All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,498 --> 00:00:41,328 {\an8}What's wrong? 2 00:00:41,958 --> 00:00:44,788 {\an8}-Let's go inside. -The restaurant looks nice, 3 00:00:45,587 --> 00:00:46,837 {\an8}but it seems too expensive. 4 00:00:47,297 --> 00:00:49,507 {\an8}Don't worry about the price and just eat it for your health. 5 00:00:50,467 --> 00:00:54,047 {\an8}It's okay. I can just eat instant noodles for two months. 6 00:00:54,471 --> 00:00:56,931 Do you want me to eat or not? 7 00:00:57,265 --> 00:00:58,635 You're making me feel uncomfortable. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,675 You should eat. 9 00:01:00,977 --> 00:01:03,307 Let's just go inside and worry about it later. 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,227 I think it's going to be really expensive. 11 00:01:06,316 --> 00:01:07,606 Let's go in. 12 00:01:17,952 --> 00:01:19,502 They must be out of parking spaces. 13 00:01:20,080 --> 00:01:21,330 I guess there's a lot of customers. 14 00:01:22,957 --> 00:01:24,457 This must be a popular restaurant. 15 00:01:26,294 --> 00:01:27,214 I guess so. 16 00:01:32,175 --> 00:01:34,795 -Stop mimicking me. -"Stop mimicking me." 17 00:01:39,849 --> 00:01:40,889 What, 200,000 won? 18 00:01:41,601 --> 00:01:42,731 And 150,000 won? 19 00:01:47,524 --> 00:01:48,944 It's unbelievably expensive. 20 00:01:49,776 --> 00:01:51,236 Pick what you want. 21 00:01:53,196 --> 00:01:54,156 What should I do? 22 00:01:55,949 --> 00:01:57,119 May I take your order? 23 00:02:01,454 --> 00:02:02,504 Oh, my stomach! 24 00:02:03,206 --> 00:02:05,286 -It hurts. -What's wrong? 25 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Do you have a stomachache? 26 00:02:06,709 --> 00:02:09,379 -My gosh. -My goodness. Stay still. 27 00:02:09,462 --> 00:02:11,672 Tell me your symptoms. How does it hurt? 28 00:02:11,756 --> 00:02:12,756 Should I call an ambulance? 29 00:02:16,094 --> 00:02:18,764 Oh, gosh! 30 00:02:18,847 --> 00:02:19,807 Are you all right? 31 00:02:21,015 --> 00:02:22,305 Gosh, my stomach. 32 00:02:22,767 --> 00:02:25,097 Tell me your symptoms. 33 00:02:25,186 --> 00:02:27,146 Oh, my stomach. 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,610 We should go to the hospital. Does it hurt a lot? 35 00:02:29,691 --> 00:02:30,781 Are you okay? 36 00:02:30,859 --> 00:02:32,609 -Hurry up. -Okay. 37 00:02:32,694 --> 00:02:35,114 Oh, no! What should we do? 38 00:02:35,363 --> 00:02:37,533 -Just hurry. -Are you okay? 39 00:02:37,615 --> 00:02:38,525 Let's go. 40 00:02:38,783 --> 00:02:39,663 Let's go in. 41 00:02:40,076 --> 00:02:40,906 Oh, okay. 42 00:02:42,203 --> 00:02:43,793 I'm sorry. I scared you, didn't I? 43 00:02:45,081 --> 00:02:46,001 Don't worry about it. 44 00:02:46,749 --> 00:02:47,629 Excuse me. 45 00:02:47,792 --> 00:02:49,502 You should give us your car key. 46 00:02:49,878 --> 00:02:50,998 That's right. I'm sorry. 47 00:02:52,130 --> 00:02:53,130 -Let's go. -Okay. 48 00:02:57,844 --> 00:03:00,724 -This is not good. Let's hurry. -Oh, goodness. 49 00:03:02,891 --> 00:03:03,811 I feel much better now. 50 00:03:06,144 --> 00:03:08,104 What? What was that about? 51 00:03:08,521 --> 00:03:09,981 Didn't you see the menu? 52 00:03:10,523 --> 00:03:13,193 The price was at least 100,000 won for each person. 53 00:03:13,526 --> 00:03:16,276 Are you out of your mind? 54 00:03:17,697 --> 00:03:20,527 My goodness. What do you take me for? 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,287 I've got money to pay for that. 56 00:03:22,535 --> 00:03:24,745 -Let's go back to the restaurant. -What do you mean? 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,575 Oh, my arm! 58 00:03:30,001 --> 00:03:32,881 You can't trick me this time. 59 00:03:33,338 --> 00:03:35,128 It really hurts. 60 00:03:36,007 --> 00:03:39,587 Why are you so clueless? This is all because of you. 61 00:03:40,929 --> 00:03:41,759 I'm sorry. 62 00:03:43,514 --> 00:03:44,354 Let's go. 63 00:03:56,194 --> 00:03:57,994 I didn't know you were famous. 64 00:03:58,905 --> 00:04:00,025 I saw you on TV. 65 00:04:00,782 --> 00:04:02,412 You are a lawyer, right? 66 00:04:04,077 --> 00:04:05,907 That's a bit embarrassing. 67 00:04:06,371 --> 00:04:10,581 That's why I'm trying to avoid appearing on TV. 68 00:04:11,584 --> 00:04:13,254 Yes, it was me. 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,758 People tell me that I look different on TV. 70 00:04:17,840 --> 00:04:19,090 I'm surprised that you noticed me. 71 00:04:20,677 --> 00:04:23,967 I don't see much difference, to be honest. 72 00:04:25,765 --> 00:04:26,595 Oh, here. 73 00:04:29,227 --> 00:04:30,517 My name is Gong Mi. 74 00:04:35,108 --> 00:04:36,438 My name is Seok Jun-su. 75 00:04:37,360 --> 00:04:39,700 Sorry, I don't have a business card. 76 00:04:40,029 --> 00:04:41,739 Don't worry about it. 77 00:04:42,407 --> 00:04:45,657 Didn't you say you work near the workshop? 78 00:04:45,994 --> 00:04:46,834 Yes. 79 00:04:47,412 --> 00:04:49,962 I'm about to open a new restaurant near the workshop. 80 00:04:50,581 --> 00:04:52,541 A restaurant? I see. 81 00:04:54,002 --> 00:04:55,462 Are you a chef? 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,126 No, I'm not. 83 00:04:58,131 --> 00:05:00,171 I'm just a manager. 84 00:05:00,758 --> 00:05:01,758 I can't cook. 85 00:05:06,848 --> 00:05:07,808 Please enjoy. 86 00:05:12,228 --> 00:05:13,058 Help yourself. 87 00:05:14,147 --> 00:05:16,067 Just to let you know, 88 00:05:16,149 --> 00:05:18,609 we're splitting the bill today. 89 00:05:19,861 --> 00:05:20,701 Okay. 90 00:05:22,196 --> 00:05:24,116 Were you surprised? 91 00:05:25,616 --> 00:05:26,446 Yes. 92 00:05:27,201 --> 00:05:28,291 A little bit. 93 00:05:30,747 --> 00:05:32,917 When I focus on something, 94 00:05:32,999 --> 00:05:37,049 I really get immersed into it and get it done. 95 00:05:38,713 --> 00:05:40,423 I apologize if I startled you. 96 00:05:41,883 --> 00:05:42,763 Don't worry about it. 97 00:05:46,637 --> 00:05:48,507 When it was raining the other day, 98 00:05:48,598 --> 00:05:50,348 you gave me a ride. 99 00:05:50,683 --> 00:05:52,693 I couldn't stop thinking about you after that. 100 00:05:53,519 --> 00:05:55,099 I thought you were a nice person. 101 00:05:55,188 --> 00:05:56,898 We have similar tastes, too. 102 00:05:57,440 --> 00:05:58,820 I had a good feeling about you. 103 00:06:03,029 --> 00:06:03,859 I... 104 00:06:04,405 --> 00:06:05,945 had a good feeling 105 00:06:06,908 --> 00:06:07,828 about you, too. 106 00:06:09,911 --> 00:06:10,791 The thing is, 107 00:06:11,120 --> 00:06:13,290 if you compare yourself to a sprinter, 108 00:06:13,790 --> 00:06:16,040 I'm more like a marathon runner. 109 00:06:16,125 --> 00:06:17,285 I take my time. 110 00:06:17,960 --> 00:06:20,510 I pace myself and finish it until the end. 111 00:06:23,174 --> 00:06:24,634 Can I take that 112 00:06:25,093 --> 00:06:28,813 as an answer to my question? 113 00:06:31,766 --> 00:06:34,306 It will be better if you think that you just made 114 00:06:35,103 --> 00:06:36,023 a good friend. 115 00:06:39,148 --> 00:06:41,528 So I just got rejected 116 00:06:41,609 --> 00:06:43,239 and got a good friend at the same time, right? 117 00:06:49,700 --> 00:06:50,580 It looks delicious. 118 00:06:56,541 --> 00:06:58,841 Stop mimicking me. 119 00:06:59,043 --> 00:07:00,803 It's you who made me like this. 120 00:07:05,216 --> 00:07:08,426 You're killing me. 121 00:07:10,304 --> 00:07:13,024 Stop mimicking me! 122 00:07:47,341 --> 00:07:48,931 If I didn't catch you, 123 00:07:49,469 --> 00:07:50,719 you could've broken your nose. 124 00:07:52,305 --> 00:07:54,595 Gosh, thank you so much. 125 00:07:54,682 --> 00:07:56,432 I can't thank you enough. 126 00:08:10,823 --> 00:08:12,743 You don't have to do that. 127 00:08:13,159 --> 00:08:14,239 I can do it myself. 128 00:08:14,327 --> 00:08:15,947 Stay still. 129 00:08:16,037 --> 00:08:17,657 You can't even bend forward. 130 00:08:23,628 --> 00:08:25,878 What should we eat for dinner? 131 00:08:27,298 --> 00:08:29,178 Jokbal is good for sore muscles. 132 00:08:29,634 --> 00:08:30,514 Really? 133 00:08:30,593 --> 00:08:31,473 I don't know. 134 00:08:32,178 --> 00:08:33,388 There's a jokbal place right here. 135 00:08:33,971 --> 00:08:36,471 MYTH JOKBAL 136 00:08:36,933 --> 00:08:38,433 If you hadn't become a lawyer, 137 00:08:38,851 --> 00:08:40,771 you would've become a fraud. 138 00:08:41,562 --> 00:08:43,562 I am both, actually. 139 00:08:43,856 --> 00:08:45,186 Let's go. I'm starving. 140 00:08:51,113 --> 00:08:52,663 Garlic jokbal is ready. 141 00:08:53,115 --> 00:08:54,525 All right. Thank you! 142 00:08:59,205 --> 00:09:00,365 What are you doing? 143 00:09:02,124 --> 00:09:04,254 Here, have some water. 144 00:09:08,297 --> 00:09:09,167 Give me your hand. 145 00:09:09,590 --> 00:09:11,300 Your hand, please. Come on. 146 00:09:13,261 --> 00:09:15,431 Do you think you can use your chopsticks? 147 00:09:16,389 --> 00:09:17,269 Gosh. 148 00:09:17,890 --> 00:09:19,810 Of course, I can. Otherwise, I'd starve to death. 149 00:09:20,810 --> 00:09:22,020 Since you're hurt because of me, 150 00:09:22,562 --> 00:09:25,192 you can take your anger out on me as much as you want to. 151 00:09:26,190 --> 00:09:28,530 Which piece will taste good? 152 00:09:28,609 --> 00:09:30,489 Here, eat this part. 153 00:09:31,821 --> 00:09:32,661 Help yourself. 154 00:09:33,322 --> 00:09:34,412 You are being way too nice. 155 00:09:35,199 --> 00:09:36,449 What do you mean? 156 00:09:36,534 --> 00:09:39,704 I should take care of you for making you like that. 157 00:09:40,162 --> 00:09:41,082 Please eat. 158 00:09:54,594 --> 00:09:55,894 Hang on, it's... 159 00:09:56,470 --> 00:09:57,560 Let me... 160 00:09:57,638 --> 00:10:00,138 Let me fix it. Stay still. 161 00:10:00,224 --> 00:10:01,144 There. 162 00:10:01,475 --> 00:10:03,515 Okay, you're all set. You look pretty. 163 00:10:03,603 --> 00:10:04,653 You're all set. 164 00:10:04,979 --> 00:10:05,859 You have a runny nose? 165 00:10:09,025 --> 00:10:09,855 Here. 166 00:10:10,192 --> 00:10:11,572 Are you out of your mind? 167 00:10:11,652 --> 00:10:12,572 Blow your nose. 168 00:10:13,070 --> 00:10:14,450 -It's okay. -What? 169 00:10:16,198 --> 00:10:17,158 One more time. 170 00:10:23,331 --> 00:10:24,251 It's clean. 171 00:10:43,434 --> 00:10:44,314 It's so good. 172 00:10:57,156 --> 00:10:58,446 Let's tie your hair for now. 173 00:11:00,242 --> 00:11:01,202 What are you doing? 174 00:11:01,577 --> 00:11:05,667 It's just that I saw your hair touching the food. 175 00:11:07,249 --> 00:11:09,999 You can't hold your hair since your shoulders are sore. 176 00:11:10,294 --> 00:11:12,304 So we better tie it. 177 00:11:13,672 --> 00:11:15,882 Help yourself. Eat as much as you want to. 178 00:11:31,107 --> 00:11:32,607 What is it this time? 179 00:11:33,067 --> 00:11:34,487 Are you going to make fun of me again? 180 00:11:34,735 --> 00:11:35,735 Don't do it. 181 00:11:37,113 --> 00:11:38,493 I can't bear to watch this alone. 182 00:11:39,156 --> 00:11:40,316 What do you mean? 183 00:11:40,950 --> 00:11:44,290 I'm sure Jun-su would love to see you right now, too. 184 00:11:49,208 --> 00:11:51,628 Why are you suddenly mentioning Mr. Seok? 185 00:11:53,838 --> 00:11:56,628 Don't talk about Mr. Seok and I together. 186 00:11:57,842 --> 00:11:59,802 I was just joking. 187 00:12:00,136 --> 00:12:01,846 Even if it's a joke, 188 00:12:02,388 --> 00:12:05,428 please don't mention our names together. 189 00:12:06,517 --> 00:12:07,637 I'm serious. 190 00:12:23,159 --> 00:12:25,699 It will be better if you think that you just made 191 00:12:26,495 --> 00:12:27,365 a good friend. 192 00:12:38,632 --> 00:12:41,472 I didn't expect to see you here. Are you going to work? 193 00:12:41,927 --> 00:12:43,507 I'm running late. Don't bother me. 194 00:12:49,393 --> 00:12:50,853 How are your sore muscles? 195 00:12:51,395 --> 00:12:52,435 I'm good. 196 00:12:52,521 --> 00:12:55,111 Please don't worry about that anymore. It's way too early for your jokes. 197 00:12:55,191 --> 00:12:56,151 Just go back home. 198 00:12:56,233 --> 00:12:57,443 I'm on my way to work, too. 199 00:12:57,860 --> 00:12:59,030 To our company? 200 00:12:59,320 --> 00:13:00,150 Yes. 201 00:13:00,529 --> 00:13:02,529 You got a job at our company? 202 00:13:02,823 --> 00:13:04,413 Why do you keep visiting our company? 203 00:13:04,492 --> 00:13:06,742 It's because of the trouble I caused. 204 00:13:06,827 --> 00:13:08,327 I'm still handling the problem. 205 00:13:08,412 --> 00:13:10,462 What on earth did you do 206 00:13:10,539 --> 00:13:12,289 that you have to keep coming to our company? 207 00:13:13,334 --> 00:13:14,254 I actually... 208 00:13:14,835 --> 00:13:18,255 scratched the chairwoman's car and ruined it. 209 00:13:20,549 --> 00:13:22,429 My goodness. 210 00:13:22,676 --> 00:13:24,386 You leave me speechless. 211 00:13:24,470 --> 00:13:27,430 How did you manage to scratch a car when you don't even have one? 212 00:13:28,974 --> 00:13:29,854 I'm late. 213 00:13:30,809 --> 00:13:33,649 Why did you talk to me? I'm late! 214 00:13:33,938 --> 00:13:34,898 Don't follow me. 215 00:13:36,607 --> 00:13:37,527 Gosh. 216 00:13:42,279 --> 00:13:44,449 No! 217 00:13:46,116 --> 00:13:48,156 No! Wait! 218 00:13:48,953 --> 00:13:50,703 Hold on! 219 00:13:50,788 --> 00:13:53,868 Excuse me! 220 00:14:00,089 --> 00:14:01,129 That hurts. 221 00:14:06,637 --> 00:14:08,347 Darn it. 222 00:14:08,764 --> 00:14:10,564 This is so embarrassing. 223 00:14:11,308 --> 00:14:12,938 Just go. 224 00:14:13,477 --> 00:14:14,347 Hurry up. 225 00:14:53,475 --> 00:14:55,765 No. Hold on. 226 00:14:58,188 --> 00:15:00,188 My goodness. 227 00:15:03,694 --> 00:15:04,654 That was cool. 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,033 Thank you. 229 00:15:11,869 --> 00:15:13,119 Tap it one more time. 230 00:15:13,412 --> 00:15:14,752 Okay. 231 00:15:17,958 --> 00:15:19,498 She's running away. 232 00:15:31,555 --> 00:15:32,805 Gosh. 233 00:15:34,975 --> 00:15:37,385 I got you on the bus. Why did you get off? 234 00:15:37,478 --> 00:15:38,808 I almost took it by myself. 235 00:15:38,896 --> 00:15:40,356 -How are your knees? -Gosh. 236 00:15:42,024 --> 00:15:44,864 Are you proud of yourself for what you did? 237 00:15:44,944 --> 00:15:46,654 Yes. What's wrong with being proud? 238 00:15:46,737 --> 00:15:49,027 Wasn't I great? Look. 239 00:15:49,114 --> 00:15:52,034 You ran like this, and then you fell flat. 240 00:15:52,117 --> 00:15:55,617 Then I lifted you up like this and put you on the bus. 241 00:15:59,792 --> 00:16:03,252 Don't you know why I got off to take an expensive taxi? 242 00:16:04,088 --> 00:16:06,048 I was embarrassed. 243 00:16:06,674 --> 00:16:09,134 I was waiting for it to pass since I was embarrassed. 244 00:16:09,677 --> 00:16:12,137 Why did you have to pick me up and force me in? 245 00:16:13,180 --> 00:16:15,180 -Did I make a mistake again? -Yes. 246 00:16:15,849 --> 00:16:18,889 Just keep some distance between us, okay? 247 00:16:43,961 --> 00:16:44,961 Bye. 248 00:16:47,006 --> 00:16:48,376 Have a good day at work. 249 00:16:48,674 --> 00:16:50,594 Didn't you say you had business here? 250 00:16:51,135 --> 00:16:52,335 Didn't you book a meeting? 251 00:16:52,428 --> 00:16:54,258 Of course, I did, but... 252 00:16:55,180 --> 00:16:58,020 I'm two hours early, though. 253 00:16:58,100 --> 00:16:59,890 I should go wait at a coffee shop. 254 00:17:00,227 --> 00:17:01,187 Two hours? 255 00:17:02,271 --> 00:17:04,151 You need to get yourself together. 256 00:17:09,778 --> 00:17:11,778 "You need to get yourself together." 257 00:17:14,241 --> 00:17:15,121 Shim. 258 00:17:22,332 --> 00:17:23,332 But... 259 00:17:25,002 --> 00:17:27,502 it hurts less than what I felt earlier today. 260 00:17:31,050 --> 00:17:32,340 Mr. Seok broke my heart. 261 00:17:36,889 --> 00:17:39,769 He was being nice to me out of pity. 262 00:17:41,560 --> 00:17:45,150 I should have noticed that earlier. What a fool. 263 00:17:49,109 --> 00:17:50,239 I'm so stupid. 264 00:18:00,621 --> 00:18:03,041 Sir, I'm innocent. 265 00:18:03,123 --> 00:18:05,253 I never fabricated any evidence. 266 00:18:06,126 --> 00:18:09,456 What are you talking about? She confessed that you did it together. 267 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Seo-jin, why are you doing this? 268 00:18:12,674 --> 00:18:14,384 Why are you making things up? 269 00:18:14,468 --> 00:18:15,758 Let's be honest. 270 00:18:16,428 --> 00:18:19,598 You and I fabricated the evidence for the trademark piracy case together. 271 00:18:19,681 --> 00:18:22,981 I have evidence of you getting rid of the trademark design on purpose. 272 00:18:23,977 --> 00:18:27,517 I only threw it out because she told me we didn't need it. 273 00:18:27,606 --> 00:18:29,726 What are you talking about? You knew what it was. 274 00:18:29,817 --> 00:18:31,737 I told you we were manipulating the evidence. 275 00:18:31,819 --> 00:18:32,899 Gosh. 276 00:18:33,529 --> 00:18:35,359 Don't you know our law firm will have to close down 277 00:18:35,447 --> 00:18:37,737 if we get investigated for suspicion of evidence manipulation? 278 00:18:38,325 --> 00:18:40,075 Do you want to ruin our firm? 279 00:18:42,663 --> 00:18:43,623 It's my resignation letter. 280 00:18:44,998 --> 00:18:47,578 If we take responsibility for what happened and leave, 281 00:18:47,668 --> 00:18:48,958 it won't do the firm any harm. 282 00:18:49,628 --> 00:18:50,458 I'm sorry. 283 00:18:57,511 --> 00:18:59,891 Sir, I'm really innocent. 284 00:19:00,222 --> 00:19:02,142 Didn't you just hear Ms. Choi? 285 00:19:02,516 --> 00:19:04,346 It's your responsibility. 286 00:19:04,434 --> 00:19:05,694 It has nothing to do with the firm. 287 00:19:06,562 --> 00:19:09,612 Sir, I can't accept this. 288 00:19:09,982 --> 00:19:11,362 Hand in your resignation letter now. 289 00:19:12,317 --> 00:19:13,147 No. 290 00:19:13,652 --> 00:19:15,282 Ms. Gong, you're fired. 291 00:19:15,946 --> 00:19:16,906 Get out! 292 00:19:22,911 --> 00:19:25,911 Seo-jin. Does this make you feel better? 293 00:19:27,708 --> 00:19:29,588 I told you I wouldn't let this go. 294 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 I don't need to work at a law firm. 295 00:19:32,588 --> 00:19:34,718 I'll do anything to ruin you. 296 00:19:35,340 --> 00:19:38,050 Your family can't afford to help you set up your own firm. 297 00:19:38,802 --> 00:19:40,762 I'm going to set up my own firm. 298 00:19:40,971 --> 00:19:43,351 If you don't have anywhere to go, I can hire you. 299 00:19:52,816 --> 00:19:54,146 Why should I go there? 300 00:19:54,693 --> 00:19:55,653 Forget it. 301 00:19:55,736 --> 00:19:58,816 It's the opening event of the restaurant. You have to come. 302 00:19:58,906 --> 00:20:01,326 It's your restaurant. 303 00:20:01,617 --> 00:20:03,157 What does that have to do with me? 304 00:20:03,410 --> 00:20:06,120 It's a restaurant for us to develop our private label products. 305 00:20:06,580 --> 00:20:08,210 It's not my restaurant. 306 00:20:08,415 --> 00:20:09,875 It's our company's restaurant. 307 00:20:10,751 --> 00:20:11,631 "Our company"? 308 00:20:12,211 --> 00:20:14,501 How could you say that? 309 00:20:15,505 --> 00:20:17,165 How shameless. 310 00:20:19,051 --> 00:20:19,931 Grandmother. 311 00:20:21,553 --> 00:20:22,393 Hello. 312 00:20:23,096 --> 00:20:23,966 Yes. 313 00:20:24,598 --> 00:20:26,638 -Hello. -Could you wait a moment, please? 314 00:20:27,017 --> 00:20:28,017 Sure. 315 00:20:38,570 --> 00:20:40,570 Why are you taking this the wrong way? 316 00:20:41,156 --> 00:20:42,986 -I just-- -You're... 317 00:20:43,367 --> 00:20:45,157 just like your family. 318 00:20:45,577 --> 00:20:46,657 You all... 319 00:20:47,329 --> 00:20:49,079 registered Jun-pyo's death. 320 00:20:49,790 --> 00:20:52,960 Your whole family has been scheming to steal my fortune. 321 00:20:53,919 --> 00:20:56,629 I don't consider you my grandson. 322 00:20:58,715 --> 00:20:59,715 I won't expect you 323 00:21:01,134 --> 00:21:02,844 at the opening then. 324 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 Mr. An Dan-tae. 325 00:21:49,558 --> 00:21:52,058 I gave you more time since you asked for it. 326 00:21:52,602 --> 00:21:54,272 You should give me an answer now. 327 00:21:55,564 --> 00:21:56,614 I asked you... 328 00:21:57,441 --> 00:21:59,741 to find my grandson Jun-pyo for me. 329 00:22:02,362 --> 00:22:03,782 Will you do it? 330 00:22:06,450 --> 00:22:07,870 I'm sorry, ma'am. 331 00:22:09,286 --> 00:22:11,956 I don't think it's a job I can do. 332 00:22:13,248 --> 00:22:15,418 It's not something I'm good at. 333 00:22:18,837 --> 00:22:19,667 Is that... 334 00:22:20,464 --> 00:22:21,924 your answer? 335 00:22:23,842 --> 00:22:24,802 I'm sorry. 336 00:22:26,136 --> 00:22:28,756 I'm sure you already tried to find him with professionals, 337 00:22:29,306 --> 00:22:31,596 but it would be best for you to find someone better than me 338 00:22:31,683 --> 00:22:33,103 to help you. 339 00:22:35,270 --> 00:22:37,270 I've tried everything. 340 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 The last time I saw him 341 00:22:44,988 --> 00:22:46,108 was when 342 00:22:47,324 --> 00:22:48,494 he was four years old. 343 00:22:49,451 --> 00:22:50,911 {\an8}26 YEARS AGO 344 00:22:51,828 --> 00:22:53,828 Thank you for coming. 345 00:22:53,914 --> 00:22:55,124 -Congratulations. -Thank you. 346 00:22:57,125 --> 00:22:59,165 {\an8}SEOK JUN-SU 347 00:23:00,337 --> 00:23:03,587 Jun-pyo's mom took Jun-pyo... 348 00:23:04,508 --> 00:23:06,838 {\an8}-Tae-hui. -to Jun-su's birthday party. 349 00:23:07,344 --> 00:23:08,224 {\an8}That was the last time. 350 00:23:08,303 --> 00:23:09,473 {\an8}SEOK JUN-PYO 351 00:23:13,475 --> 00:23:15,015 You can go inside. 352 00:23:18,897 --> 00:23:20,567 What brings you here? 353 00:23:20,941 --> 00:23:22,321 What do you mean? 354 00:23:22,400 --> 00:23:24,150 It's Jun-su's birthday. Of course we should come. 355 00:23:24,402 --> 00:23:25,242 Jun-pyo. 356 00:23:26,196 --> 00:23:27,526 You should say hello to your aunt. 357 00:23:27,614 --> 00:23:29,284 Hello. 358 00:23:29,741 --> 00:23:30,951 Hello. 359 00:23:32,244 --> 00:23:34,004 There is a clown. 360 00:23:35,080 --> 00:23:36,540 Don't run, you'll fall. 361 00:23:40,544 --> 00:23:41,384 Tae-hui. 362 00:23:42,087 --> 00:23:45,717 Don't be so upset about Mother and Father not coming. 363 00:23:46,466 --> 00:23:48,086 This isn't the Middle Ages. 364 00:23:48,176 --> 00:23:50,386 I know my husband was born outside of marriage, 365 00:23:50,846 --> 00:23:52,596 but they treat us like we don't even exist. 366 00:23:52,889 --> 00:23:54,929 It's hard for me to understand. 367 00:23:56,059 --> 00:23:58,439 Anyway, thank you for coming. 368 00:23:59,187 --> 00:24:00,307 No problem. 369 00:24:00,397 --> 00:24:03,187 You should go and greet your guests. 370 00:24:03,859 --> 00:24:04,689 Yes. 371 00:24:10,991 --> 00:24:12,581 Where did Jun-pyo go? 372 00:24:14,161 --> 00:24:15,331 The yellow one. 373 00:24:15,412 --> 00:24:17,372 -I want the red one. -Give me one. 374 00:24:17,455 --> 00:24:18,285 Jun-pyo? 375 00:24:23,837 --> 00:24:24,707 Hello? 376 00:24:25,172 --> 00:24:27,172 Is this Jun-pyo's house? 377 00:24:27,424 --> 00:24:28,264 Yes. 378 00:24:28,842 --> 00:24:30,392 This is his house. 379 00:24:31,011 --> 00:24:32,391 If you want him back, 380 00:24:32,888 --> 00:24:34,178 prepare one hundred million won. 381 00:24:36,933 --> 00:24:39,273 Is he all right? 382 00:24:41,396 --> 00:24:42,606 CITY BUS 383 00:24:46,276 --> 00:24:47,186 Jun-pyo? 384 00:24:47,903 --> 00:24:48,863 Jun-pyo! 385 00:24:49,863 --> 00:24:50,953 Jun-pyo! 386 00:24:56,578 --> 00:24:57,578 Jun-pyo! 387 00:25:04,044 --> 00:25:05,214 Jun-pyo! 388 00:25:07,505 --> 00:25:08,375 My goodness. 389 00:25:09,007 --> 00:25:10,297 Jun-pyo! 390 00:25:12,177 --> 00:25:13,467 Mom. 391 00:25:13,553 --> 00:25:14,603 Jun-pyo! 392 00:26:05,230 --> 00:26:06,060 Oh, my... 393 00:26:14,114 --> 00:26:15,164 Oh, no. 394 00:26:17,242 --> 00:26:18,162 Move back. 395 00:26:19,786 --> 00:26:22,036 Hello? Wake up. 396 00:26:23,081 --> 00:26:24,501 Call the ambulance. 397 00:26:24,749 --> 00:26:26,459 Call the ambulance! 398 00:26:30,297 --> 00:26:32,127 My Jun-pyo. 399 00:26:35,093 --> 00:26:35,973 Butterfly... 400 00:26:44,144 --> 00:26:46,234 Whenever I saw kids going to kindergarten, 401 00:26:47,105 --> 00:26:50,105 I wondered if Jun-pyo was going to kindergarten, too. 402 00:26:51,401 --> 00:26:53,071 Whenever I saw students wearing uniforms, 403 00:26:53,153 --> 00:26:57,033 I wondered if Jun-pyo would be attending school, too. 404 00:26:58,366 --> 00:26:59,776 Whenever I saw young men, 405 00:27:00,368 --> 00:27:03,498 I wondered if he grew up to be a good man. 406 00:27:08,335 --> 00:27:10,625 You would assume that people forget 407 00:27:12,255 --> 00:27:13,625 over time, right? 408 00:27:14,841 --> 00:27:16,051 There isn't a single day 409 00:27:16,885 --> 00:27:18,595 I forgot about him. 410 00:27:19,929 --> 00:27:21,389 That's what children are like. 411 00:27:25,602 --> 00:27:27,102 Mr. An. 412 00:27:27,937 --> 00:27:28,807 Yes, ma'am. 413 00:27:29,647 --> 00:27:32,277 I'm an old lady, 414 00:27:34,152 --> 00:27:36,612 but I remembered it for so many years. 415 00:27:37,864 --> 00:27:40,284 I've met thousands of people so far. 416 00:27:41,659 --> 00:27:43,789 If I don't have an eye for people, 417 00:27:44,954 --> 00:27:46,214 that means I lived my life wrong. 418 00:27:52,003 --> 00:27:53,423 Mr. An. 419 00:27:54,506 --> 00:27:56,086 Will you please reconsider? 420 00:27:57,717 --> 00:27:59,587 I won't ask you again. 421 00:28:00,512 --> 00:28:01,392 But... 422 00:28:02,430 --> 00:28:06,850 please don't tell anyone 423 00:28:07,894 --> 00:28:10,614 that I asked you to find Jun-pyo. 424 00:28:11,815 --> 00:28:12,645 Okay. 425 00:28:13,233 --> 00:28:14,533 I understand. 426 00:28:38,717 --> 00:28:40,087 I finished talking to the chairwoman. 427 00:28:40,552 --> 00:28:42,012 I can come back later if you're busy. 428 00:28:42,512 --> 00:28:43,392 No. 429 00:28:44,139 --> 00:28:46,809 Please take a seat. I have something to discuss with you. 430 00:28:54,190 --> 00:28:55,570 Can I go first? 431 00:28:56,359 --> 00:28:57,189 Go ahead. 432 00:28:59,362 --> 00:29:00,242 By any chance, 433 00:29:01,281 --> 00:29:02,451 did Shim... 434 00:29:03,366 --> 00:29:05,026 blow you off? 435 00:29:07,704 --> 00:29:09,164 I don't understand. 436 00:29:09,372 --> 00:29:11,042 This is the problem with you wealthy people. 437 00:29:11,416 --> 00:29:14,206 How can you not understand? It's not charming. 438 00:29:16,588 --> 00:29:18,668 Did Shim cut you dead? 439 00:29:19,215 --> 00:29:21,045 What am I saying? 440 00:29:21,718 --> 00:29:23,508 How can I put this into more gentle words? 441 00:29:24,053 --> 00:29:25,013 What I'm saying is, 442 00:29:25,597 --> 00:29:27,967 when Shim saw you, 443 00:29:28,183 --> 00:29:30,143 didn't she act 444 00:29:30,226 --> 00:29:33,146 as if you didn't exist and try to avoid you? 445 00:29:34,022 --> 00:29:35,232 Yes, that's right. 446 00:29:35,815 --> 00:29:38,025 I saw her this morning, and that's how she acted. 447 00:29:39,402 --> 00:29:40,242 But... 448 00:29:40,862 --> 00:29:42,612 how did you know that? 449 00:29:43,656 --> 00:29:46,326 Well, I have my ways. 450 00:29:49,412 --> 00:29:51,212 It's because you live in the same building. 451 00:29:51,498 --> 00:29:52,328 Right? 452 00:29:52,874 --> 00:29:54,294 That could be it. 453 00:29:54,834 --> 00:29:57,254 How am I going to say this? 454 00:29:58,546 --> 00:29:59,376 All right. 455 00:30:00,423 --> 00:30:02,723 It's best to be straightforward with such things. 456 00:30:03,676 --> 00:30:04,546 Jun-su. 457 00:30:05,136 --> 00:30:07,346 Did you ever say this to Shim? 458 00:30:07,972 --> 00:30:10,102 Did you tell her that you were nice to her 459 00:30:10,642 --> 00:30:12,442 because you pity her? 460 00:30:12,977 --> 00:30:15,477 What? No way. 461 00:30:15,563 --> 00:30:17,443 Why would I say that? 462 00:30:22,821 --> 00:30:24,321 You're way too nice to everyone. 463 00:30:24,405 --> 00:30:27,985 That's why girls with no class try to flirt with you. 464 00:30:28,618 --> 00:30:30,368 Why? Am I wrong? 465 00:30:31,579 --> 00:30:32,409 No. 466 00:30:33,039 --> 00:30:35,249 Your words are always right. 467 00:30:35,625 --> 00:30:39,585 Please stop being so nice to people just because you pity them. 468 00:30:39,879 --> 00:30:40,709 All right? 469 00:30:42,131 --> 00:30:43,011 Okay, I get it. 470 00:30:45,635 --> 00:30:47,295 Could she have been... 471 00:30:48,346 --> 00:30:49,886 It's a misunderstanding then. 472 00:30:50,723 --> 00:30:52,393 It's a big misunderstanding. 473 00:30:52,475 --> 00:30:55,685 Where was she listening then? Underneath your desk? 474 00:30:55,979 --> 00:30:58,059 Maybe she heard it through the door crack. 475 00:30:58,815 --> 00:31:00,565 Anyway, she must have heard it. 476 00:31:03,236 --> 00:31:04,776 How am I going to fix this? 477 00:31:05,780 --> 00:31:07,740 I think I have to go see her now. 478 00:31:10,243 --> 00:31:11,293 What do you think of her? 479 00:31:13,413 --> 00:31:14,293 What do you mean? 480 00:31:15,498 --> 00:31:18,458 How do you feel about her? 481 00:31:20,461 --> 00:31:21,591 She's cute. 482 00:31:22,463 --> 00:31:24,093 And she makes me happy when I see her. 483 00:31:25,925 --> 00:31:26,965 What about you? 484 00:31:29,095 --> 00:31:30,675 I haven't thought about it. 485 00:31:31,472 --> 00:31:32,772 She's like a little sister. 486 00:31:33,349 --> 00:31:35,389 One that never listens to you. 487 00:31:36,060 --> 00:31:36,900 Dan-tae. 488 00:31:38,396 --> 00:31:40,516 I have something to tell you as well. 489 00:31:42,525 --> 00:31:43,355 Go ahead. 490 00:31:45,778 --> 00:31:48,068 You heard what my grandmother said to me 491 00:31:48,823 --> 00:31:50,413 in front of her office, right? 492 00:31:52,160 --> 00:31:53,080 Well, yes. 493 00:31:53,912 --> 00:31:55,712 I didn't intend to, but I did. 494 00:31:57,206 --> 00:31:59,076 I don't get along with her. 495 00:32:01,127 --> 00:32:02,377 I never did. 496 00:32:03,796 --> 00:32:06,336 Have you heard about Jun-pyo... 497 00:32:07,425 --> 00:32:08,585 from her? 498 00:32:09,344 --> 00:32:11,934 I heard that you used to have an older cousin. 499 00:32:13,723 --> 00:32:15,933 The reason why I can't get along with her 500 00:32:16,267 --> 00:32:17,307 is because of one thing. 501 00:32:19,979 --> 00:32:21,359 Jun-pyo. 502 00:32:24,525 --> 00:32:26,185 She thinks that... 503 00:32:28,696 --> 00:32:30,406 he disappeared because of me. 504 00:32:33,952 --> 00:32:34,952 That's why... 505 00:32:36,079 --> 00:32:37,579 I wish 506 00:32:39,332 --> 00:32:41,002 he'd come back alive. 507 00:32:44,629 --> 00:32:45,919 If that happens, 508 00:32:49,968 --> 00:32:50,968 I think I'll get along 509 00:32:52,220 --> 00:32:54,060 with both Jun-pyo and my grandmother. 510 00:33:17,453 --> 00:33:19,463 What are you doing at this hour? 511 00:33:22,333 --> 00:33:24,673 It has nothing to do with you. Don't mind me. 512 00:33:26,796 --> 00:33:29,006 Don't you have something to tell me? 513 00:33:30,383 --> 00:33:31,343 I don't. 514 00:33:34,595 --> 00:33:37,765 You scratched the chairwoman's car. Did you take care of that? 515 00:33:37,849 --> 00:33:39,679 No way. 516 00:33:41,978 --> 00:33:44,148 You are not living an easy life, either. 517 00:33:44,522 --> 00:33:46,192 Why don't you buy me a meal then? 518 00:33:47,358 --> 00:33:49,318 Why would I buy you a meal? 519 00:33:55,116 --> 00:33:56,526 Yes, you're right. 520 00:33:57,744 --> 00:33:58,874 Hey, Dan-tae. 521 00:33:59,162 --> 00:34:01,002 You should look at me when you're talking to me. 522 00:34:02,540 --> 00:34:03,420 Okay. 523 00:34:04,208 --> 00:34:05,878 Let's meet and discuss the details later. 524 00:34:07,003 --> 00:34:07,843 All right. 525 00:34:08,379 --> 00:34:09,299 Good night. 526 00:34:13,217 --> 00:34:14,177 What are you doing? 527 00:34:15,303 --> 00:34:17,643 Why did you talk to me while I was on the phone? 528 00:34:18,806 --> 00:34:19,636 What? 529 00:34:19,724 --> 00:34:21,774 Was I talking to myself until now? 530 00:34:22,852 --> 00:34:24,352 Didn't you know that I was on the phone? 531 00:34:24,771 --> 00:34:26,191 Were you talking to me? 532 00:34:32,528 --> 00:34:33,528 How funny. 533 00:34:34,781 --> 00:34:35,871 My gosh. 534 00:34:35,948 --> 00:34:38,828 I guess I gave you something to laugh about again. 535 00:34:40,453 --> 00:34:41,753 Is it that funny? 536 00:34:44,999 --> 00:34:46,919 Don't believe everything you see. 537 00:34:47,001 --> 00:34:48,961 Don't believe everything you hear. 538 00:34:49,504 --> 00:34:50,884 What are you talking about? 539 00:34:52,381 --> 00:34:55,091 I was talking on the phone, 540 00:34:55,426 --> 00:34:58,386 but you misunderstood my words and thought I was talking to you. 541 00:34:58,888 --> 00:35:00,518 I don't know what you're on about. 542 00:35:00,723 --> 00:35:05,103 Even if someone hurt your feelings with words, 543 00:35:05,561 --> 00:35:09,441 it doesn't always mean that they were speaking the truth. 544 00:35:10,024 --> 00:35:13,824 You keep talking like a leader of a cult. 545 00:35:14,153 --> 00:35:15,613 Oh, I've got a new job. 546 00:35:15,822 --> 00:35:18,662 Now I'm a lawyer, a fraud, and a leader of a cult. 547 00:35:19,242 --> 00:35:22,502 In my opinion, the leader of a cult suits you best. 548 00:35:24,497 --> 00:35:29,207 But nevertheless, I guess you saw through my agony. 549 00:35:33,548 --> 00:35:34,378 Good night, then. 550 00:35:40,972 --> 00:35:44,232 I can see through it because I know what happened. 551 00:35:49,772 --> 00:35:51,982 My dear beautiful daughter-in-law, 552 00:35:52,358 --> 00:35:55,188 how can you be so thoughtless? 553 00:35:55,278 --> 00:35:59,818 How can you leave Jun-su to take care of his marriage by himself? 554 00:36:00,116 --> 00:36:02,696 There are already many suitable marriage partners waiting for him. 555 00:36:02,785 --> 00:36:05,245 I'm also upset because he won't listen to me. 556 00:36:06,873 --> 00:36:10,793 Hey, the old woman is really stubborn, you know. 557 00:36:10,877 --> 00:36:14,047 Do you think she will pass down her properties to you? 558 00:36:14,130 --> 00:36:15,840 When she dies, 559 00:36:15,923 --> 00:36:20,223 I'm sure that she will donate all her wealth to this country. 560 00:36:20,595 --> 00:36:22,175 What can I say? 561 00:36:22,263 --> 00:36:25,353 We can't force her to change her mind. 562 00:36:26,434 --> 00:36:29,064 Mother, if other people find out about this situation, 563 00:36:29,145 --> 00:36:31,015 they will point their fingers and laugh at us. 564 00:36:31,105 --> 00:36:32,815 That's what I'm saying. 565 00:36:32,899 --> 00:36:35,939 That's why we need to find a way to gain her heart. 566 00:36:36,027 --> 00:36:39,357 We need to find a sweet, fine young bride for Jun-su. 567 00:36:39,447 --> 00:36:41,027 Make her win that old lady's heart. 568 00:36:41,115 --> 00:36:44,365 And then, when she gives birth to a cute son, 569 00:36:44,452 --> 00:36:46,752 we can put the baby in her arms. 570 00:36:46,829 --> 00:36:49,959 Her heart will melt just like ice in a fire. 571 00:36:50,708 --> 00:36:51,828 Really? 572 00:36:51,918 --> 00:36:54,918 Of course. Have some confidence. 573 00:36:55,004 --> 00:36:57,304 Go to the company right this instant, 574 00:36:57,381 --> 00:36:58,971 and push him hard to get married. 575 00:36:59,091 --> 00:37:00,431 The business is not what's important. 576 00:37:00,509 --> 00:37:02,969 Jun-su getting married is the most important thing. 577 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 All right. I'll give it a try. 578 00:37:06,307 --> 00:37:07,227 The cameras are ready. 579 00:37:08,935 --> 00:37:09,935 Hello. 580 00:37:11,854 --> 00:37:13,654 Yes. Hello. 581 00:37:13,940 --> 00:37:15,650 Why didn't you give me the script for today? 582 00:37:15,858 --> 00:37:17,028 What is today's topic? 583 00:37:18,194 --> 00:37:20,364 Well, Ms. Gong Mi. 584 00:37:20,863 --> 00:37:22,413 Something came up. 585 00:37:24,283 --> 00:37:25,413 What is it? 586 00:37:25,868 --> 00:37:27,078 Well... 587 00:37:27,787 --> 00:37:30,497 I've been suddenly ordered by my boss 588 00:37:31,499 --> 00:37:33,459 to replace you with someone else. 589 00:37:34,460 --> 00:37:35,290 I'm sorry. 590 00:37:37,505 --> 00:37:38,375 Is that so? 591 00:37:39,840 --> 00:37:42,720 I didn't need to come here in vain if you notified me beforehand. 592 00:37:44,512 --> 00:37:45,392 My apologies. 593 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 It was sudden for us, too. 594 00:37:47,598 --> 00:37:49,638 Mr. Kim. Come here, please. 595 00:37:49,725 --> 00:37:50,845 Okay. I'll be there shortly. 596 00:37:51,185 --> 00:37:52,395 I must go. Goodbye. 597 00:37:58,609 --> 00:38:01,069 Gong Mi, I'll be honest with you. 598 00:38:02,071 --> 00:38:04,871 I think you should give up trying to move to our law firm. 599 00:38:05,157 --> 00:38:07,657 You're blacklisted. 600 00:38:08,911 --> 00:38:12,251 That's why I'm asking someone with authority like you. 601 00:38:12,707 --> 00:38:14,207 Please help me. 602 00:38:14,292 --> 00:38:15,792 I'll never forget your help. 603 00:38:16,252 --> 00:38:19,092 I'll put myself in trouble if I get involved with you. 604 00:38:20,798 --> 00:38:23,088 I'm powerless. Sorry. 605 00:38:23,634 --> 00:38:25,554 Please. It's unfair. 606 00:38:25,803 --> 00:38:27,683 I was falsely accused. 607 00:38:28,931 --> 00:38:30,851 I've got a trial to attend. 608 00:38:31,684 --> 00:38:32,774 I hope you get through this. 609 00:38:33,144 --> 00:38:34,234 Please. 610 00:38:40,609 --> 00:38:42,359 Thank you so much, Mr. An. 611 00:38:42,445 --> 00:38:44,155 You saved me. 612 00:38:44,238 --> 00:38:45,818 It's nothing. 613 00:38:45,906 --> 00:38:48,736 They found you innocent because you are. 614 00:38:49,201 --> 00:38:51,121 You went through such a hard time. 615 00:38:51,871 --> 00:38:52,961 The weather is so hot today. 616 00:38:53,039 --> 00:38:55,669 Why don't we go and eat some cold noodles? 617 00:38:56,459 --> 00:38:57,749 -Sure. -All right. 618 00:39:01,005 --> 00:39:02,505 Let's go. 619 00:39:02,840 --> 00:39:03,800 -Okay. -Okay. 620 00:39:13,642 --> 00:39:16,352 COURT OF LAW 621 00:39:22,401 --> 00:39:24,071 BEAUTY CONTEST PRIZE WINNERS' REUNION 622 00:39:25,112 --> 00:39:26,282 Let's not be daunted. 623 00:39:32,036 --> 00:39:33,156 Oh, Ju Jae-bun! 624 00:39:33,537 --> 00:39:35,407 -She won the Grand Award. -Wow. 625 00:39:35,873 --> 00:39:37,333 You're here, Jae-bun. 626 00:39:38,167 --> 00:39:40,707 How could you not show up until now? 627 00:39:40,795 --> 00:39:42,125 Long time no see, Ju Jae-bun. 628 00:39:42,213 --> 00:39:44,013 Why didn't you come often? 629 00:39:44,090 --> 00:39:45,340 I know, right? 630 00:39:45,549 --> 00:39:48,339 It feels nice to be welcomed by all of you. 631 00:39:48,427 --> 00:39:50,637 -I'll come more often. -She is still so pretty. Isn't she? 632 00:39:50,721 --> 00:39:51,641 Yes, she is. 633 00:39:52,807 --> 00:39:54,227 -Yeom Tae-hui is here. -Tae-hui. 634 00:39:54,308 --> 00:39:56,098 -It's so good to see you. -Welcome, Tae-hui. 635 00:39:56,435 --> 00:39:59,015 -Why are you so late? -You're early today. 636 00:39:59,105 --> 00:40:00,895 Is she Yeom Tae-hui, who won the Popularity Award? 637 00:40:00,981 --> 00:40:02,611 -Yes. -It's so good to see you. 638 00:40:02,691 --> 00:40:04,361 -It's so nice to see you. -Oh, my. 639 00:40:04,443 --> 00:40:06,493 Did she attend this meeting regularly? 640 00:40:06,946 --> 00:40:10,316 She married a son from a rich family who was born outside of marriage, 641 00:40:10,408 --> 00:40:11,778 so she didn't show herself for a while. 642 00:40:11,867 --> 00:40:13,077 You didn't know? 643 00:40:13,327 --> 00:40:17,537 Tae-hui's husband has been adopted as the original wife's son. 644 00:40:18,332 --> 00:40:20,962 Now, she's the wife of Star Group's president. 645 00:40:21,043 --> 00:40:21,883 Didn't you know that? 646 00:40:22,670 --> 00:40:23,500 What? 647 00:40:23,879 --> 00:40:26,089 She's the wife of Star Group's president? 648 00:40:30,261 --> 00:40:31,511 Jae-bun is here, too. 649 00:40:34,223 --> 00:40:36,393 -Jae-bun's here? -Yes. 650 00:40:42,982 --> 00:40:45,152 Jae-bun, I haven't seen you in a while. 651 00:40:45,234 --> 00:40:47,244 I heard you were coming today. 652 00:40:47,319 --> 00:40:50,359 It's so nice to see you, Tae-hui. 653 00:40:51,115 --> 00:40:52,985 You're still pretty. 654 00:40:53,284 --> 00:40:55,494 You haven't changed a bit. 655 00:40:56,078 --> 00:40:58,408 You're getting younger. 656 00:40:58,497 --> 00:41:01,037 I'm nothing compared to you. 657 00:41:01,417 --> 00:41:03,037 Don't you remember? 658 00:41:03,127 --> 00:41:05,127 You said the Grand Award winner has to be born beautiful. 659 00:41:06,130 --> 00:41:08,300 Do you think I'm still only worth the Popularity Award? 660 00:41:08,841 --> 00:41:11,301 What are you talking about? 661 00:41:11,510 --> 00:41:13,180 No way. 662 00:41:22,062 --> 00:41:25,022 I'm paying for this meeting today. 663 00:41:25,316 --> 00:41:26,936 Please enjoy the meal. 664 00:41:27,776 --> 00:41:29,026 Let's see each other more often. 665 00:41:29,695 --> 00:41:31,695 Okay, Tae-hui. Thank you. 666 00:41:32,948 --> 00:41:34,658 Yes. Of course. 667 00:41:35,201 --> 00:41:38,411 Sir, you shouldn't do this. 668 00:41:38,829 --> 00:41:40,789 I know I shouldn't. 669 00:41:41,165 --> 00:41:42,745 But it's urgent. 670 00:41:42,833 --> 00:41:46,713 Customer Ju Jae-bun, who bought this, is on our customer blacklist. 671 00:41:46,795 --> 00:41:47,665 Don't you know that? 672 00:41:48,172 --> 00:41:51,682 She always asks for a refund after wearing things just once. 673 00:41:52,134 --> 00:41:54,684 There won't be any refund this time. 674 00:41:55,971 --> 00:41:59,481 Ms. Ju Jae-bun is sick and is in the hospital now. 675 00:42:01,310 --> 00:42:04,480 She can't wear this dress even if she wants to. 676 00:42:05,898 --> 00:42:06,728 Pardon? 677 00:42:06,815 --> 00:42:10,145 Please make a refund so that I can pay for her treatment. 678 00:42:11,153 --> 00:42:12,363 Please, I beg you. 679 00:42:16,408 --> 00:42:17,368 Cry louder. 680 00:42:32,341 --> 00:42:34,131 There must be a reasonable cause 681 00:42:34,343 --> 00:42:36,933 -to make the cancellation valid. -To make the cancellation valid. 682 00:42:37,137 --> 00:42:40,097 -So the contract should be carried out. -So the contract should be carried out. 683 00:42:40,849 --> 00:42:43,099 -Next. I'm sorry. -Next. I'm sorry. 684 00:42:43,185 --> 00:42:45,515 -Ms. Gong Mi. What do you think? -Ms. Gong Mi. What do you think? 685 00:42:46,605 --> 00:42:48,685 -I have a different opinion. -I have a different opinion. 686 00:42:48,941 --> 00:42:50,941 -Refusal of succession -Refusal of succession 687 00:42:51,026 --> 00:42:52,946 -can be filed -can be filed 688 00:42:53,028 --> 00:42:55,358 -after the successor passes away. -after the successor passes away. 689 00:42:55,781 --> 00:42:58,581 That's why a simple note on the refusal... 690 00:43:01,787 --> 00:43:04,287 Why are you watching that again? You watched it many times already. 691 00:43:04,373 --> 00:43:06,463 Gong Mi, next time you go on that show, 692 00:43:06,584 --> 00:43:09,754 crush that lawyer sitting next to you 693 00:43:09,837 --> 00:43:11,707 so that he can't pick on every word you say. 694 00:43:11,964 --> 00:43:14,594 Just cut him off whenever he tries to interrupt. 695 00:43:14,675 --> 00:43:15,965 How did the program shooting go? 696 00:43:17,720 --> 00:43:19,930 I may look inferior to you right now, Tae-hui. 697 00:43:20,347 --> 00:43:22,517 But my day will come. 698 00:43:23,225 --> 00:43:25,935 When Mi becomes a famous lawyer after the TV appearance, 699 00:43:26,270 --> 00:43:29,230 I won't feel inferior to you anymore. 700 00:43:30,107 --> 00:43:31,567 Who are you talking to? 701 00:43:32,318 --> 00:43:33,648 The one who got the Popularity Award. 702 00:43:34,278 --> 00:43:35,608 Oh, I see. 703 00:43:36,447 --> 00:43:37,777 Mi, let's eat. 704 00:43:38,032 --> 00:43:39,202 I'm not hungry. 705 00:43:39,450 --> 00:43:40,490 I'll be out for a while. 706 00:43:40,576 --> 00:43:41,616 Hey. 707 00:43:42,244 --> 00:43:45,664 People asked me for your autograph. 708 00:43:46,165 --> 00:43:49,665 After winning the Grand Award at the beauty contest, 709 00:43:49,752 --> 00:43:52,212 this is the first time I felt so confident and proud. 710 00:43:53,047 --> 00:43:54,467 Just give me five autographs, please? 711 00:43:54,632 --> 00:43:57,302 What are you talking about? 712 00:43:57,676 --> 00:43:58,506 Goodness. 713 00:44:03,641 --> 00:44:05,061 Do you want me to forge her autograph? 714 00:44:05,893 --> 00:44:07,143 We have the same surname after all. 715 00:44:07,603 --> 00:44:09,483 Fine. No one will know. 716 00:44:09,563 --> 00:44:10,403 Nobody will find out. 717 00:44:24,578 --> 00:44:26,958 The president is waiting for you. 718 00:44:27,289 --> 00:44:28,209 Before that, 719 00:44:28,916 --> 00:44:30,666 I think I need to apologize to you 720 00:44:31,418 --> 00:44:32,748 for making a mistake. 721 00:44:33,420 --> 00:44:34,590 What... 722 00:44:35,339 --> 00:44:37,719 mistake are you talking about? 723 00:44:38,926 --> 00:44:39,966 You must have heard 724 00:44:40,678 --> 00:44:43,138 the conversation between me and my mom 725 00:44:43,722 --> 00:44:44,562 a couple of days ago. 726 00:44:46,100 --> 00:44:47,730 I thought you weren't there. 727 00:44:49,353 --> 00:44:51,773 I was just trying to please her by saying what she wanted to hear. 728 00:44:53,232 --> 00:44:54,152 It was all a lie. 729 00:44:55,859 --> 00:44:57,949 I know I shouldn't have said that anyway. 730 00:44:59,196 --> 00:45:00,026 I'm sorry. 731 00:45:03,367 --> 00:45:06,537 My mom gets upset when I talk back to her. 732 00:45:07,496 --> 00:45:10,536 It takes a lot of effort to make her feel better. 733 00:45:11,708 --> 00:45:13,918 I have to sing songs and even dance. 734 00:45:14,461 --> 00:45:17,091 So, if I offended you by any chance, 735 00:45:17,756 --> 00:45:19,126 that wasn't what I really meant. 736 00:45:20,467 --> 00:45:22,257 I hope you will forgive me. 737 00:45:25,222 --> 00:45:26,722 I wasn't offended at all, 738 00:45:27,558 --> 00:45:29,098 Mr. Seok. 739 00:45:31,812 --> 00:45:32,862 That's a relief. 740 00:45:35,065 --> 00:45:37,645 Is this document for the president? 741 00:45:38,068 --> 00:45:40,608 Yes, I was arranging the list of missed call messages 742 00:45:40,696 --> 00:45:43,026 and his schedule for tomorrow. 743 00:45:43,115 --> 00:45:45,325 Is it okay if I help you out a little? 744 00:45:45,826 --> 00:45:46,656 Pardon? 745 00:45:53,792 --> 00:45:57,002 A few years ago, my father became farsighted. 746 00:45:57,838 --> 00:46:00,338 He thinks it's shameful to put on reading glasses 747 00:46:01,091 --> 00:46:02,221 in front of people. 748 00:46:07,222 --> 00:46:11,352 So, if you use a bigger font for him to read things better, 749 00:46:11,810 --> 00:46:12,850 it will please him. 750 00:46:14,438 --> 00:46:15,268 Here. 751 00:46:18,734 --> 00:46:20,114 Thank you, Mr. Seok. 752 00:46:26,241 --> 00:46:27,831 You know that he has a meeting today, right? 753 00:46:28,118 --> 00:46:30,158 He'll be drinking heavily. 754 00:46:30,412 --> 00:46:34,122 If you prepare a drink for a hangover, he'll be pleased. 755 00:46:34,917 --> 00:46:38,167 He must be an angel sent from above. 756 00:46:47,596 --> 00:46:48,506 Let's be cautious. 757 00:46:49,014 --> 00:46:49,854 Let's be cautious. 758 00:46:51,308 --> 00:46:52,308 Here you go, sir. 759 00:46:54,186 --> 00:46:56,766 Those messages came for you while you were in a meeting. 760 00:46:59,858 --> 00:47:02,948 I like the big font. It's easy to read. 761 00:47:03,320 --> 00:47:05,490 You have a great deal of documents to go over. 762 00:47:05,572 --> 00:47:07,242 I was worried that your eyes might get weary. 763 00:47:08,116 --> 00:47:10,866 I used a bigger font for you to read better. 764 00:47:15,165 --> 00:47:17,205 Good. I'll read it. You can leave. 765 00:47:18,919 --> 00:47:19,749 And this. 766 00:47:22,589 --> 00:47:23,509 What's this? 767 00:47:23,799 --> 00:47:28,349 You may be drinking heavily at the meeting you have this evening. 768 00:47:28,428 --> 00:47:31,808 So I thought it would be helpful if you drink this beforehand. 769 00:47:34,893 --> 00:47:37,233 All right, I'll drink it later. You can leave. 770 00:47:39,231 --> 00:47:40,321 Wait a moment. 771 00:47:46,029 --> 00:47:48,619 I have movie tickets. They expire today. 772 00:47:49,408 --> 00:47:50,778 Go watch it with your boyfriend. 773 00:47:51,451 --> 00:47:52,951 No, wait. 774 00:47:53,370 --> 00:47:55,210 Go watch it with your friend. 775 00:47:56,582 --> 00:47:57,422 Really? 776 00:47:58,125 --> 00:47:59,415 It's fine if you don't want it. 777 00:48:01,128 --> 00:48:02,048 I do, sir. 778 00:48:04,965 --> 00:48:06,125 Thank you. 779 00:48:06,508 --> 00:48:07,588 Thank you. 780 00:48:11,430 --> 00:48:12,390 Thank you. 781 00:48:15,601 --> 00:48:16,981 Thank you for your advice. 782 00:48:17,269 --> 00:48:20,439 Thanks to you, the president gave me a compliment. 783 00:48:21,440 --> 00:48:22,440 I'm happy to hear that. 784 00:48:23,775 --> 00:48:27,945 And he also gave me movie tickets for tonight. 785 00:48:30,574 --> 00:48:32,244 I really wanted to see this movie. 786 00:48:33,744 --> 00:48:34,914 I'm jealous, Shim. 787 00:48:35,329 --> 00:48:36,249 Really? 788 00:48:37,956 --> 00:48:40,376 Then do you want to go with me? 789 00:48:41,376 --> 00:48:42,206 Really? 790 00:48:42,753 --> 00:48:43,713 Can I come with you? 791 00:48:44,880 --> 00:48:46,260 Thank you very much! 792 00:48:50,510 --> 00:48:51,800 Goodbye. 793 00:48:53,722 --> 00:48:55,562 All right, Ms. Gong. 794 00:48:56,308 --> 00:48:57,638 Don't make mistakes, 795 00:48:58,393 --> 00:48:59,813 and continue doing what you did today. 796 00:49:02,064 --> 00:49:04,364 What's going on? 797 00:49:04,691 --> 00:49:06,571 I guess there are times when you do things right. 798 00:49:06,943 --> 00:49:08,113 Goodness. 799 00:49:08,403 --> 00:49:10,033 You sure do a lot of things. 800 00:49:10,113 --> 00:49:11,033 Goodness. 801 00:49:12,407 --> 00:49:13,367 I'm leaving. 802 00:49:17,120 --> 00:49:18,540 Goodbye. 803 00:49:26,338 --> 00:49:27,508 What's this? 804 00:49:28,548 --> 00:49:29,928 Are you being credited for your work? 805 00:49:30,258 --> 00:49:32,678 You nearly killed me with a heart attack. 806 00:49:32,761 --> 00:49:36,141 The president even pats your shoulders. 807 00:49:36,556 --> 00:49:38,516 You must be a competent employee. 808 00:49:39,393 --> 00:49:42,483 I did get some compliments, thanks to Mr. Seok's advice. 809 00:49:46,316 --> 00:49:47,936 Are you two getting along again? 810 00:49:48,026 --> 00:49:49,566 We always got along. 811 00:49:50,862 --> 00:49:53,162 {\an8}The president even gave me these movie tickets. 812 00:49:53,699 --> 00:49:54,909 Movie tickets. 813 00:49:55,867 --> 00:49:57,617 You'll need someone to go to the movies with you. 814 00:49:58,286 --> 00:49:59,536 I'm busy today, though. 815 00:50:00,622 --> 00:50:01,922 Good for you. 816 00:50:02,374 --> 00:50:03,544 Everyone should be busy. 817 00:50:06,128 --> 00:50:08,878 Mr. Seok said he's not busy today. 818 00:50:15,721 --> 00:50:17,261 Are you going to the cinema with Jun-su? 819 00:50:21,309 --> 00:50:22,139 Yes. 820 00:50:22,644 --> 00:50:23,734 We are. 821 00:50:24,479 --> 00:50:25,689 Then, have a nice day. 822 00:50:30,485 --> 00:50:31,485 MOVIE INVITATION 823 00:50:53,049 --> 00:50:54,049 Ma'am. 824 00:50:54,426 --> 00:50:58,176 Seok Jun-pyo's case is not a simple missing child case. 825 00:50:58,889 --> 00:51:01,139 It's kidnapping, which means it's a criminal case. 826 00:51:01,433 --> 00:51:04,903 I went to the police station and saw criminal investigation reports 827 00:51:05,312 --> 00:51:08,152 from April 22 of 1990, the date of the incident, 828 00:51:08,648 --> 00:51:11,648 to the date when the case was closed, which was May of 1993. 829 00:51:12,152 --> 00:51:13,072 Does that mean... 830 00:51:13,528 --> 00:51:15,948 you are willing to search for Jun-pyo? 831 00:51:17,073 --> 00:51:17,913 Yes. 832 00:51:18,366 --> 00:51:20,116 I'll do my best. 833 00:51:22,412 --> 00:51:23,962 Thank you, Dan-tae. 834 00:51:24,122 --> 00:51:25,422 It's nothing, ma'am. 835 00:51:26,541 --> 00:51:28,751 But I don't know where to start. 836 00:51:29,169 --> 00:51:32,339 There's no way to confirm whether he's alive or not. 837 00:51:32,672 --> 00:51:36,182 I don't know where to start in tracking his whereabouts. 838 00:51:36,718 --> 00:51:37,678 I'm certain... 839 00:51:38,386 --> 00:51:39,926 that Jun-pyo is alive. 840 00:51:56,196 --> 00:51:57,066 Is this... 841 00:51:58,156 --> 00:52:00,406 Jun-pyo's lost child prevention necklace? 842 00:52:01,201 --> 00:52:04,041 I'm sure that this is what I bought for him. 843 00:52:05,205 --> 00:52:11,415 A man left this at my home and called me. He said he wanted to tell me something. 844 00:52:12,170 --> 00:52:15,510 I was waiting for him when I went to the park with you. 845 00:52:16,132 --> 00:52:18,222 But he didn't show up? 846 00:52:18,301 --> 00:52:19,551 No, he didn't. 847 00:52:20,387 --> 00:52:22,347 But I'm sure that Jun-pyo is alive. 848 00:52:24,391 --> 00:52:27,811 I didn't tell anyone about the necklace. 849 00:52:28,645 --> 00:52:30,225 It's a secret between me and you. 850 00:52:31,231 --> 00:52:32,231 Can you keep that secret? 851 00:52:33,108 --> 00:52:34,608 Sure, I promise. 852 00:52:38,738 --> 00:52:41,488 Aunt, have you talked to Dad lately? 853 00:52:41,992 --> 00:52:43,702 Did he arrive in the Philippines safely? 854 00:52:44,619 --> 00:52:46,499 Oh, yes. 855 00:52:47,080 --> 00:52:49,120 He did call me. 856 00:52:50,959 --> 00:52:53,249 He said he arrived there safely. 857 00:52:53,545 --> 00:52:55,335 He told me not to worry about him. 858 00:52:56,548 --> 00:52:57,548 Goodness. 859 00:52:57,924 --> 00:53:00,184 He should at least call his son. 860 00:53:01,845 --> 00:53:03,885 But it's good to know that he's doing fine. 861 00:53:04,806 --> 00:53:06,596 Okay. I'll talk to you later. 862 00:53:06,850 --> 00:53:08,730 All right, Dan-tae. 863 00:53:09,185 --> 00:53:10,185 I'll talk to you later. 864 00:53:26,244 --> 00:53:27,084 Ji-yeon. 865 00:53:27,829 --> 00:53:29,459 I'm going back to the Philippines. 866 00:53:29,873 --> 00:53:31,083 Don't worry about me. 867 00:53:31,666 --> 00:53:33,246 -Thank you. -Soo-yong. 868 00:53:33,543 --> 00:53:35,253 Soo-yong! 869 00:54:13,041 --> 00:54:14,501 The movie must have started by now. 870 00:54:34,354 --> 00:54:35,484 Jun-su. 871 00:54:45,865 --> 00:54:47,445 My goodness. 872 00:54:53,039 --> 00:54:53,869 Gosh. 873 00:54:57,627 --> 00:54:58,797 Nothing much will happen, right? 874 00:55:08,638 --> 00:55:09,758 PERVERT LAWYER 875 00:55:11,433 --> 00:55:12,313 Pervert. 876 00:55:17,647 --> 00:55:19,727 The person you have reached is unavailable at the moment. 877 00:55:21,026 --> 00:55:22,146 Why isn't she answering my call? 878 00:55:24,654 --> 00:55:25,994 Why isn't she answering my call? 879 00:55:31,786 --> 00:55:34,576 PERVERT LAWYER 880 00:55:38,501 --> 00:55:39,341 PERVERT LAWYER 881 00:55:43,339 --> 00:55:44,259 My gosh. 882 00:55:45,300 --> 00:55:47,340 My goodness. What is he up to now? 883 00:55:50,764 --> 00:55:54,064 Can you excuse me for a minute? I need to take this call. 884 00:55:55,435 --> 00:55:56,435 Be quick about it then. 885 00:56:06,821 --> 00:56:07,861 What now? 886 00:56:08,948 --> 00:56:10,278 -Hello. -Why? 887 00:56:10,575 --> 00:56:11,575 Why? 888 00:56:11,826 --> 00:56:14,076 I called you five times, but you didn't answer my calls. 889 00:56:14,162 --> 00:56:15,832 Why do you make me call you over and over again? 890 00:56:15,914 --> 00:56:18,254 If you answered my calls, I wouldn't be calling you. 891 00:56:18,500 --> 00:56:21,590 I already told you that I'm at the cinema. What is this about? 892 00:56:23,755 --> 00:56:24,705 How... 893 00:56:24,923 --> 00:56:27,223 How do I turn on the heater? 894 00:56:27,592 --> 00:56:28,552 The heater is not working. 895 00:56:28,885 --> 00:56:31,255 Why do you have to ask me that right now? 896 00:56:31,846 --> 00:56:33,136 And it's hot outside. 897 00:56:33,223 --> 00:56:34,773 Why would you need to turn on the heater? 898 00:56:35,058 --> 00:56:36,768 Why are you yelling at me? 899 00:56:37,018 --> 00:56:37,848 Forget it. 900 00:56:37,936 --> 00:56:39,896 You can search it on the Internet. 901 00:56:39,979 --> 00:56:41,439 Search for equipment or whatever. 902 00:56:41,773 --> 00:56:42,613 Bye. 903 00:56:43,691 --> 00:56:44,571 Hello? 904 00:56:45,777 --> 00:56:46,737 Goodness. 905 00:56:53,993 --> 00:56:55,753 Maybe I'll tell her I ate the poisonous plant. 906 00:56:57,539 --> 00:56:59,369 She might be happy to hear that, though. 907 00:57:01,167 --> 00:57:02,707 There must be a way. 908 00:57:06,131 --> 00:57:07,971 Excuse me. Sorry. 909 00:57:11,886 --> 00:57:12,926 You're back. 910 00:57:21,646 --> 00:57:23,646 PERVERT LAWYER 911 00:57:38,496 --> 00:57:39,956 Is it a video call now? 912 00:57:40,373 --> 00:57:41,213 Where are you? 913 00:57:43,042 --> 00:57:45,092 I told you I'm at the cinema. 914 00:57:45,170 --> 00:57:46,880 I don't think so. 915 00:57:47,213 --> 00:57:48,343 Seriously, where are you? 916 00:57:48,840 --> 00:57:51,680 Look. 917 00:57:51,759 --> 00:57:52,589 Look here. 918 00:57:53,678 --> 00:57:54,638 See? 919 00:57:54,846 --> 00:57:56,006 I'm at the cinema. 920 00:57:56,222 --> 00:57:58,352 Why are you doing this to me? What's wrong with you? 921 00:57:58,433 --> 00:58:01,693 It's just that I just wanted to watch the movie for free. 922 00:58:01,895 --> 00:58:04,645 If you hold up the phone towards the screen, 923 00:58:05,190 --> 00:58:07,070 I can watch the movie for free. 924 00:58:07,609 --> 00:58:09,319 How does that sound? Aren't I brilliant? 925 00:58:16,784 --> 00:58:18,504 Do you want to get arrested? 926 00:58:19,954 --> 00:58:20,794 Bye. 927 00:58:21,956 --> 00:58:22,786 Wait... 928 00:58:27,795 --> 00:58:29,045 Excuse me. 929 00:58:32,008 --> 00:58:33,718 -Is there something urgent? -Not at all. 930 00:58:42,227 --> 00:58:43,597 I'm sorry, Mr. Seok. 931 00:58:43,937 --> 00:58:46,607 You must have had a hard time concentrating because of me. 932 00:58:47,357 --> 00:58:48,977 It's all right. I liked the movie. 933 00:58:50,235 --> 00:58:51,985 Since you showed me a movie, 934 00:58:52,237 --> 00:58:53,987 it should be my turn to buy you dinner. 935 00:58:54,697 --> 00:58:56,947 But I need to meet someone for the restaurant. 936 00:58:57,951 --> 00:58:58,871 It's fine. 937 00:58:59,369 --> 00:59:01,499 I'll be heading home, then. 938 00:59:02,372 --> 00:59:03,462 Goodbye. 939 00:59:04,040 --> 00:59:04,920 Hey, Shim. 940 00:59:06,626 --> 00:59:08,086 Have you been to this place? 941 00:59:08,836 --> 00:59:09,996 It's very famous. 942 00:59:11,756 --> 00:59:14,086 No, I haven't. 943 00:59:14,592 --> 00:59:15,472 Come here. 944 00:59:17,011 --> 00:59:18,561 Here are two portions. 945 00:59:18,638 --> 00:59:21,018 Here you go. Please enjoy. 946 00:59:21,349 --> 00:59:22,559 -Welcome. -Hello. 947 00:59:23,977 --> 00:59:25,847 There are four people in your family, right? 948 00:59:25,937 --> 00:59:27,977 Yes, we are a family of four. 949 00:59:30,441 --> 00:59:34,241 I'll buy some for the whole family. You can share it when you get home. 950 00:59:34,571 --> 00:59:35,411 The food is awesome. 951 00:59:36,239 --> 00:59:37,279 Thank you. 952 00:59:37,365 --> 00:59:40,615 Please give us four portions of dumplings. Mix meat and kimchi. 953 00:59:40,702 --> 00:59:42,252 All right, four portions of meat and kimchi. 954 00:59:44,330 --> 00:59:46,580 I would like to order one more box. 955 00:59:46,666 --> 00:59:47,956 Could you box it separately? 956 00:59:48,042 --> 00:59:49,672 Okay. I got that. 957 00:59:52,714 --> 00:59:53,634 Is it for Dan-tae? 958 00:59:54,882 --> 00:59:58,852 If I'm not full, I can eat some more or keep the rest in the fridge. 959 01:00:00,888 --> 01:00:03,388 -How much is it? -Here, it's ready. 960 01:00:03,808 --> 01:00:05,558 I'll pay for the separate box. 961 01:00:05,643 --> 01:00:06,643 Here you go. 962 01:00:07,437 --> 01:00:08,267 Okay then. 963 01:00:08,605 --> 01:00:10,055 It's 6,000 won for one portion. 964 01:00:10,148 --> 01:00:12,478 It's 24,000 won for four portions. 965 01:00:13,067 --> 01:00:14,527 Thank you very much. 966 01:00:15,236 --> 01:00:16,236 Please enjoy. 967 01:00:16,321 --> 01:00:17,611 -Thank you. -You're welcome. 968 01:00:29,375 --> 01:00:30,205 Dan-tae. 969 01:00:30,918 --> 01:00:32,248 Isn't this Shim's face? 970 01:00:35,214 --> 01:00:36,054 No, it's not. 971 01:00:36,466 --> 01:00:37,756 I just made it for fun. 972 01:00:37,842 --> 01:00:39,342 But it looks just like her. 973 01:00:40,595 --> 01:00:41,965 No, it doesn't. Does it look similar? 974 01:00:42,055 --> 01:00:43,465 It's totally identical. 975 01:00:43,556 --> 01:00:45,096 She has bobbed hair. 976 01:00:45,183 --> 01:00:46,983 If you make a face with this, 977 01:00:47,060 --> 01:00:49,060 it will all turn out with bobbed hair. 978 01:00:49,270 --> 01:00:50,520 How different can it get? 979 01:00:51,773 --> 01:00:53,443 Come on. Relax. 980 01:00:53,524 --> 01:00:55,574 Don't smile. Don't. 981 01:00:55,652 --> 01:00:56,902 Your face itself makes me angry. 982 01:00:56,986 --> 01:00:58,146 -Leave. -Okay. 983 01:01:09,165 --> 01:01:09,995 What are you up to? 984 01:01:11,459 --> 01:01:12,839 It's nothing. 985 01:01:13,336 --> 01:01:15,046 -How was the movie? -Great. 986 01:01:15,463 --> 01:01:17,763 Thanks to you, I enjoyed it. 987 01:01:18,383 --> 01:01:20,183 You're eating gimbap every day. 988 01:01:20,426 --> 01:01:21,716 Try some dumplings. 989 01:01:22,387 --> 01:01:24,307 It's from a very famous restaurant. 990 01:01:24,514 --> 01:01:25,934 Mr. Seok bought some for me. 991 01:01:27,809 --> 01:01:29,479 Stop eating that and try this. 992 01:01:29,894 --> 01:01:31,274 Stop eating that. 993 01:01:34,315 --> 01:01:35,475 What are you doing? 994 01:01:36,025 --> 01:01:38,105 I prefer gimbap. 995 01:01:39,028 --> 01:01:41,108 What kind of person are you? 996 01:01:41,447 --> 01:01:43,487 You should at least have some etiquette. 997 01:01:43,700 --> 01:01:45,830 What on earth are you doing right now? 998 01:01:46,369 --> 01:01:48,749 You disturbed me watching the movie by calling me repeatedly. 999 01:01:49,122 --> 01:01:50,422 And you're not even sorry about it. 1000 01:01:50,915 --> 01:01:53,785 And even if that's understandable, 1001 01:01:54,293 --> 01:01:58,343 I bought another box for you while we were getting these. 1002 01:01:58,756 --> 01:02:02,176 You not only ignored this, but also ate that in front of me. 1003 01:02:03,052 --> 01:02:06,892 It's just that I've already unwrapped this, so-- 1004 01:02:06,973 --> 01:02:07,853 Forget it. 1005 01:02:08,266 --> 01:02:10,726 I can't understand you, and I'm deeply disappointed. 1006 01:02:11,561 --> 01:02:14,811 Don't ever talk to me even if we run into each other. 1007 01:02:18,359 --> 01:02:19,319 Shim. 1008 01:02:19,819 --> 01:02:21,529 This is a misunderstanding. 1009 01:02:24,991 --> 01:02:28,161 Shim, I had to eat the gimbap because... 1010 01:02:28,244 --> 01:02:29,544 I said forget it. 1011 01:02:35,209 --> 01:02:36,249 Are you okay? 1012 01:02:39,297 --> 01:02:40,417 Are you okay? 1013 01:02:41,132 --> 01:02:42,132 Did you get hurt? 1014 01:02:42,341 --> 01:02:43,301 Let me see. 1015 01:02:45,386 --> 01:02:46,466 I'm okay. 1016 01:02:46,804 --> 01:02:48,064 Let me see if it's really okay. 1017 01:02:49,974 --> 01:02:52,444 I'm really fine. You can go upstairs. 1018 01:03:26,969 --> 01:03:28,429 Oh, no! 1019 01:03:30,139 --> 01:03:32,019 Is this because of last night? 1020 01:03:32,642 --> 01:03:33,642 Did you break your arm? 1021 01:03:34,685 --> 01:03:35,595 Gong Shim. 1022 01:03:37,230 --> 01:03:39,070 I need to tell you something. 1023 01:03:39,690 --> 01:03:41,070 Of course. Tell me. 1024 01:03:42,068 --> 01:03:44,988 I had no idea it was this serious. 1025 01:04:05,299 --> 01:04:06,379 What are you doing? 1026 01:04:08,386 --> 01:04:09,636 Why are you doing this? 1027 01:04:10,721 --> 01:04:14,061 I don't want you to stay close to other guys anymore. 1028 01:04:27,363 --> 01:04:29,373 Subtitle translation by Ju-young Park 65712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.