240
Hey!
213
00:16:28,862 --> 00:16:30,702
Hear what out? You fraud!
214
00:16:31,490 --> 00:16:33,780
How can a broken arm move so fast?
215
00:16:35,160 --> 00:16:37,790
You're pulling all my hair out. Let go.
216
00:16:38,664 --> 00:16:39,674
Gosh.
217
00:16:40,708 --> 00:16:42,788
Do you know how surprised I was
because of your arm?
218
00:16:43,544 --> 00:16:45,754
I felt so guilty all day.
219
00:16:46,213 --> 00:16:47,593
I can't believe you lied to me!
220
00:16:47,756 --> 00:16:49,166
It didn't break,
221
00:16:50,342 --> 00:16:52,302
but it hurt like it broke!
222
00:16:52,845 --> 00:16:54,595
It hurt like it broke?
223
00:16:55,389 --> 00:16:57,769
What was the hand that I saw you
playing games with?
224
00:16:58,475 --> 00:16:59,885
I won't let you off easy.
225
00:17:00,185 --> 00:17:01,895
Come here!
226
00:17:02,604 --> 00:17:03,484
Come here.
227
00:17:04,690 --> 00:17:05,520
Hey!
228
00:17:07,359 --> 00:17:08,439
Hey!
229
00:17:09,153 --> 00:17:10,153
Hey!
230
00:17:13,032 --> 00:17:15,372
Jae-bun, you don't look so well.
231
00:17:16,160 --> 00:17:17,790
Is something bothering you?
232
00:17:18,746 --> 00:17:20,456
No, it's not that.
233
00:17:21,373 --> 00:17:23,463
I have sciatic neuralgia, that's all.
234
00:17:24,418 --> 00:17:25,998
Hey, Jae-bun.
235
00:17:26,128 --> 00:17:27,548
That's on your hip.
236
00:17:28,213 --> 00:17:29,383
Down here.
237
00:17:31,175 --> 00:17:33,465
I knew that. I know where that is.
238
00:17:35,345 --> 00:17:38,175
I just wanted to make you laugh.
239
00:17:39,850 --> 00:17:43,770
Anyway, my head hurts
because of my daughter.
240
00:17:44,605 --> 00:17:45,605
Is she causing trouble?
241
00:17:45,731 --> 00:17:48,401
No way, she would never.
242
00:17:48,650 --> 00:17:49,990
She's a lawyer.
243
00:17:50,235 --> 00:17:51,775
Your daughter is a lawyer?
244
00:17:52,237 --> 00:17:53,907
Then why do you have a headache?
245
00:17:54,656 --> 00:17:56,276
Because of her marriage.
246
00:17:56,617 --> 00:17:58,287
I have to send her to a good household.
247
00:17:58,452 --> 00:18:00,952
She'll be happy
if she gets married well like you.
248
00:18:02,456 --> 00:18:05,576
Happy? Everyone has troubles of their own.
249
00:18:06,960 --> 00:18:10,010
I suddenly thought of someone.
250
00:18:10,589 --> 00:18:12,929
He's the son of a contractor
that supplies to our company.
251
00:18:13,383 --> 00:18:16,103
He's smart and admirable.
252
00:18:16,345 --> 00:18:17,215
Really?
253
00:18:17,721 --> 00:18:19,391
Will he inherit his dad's company?
254
00:18:19,973 --> 00:18:23,103
He's the only son, so I assume he will.
255
00:18:23,769 --> 00:18:24,649
Is that so?
256
00:18:29,274 --> 00:18:31,494
GULEUM LAW FIRM
257
00:18:34,488 --> 00:18:37,448
Yes, that's right.
I'm positive I heard that.
258
00:18:37,783 --> 00:18:40,163
She said, "my Jun-pyo" and "butterfly."
259
00:18:44,706 --> 00:18:47,576
"My Jun-pyo" and "butterfly."
260
00:18:49,503 --> 00:18:51,763
"My Jun-pyo" and "butterfly."
261
00:18:54,716 --> 00:18:56,966
{\an8}He was last seen wearing
262
00:18:57,511 --> 00:19:00,311
a butterfly bow tie.
263
00:19:06,645 --> 00:19:07,475
Come in.
264
00:19:14,403 --> 00:19:16,243
Jun-su, are you going out for lunch?
265
00:19:16,738 --> 00:19:17,868
What are you doing here?
266
00:19:17,948 --> 00:19:20,278
I heard your cafeteria has good food.
267
00:19:20,659 --> 00:19:23,199
Can you treat me to lunch
with your staff card?
268
00:19:24,496 --> 00:19:25,656
Sure. Let's go.
269
00:19:26,039 --> 00:19:27,919
Do you have to pay if you eat twice?
270
00:19:29,418 --> 00:19:30,588
You can eat as much as you want.
271
00:19:31,128 --> 00:19:32,168
-Let's go.
-Okay.
272
00:19:33,463 --> 00:19:34,673
Can I eat three times?
273
00:19:40,888 --> 00:19:41,718
Shim.
274
00:19:43,015 --> 00:19:43,885
Shim.
275
00:19:47,978 --> 00:19:50,268
-Hello.
-Hello.
276
00:19:50,522 --> 00:19:51,522
Hello.
277
00:19:54,109 --> 00:19:54,939
Sure.
278
00:19:57,988 --> 00:19:59,908
This is great. Let's all eat together.
279
00:20:00,032 --> 00:20:03,372
Dan-tae, do you want Korean food
or Western food?
280
00:20:07,456 --> 00:20:08,746
I'll have Western food.
281
00:20:09,625 --> 00:20:11,915
I'll have Western food, as well.
282
00:20:13,754 --> 00:20:16,554
Shim, you should have Korean food.
283
00:20:18,425 --> 00:20:19,425
You know what I mean, right?
284
00:20:20,886 --> 00:20:22,966
Yes. I'll have Korean food.
285
00:20:23,388 --> 00:20:25,968
Okay, since you're having Western food,
286
00:20:26,350 --> 00:20:27,310
line up right here.
287
00:20:27,684 --> 00:20:29,524
Shim and I will go over there
to get Korean food.
288
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
What was he talking about?
289
00:20:41,073 --> 00:20:43,533
Yes. Do you want this one?
290
00:20:44,826 --> 00:20:45,866
Do you want it?
291
00:20:49,873 --> 00:20:51,503
How sweet. My goodness.
292
00:20:52,084 --> 00:20:53,174
It was unbelievable.
293
00:20:55,587 --> 00:20:58,087
One of them was super tall
and the other was this short.
294
00:20:58,173 --> 00:20:59,683
-I see.
-And then...
295
00:21:07,599 --> 00:21:08,599
Hello, Mr. Seok.
296
00:21:16,566 --> 00:21:17,606
What time works for you?
297
00:21:18,485 --> 00:21:20,445
-You can come see me at 2:00 p.m.
-Okay.
298
00:21:21,488 --> 00:21:23,988
At 2:00 p.m.? I'll give you a call
before going up.
299
00:21:24,116 --> 00:21:25,406
-Okay.
-Enjoy your food.
300
00:21:25,492 --> 00:21:26,412
Okay, bye.
301
00:21:28,453 --> 00:21:30,663
-Enjoy.
-Thank you.
302
00:21:31,081 --> 00:21:32,791
Can you eat with that arm?
303
00:21:34,960 --> 00:21:35,790
Why?
304
00:21:36,795 --> 00:21:37,835
Did you hurt your arm?
305
00:21:38,755 --> 00:21:39,665
No.
306
00:21:40,257 --> 00:21:41,087
Go ahead.
307
00:21:41,717 --> 00:21:44,797
Shim, you know what's funny?
308
00:21:45,095 --> 00:21:47,555
The tall guy was the younger one.
309
00:21:49,182 --> 00:21:50,182
By three years at that.
310
00:21:52,602 --> 00:21:53,812
He's the same age as me.
311
00:21:54,730 --> 00:21:55,860
Really?
312
00:21:58,066 --> 00:22:00,936
He looks like
he's at least ten years older.
313
00:22:01,028 --> 00:22:02,988
-Right?
-He looks really old.
314
00:22:09,703 --> 00:22:10,833
I see.
315
00:22:13,081 --> 00:22:14,171
Shim.
316
00:22:14,916 --> 00:22:18,956
I don't think I've seen you
smile so much recently.
317
00:22:19,504 --> 00:22:21,554
It must be because you two
work at the same place.
318
00:22:21,715 --> 00:22:23,755
You must have lots to talk about.
319
00:22:28,013 --> 00:22:30,183
Did we make you feel left out?
320
00:22:31,224 --> 00:22:33,274
-I'm sorry.
-It's okay.
321
00:22:33,894 --> 00:22:36,104
Since you treated me to lunch,
322
00:22:36,688 --> 00:22:38,148
I'll buy you coffee.
323
00:22:38,857 --> 00:22:39,777
It's okay.
324
00:22:40,442 --> 00:22:42,532
The coffee they have here tastes good.
325
00:22:42,819 --> 00:22:43,649
So?
326
00:22:44,946 --> 00:22:46,486
I'll buy the coffee.
327
00:22:46,782 --> 00:22:48,662
We can just use my staff card.
328
00:22:58,877 --> 00:22:59,797
Hey.
329
00:23:00,378 --> 00:23:03,878
It's too hot for this.
Can't I just buy the coffee?
330
00:23:04,216 --> 00:23:05,256
-No.
-No.
331
00:23:05,592 --> 00:23:07,222
Do they want a heat stroke or something?
332
00:23:07,636 --> 00:23:09,636
Is this necessary?
333
00:23:09,721 --> 00:23:10,931
Whoever gets ten points first,
334
00:23:11,473 --> 00:23:13,563
gets to buy coffee.
335
00:23:13,850 --> 00:23:15,560
We'll finish it at ten points.
336
00:23:15,852 --> 00:23:17,982
-Don't beg me to play more rounds.
-That won't happen.
337
00:23:19,523 --> 00:23:20,403
You go first.
338
00:23:22,776 --> 00:23:23,736
You can go first.
339
00:23:25,946 --> 00:23:28,816
How about letting Shim choose
who goes first?
340
00:23:30,617 --> 00:23:31,447
Fine.
341
00:23:51,888 --> 00:23:52,848
Good luck.
342
00:23:55,392 --> 00:23:56,732
Thank you.
343
00:23:56,893 --> 00:23:57,773
Good luck.
344
00:24:22,961 --> 00:24:24,461
Go, Mr. Seok.
345
00:24:27,048 --> 00:24:27,878
Let's go.
346
00:24:44,107 --> 00:24:45,357
Go, Mr. Seok!
347
00:24:52,574 --> 00:24:53,744
Go away.
348
00:25:07,714 --> 00:25:09,844
-Gosh.
-You did great!
349
00:25:18,141 --> 00:25:21,311
It's 9 to 9, so this is the match point.
350
00:25:22,354 --> 00:25:23,234
Okay.
351
00:25:24,314 --> 00:25:25,654
Gosh, my legs.
352
00:25:30,946 --> 00:25:32,196
You should stop.
353
00:25:33,448 --> 00:25:34,778
-No.
-We can't.
354
00:25:35,367 --> 00:25:36,197
Hey.
355
00:25:36,618 --> 00:25:39,248
It's the last point.
Just wait a while longer.
356
00:25:39,412 --> 00:25:40,872
We're 9 to 9. Hang on for a bit.
357
00:25:40,997 --> 00:25:43,627
You'll both die like this.
358
00:25:44,209 --> 00:25:45,339
You should stop.
359
00:26:03,061 --> 00:26:04,311
How about skiing next time?
360
00:26:04,479 --> 00:26:06,229
We'll bet on who gets down faster.
361
00:26:07,023 --> 00:26:10,193
What about hacky sack?
I can hit with one foot or both.
362
00:26:10,652 --> 00:26:12,952
Is there anywhere to buy one nearby?
363
00:26:13,113 --> 00:26:14,663
It's too hot.
364
00:26:14,906 --> 00:26:17,776
What are you guys competing for?
365
00:26:18,702 --> 00:26:22,162
When it's hot, it's best to stay still,
so that you don't sweat.
366
00:26:26,543 --> 00:26:27,883
-Who are you guys?
-What's happening?
367
00:26:28,628 --> 00:26:30,128
-Why?
-What?
368
00:26:31,047 --> 00:26:32,337
-Dan-tae!
-Dan-tae!
369
00:26:32,882 --> 00:26:34,472
-Dan-tae!
-Dan-tae!
370
00:26:34,801 --> 00:26:36,221
Dan-tae!
371
00:26:37,512 --> 00:26:38,932
Help!
372
00:26:39,639 --> 00:26:41,099
What? What happened?
373
00:26:41,308 --> 00:26:42,678
A man was abducted.
374
00:26:42,934 --> 00:26:45,484
The van was here just a moment ago.
Please call for help.
375
00:26:46,271 --> 00:26:50,031
The license plate number was 8486.
Please, hurry.
376
00:26:50,358 --> 00:26:53,318
Calm down. Let's find out
what's happening. Hold on.
377
00:26:53,611 --> 00:26:56,701
Two men appeared out of nowhere
and kidnapped An Dan-tae a minute ago.
378
00:26:56,781 --> 00:26:59,031
-The victim's name is An Dan-tae.
-One man had yellow hair.
379
00:26:59,284 --> 00:27:01,164
-And he was wearing earrings.
-Yellow hair.
380
00:27:01,244 --> 00:27:04,794
The other man had a bandage on his ankle
and wore a floral-patterned shirt.
381
00:27:05,415 --> 00:27:07,035
Hurry, call the headquarters.
382
00:27:07,292 --> 00:27:08,252
Okay, I got it.
383
00:27:09,085 --> 00:27:11,125
-Earrings.
-Officer, what are you doing?
384
00:27:11,212 --> 00:27:12,922
You should save him. Hurry!
385
00:27:13,131 --> 00:27:16,551
He fought with gangsters last time.
He could really be in big trouble.
386
00:27:27,312 --> 00:27:28,862
An Dan-tae, why are you here?
387
00:27:29,230 --> 00:27:30,480
What happened, Dan-tae?
388
00:27:33,318 --> 00:27:34,568
Good job. You can get going.
389
00:27:34,861 --> 00:27:36,571
-Thank you.
-All right.
390
00:27:37,697 --> 00:27:39,157
Thank you, sir.
391
00:27:40,367 --> 00:27:41,527
It was nothing.
392
00:27:42,535 --> 00:27:43,945
-What?
-What?
393
00:27:44,454 --> 00:27:47,714
They reported that two men
kidnapped An Dan-tae.
394
00:27:47,874 --> 00:27:50,424
They said one man had yellow hair
and earrings.
395
00:27:50,794 --> 00:27:52,714
And that the other one had bandages
on his ankle and
396
00:27:52,796 --> 00:27:54,126
was wearing a flower-patterned shirt.
397
00:27:54,214 --> 00:27:55,054
Correct?
398
00:27:55,173 --> 00:27:57,013
-Yes, that's right.
-Yes, you're right.
399
00:27:57,217 --> 00:27:58,337
Did they say anything about me?
400
00:27:58,676 --> 00:27:59,926
Not a thing.
401
00:28:00,512 --> 00:28:01,892
I'm done, Mr. An.
402
00:28:02,305 --> 00:28:04,215
All right. Have a good day.
403
00:28:09,687 --> 00:28:11,607
Dan-tae, what just happened?
404
00:28:11,731 --> 00:28:14,781
Who were the two men and the officer?
What's going on?
405
00:28:16,778 --> 00:28:19,238
I'm sorry. I should have told you
about it beforehand.
406
00:28:19,864 --> 00:28:22,084
I was trying to look into something.
407
00:28:22,283 --> 00:28:25,163
I figured it would be more fun
if we did it all together, so I...
408
00:28:29,916 --> 00:28:31,916
That's it, then.
409
00:28:37,048 --> 00:28:38,088
The witness
410
00:28:39,008 --> 00:28:42,008
describes only about the abductor.
411
00:28:42,095 --> 00:28:43,425
Not about the person
412
00:28:44,097 --> 00:28:46,847
who got kidnapped.
413
00:28:47,350 --> 00:28:48,850
Then, that means
414
00:28:49,352 --> 00:28:53,652
the butterfly could mean
something other than the bow tie.
415
00:28:57,610 --> 00:28:58,450
What?
416
00:29:00,447 --> 00:29:02,817
Why do you guys keep leaving me out?
417
00:29:03,241 --> 00:29:05,241
I want to get a job at Star Group, too!
418
00:29:11,332 --> 00:29:13,252
Gosh.
419
00:29:13,585 --> 00:29:16,165
You picked a nice dress
to make you look modest.
420
00:29:16,379 --> 00:29:17,339
It looks pretty on you.
421
00:29:18,423 --> 00:29:19,343
I'm leaving.
422
00:29:19,466 --> 00:29:22,336
Mi, lighten up a little.
423
00:29:22,886 --> 00:29:25,216
You can get a job at a better law firm.
424
00:29:25,472 --> 00:29:28,522
You can appear on better TV shows.
Don't you think so?
425
00:29:28,975 --> 00:29:30,095
Don't worry.
426
00:29:30,435 --> 00:29:32,225
-I'm okay.
-Mi.
427
00:29:33,313 --> 00:29:35,233
Don't go on the blind date
if you don't want to.
428
00:29:35,315 --> 00:29:36,935
Don't force yourself.
429
00:29:38,985 --> 00:29:40,105
It's okay, Dad.
430
00:29:40,361 --> 00:29:42,281
I'm just going to get married quickly.
431
00:29:42,906 --> 00:29:45,446
If he's wealthy enough
to open a law firm for me,
432
00:29:46,075 --> 00:29:47,615
I'm just going to get married to him.
433
00:29:48,369 --> 00:29:49,409
Good thinking.
434
00:29:49,954 --> 00:29:53,424
The man you're meeting today
is from a wealthy household.
435
00:29:53,666 --> 00:29:54,956
As long as he's good-natured...
436
00:29:58,338 --> 00:30:00,878
Anyway, good luck on your blind date.
437
00:30:02,425 --> 00:30:03,545
Bye.
438
00:30:13,228 --> 00:30:15,768
So are you currently the president
of the company?
439
00:30:16,147 --> 00:30:19,727
Yes. My father is now
the chairman of the company.
440
00:30:19,943 --> 00:30:21,363
I'm in charge of the overall management.
441
00:30:21,444 --> 00:30:22,404
I see.
442
00:30:23,988 --> 00:30:27,328
May I ask what type of business
you are engaged in?
443
00:30:27,492 --> 00:30:29,332
I'm sure you've heard of Star Group.
444
00:30:31,329 --> 00:30:34,539
We supply shopping carts for Star Mart.
445
00:30:35,500 --> 00:30:37,090
Since they are satisfied with our product,
446
00:30:37,502 --> 00:30:38,922
we are the exclusive supplier.
447
00:30:40,839 --> 00:30:41,669
I see.
448
00:30:52,559 --> 00:30:53,639
Did you ask for me, sir?
449
00:30:53,726 --> 00:30:57,186
Please deliver this
to Director Seok Jun-su.
450
00:30:57,856 --> 00:31:00,606
He's not in his office,
so you can deliver it to this address.
451
00:31:01,985 --> 00:31:03,105
Yes, sir.
452
00:31:03,862 --> 00:31:06,412
It's an important document.
Be extra careful about it.
453
00:31:07,574 --> 00:31:08,914
He'll know what it is when he gets it.
454
00:31:09,242 --> 00:31:10,162
Yes, sir.
455
00:31:33,057 --> 00:31:34,177
This place is neat.
456
00:31:57,707 --> 00:31:59,667
The president asked me
to deliver this to you.
457
00:32:00,585 --> 00:32:01,415
Thank you.
458
00:32:05,465 --> 00:32:06,415
I'll get going.
459
00:32:08,051 --> 00:32:08,931
Shim.
460
00:32:09,510 --> 00:32:10,350
Yes.
461
00:32:10,553 --> 00:32:12,313
Can I ask you something?
462
00:32:13,056 --> 00:32:13,886
What?
463
00:32:14,766 --> 00:32:15,596
Come here.
464
00:32:18,144 --> 00:32:20,194
I already told you
we are opening this restaurant, right?
465
00:32:20,605 --> 00:32:21,435
Yes.
466
00:32:21,731 --> 00:32:24,781
I have to cook at the opening ceremony.
467
00:32:25,652 --> 00:32:26,692
You do?
468
00:32:27,654 --> 00:32:28,494
Yes.
469
00:32:29,155 --> 00:32:30,485
It really stresses me out.
470
00:32:31,115 --> 00:32:32,775
I learned from the chef,
471
00:32:33,242 --> 00:32:34,122
but it's not that easy.
472
00:32:35,620 --> 00:32:37,250
I just made this.
473
00:32:37,914 --> 00:32:38,874
Can you try it for me?
474
00:32:39,666 --> 00:32:40,496
Sure.
475
00:32:48,299 --> 00:32:49,129
Here.
476
00:32:50,176 --> 00:32:51,796
Thank you for the food.
477
00:33:01,854 --> 00:33:02,734
How does it taste?
478
00:33:07,944 --> 00:33:08,954
It's good.
479
00:33:16,160 --> 00:33:18,450
I'm really sorry to tell you this,
480
00:33:19,372 --> 00:33:21,832
but it doesn't really taste that good.
481
00:33:24,669 --> 00:33:25,669
It's pretty bad, isn't it?
482
00:33:27,797 --> 00:33:28,627
No.
483
00:33:29,298 --> 00:33:30,468
If you try really hard,
484
00:33:30,925 --> 00:33:32,505
it can get better.
485
00:33:32,677 --> 00:33:33,507
What?
486
00:33:34,429 --> 00:33:36,759
Good luck, Mr. Seok!
487
00:33:38,558 --> 00:33:39,428
Shim.
488
00:33:40,476 --> 00:33:41,766
I didn't get what she said.
489
00:33:51,195 --> 00:33:55,445
My goodness. He's such a loser.
490
00:34:03,124 --> 00:34:06,044
You brought back all the cookies
you baked last time.
491
00:34:06,127 --> 00:34:07,547
Are you baking them again?
492
00:34:09,505 --> 00:34:14,505
I wonder who our Shim
has fallen for at work.
493
00:34:14,802 --> 00:34:17,062
Dad, stop making up stories.
494
00:34:17,638 --> 00:34:18,848
There's no one.
495
00:34:19,057 --> 00:34:19,887
Shim.
496
00:34:20,475 --> 00:34:22,885
Don't fall in love with a man who is
higher than an assistant manager.
497
00:34:23,478 --> 00:34:24,938
It's only going to be a sad ending.
498
00:34:25,313 --> 00:34:26,273
You understand me?
499
00:34:26,564 --> 00:34:27,984
There's no reason to worry about her.
500
00:34:28,649 --> 00:34:31,279
It's okay because her love
is always one-sided.
501
00:34:33,738 --> 00:34:35,868
-Gong Mi.
-I'm home.
502
00:34:38,826 --> 00:34:39,986
How did it go?
503
00:34:40,453 --> 00:34:42,963
I'm so curious.
I was itching for you to come back.
504
00:34:43,414 --> 00:34:44,794
Tell me, how was it?
505
00:34:44,874 --> 00:34:46,294
Was he a decent man?
506
00:34:46,375 --> 00:34:48,375
How would I know when I only met him once?
507
00:34:48,836 --> 00:34:50,086
I need to see him a few more times.
508
00:34:50,171 --> 00:34:52,051
I guess he wasn't that bad.
509
00:34:52,173 --> 00:34:54,013
What a relief.
510
00:34:54,342 --> 00:34:55,182
Mi.
511
00:34:55,968 --> 00:34:57,098
Was he handsome?
512
00:34:57,386 --> 00:34:58,596
Why do you even care?
513
00:35:01,140 --> 00:35:02,480
Can't I even ask?
514
00:35:10,316 --> 00:35:11,566
Ma'am. Here you go.
515
00:35:12,318 --> 00:35:13,438
What's this?
516
00:35:15,655 --> 00:35:18,315
This enables you to read
or watch TV lying down.
517
00:35:18,449 --> 00:35:19,699
Lying down?
518
00:35:20,284 --> 00:35:21,124
Yes.
519
00:35:23,329 --> 00:35:25,749
Let me show you how it works.
520
00:35:26,082 --> 00:35:28,132
You wear it like this and...
521
00:35:29,585 --> 00:35:31,745
pull your head back like this.
522
00:35:37,176 --> 00:35:39,096
-Why are you laughing?
-Your eyes.
523
00:35:39,679 --> 00:35:42,139
Your eyes were this big. It's so funny.
524
00:35:47,979 --> 00:35:49,729
You should give it a try.
525
00:35:50,439 --> 00:35:51,769
-Me?
-Yes.
526
00:35:52,942 --> 00:35:55,402
Wear it like that and pull your head back.
527
00:35:55,862 --> 00:35:57,862
Do you see this newspaper?
528
00:35:58,447 --> 00:35:59,657
Why, yes.
529
00:36:00,032 --> 00:36:01,782
I do see the newspaper.
530
00:36:03,744 --> 00:36:04,584
But...
531
00:36:05,621 --> 00:36:07,751
why did you bring this all of a sudden?
532
00:36:10,835 --> 00:36:11,665
Ma'am.
533
00:36:13,087 --> 00:36:15,087
About the kidnapping of Jun-pyo...
534
00:36:16,799 --> 00:36:18,839
What crosses your mind
when you hear the word "butterfly"?
535
00:36:18,968 --> 00:36:22,258
That was the last word
that Jun-pyo's mother said.
536
00:36:23,472 --> 00:36:26,982
When Jun-pyo got kidnapped,
he was wearing a butterfly bow tie.
537
00:36:29,770 --> 00:36:30,940
Is there anything else?
538
00:36:32,732 --> 00:36:33,572
No.
539
00:36:35,109 --> 00:36:36,569
When I heard the word "butterfly,"
540
00:36:37,361 --> 00:36:39,861
I thought of the bow tie
that Jun-pyo was wearing.
541
00:36:39,947 --> 00:36:42,367
Ma'am. Look at the glasses.
542
00:36:43,826 --> 00:36:46,446
When you lie down,
you normally see the ceiling.
543
00:36:46,954 --> 00:36:50,044
But with this, you can see
the tip of your feet.
544
00:36:50,249 --> 00:36:53,209
-Yes.
-Everyone was mistaken.
545
00:36:53,794 --> 00:36:57,224
Jun-pyo's mother was saying
something different
546
00:36:57,506 --> 00:36:58,756
just before she passed away.
547
00:36:59,091 --> 00:36:59,971
What?
548
00:37:00,843 --> 00:37:02,183
Tell me more about it.
549
00:37:04,805 --> 00:37:06,715
She didn't mean the bow tie
that Jun-pyo was wearing,
550
00:37:08,142 --> 00:37:10,692
but she was talking
about the person who took Jun-pyo.
551
00:37:11,020 --> 00:37:13,770
She described the person
with the word "butterfly."
552
00:37:18,236 --> 00:37:20,566
There's no reason to mention the bow tie
553
00:37:20,821 --> 00:37:23,241
when everyone knows
that Jun-pyo was kidnapped.
554
00:37:23,699 --> 00:37:24,829
She described
555
00:37:25,785 --> 00:37:27,945
the person who took Jun-pyo
556
00:37:28,537 --> 00:37:29,497
with the word "butterfly."
557
00:37:33,501 --> 00:37:34,421
Ma'am.
558
00:37:34,919 --> 00:37:37,589
I'll investigate more
about that butterfly.
559
00:37:38,172 --> 00:37:41,512
I bought the glasses
for 5,000 won on my way here,
560
00:37:41,926 --> 00:37:44,636
so please feel free to keep it.
561
00:37:48,391 --> 00:37:49,811
Please don't worry too much.
562
00:37:50,851 --> 00:37:52,521
I'll find out who took him.
563
00:38:04,532 --> 00:38:05,702
Excuse me, Mr. Seok.
564
00:38:06,951 --> 00:38:09,121
-Shim.
-Are you leaving now?
565
00:38:10,121 --> 00:38:12,461
I'm leaving, but my work isn't over.
566
00:38:14,041 --> 00:38:15,961
We only have a few days
until we launch our restaurant.
567
00:38:16,043 --> 00:38:19,303
I have to check all the menus,
and then I have to practice cooking.
568
00:38:19,797 --> 00:38:21,127
You must be really tired.
569
00:38:23,134 --> 00:38:23,974
Take this.
570
00:38:26,095 --> 00:38:28,885
-What is it?
-You can eat these
571
00:38:29,265 --> 00:38:30,845
while you work until late
at the restaurant.
572
00:38:32,143 --> 00:38:34,733
All right. I'll eat them. Thank you.
573
00:38:34,979 --> 00:38:36,769
I'll get going then.
574
00:39:57,520 --> 00:39:59,940
You're neatly dressed,
and wearing a backpack.
575
00:40:00,022 --> 00:40:01,152
You must be on your way to work.
576
00:40:02,191 --> 00:40:03,481
Nice timing. Take this.
577
00:40:06,404 --> 00:40:08,324
What is this? Why is this so ugly?
578
00:40:08,406 --> 00:40:10,276
Are you giving this to me
instead of throwing it away?
579
00:40:10,366 --> 00:40:12,326
It's as big as your face.
580
00:40:15,621 --> 00:40:18,961
Although it doesn't look so nice,
it's made of organic flour.
581
00:40:19,125 --> 00:40:22,625
I only used really good ingredients
to make it.
582
00:40:23,254 --> 00:40:25,714
Even the eggs that I used
were special eggs laid by chickens
583
00:40:25,798 --> 00:40:27,628
fed with green tea extracts.
584
00:40:28,426 --> 00:40:29,546
I put special eggs inside.
585
00:40:30,636 --> 00:40:31,466
Special eggs?
586
00:40:32,638 --> 00:40:34,058
Did you put eggs in this?
587
00:40:35,266 --> 00:40:36,636
That was really close.
588
00:40:36,725 --> 00:40:39,435
I'm allergic to eggs.
I have difficulty breathing if I eat any.
589
00:40:39,770 --> 00:40:41,610
I could even die on the spot.
590
00:40:43,274 --> 00:40:45,444
What? You're allergic to eggs?
591
00:40:46,110 --> 00:40:48,240
Don't lie. Give it back
if you don't want it.
592
00:40:48,612 --> 00:40:52,032
I'm not lying.
If you don't believe me, ask Jun-su.
593
00:40:52,116 --> 00:40:53,906
He's allergic to eggs, too.
594
00:40:56,203 --> 00:40:58,543
Mr. Seok is allergic to eggs?
595
00:40:58,831 --> 00:41:00,581
-Really?
-Yes.
596
00:41:01,417 --> 00:41:03,747
It sounded like his allergy
was more severe than me.
597
00:41:04,462 --> 00:41:07,092
If Jun-su eats this,
he'll have difficulty breathing
598
00:41:07,173 --> 00:41:08,673
and pass out right away.
599
00:41:10,009 --> 00:41:13,139
Anyway, let's just say
that I ate this. Thank you.
600
00:41:14,013 --> 00:41:15,473
What should I do?
601
00:41:17,016 --> 00:41:18,556
I hope he hasn't eaten it yet.
602
00:41:23,105 --> 00:41:24,355
GONG SHIM
603
00:41:39,538 --> 00:41:40,368
Mom.
604
00:41:41,457 --> 00:41:42,537
Where's the car key?
605
00:41:43,042 --> 00:41:44,042
Why? What's the problem?
606
00:41:44,418 --> 00:41:46,548
I'm in a hurry. Give me the key.
607
00:41:46,670 --> 00:41:49,970
Mi took the car.
She said she was going to Sinchon. Why?
608
00:41:50,049 --> 00:41:50,929
Sinchon?
609
00:41:52,301 --> 00:41:53,221
GONG SHIM
610
00:41:55,304 --> 00:41:57,224
-What's up?
-Where are you, Mi?
611
00:41:57,556 --> 00:41:59,266
-Are you at Sinchon?
-I am. Why?
612
00:41:59,350 --> 00:42:00,980
Go to Seogyo-dong.
It's not far from there.
613
00:42:01,352 --> 00:42:03,402
Mr. Seok's restaurant is there.
Hurry up and go there.
614
00:42:03,562 --> 00:42:05,692
What are you talking about?
615
00:42:05,856 --> 00:42:07,896
I'll text you the address,
so just hurry up and go.
616
00:42:08,192 --> 00:42:09,492
His life is in danger.
617
00:42:09,610 --> 00:42:11,650
He might die from breathing difficulties.
618
00:42:11,779 --> 00:42:13,359
There isn't much time. Hurry up!
619
00:42:24,124 --> 00:42:27,214
Tell Mr. Seok that I sent you,
and don't let him eat those cookies.
620
00:42:27,378 --> 00:42:28,628
Tell him that it has eggs inside.
621
00:42:28,921 --> 00:42:30,881
He shouldn't eat them. You have to hurry.
622
00:42:48,899 --> 00:42:49,979
Excuse me.
623
00:42:53,028 --> 00:42:54,568
Is anyone here?
624
00:42:55,155 --> 00:42:56,615
Where is he?
625
00:43:07,126 --> 00:43:08,166
Excuse me.
626
00:43:14,967 --> 00:43:15,797
Hey.
627
00:43:17,428 --> 00:43:18,298
Jun-su.
628
00:43:18,762 --> 00:43:19,932
Jun-su!
629
00:43:20,180 --> 00:43:21,430
Wake up.
630
00:43:55,549 --> 00:43:57,179
Jun-su.
631
00:43:57,259 --> 00:43:58,469
-What happened?
-Jun-su.
632
00:43:58,886 --> 00:44:00,096
Jun-su.
633
00:44:00,179 --> 00:44:01,219
My gosh.
634
00:44:01,305 --> 00:44:03,055
Jun-su. Are you all right?
635
00:44:03,932 --> 00:44:05,982
Sir, how is Jun-su?
636
00:44:06,143 --> 00:44:07,443
He passed out and fell down.
637
00:44:07,519 --> 00:44:09,479
He showed minor symptoms of concussion.
638
00:44:10,022 --> 00:44:12,072
But we ran a test
and everything came out fine.
639
00:44:12,399 --> 00:44:14,489
He may able to leave after a day's rest.
640
00:44:14,568 --> 00:44:17,358
Goodness. Thank you, doctor.
641
00:44:17,905 --> 00:44:20,155
But more importantly,
642
00:44:20,866 --> 00:44:23,326
he could have suffocated
to death from the smoke.
643
00:44:24,119 --> 00:44:26,409
If he was there for a few more minutes,
he could have died.
644
00:44:26,664 --> 00:44:28,584
He was really lucky.
645
00:44:28,791 --> 00:44:30,791
-My gosh.
-Goodness.
646
00:44:31,210 --> 00:44:32,290
-My goodness.
-My gosh.
647
00:44:32,378 --> 00:44:34,668
Do you know how shocked I was?
648
00:44:34,755 --> 00:44:36,755
I was shocked, too.
649
00:44:37,091 --> 00:44:38,051
I'm sorry.
650
00:44:38,300 --> 00:44:41,100
I guess I worked too hard
because of the restaurant.
651
00:44:41,178 --> 00:44:44,768
But you were alone.
How did the fire break out?
652
00:44:44,848 --> 00:44:47,098
I don't remember anything
after I passed out.
653
00:44:47,351 --> 00:44:48,231
Jun-su.
654
00:44:48,644 --> 00:44:51,314
Who brought you here anyway?
655
00:44:52,064 --> 00:44:55,194
My goodness. That person saved Jun-su.
656
00:44:55,275 --> 00:44:57,275
That person saved Jun-su. My goodness.
657
00:44:57,361 --> 00:44:59,201
Who was it?
658
00:44:59,279 --> 00:45:03,199
Mom, why are you repeating
the same thing over and over again?
659
00:45:03,283 --> 00:45:04,833
Yes, I did. I did do that.
660
00:45:05,119 --> 00:45:07,249
Yes, I did. I did.
661
00:45:07,371 --> 00:45:09,211
I did. My goodness, I did.
662
00:45:16,630 --> 00:45:17,460
Hey.
663
00:45:18,632 --> 00:45:20,262
Gong Mi. What happened?
664
00:45:21,260 --> 00:45:23,600
I visited the restaurant you texted me.
665
00:45:23,679 --> 00:45:26,639
But Mr. Seok wasn't there,
and the door was locked.
666
00:45:26,765 --> 00:45:29,015
Really? Everything must be fine, then.
667
00:45:29,726 --> 00:45:30,726
I'm relieved.
668
00:45:31,395 --> 00:45:33,395
-Thank you, Gong Mi.
-You're welcome.
669
00:45:34,815 --> 00:45:35,895
Where are you now?
670
00:45:36,066 --> 00:45:37,816
I'm at my office due to an emergency call.
671
00:45:38,193 --> 00:45:39,363
Something happened at the office.
672
00:45:43,407 --> 00:45:45,947
Gong Shim. Are you thoughtless?
673
00:45:46,285 --> 00:45:48,115
How can you put a restricted document
674
00:45:48,203 --> 00:45:50,043
in an envelope for restaurant
invitation brochures?
675
00:45:50,164 --> 00:45:52,464
I just checked the address
of the recipient
676
00:45:52,583 --> 00:45:55,343
and sent the envelope
just like you ordered me to.
677
00:45:56,712 --> 00:45:58,052
My gosh, you're unbelievable.
678
00:45:58,130 --> 00:46:02,180
Shouldn't you check what's inside
before you send it?
679
00:46:02,384 --> 00:46:04,344
Hey, what if it already got delivered?
680
00:46:04,720 --> 00:46:06,680
How are you going to find who has it?
681
00:46:06,763 --> 00:46:08,603
There's no way to find it.
682
00:46:09,725 --> 00:46:11,305
Why are you just standing there?
683
00:46:11,894 --> 00:46:14,864
Open all the envelopes and
find the restricted document.
684
00:46:15,063 --> 00:46:17,323
This isn't all of it.
We have more envelopes.
685
00:46:21,987 --> 00:46:23,857
Dan-tae, are you going to
stay here longer?
686
00:46:24,323 --> 00:46:26,073
Yes, you can go home first.
687
00:46:26,742 --> 00:46:28,582
Okay, I'm leaving now.
688
00:46:30,287 --> 00:46:33,167
Don't get too absorbed
in the case and stay up all night.
689
00:46:33,248 --> 00:46:36,128
You shouldn't get too absorbed in nagging.
690
00:46:38,212 --> 00:46:39,632
Okay, have a good night.
691
00:46:39,713 --> 00:46:40,553
Bye.
692
00:46:45,177 --> 00:46:47,677
The notebook...
693
00:46:49,723 --> 00:46:54,063
Let's see what Shim wrote down.
694
00:47:00,234 --> 00:47:01,574
Goodness.
695
00:47:09,993 --> 00:47:12,003
CASE NOTES
696
00:47:13,830 --> 00:47:16,170
THE CASE IS LIKE A TRIANGLE
697
00:47:16,667 --> 00:47:18,207
"The case is like a triangle"?
698
00:47:21,255 --> 00:47:23,165
Why is it a triangle?
699
00:47:23,507 --> 00:47:24,377
A triangle...
700
00:47:26,593 --> 00:47:27,553
I'm so curious.
701
00:47:28,762 --> 00:47:30,892
I'll call her and ask.
Why is it like a triangle?
702
00:47:31,723 --> 00:47:33,103
Why is it a triangle?
703
00:47:43,068 --> 00:47:44,528
PERVERT LAWYER
704
00:47:53,287 --> 00:47:54,117
Hello?
705
00:47:54,413 --> 00:47:55,963
Hello, Gong Shim.
706
00:47:56,206 --> 00:47:58,496
I have something to ask you.
707
00:48:02,754 --> 00:48:04,804
I'm sorry, but I'll call you later.
708
00:48:05,841 --> 00:48:07,511
What do you mean by...
709
00:48:12,139 --> 00:48:13,179
She must be really busy.
710
00:48:18,145 --> 00:48:19,185
What were you doing?
711
00:48:19,688 --> 00:48:21,148
Were you on the phone?
712
00:48:23,066 --> 00:48:25,986
You have to find this quickly,
so that we can all go home.
713
00:48:26,153 --> 00:48:28,613
They really shouldn't have hired her.
714
00:48:28,989 --> 00:48:30,569
We're suffering because of her.
715
00:48:31,241 --> 00:48:32,121
Let's go.
716
00:48:37,914 --> 00:48:39,214
Darn it.
717
00:48:41,209 --> 00:48:42,589
Stress from work is much worse
718
00:48:43,128 --> 00:48:45,128
than the stress I had
while I was job-hunting.
719
00:48:52,220 --> 00:48:55,310
Why was Mr. Seok Jun-su
taken to the hospital?
720
00:48:55,766 --> 00:48:58,596
I don't know. I just heard that
he passed out at the restaurant.
721
00:49:01,271 --> 00:49:02,771
He was taken to the hospital?
722
00:49:03,273 --> 00:49:05,483
If you don't believe me, ask Jun-su.
723
00:49:05,817 --> 00:49:07,897
He's allergic to eggs, too.
724
00:49:08,612 --> 00:49:09,612
Oh, no.
725
00:49:10,113 --> 00:49:11,913
He must've passed out
after eating my cookies.
726
00:49:13,116 --> 00:49:13,946
What should I do?
727
00:49:17,829 --> 00:49:19,289
Here.
728
00:49:19,498 --> 00:49:20,788
I found the restricted document.
729
00:49:24,586 --> 00:49:25,836
What's up with her?
730
00:49:26,254 --> 00:49:27,964
My goodness, that was a close call.
731
00:49:28,340 --> 00:49:30,760
I have to stay at the hospital
until tomorrow.
732
00:49:30,926 --> 00:49:32,966
I'll have to cancel our meeting tomorrow.
733
00:49:33,261 --> 00:49:34,891
Of course. I understand.
734
00:49:35,639 --> 00:49:37,679
You didn't have to call me
at the hospital.
735
00:49:38,350 --> 00:49:40,230
But it's a relief that you are fine.
736
00:49:40,894 --> 00:49:41,734
Okay.
737
00:49:42,145 --> 00:49:42,975
Yes.
738
00:49:43,188 --> 00:49:44,148
Get some rest.
739
00:49:44,731 --> 00:49:45,651
All right.
740
00:49:47,234 --> 00:49:48,744
Goodness.
741
00:50:09,297 --> 00:50:10,547
VIP WARD, SEOK JUN-SU
742
00:50:11,550 --> 00:50:13,340
It's not your fault, Shim.
743
00:50:15,262 --> 00:50:17,722
It wasn't because of the cookies
you gave me.
744
00:50:18,598 --> 00:50:20,348
What? It wasn't?
745
00:50:21,268 --> 00:50:22,098
No.
746
00:50:22,769 --> 00:50:24,479
I'm allergic to eggs,
747
00:50:24,896 --> 00:50:26,476
so I don't eat cookies at all.
748
00:50:27,023 --> 00:50:28,193
I fainted
749
00:50:28,734 --> 00:50:30,494
because of dizziness.
750
00:50:31,194 --> 00:50:34,744
I thought you passed out
because of the cookies I gave you.
751
00:50:35,449 --> 00:50:36,529
I was so shocked.
752
00:50:37,200 --> 00:50:39,410
But I'm happy that you were surprised
753
00:50:40,620 --> 00:50:41,620
and rushed here to see me.
754
00:50:48,962 --> 00:50:49,882
Jun-su.
755
00:50:50,505 --> 00:50:52,005
What in the world happened?
756
00:50:53,508 --> 00:50:54,428
Dan-tae.
757
00:50:58,680 --> 00:51:00,140
I didn't know you were here, too.
758
00:51:03,518 --> 00:51:06,308
It's nothing serious. How embarrassing.
759
00:51:06,605 --> 00:51:09,015
But it's a relief to see
that you are doing okay.
760
00:51:09,316 --> 00:51:10,186
Thank you.
761
00:51:10,442 --> 00:51:12,492
By the way, what caused
the fire at the restaurant?
762
00:51:28,502 --> 00:51:30,802
It must be a good sign.
763
00:51:31,630 --> 00:51:33,800
Just like the flames,
the restaurant will thrive.
764
00:51:34,090 --> 00:51:35,800
I hope it does.
765
00:51:36,092 --> 00:51:38,142
Don't get stressed out too much.
766
00:51:38,220 --> 00:51:40,010
Okay, I won't.
767
00:51:44,226 --> 00:51:47,476
Now that I checked that you're okay,
I'll be heading home.
768
00:51:48,522 --> 00:51:50,572
You should lie down and try to relax.
769
00:51:51,691 --> 00:51:53,071
Is there anything else you need?
770
00:51:53,443 --> 00:51:54,283
I'm okay.
771
00:51:54,986 --> 00:51:56,736
I know you are busy. You can go now.
772
00:51:56,863 --> 00:51:58,703
It's okay. I'm fine.
773
00:51:59,074 --> 00:52:00,284
I can stay longer.
774
00:52:01,284 --> 00:52:02,544
Do you want to drink something?
775
00:52:03,912 --> 00:52:05,162
I'm really fine.
776
00:52:05,497 --> 00:52:07,327
You should go home with Dan-tae.
777
00:52:09,042 --> 00:52:10,092
What would you like to do?
778
00:52:11,253 --> 00:52:12,343
You should go.
779
00:52:15,966 --> 00:52:17,876
Take good care of your health.
780
00:52:18,426 --> 00:52:19,506
I'll get going now.
781
00:52:21,721 --> 00:52:22,561
Goodbye.
782
00:52:27,018 --> 00:52:28,138
Goodbye.
783
00:52:46,663 --> 00:52:48,043
I left my cardigan behind.
784
00:52:50,625 --> 00:52:52,245
I'll be right back.
785
00:52:52,794 --> 00:52:53,964
Would you like to go first?
786
00:52:54,170 --> 00:52:57,420
Just let him get some rest.
Do you really have to go get it?
787
00:52:58,592 --> 00:53:00,932
It's not like you can't go home
without it.
788
00:53:02,596 --> 00:53:04,806
Why are you in a bad mood?
789
00:53:06,766 --> 00:53:09,186
You said you were busy,
but I guess you were coming here.
790
00:53:09,269 --> 00:53:10,099
What?
791
00:53:13,064 --> 00:53:14,824
When I called you a while ago,
792
00:53:15,275 --> 00:53:18,645
you were too busy to talk to me.
But you were here.
793
00:53:19,738 --> 00:53:22,908
Don't say it like that.
You don't know what really happened.
794
00:53:24,701 --> 00:53:27,411
You could have told me
that you were going to the hospital.
795
00:53:27,495 --> 00:53:29,575
You didn't have to lie to me.
796
00:53:30,540 --> 00:53:31,460
Hey.
797
00:53:31,917 --> 00:53:33,247
I wasn't lying.
798
00:53:36,880 --> 00:53:39,930
It was late.
How busy could you be at home?
799
00:53:40,884 --> 00:53:43,684
Were you too busy
to even talk to me for just a while?
800
00:53:43,803 --> 00:53:47,023
How do you know
if I was at home or at work?
801
00:53:47,098 --> 00:53:49,138
Who goes to work at that time?
802
00:53:50,060 --> 00:53:51,940
Just stop it, will you?
803
00:53:53,021 --> 00:53:54,311
Stop what?
804
00:53:54,564 --> 00:53:57,824
You're the one who started this.
You said I lied.
805
00:53:59,152 --> 00:54:00,282
Goodness.
806
00:54:01,112 --> 00:54:03,782
Fine. Why should I
807
00:54:03,865 --> 00:54:06,785
have to report to you
about what I did and where I was?
808
00:54:06,993 --> 00:54:08,373
Think however you like.
809
00:54:48,493 --> 00:54:49,583
Shim.
810
00:54:50,453 --> 00:54:51,453
Are you on your way to work?
811
00:54:52,789 --> 00:54:53,789
Are you busy these days?
812
00:55:02,966 --> 00:55:05,796
Something must have happened
at work yesterday.
813
00:55:06,553 --> 00:55:08,353
Dan-tae, have you heard anything from her?
814
00:55:10,015 --> 00:55:12,475
Was she at work last night?
815
00:55:12,642 --> 00:55:13,482
Yes.
816
00:55:13,810 --> 00:55:16,980
There was an emergency at work
and she hurried out.
817
00:55:27,240 --> 00:55:28,410
Oh, dear.
818
00:55:28,825 --> 00:55:31,905
Jun-su, is it really okay for you
to leave the hospital today?
819
00:55:31,995 --> 00:55:33,785
Shouldn't you rest a little more?
820
00:55:34,039 --> 00:55:36,539
-I'm really fine, Grandmother.
-Goodness.
821
00:55:36,624 --> 00:55:38,844
-I'm glad you're okay.
-I know.
822
00:55:39,002 --> 00:55:41,632
Are you ready to be discharged?
823
00:55:41,713 --> 00:55:43,053
-Yes, we are leaving now.
-All right.
824
00:55:43,131 --> 00:55:44,721
-Let's go.
-By the way,
825
00:55:44,924 --> 00:55:48,474
did you find the person
who saved Jun-su or not?
826
00:55:48,803 --> 00:55:52,893
I'd like to offer a token of gratitude,
but we can't find the person.
827
00:55:53,850 --> 00:55:54,850
Let's go.
828
00:55:54,934 --> 00:55:56,694
-Go ahead.
-All right, goodness.
829
00:55:57,103 --> 00:55:58,483
Oh, dear.
830
00:55:58,938 --> 00:56:00,068
My goodness.
831
00:56:11,409 --> 00:56:12,289
Excuse me.
832
00:56:13,161 --> 00:56:16,291
Can you tell me how I got here?
833
00:56:16,539 --> 00:56:19,959
A lady accompanied you in the ambulance.
834
00:56:20,168 --> 00:56:21,798
-A lady?
-Yes.
835
00:56:22,670 --> 00:56:24,920
Could I get her name or number
by any chance?
836
00:56:25,048 --> 00:56:26,008
I'm afraid not.
837
00:56:26,466 --> 00:56:31,386
She left when she heard the doctor
say that you would be fine.
838
00:56:34,891 --> 00:56:36,061
-Thank you.
-You're welcome.
839
00:57:13,054 --> 00:57:14,934
SEOK JUN-SU
840
00:57:20,186 --> 00:57:21,346
Hello?
841
00:57:21,688 --> 00:57:24,568
Ms. Gong Mi, it's me, Seok Jun-su.
842
00:57:24,899 --> 00:57:27,939
Yes, hello. Are you feeling all right now?
843
00:57:29,571 --> 00:57:30,451
Yes.
844
00:57:31,489 --> 00:57:32,449
Thanks to you.
845
00:57:34,909 --> 00:57:36,449
I'm sure we have a lot to talk about.
846
00:57:37,245 --> 00:57:38,905
Can we talk in person?
847
00:57:40,582 --> 00:57:41,422
Sure.
848
00:57:50,633 --> 00:57:51,553
Welcome.
849
00:57:52,886 --> 00:57:54,756
I'm glad to see that you're doing okay.
850
00:57:56,973 --> 00:57:57,813
Please have a seat.
851
00:58:05,440 --> 00:58:07,690
Thank you for what you did yesterday.
852
00:58:08,735 --> 00:58:11,395
Even people at the hospital
didn't know who saved me.
853
00:58:12,280 --> 00:58:14,070
I found out when I checked
the surveillance footage.
854
00:58:14,866 --> 00:58:15,866
I was surprised.
855
00:58:18,870 --> 00:58:22,170
By the way, how did you know
about this restaurant?
856
00:58:25,793 --> 00:58:27,463
I was in the area,
857
00:58:27,545 --> 00:58:30,005
and saw the chair
in front of the restaurant.
858
00:58:30,882 --> 00:58:32,802
That's the one you made at the workshop.
859
00:58:33,968 --> 00:58:35,468
Yes, that's right.
860
00:58:35,803 --> 00:58:37,893
You also mentioned before that
861
00:58:37,972 --> 00:58:40,352
you were going to open a restaurant
near the workshop.
862
00:58:40,892 --> 00:58:43,602
So, I thought this could be
your restaurant.
863
00:58:43,895 --> 00:58:46,305
I came to see if you were here.
864
00:58:47,190 --> 00:58:50,240
But that's when I saw smoke
coming out from the kitchen.
865
00:58:51,236 --> 00:58:53,396
So that's what happened.
866
00:58:55,114 --> 00:58:57,454
I really appreciate what you did.
867
00:58:57,951 --> 00:59:01,701
Anybody in my situation
would have done the same.
868
00:59:02,372 --> 00:59:04,672
I left because the doctor said
you'd be all right.
869
00:59:04,749 --> 00:59:08,549
Your family also came,
and I had other matters to attend to.
870
00:59:08,753 --> 00:59:12,303
My family really appreciates
what you did for me.
871
00:59:13,424 --> 00:59:14,474
It was nothing.
872
00:59:14,968 --> 00:59:16,968
Anyone would have done the same.
873
00:59:32,360 --> 00:59:33,240
{\an8}Gong Shim.
874
00:59:36,072 --> 00:59:37,202
Can I talk to you for a minute?
875
00:59:38,157 --> 00:59:39,237
I have nothing to say to you.
876
00:59:41,578 --> 00:59:42,828
Let's talk.
877
00:59:44,080 --> 00:59:45,290
I have nothing to say.
878
01:00:01,472 --> 01:00:03,222
He might have found her.
879
01:00:03,516 --> 01:00:05,176
-That's a relief.
-Of course.
880
01:00:07,353 --> 01:00:08,273
What is this?
881
01:00:09,063 --> 01:00:09,983
What happened?
882
01:00:10,773 --> 01:00:11,733
It's you, Ms. Gong.
883
01:00:12,483 --> 01:00:13,443
I'm sorry, sir.
884
01:00:13,651 --> 01:00:17,111
I thought you were getting better lately.
How careless of you.
885
01:00:17,196 --> 01:00:19,316
I'm sorry, sir. I'm really sorry.
886
01:00:19,407 --> 01:00:20,907
Gosh. Don't touch me.
887
01:00:24,245 --> 01:00:28,325
Goodness. We are like oil and water.
888
01:00:28,958 --> 01:00:31,418
What do you mean?
You guys ran into each other here.
889
01:00:34,130 --> 01:00:35,590
Maybe it's fate.
890
01:00:36,215 --> 01:00:39,175
Ms. Gong, if you ever bump into me again,
891
01:00:39,886 --> 01:00:41,506
I'll hire you as my secretary. Okay?
892
01:00:42,639 --> 01:00:43,509
Isn't it scary?
893
01:00:44,349 --> 01:00:45,429
I apologize.
894
01:00:45,600 --> 01:00:47,690
You're in big trouble now.
895
01:00:49,729 --> 01:00:50,899
You go ahead.
896
01:00:51,064 --> 01:00:53,274
I need to wash this off in the restroom.
897
01:00:53,358 --> 01:00:54,358
-Okay?
-All right.
898
01:00:54,901 --> 01:00:57,701
-Goodness.
-I'm sorry.
899
01:00:57,862 --> 01:00:59,202
Come and work for me as my secretary.
900
01:01:04,994 --> 01:01:07,044
She's so careless.
901
01:01:44,742 --> 01:01:45,582
Hey, you.
902
01:01:46,452 --> 01:01:47,292
Yes?
903
01:01:48,121 --> 01:01:50,041
I'm Jun-su's uncle.
904
01:01:50,123 --> 01:01:53,963
Is that right? It's nice to meet you.
My name is An Dan-tae.
905
01:01:55,044 --> 01:01:55,964
I see.
906
01:01:57,338 --> 01:01:59,548
I've been seeing you around here lately.
907
01:01:59,924 --> 01:02:02,014
Yes. I've had some things to do.
908
01:02:03,469 --> 01:02:04,349
Is that right?
909
01:02:06,264 --> 01:02:07,314
I'll see you around.
910
01:02:08,099 --> 01:02:09,929
Yes, sir. Goodbye.
911
01:02:12,311 --> 01:02:13,731
I'll see you around.
912
01:02:19,068 --> 01:02:20,068
Gong Shim.
913
01:02:26,033 --> 01:02:27,163
Can I talk to you for a minute?
914
01:02:38,337 --> 01:02:39,507
What...
915
01:02:40,173 --> 01:02:41,303
What are you doing?
916
01:02:44,886 --> 01:02:46,966
I thought I made it clear
that I have nothing to say to you.
917
01:02:49,682 --> 01:02:51,022
I have a lot to say.
918
01:02:59,484 --> 01:03:01,444
Subtitle translation by Ju-young Park
58705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.