Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,498 --> 00:00:41,328
{\an8}What's wrong?
2
00:00:41,958 --> 00:00:44,788
{\an8}-Let's go inside.
-The restaurant looks nice,
3
00:00:45,587 --> 00:00:46,837
{\an8}but it seems too expensive.
4
00:00:47,297 --> 00:00:49,507
{\an8}Don't worry about the price
and just eat it for your health.
5
00:00:50,467 --> 00:00:54,047
{\an8}It's okay. I can just eat
instant noodles for two months.
6
00:00:54,471 --> 00:00:56,931
Do you want me to eat or not?
7
00:00:57,265 --> 00:00:58,635
You're making me feel uncomfortable.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,675
You should eat.
9
00:01:00,977 --> 00:01:03,307
Let's just go inside
and worry about it later.
10
00:01:03,897 --> 00:01:06,227
I think it's going to be really expensive.
11
00:01:06,316 --> 00:01:07,606
Let's go in.
12
00:01:17,952 --> 00:01:19,502
They must be out of parking spaces.
13
00:01:20,080 --> 00:01:21,330
I guess there's a lot of customers.
14
00:01:22,957 --> 00:01:24,457
This must be a popular restaurant.
15
00:01:26,294 --> 00:01:27,214
I guess so.
16
00:01:32,175 --> 00:01:34,795
-Stop mimicking me.
-"Stop mimicking me."
17
00:01:39,849 --> 00:01:40,889
What, 200,000 won?
18
00:01:41,601 --> 00:01:42,731
And 150,000 won?
19
00:01:47,524 --> 00:01:48,944
It's unbelievably expensive.
20
00:01:49,776 --> 00:01:51,236
Pick what you want.
21
00:01:53,196 --> 00:01:54,156
What should I do?
22
00:01:55,949 --> 00:01:57,119
May I take your order?
23
00:02:01,454 --> 00:02:02,504
Oh, my stomach!
24
00:02:03,206 --> 00:02:05,286
-It hurts.
-What's wrong?
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Do you have a stomachache?
26
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
-My gosh.
-My goodness. Stay still.
27
00:02:09,462 --> 00:02:11,672
Tell me your symptoms. How does it hurt?
28
00:02:11,756 --> 00:02:12,756
Should I call an ambulance?
29
00:02:16,094 --> 00:02:18,764
Oh, gosh!
30
00:02:18,847 --> 00:02:19,807
Are you all right?
31
00:02:21,015 --> 00:02:22,305
Gosh, my stomach.
32
00:02:22,767 --> 00:02:25,097
Tell me your symptoms.
33
00:02:25,186 --> 00:02:27,146
Oh, my stomach.
34
00:02:27,230 --> 00:02:29,610
We should go to the hospital.
Does it hurt a lot?
35
00:02:29,691 --> 00:02:30,781
Are you okay?
36
00:02:30,859 --> 00:02:32,609
-Hurry up.
-Okay.
37
00:02:32,694 --> 00:02:35,114
Oh, no! What should we do?
38
00:02:35,363 --> 00:02:37,533
-Just hurry.
-Are you okay?
39
00:02:37,615 --> 00:02:38,525
Let's go.
40
00:02:38,783 --> 00:02:39,663
Let's go in.
41
00:02:40,076 --> 00:02:40,906
Oh, okay.
42
00:02:42,203 --> 00:02:43,793
I'm sorry. I scared you, didn't I?
43
00:02:45,081 --> 00:02:46,001
Don't worry about it.
44
00:02:46,749 --> 00:02:47,629
Excuse me.
45
00:02:47,792 --> 00:02:49,502
You should give us your car key.
46
00:02:49,878 --> 00:02:50,998
That's right. I'm sorry.
47
00:02:52,130 --> 00:02:53,130
-Let's go.
-Okay.
48
00:02:57,844 --> 00:03:00,724
-This is not good. Let's hurry.
-Oh, goodness.
49
00:03:02,891 --> 00:03:03,811
I feel much better now.
50
00:03:06,144 --> 00:03:08,104
What? What was that about?
51
00:03:08,521 --> 00:03:09,981
Didn't you see the menu?
52
00:03:10,523 --> 00:03:13,193
The price was at least 100,000 won
for each person.
53
00:03:13,526 --> 00:03:16,276
Are you out of your mind?
54
00:03:17,697 --> 00:03:20,527
My goodness. What do you take me for?
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,287
I've got money to pay for that.
56
00:03:22,535 --> 00:03:24,745
-Let's go back to the restaurant.
-What do you mean?
57
00:03:25,455 --> 00:03:26,575
Oh, my arm!
58
00:03:30,001 --> 00:03:32,881
You can't trick me this time.
59
00:03:33,338 --> 00:03:35,128
It really hurts.
60
00:03:36,007 --> 00:03:39,587
Why are you so clueless?
This is all because of you.
61
00:03:40,929 --> 00:03:41,759
I'm sorry.
62
00:03:43,514 --> 00:03:44,354
Let's go.
63
00:03:56,194 --> 00:03:57,994
I didn't know you were famous.
64
00:03:58,905 --> 00:04:00,025
I saw you on TV.
65
00:04:00,782 --> 00:04:02,412
You are a lawyer, right?
66
00:04:04,077 --> 00:04:05,907
That's a bit embarrassing.
67
00:04:06,371 --> 00:04:10,581
That's why I'm trying to avoid
appearing on TV.
68
00:04:11,584 --> 00:04:13,254
Yes, it was me.
69
00:04:15,088 --> 00:04:17,758
People tell me
that I look different on TV.
70
00:04:17,840 --> 00:04:19,090
I'm surprised that you noticed me.
71
00:04:20,677 --> 00:04:23,967
I don't see much difference, to be honest.
72
00:04:25,765 --> 00:04:26,595
Oh, here.
73
00:04:29,227 --> 00:04:30,517
My name is Gong Mi.
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,438
My name is Seok Jun-su.
75
00:04:37,360 --> 00:04:39,700
Sorry, I don't have a business card.
76
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
Don't worry about it.
77
00:04:42,407 --> 00:04:45,657
Didn't you say you work near the workshop?
78
00:04:45,994 --> 00:04:46,834
Yes.
79
00:04:47,412 --> 00:04:49,962
I'm about to open a new restaurant
near the workshop.
80
00:04:50,581 --> 00:04:52,541
A restaurant? I see.
81
00:04:54,002 --> 00:04:55,462
Are you a chef?
82
00:04:56,296 --> 00:04:57,126
No, I'm not.
83
00:04:58,131 --> 00:05:00,171
I'm just a manager.
84
00:05:00,758 --> 00:05:01,758
I can't cook.
85
00:05:06,848 --> 00:05:07,808
Please enjoy.
86
00:05:12,228 --> 00:05:13,058
Help yourself.
87
00:05:14,147 --> 00:05:16,067
Just to let you know,
88
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
we're splitting the bill today.
89
00:05:19,861 --> 00:05:20,701
Okay.
90
00:05:22,196 --> 00:05:24,116
Were you surprised?
91
00:05:25,616 --> 00:05:26,446
Yes.
92
00:05:27,201 --> 00:05:28,291
A little bit.
93
00:05:30,747 --> 00:05:32,917
When I focus on something,
94
00:05:32,999 --> 00:05:37,049
I really get immersed into it
and get it done.
95
00:05:38,713 --> 00:05:40,423
I apologize if I startled you.
96
00:05:41,883 --> 00:05:42,763
Don't worry about it.
97
00:05:46,637 --> 00:05:48,507
When it was raining the other day,
98
00:05:48,598 --> 00:05:50,348
you gave me a ride.
99
00:05:50,683 --> 00:05:52,693
I couldn't stop thinking about you
after that.
100
00:05:53,519 --> 00:05:55,099
I thought you were a nice person.
101
00:05:55,188 --> 00:05:56,898
We have similar tastes, too.
102
00:05:57,440 --> 00:05:58,820
I had a good feeling about you.
103
00:06:03,029 --> 00:06:03,859
I...
104
00:06:04,405 --> 00:06:05,945
had a good feeling
105
00:06:06,908 --> 00:06:07,828
about you, too.
106
00:06:09,911 --> 00:06:10,791
The thing is,
107
00:06:11,120 --> 00:06:13,290
if you compare yourself to a sprinter,
108
00:06:13,790 --> 00:06:16,040
I'm more like a marathon runner.
109
00:06:16,125 --> 00:06:17,285
I take my time.
110
00:06:17,960 --> 00:06:20,510
I pace myself and finish it until the end.
111
00:06:23,174 --> 00:06:24,634
Can I take that
112
00:06:25,093 --> 00:06:28,813
as an answer to my question?
113
00:06:31,766 --> 00:06:34,306
It will be better if you think
that you just made
114
00:06:35,103 --> 00:06:36,023
a good friend.
115
00:06:39,148 --> 00:06:41,528
So I just got rejected
116
00:06:41,609 --> 00:06:43,239
and got a good friend
at the same time, right?
117
00:06:49,700 --> 00:06:50,580
It looks delicious.
118
00:06:56,541 --> 00:06:58,841
Stop mimicking me.
119
00:06:59,043 --> 00:07:00,803
It's you who made me like this.
120
00:07:05,216 --> 00:07:08,426
You're killing me.
121
00:07:10,304 --> 00:07:13,024
Stop mimicking me!
122
00:07:47,341 --> 00:07:48,931
If I didn't catch you,
123
00:07:49,469 --> 00:07:50,719
you could've broken your nose.
124
00:07:52,305 --> 00:07:54,595
Gosh, thank you so much.
125
00:07:54,682 --> 00:07:56,432
I can't thank you enough.
126
00:08:10,823 --> 00:08:12,743
You don't have to do that.
127
00:08:13,159 --> 00:08:14,239
I can do it myself.
128
00:08:14,327 --> 00:08:15,947
Stay still.
129
00:08:16,037 --> 00:08:17,657
You can't even bend forward.
130
00:08:23,628 --> 00:08:25,878
What should we eat for dinner?
131
00:08:27,298 --> 00:08:29,178
Jokbal is good for sore muscles.
132
00:08:29,634 --> 00:08:30,514
Really?
133
00:08:30,593 --> 00:08:31,473
I don't know.
134
00:08:32,178 --> 00:08:33,388
There's a jokbal place right here.
135
00:08:33,971 --> 00:08:36,471
MYTH JOKBAL
136
00:08:36,933 --> 00:08:38,433
If you hadn't become a lawyer,
137
00:08:38,851 --> 00:08:40,771
you would've become a fraud.
138
00:08:41,562 --> 00:08:43,562
I am both, actually.
139
00:08:43,856 --> 00:08:45,186
Let's go. I'm starving.
140
00:08:51,113 --> 00:08:52,663
Garlic jokbal is ready.
141
00:08:53,115 --> 00:08:54,525
All right. Thank you!
142
00:08:59,205 --> 00:09:00,365
What are you doing?
143
00:09:02,124 --> 00:09:04,254
Here, have some water.
144
00:09:08,297 --> 00:09:09,167
Give me your hand.
145
00:09:09,590 --> 00:09:11,300
Your hand, please. Come on.
146
00:09:13,261 --> 00:09:15,431
Do you think you can use your chopsticks?
147
00:09:16,389 --> 00:09:17,269
Gosh.
148
00:09:17,890 --> 00:09:19,810
Of course, I can.
Otherwise, I'd starve to death.
149
00:09:20,810 --> 00:09:22,020
Since you're hurt because of me,
150
00:09:22,562 --> 00:09:25,192
you can take your anger out on me
as much as you want to.
151
00:09:26,190 --> 00:09:28,530
Which piece will taste good?
152
00:09:28,609 --> 00:09:30,489
Here, eat this part.
153
00:09:31,821 --> 00:09:32,661
Help yourself.
154
00:09:33,322 --> 00:09:34,412
You are being way too nice.
155
00:09:35,199 --> 00:09:36,449
What do you mean?
156
00:09:36,534 --> 00:09:39,704
I should take care of you
for making you like that.
157
00:09:40,162 --> 00:09:41,082
Please eat.
158
00:09:54,594 --> 00:09:55,894
Hang on, it's...
159
00:09:56,470 --> 00:09:57,560
Let me...
160
00:09:57,638 --> 00:10:00,138
Let me fix it. Stay still.
161
00:10:00,224 --> 00:10:01,144
There.
162
00:10:01,475 --> 00:10:03,515
Okay, you're all set. You look pretty.
163
00:10:03,603 --> 00:10:04,653
You're all set.
164
00:10:04,979 --> 00:10:05,859
You have a runny nose?
165
00:10:09,025 --> 00:10:09,855
Here.
166
00:10:10,192 --> 00:10:11,572
Are you out of your mind?
167
00:10:11,652 --> 00:10:12,572
Blow your nose.
168
00:10:13,070 --> 00:10:14,450
-It's okay.
-What?
169
00:10:16,198 --> 00:10:17,158
One more time.
170
00:10:23,331 --> 00:10:24,251
It's clean.
171
00:10:43,434 --> 00:10:44,314
It's so good.
172
00:10:57,156 --> 00:10:58,446
Let's tie your hair for now.
173
00:11:00,242 --> 00:11:01,202
What are you doing?
174
00:11:01,577 --> 00:11:05,667
It's just that I saw your hair
touching the food.
175
00:11:07,249 --> 00:11:09,999
You can't hold your hair
since your shoulders are sore.
176
00:11:10,294 --> 00:11:12,304
So we better tie it.
177
00:11:13,672 --> 00:11:15,882
Help yourself. Eat as much as you want to.
178
00:11:31,107 --> 00:11:32,607
What is it this time?
179
00:11:33,067 --> 00:11:34,487
Are you going to make fun of me again?
180
00:11:34,735 --> 00:11:35,735
Don't do it.
181
00:11:37,113 --> 00:11:38,493
I can't bear to watch this alone.
182
00:11:39,156 --> 00:11:40,316
What do you mean?
183
00:11:40,950 --> 00:11:44,290
I'm sure Jun-su
would love to see you right now, too.
184
00:11:49,208 --> 00:11:51,628
Why are you suddenly mentioning Mr. Seok?
185
00:11:53,838 --> 00:11:56,628
Don't talk about Mr. Seok and I together.
186
00:11:57,842 --> 00:11:59,802
I was just joking.
187
00:12:00,136 --> 00:12:01,846
Even if it's a joke,
188
00:12:02,388 --> 00:12:05,428
please don't mention our names together.
189
00:12:06,517 --> 00:12:07,637
I'm serious.
190
00:12:23,159 --> 00:12:25,699
It will be better if you think
that you just made
191
00:12:26,495 --> 00:12:27,365
a good friend.
192
00:12:38,632 --> 00:12:41,472
I didn't expect to see you here.
Are you going to work?
193
00:12:41,927 --> 00:12:43,507
I'm running late. Don't bother me.
194
00:12:49,393 --> 00:12:50,853
How are your sore muscles?
195
00:12:51,395 --> 00:12:52,435
I'm good.
196
00:12:52,521 --> 00:12:55,111
Please don't worry about that anymore.
It's way too early for your jokes.
197
00:12:55,191 --> 00:12:56,151
Just go back home.
198
00:12:56,233 --> 00:12:57,443
I'm on my way to work, too.
199
00:12:57,860 --> 00:12:59,030
To our company?
200
00:12:59,320 --> 00:13:00,150
Yes.
201
00:13:00,529 --> 00:13:02,529
You got a job at our company?
202
00:13:02,823 --> 00:13:04,413
Why do you keep visiting our company?
203
00:13:04,492 --> 00:13:06,742
It's because of the trouble I caused.
204
00:13:06,827 --> 00:13:08,327
I'm still handling the problem.
205
00:13:08,412 --> 00:13:10,462
What on earth did you do
206
00:13:10,539 --> 00:13:12,289
that you have to keep coming
to our company?
207
00:13:13,334 --> 00:13:14,254
I actually...
208
00:13:14,835 --> 00:13:18,255
scratched the chairwoman's car
and ruined it.
209
00:13:20,549 --> 00:13:22,429
My goodness.
210
00:13:22,676 --> 00:13:24,386
You leave me speechless.
211
00:13:24,470 --> 00:13:27,430
How did you manage to scratch a car
when you don't even have one?
212
00:13:28,974 --> 00:13:29,854
I'm late.
213
00:13:30,809 --> 00:13:33,649
Why did you talk to me? I'm late!
214
00:13:33,938 --> 00:13:34,898
Don't follow me.
215
00:13:36,607 --> 00:13:37,527
Gosh.
216
00:13:42,279 --> 00:13:44,449
No!
217
00:13:46,116 --> 00:13:48,156
No! Wait!
218
00:13:48,953 --> 00:13:50,703
Hold on!
219
00:13:50,788 --> 00:13:53,868
Excuse me!
220
00:14:00,089 --> 00:14:01,129
That hurts.
221
00:14:06,637 --> 00:14:08,347
Darn it.
222
00:14:08,764 --> 00:14:10,564
This is so embarrassing.
223
00:14:11,308 --> 00:14:12,938
Just go.
224
00:14:13,477 --> 00:14:14,347
Hurry up.
225
00:14:53,475 --> 00:14:55,765
No. Hold on.
226
00:14:58,188 --> 00:15:00,188
My goodness.
227
00:15:03,694 --> 00:15:04,654
That was cool.
228
00:15:06,113 --> 00:15:07,033
Thank you.
229
00:15:11,869 --> 00:15:13,119
Tap it one more time.
230
00:15:13,412 --> 00:15:14,752
Okay.
231
00:15:17,958 --> 00:15:19,498
She's running away.
232
00:15:31,555 --> 00:15:32,805
Gosh.
233
00:15:34,975 --> 00:15:37,385
I got you on the bus. Why did you get off?
234
00:15:37,478 --> 00:15:38,808
I almost took it by myself.
235
00:15:38,896 --> 00:15:40,356
-How are your knees?
-Gosh.
236
00:15:42,024 --> 00:15:44,864
Are you proud of yourself
for what you did?
237
00:15:44,944 --> 00:15:46,654
Yes. What's wrong with being proud?
238
00:15:46,737 --> 00:15:49,027
Wasn't I great? Look.
239
00:15:49,114 --> 00:15:52,034
You ran like this, and then you fell flat.
240
00:15:52,117 --> 00:15:55,617
Then I lifted you up like this
and put you on the bus.
241
00:15:59,792 --> 00:16:03,252
Don't you know why I got off
to take an expensive taxi?
242
00:16:04,088 --> 00:16:06,048
I was embarrassed.
243
00:16:06,674 --> 00:16:09,134
I was waiting for it to pass
since I was embarrassed.
244
00:16:09,677 --> 00:16:12,137
Why did you have to pick me up
and force me in?
245
00:16:13,180 --> 00:16:15,180
-Did I make a mistake again?
-Yes.
246
00:16:15,849 --> 00:16:18,889
Just keep some distance between us, okay?
247
00:16:43,961 --> 00:16:44,961
Bye.
248
00:16:47,006 --> 00:16:48,376
Have a good day at work.
249
00:16:48,674 --> 00:16:50,594
Didn't you say you had business here?
250
00:16:51,135 --> 00:16:52,335
Didn't you book a meeting?
251
00:16:52,428 --> 00:16:54,258
Of course, I did, but...
252
00:16:55,180 --> 00:16:58,020
I'm two hours early, though.
253
00:16:58,100 --> 00:16:59,890
I should go wait at a coffee shop.
254
00:17:00,227 --> 00:17:01,187
Two hours?
255
00:17:02,271 --> 00:17:04,151
You need to get yourself together.
256
00:17:09,778 --> 00:17:11,778
"You need to get yourself together."
257
00:17:14,241 --> 00:17:15,121
Shim.
258
00:17:22,332 --> 00:17:23,332
But...
259
00:17:25,002 --> 00:17:27,502
it hurts less than
what I felt earlier today.
260
00:17:31,050 --> 00:17:32,340
Mr. Seok broke my heart.
261
00:17:36,889 --> 00:17:39,769
He was being nice to me out of pity.
262
00:17:41,560 --> 00:17:45,150
I should have noticed that earlier.
What a fool.
263
00:17:49,109 --> 00:17:50,239
I'm so stupid.
264
00:18:00,621 --> 00:18:03,041
Sir, I'm innocent.
265
00:18:03,123 --> 00:18:05,253
I never fabricated any evidence.
266
00:18:06,126 --> 00:18:09,456
What are you talking about?
She confessed that you did it together.
267
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Seo-jin, why are you doing this?
268
00:18:12,674 --> 00:18:14,384
Why are you making things up?
269
00:18:14,468 --> 00:18:15,758
Let's be honest.
270
00:18:16,428 --> 00:18:19,598
You and I fabricated the evidence
for the trademark piracy case together.
271
00:18:19,681 --> 00:18:22,981
I have evidence of you getting rid
of the trademark design on purpose.
272
00:18:23,977 --> 00:18:27,517
I only threw it out because
she told me we didn't need it.
273
00:18:27,606 --> 00:18:29,726
What are you talking about?
You knew what it was.
274
00:18:29,817 --> 00:18:31,737
I told you we were manipulating
the evidence.
275
00:18:31,819 --> 00:18:32,899
Gosh.
276
00:18:33,529 --> 00:18:35,359
Don't you know our law firm
will have to close down
277
00:18:35,447 --> 00:18:37,737
if we get investigated for suspicion
of evidence manipulation?
278
00:18:38,325 --> 00:18:40,075
Do you want to ruin our firm?
279
00:18:42,663 --> 00:18:43,623
It's my resignation letter.
280
00:18:44,998 --> 00:18:47,578
If we take responsibility
for what happened and leave,
281
00:18:47,668 --> 00:18:48,958
it won't do the firm any harm.
282
00:18:49,628 --> 00:18:50,458
I'm sorry.
283
00:18:57,511 --> 00:18:59,891
Sir, I'm really innocent.
284
00:19:00,222 --> 00:19:02,142
Didn't you just hear Ms. Choi?
285
00:19:02,516 --> 00:19:04,346
It's your responsibility.
286
00:19:04,434 --> 00:19:05,694
It has nothing to do with the firm.
287
00:19:06,562 --> 00:19:09,612
Sir, I can't accept this.
288
00:19:09,982 --> 00:19:11,362
Hand in your resignation letter now.
289
00:19:12,317 --> 00:19:13,147
No.
290
00:19:13,652 --> 00:19:15,282
Ms. Gong, you're fired.
291
00:19:15,946 --> 00:19:16,906
Get out!
292
00:19:22,911 --> 00:19:25,911
Seo-jin. Does this make you feel better?
293
00:19:27,708 --> 00:19:29,588
I told you I wouldn't let this go.
294
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
I don't need to work at a law firm.
295
00:19:32,588 --> 00:19:34,718
I'll do anything to ruin you.
296
00:19:35,340 --> 00:19:38,050
Your family can't afford
to help you set up your own firm.
297
00:19:38,802 --> 00:19:40,762
I'm going to set up my own firm.
298
00:19:40,971 --> 00:19:43,351
If you don't have anywhere to go,
I can hire you.
299
00:19:52,816 --> 00:19:54,146
Why should I go there?
300
00:19:54,693 --> 00:19:55,653
Forget it.
301
00:19:55,736 --> 00:19:58,816
It's the opening event of the restaurant.
You have to come.
302
00:19:58,906 --> 00:20:01,326
It's your restaurant.
303
00:20:01,617 --> 00:20:03,157
What does that have to do with me?
304
00:20:03,410 --> 00:20:06,120
It's a restaurant for us to develop
our private label products.
305
00:20:06,580 --> 00:20:08,210
It's not my restaurant.
306
00:20:08,415 --> 00:20:09,875
It's our company's restaurant.
307
00:20:10,751 --> 00:20:11,631
"Our company"?
308
00:20:12,211 --> 00:20:14,501
How could you say that?
309
00:20:15,505 --> 00:20:17,165
How shameless.
310
00:20:19,051 --> 00:20:19,931
Grandmother.
311
00:20:21,553 --> 00:20:22,393
Hello.
312
00:20:23,096 --> 00:20:23,966
Yes.
313
00:20:24,598 --> 00:20:26,638
-Hello.
-Could you wait a moment, please?
314
00:20:27,017 --> 00:20:28,017
Sure.
315
00:20:38,570 --> 00:20:40,570
Why are you taking this the wrong way?
316
00:20:41,156 --> 00:20:42,986
-I just--
-You're...
317
00:20:43,367 --> 00:20:45,157
just like your family.
318
00:20:45,577 --> 00:20:46,657
You all...
319
00:20:47,329 --> 00:20:49,079
registered Jun-pyo's death.
320
00:20:49,790 --> 00:20:52,960
Your whole family has been scheming
to steal my fortune.
321
00:20:53,919 --> 00:20:56,629
I don't consider you my grandson.
322
00:20:58,715 --> 00:20:59,715
I won't expect you
323
00:21:01,134 --> 00:21:02,844
at the opening then.
324
00:21:45,429 --> 00:21:47,139
Mr. An Dan-tae.
325
00:21:49,558 --> 00:21:52,058
I gave you more time
since you asked for it.
326
00:21:52,602 --> 00:21:54,272
You should give me an answer now.
327
00:21:55,564 --> 00:21:56,614
I asked you...
328
00:21:57,441 --> 00:21:59,741
to find my grandson Jun-pyo for me.
329
00:22:02,362 --> 00:22:03,782
Will you do it?
330
00:22:06,450 --> 00:22:07,870
I'm sorry, ma'am.
331
00:22:09,286 --> 00:22:11,956
I don't think it's a job I can do.
332
00:22:13,248 --> 00:22:15,418
It's not something I'm good at.
333
00:22:18,837 --> 00:22:19,667
Is that...
334
00:22:20,464 --> 00:22:21,924
your answer?
335
00:22:23,842 --> 00:22:24,802
I'm sorry.
336
00:22:26,136 --> 00:22:28,756
I'm sure you already tried
to find him with professionals,
337
00:22:29,306 --> 00:22:31,596
but it would be best for you
to find someone better than me
338
00:22:31,683 --> 00:22:33,103
to help you.
339
00:22:35,270 --> 00:22:37,270
I've tried everything.
340
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
The last time I saw him
341
00:22:44,988 --> 00:22:46,108
was when
342
00:22:47,324 --> 00:22:48,494
he was four years old.
343
00:22:49,451 --> 00:22:50,911
{\an8}26 YEARS AGO
344
00:22:51,828 --> 00:22:53,828
Thank you for coming.
345
00:22:53,914 --> 00:22:55,124
-Congratulations.
-Thank you.
346
00:22:57,125 --> 00:22:59,165
{\an8}SEOK JUN-SU
347
00:23:00,337 --> 00:23:03,587
Jun-pyo's mom took Jun-pyo...
348
00:23:04,508 --> 00:23:06,838
{\an8}-Tae-hui.
-to Jun-su's birthday party.
349
00:23:07,344 --> 00:23:08,224
{\an8}That was the last time.
350
00:23:08,303 --> 00:23:09,473
{\an8}SEOK JUN-PYO
351
00:23:13,475 --> 00:23:15,015
You can go inside.
352
00:23:18,897 --> 00:23:20,567
What brings you here?
353
00:23:20,941 --> 00:23:22,321
What do you mean?
354
00:23:22,400 --> 00:23:24,150
It's Jun-su's birthday.
Of course we should come.
355
00:23:24,402 --> 00:23:25,242
Jun-pyo.
356
00:23:26,196 --> 00:23:27,526
You should say hello to your aunt.
357
00:23:27,614 --> 00:23:29,284
Hello.
358
00:23:29,741 --> 00:23:30,951
Hello.
359
00:23:32,244 --> 00:23:34,004
There is a clown.
360
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
Don't run, you'll fall.
361
00:23:40,544 --> 00:23:41,384
Tae-hui.
362
00:23:42,087 --> 00:23:45,717
Don't be so upset
about Mother and Father not coming.
363
00:23:46,466 --> 00:23:48,086
This isn't the Middle Ages.
364
00:23:48,176 --> 00:23:50,386
I know my husband
was born outside of marriage,
365
00:23:50,846 --> 00:23:52,596
but they treat us
like we don't even exist.
366
00:23:52,889 --> 00:23:54,929
It's hard for me to understand.
367
00:23:56,059 --> 00:23:58,439
Anyway, thank you for coming.
368
00:23:59,187 --> 00:24:00,307
No problem.
369
00:24:00,397 --> 00:24:03,187
You should go and greet your guests.
370
00:24:03,859 --> 00:24:04,689
Yes.
371
00:24:10,991 --> 00:24:12,581
Where did Jun-pyo go?
372
00:24:14,161 --> 00:24:15,331
The yellow one.
373
00:24:15,412 --> 00:24:17,372
-I want the red one.
-Give me one.
374
00:24:17,455 --> 00:24:18,285
Jun-pyo?
375
00:24:23,837 --> 00:24:24,707
Hello?
376
00:24:25,172 --> 00:24:27,172
Is this Jun-pyo's house?
377
00:24:27,424 --> 00:24:28,264
Yes.
378
00:24:28,842 --> 00:24:30,392
This is his house.
379
00:24:31,011 --> 00:24:32,391
If you want him back,
380
00:24:32,888 --> 00:24:34,178
prepare one hundred million won.
381
00:24:36,933 --> 00:24:39,273
Is he all right?
382
00:24:41,396 --> 00:24:42,606
CITY BUS
383
00:24:46,276 --> 00:24:47,186
Jun-pyo?
384
00:24:47,903 --> 00:24:48,863
Jun-pyo!
385
00:24:49,863 --> 00:24:50,953
Jun-pyo!
386
00:24:56,578 --> 00:24:57,578
Jun-pyo!
387
00:25:04,044 --> 00:25:05,214
Jun-pyo!
388
00:25:07,505 --> 00:25:08,375
My goodness.
389
00:25:09,007 --> 00:25:10,297
Jun-pyo!
390
00:25:12,177 --> 00:25:13,467
Mom.
391
00:25:13,553 --> 00:25:14,603
Jun-pyo!
392
00:26:05,230 --> 00:26:06,060
Oh, my...
393
00:26:14,114 --> 00:26:15,164
Oh, no.
394
00:26:17,242 --> 00:26:18,162
Move back.
395
00:26:19,786 --> 00:26:22,036
Hello? Wake up.
396
00:26:23,081 --> 00:26:24,501
Call the ambulance.
397
00:26:24,749 --> 00:26:26,459
Call the ambulance!
398
00:26:30,297 --> 00:26:32,127
My Jun-pyo.
399
00:26:35,093 --> 00:26:35,973
Butterfly...
400
00:26:44,144 --> 00:26:46,234
Whenever I saw kids going to kindergarten,
401
00:26:47,105 --> 00:26:50,105
I wondered if Jun-pyo
was going to kindergarten, too.
402
00:26:51,401 --> 00:26:53,071
Whenever I saw students wearing uniforms,
403
00:26:53,153 --> 00:26:57,033
I wondered if Jun-pyo
would be attending school, too.
404
00:26:58,366 --> 00:26:59,776
Whenever I saw young men,
405
00:27:00,368 --> 00:27:03,498
I wondered if he grew up to be a good man.
406
00:27:08,335 --> 00:27:10,625
You would assume that people forget
407
00:27:12,255 --> 00:27:13,625
over time, right?
408
00:27:14,841 --> 00:27:16,051
There isn't a single day
409
00:27:16,885 --> 00:27:18,595
I forgot about him.
410
00:27:19,929 --> 00:27:21,389
That's what children are like.
411
00:27:25,602 --> 00:27:27,102
Mr. An.
412
00:27:27,937 --> 00:27:28,807
Yes, ma'am.
413
00:27:29,647 --> 00:27:32,277
I'm an old lady,
414
00:27:34,152 --> 00:27:36,612
but I remembered it for so many years.
415
00:27:37,864 --> 00:27:40,284
I've met thousands of people so far.
416
00:27:41,659 --> 00:27:43,789
If I don't have an eye for people,
417
00:27:44,954 --> 00:27:46,214
that means I lived my life wrong.
418
00:27:52,003 --> 00:27:53,423
Mr. An.
419
00:27:54,506 --> 00:27:56,086
Will you please reconsider?
420
00:27:57,717 --> 00:27:59,587
I won't ask you again.
421
00:28:00,512 --> 00:28:01,392
But...
422
00:28:02,430 --> 00:28:06,850
please don't tell anyone
423
00:28:07,894 --> 00:28:10,614
that I asked you to find Jun-pyo.
424
00:28:11,815 --> 00:28:12,645
Okay.
425
00:28:13,233 --> 00:28:14,533
I understand.
426
00:28:38,717 --> 00:28:40,087
I finished talking to the chairwoman.
427
00:28:40,552 --> 00:28:42,012
I can come back later if you're busy.
428
00:28:42,512 --> 00:28:43,392
No.
429
00:28:44,139 --> 00:28:46,809
Please take a seat.
I have something to discuss with you.
430
00:28:54,190 --> 00:28:55,570
Can I go first?
431
00:28:56,359 --> 00:28:57,189
Go ahead.
432
00:28:59,362 --> 00:29:00,242
By any chance,
433
00:29:01,281 --> 00:29:02,451
did Shim...
434
00:29:03,366 --> 00:29:05,026
blow you off?
435
00:29:07,704 --> 00:29:09,164
I don't understand.
436
00:29:09,372 --> 00:29:11,042
This is the problem
with you wealthy people.
437
00:29:11,416 --> 00:29:14,206
How can you not understand?
It's not charming.
438
00:29:16,588 --> 00:29:18,668
Did Shim cut you dead?
439
00:29:19,215 --> 00:29:21,045
What am I saying?
440
00:29:21,718 --> 00:29:23,508
How can I put this into more gentle words?
441
00:29:24,053 --> 00:29:25,013
What I'm saying is,
442
00:29:25,597 --> 00:29:27,967
when Shim saw you,
443
00:29:28,183 --> 00:29:30,143
didn't she act
444
00:29:30,226 --> 00:29:33,146
as if you didn't exist
and try to avoid you?
445
00:29:34,022 --> 00:29:35,232
Yes, that's right.
446
00:29:35,815 --> 00:29:38,025
I saw her this morning,
and that's how she acted.
447
00:29:39,402 --> 00:29:40,242
But...
448
00:29:40,862 --> 00:29:42,612
how did you know that?
449
00:29:43,656 --> 00:29:46,326
Well, I have my ways.
450
00:29:49,412 --> 00:29:51,212
It's because you live
in the same building.
451
00:29:51,498 --> 00:29:52,328
Right?
452
00:29:52,874 --> 00:29:54,294
That could be it.
453
00:29:54,834 --> 00:29:57,254
How am I going to say this?
454
00:29:58,546 --> 00:29:59,376
All right.
455
00:30:00,423 --> 00:30:02,723
It's best to be straightforward
with such things.
456
00:30:03,676 --> 00:30:04,546
Jun-su.
457
00:30:05,136 --> 00:30:07,346
Did you ever say this to Shim?
458
00:30:07,972 --> 00:30:10,102
Did you tell her that you were nice to her
459
00:30:10,642 --> 00:30:12,442
because you pity her?
460
00:30:12,977 --> 00:30:15,477
What? No way.
461
00:30:15,563 --> 00:30:17,443
Why would I say that?
462
00:30:22,821 --> 00:30:24,321
You're way too nice to everyone.
463
00:30:24,405 --> 00:30:27,985
That's why girls with no class
try to flirt with you.
464
00:30:28,618 --> 00:30:30,368
Why? Am I wrong?
465
00:30:31,579 --> 00:30:32,409
No.
466
00:30:33,039 --> 00:30:35,249
Your words are always right.
467
00:30:35,625 --> 00:30:39,585
Please stop being so nice to people
just because you pity them.
468
00:30:39,879 --> 00:30:40,709
All right?
469
00:30:42,131 --> 00:30:43,011
Okay, I get it.
470
00:30:45,635 --> 00:30:47,295
Could she have been...
471
00:30:48,346 --> 00:30:49,886
It's a misunderstanding then.
472
00:30:50,723 --> 00:30:52,393
It's a big misunderstanding.
473
00:30:52,475 --> 00:30:55,685
Where was she listening then?
Underneath your desk?
474
00:30:55,979 --> 00:30:58,059
Maybe she heard it through the door crack.
475
00:30:58,815 --> 00:31:00,565
Anyway, she must have heard it.
476
00:31:03,236 --> 00:31:04,776
How am I going to fix this?
477
00:31:05,780 --> 00:31:07,740
I think I have to go see her now.
478
00:31:10,243 --> 00:31:11,293
What do you think of her?
479
00:31:13,413 --> 00:31:14,293
What do you mean?
480
00:31:15,498 --> 00:31:18,458
How do you feel about her?
481
00:31:20,461 --> 00:31:21,591
She's cute.
482
00:31:22,463 --> 00:31:24,093
And she makes me happy when I see her.
483
00:31:25,925 --> 00:31:26,965
What about you?
484
00:31:29,095 --> 00:31:30,675
I haven't thought about it.
485
00:31:31,472 --> 00:31:32,772
She's like a little sister.
486
00:31:33,349 --> 00:31:35,389
One that never listens to you.
487
00:31:36,060 --> 00:31:36,900
Dan-tae.
488
00:31:38,396 --> 00:31:40,516
I have something to tell you as well.
489
00:31:42,525 --> 00:31:43,355
Go ahead.
490
00:31:45,778 --> 00:31:48,068
You heard what my grandmother said to me
491
00:31:48,823 --> 00:31:50,413
in front of her office, right?
492
00:31:52,160 --> 00:31:53,080
Well, yes.
493
00:31:53,912 --> 00:31:55,712
I didn't intend to, but I did.
494
00:31:57,206 --> 00:31:59,076
I don't get along with her.
495
00:32:01,127 --> 00:32:02,377
I never did.
496
00:32:03,796 --> 00:32:06,336
Have you heard about Jun-pyo...
497
00:32:07,425 --> 00:32:08,585
from her?
498
00:32:09,344 --> 00:32:11,934
I heard that you used to have
an older cousin.
499
00:32:13,723 --> 00:32:15,933
The reason why I can't get along with her
500
00:32:16,267 --> 00:32:17,307
is because of one thing.
501
00:32:19,979 --> 00:32:21,359
Jun-pyo.
502
00:32:24,525 --> 00:32:26,185
She thinks that...
503
00:32:28,696 --> 00:32:30,406
he disappeared because of me.
504
00:32:33,952 --> 00:32:34,952
That's why...
505
00:32:36,079 --> 00:32:37,579
I wish
506
00:32:39,332 --> 00:32:41,002
he'd come back alive.
507
00:32:44,629 --> 00:32:45,919
If that happens,
508
00:32:49,968 --> 00:32:50,968
I think I'll get along
509
00:32:52,220 --> 00:32:54,060
with both Jun-pyo and my grandmother.
510
00:33:17,453 --> 00:33:19,463
What are you doing at this hour?
511
00:33:22,333 --> 00:33:24,673
It has nothing to do with you.
Don't mind me.
512
00:33:26,796 --> 00:33:29,006
Don't you have something to tell me?
513
00:33:30,383 --> 00:33:31,343
I don't.
514
00:33:34,595 --> 00:33:37,765
You scratched the chairwoman's car.
Did you take care of that?
515
00:33:37,849 --> 00:33:39,679
No way.
516
00:33:41,978 --> 00:33:44,148
You are not living an easy life, either.
517
00:33:44,522 --> 00:33:46,192
Why don't you buy me a meal then?
518
00:33:47,358 --> 00:33:49,318
Why would I buy you a meal?
519
00:33:55,116 --> 00:33:56,526
Yes, you're right.
520
00:33:57,744 --> 00:33:58,874
Hey, Dan-tae.
521
00:33:59,162 --> 00:34:01,002
You should look at me
when you're talking to me.
522
00:34:02,540 --> 00:34:03,420
Okay.
523
00:34:04,208 --> 00:34:05,878
Let's meet and discuss the details later.
524
00:34:07,003 --> 00:34:07,843
All right.
525
00:34:08,379 --> 00:34:09,299
Good night.
526
00:34:13,217 --> 00:34:14,177
What are you doing?
527
00:34:15,303 --> 00:34:17,643
Why did you talk to me
while I was on the phone?
528
00:34:18,806 --> 00:34:19,636
What?
529
00:34:19,724 --> 00:34:21,774
Was I talking to myself until now?
530
00:34:22,852 --> 00:34:24,352
Didn't you know that I was on the phone?
531
00:34:24,771 --> 00:34:26,191
Were you talking to me?
532
00:34:32,528 --> 00:34:33,528
How funny.
533
00:34:34,781 --> 00:34:35,871
My gosh.
534
00:34:35,948 --> 00:34:38,828
I guess I gave you
something to laugh about again.
535
00:34:40,453 --> 00:34:41,753
Is it that funny?
536
00:34:44,999 --> 00:34:46,919
Don't believe everything you see.
537
00:34:47,001 --> 00:34:48,961
Don't believe everything you hear.
538
00:34:49,504 --> 00:34:50,884
What are you talking about?
539
00:34:52,381 --> 00:34:55,091
I was talking on the phone,
540
00:34:55,426 --> 00:34:58,386
but you misunderstood my words
and thought I was talking to you.
541
00:34:58,888 --> 00:35:00,518
I don't know what you're on about.
542
00:35:00,723 --> 00:35:05,103
Even if someone
hurt your feelings with words,
543
00:35:05,561 --> 00:35:09,441
it doesn't always mean
that they were speaking the truth.
544
00:35:10,024 --> 00:35:13,824
You keep talking like a leader of a cult.
545
00:35:14,153 --> 00:35:15,613
Oh, I've got a new job.
546
00:35:15,822 --> 00:35:18,662
Now I'm a lawyer, a fraud,
and a leader of a cult.
547
00:35:19,242 --> 00:35:22,502
In my opinion,
the leader of a cult suits you best.
548
00:35:24,497 --> 00:35:29,207
But nevertheless,
I guess you saw through my agony.
549
00:35:33,548 --> 00:35:34,378
Good night, then.
550
00:35:40,972 --> 00:35:44,232
I can see through it
because I know what happened.
551
00:35:49,772 --> 00:35:51,982
My dear beautiful daughter-in-law,
552
00:35:52,358 --> 00:35:55,188
how can you be so thoughtless?
553
00:35:55,278 --> 00:35:59,818
How can you leave Jun-su to take care
of his marriage by himself?
554
00:36:00,116 --> 00:36:02,696
There are already many suitable
marriage partners waiting for him.
555
00:36:02,785 --> 00:36:05,245
I'm also upset because
he won't listen to me.
556
00:36:06,873 --> 00:36:10,793
Hey, the old woman
is really stubborn, you know.
557
00:36:10,877 --> 00:36:14,047
Do you think she will pass down
her properties to you?
558
00:36:14,130 --> 00:36:15,840
When she dies,
559
00:36:15,923 --> 00:36:20,223
I'm sure that she will donate
all her wealth to this country.
560
00:36:20,595 --> 00:36:22,175
What can I say?
561
00:36:22,263 --> 00:36:25,353
We can't force her to change her mind.
562
00:36:26,434 --> 00:36:29,064
Mother, if other people find out
about this situation,
563
00:36:29,145 --> 00:36:31,015
they will point their fingers
and laugh at us.
564
00:36:31,105 --> 00:36:32,815
That's what I'm saying.
565
00:36:32,899 --> 00:36:35,939
That's why we need to find a way
to gain her heart.
566
00:36:36,027 --> 00:36:39,357
We need to find a sweet,
fine young bride for Jun-su.
567
00:36:39,447 --> 00:36:41,027
Make her win that old lady's heart.
568
00:36:41,115 --> 00:36:44,365
And then, when she gives birth
to a cute son,
569
00:36:44,452 --> 00:36:46,752
we can put the baby in her arms.
570
00:36:46,829 --> 00:36:49,959
Her heart will melt
just like ice in a fire.
571
00:36:50,708 --> 00:36:51,828
Really?
572
00:36:51,918 --> 00:36:54,918
Of course. Have some confidence.
573
00:36:55,004 --> 00:36:57,304
Go to the company right this instant,
574
00:36:57,381 --> 00:36:58,971
and push him hard to get married.
575
00:36:59,091 --> 00:37:00,431
The business is not what's important.
576
00:37:00,509 --> 00:37:02,969
Jun-su getting married
is the most important thing.
577
00:37:03,471 --> 00:37:05,181
All right. I'll give it a try.
578
00:37:06,307 --> 00:37:07,227
The cameras are ready.
579
00:37:08,935 --> 00:37:09,935
Hello.
580
00:37:11,854 --> 00:37:13,654
Yes. Hello.
581
00:37:13,940 --> 00:37:15,650
Why didn't you give me the script
for today?
582
00:37:15,858 --> 00:37:17,028
What is today's topic?
583
00:37:18,194 --> 00:37:20,364
Well, Ms. Gong Mi.
584
00:37:20,863 --> 00:37:22,413
Something came up.
585
00:37:24,283 --> 00:37:25,413
What is it?
586
00:37:25,868 --> 00:37:27,078
Well...
587
00:37:27,787 --> 00:37:30,497
I've been suddenly ordered by my boss
588
00:37:31,499 --> 00:37:33,459
to replace you with someone else.
589
00:37:34,460 --> 00:37:35,290
I'm sorry.
590
00:37:37,505 --> 00:37:38,375
Is that so?
591
00:37:39,840 --> 00:37:42,720
I didn't need to come here in vain
if you notified me beforehand.
592
00:37:44,512 --> 00:37:45,392
My apologies.
593
00:37:45,638 --> 00:37:47,348
It was sudden for us, too.
594
00:37:47,598 --> 00:37:49,638
Mr. Kim. Come here, please.
595
00:37:49,725 --> 00:37:50,845
Okay. I'll be there shortly.
596
00:37:51,185 --> 00:37:52,395
I must go. Goodbye.
597
00:37:58,609 --> 00:38:01,069
Gong Mi, I'll be honest with you.
598
00:38:02,071 --> 00:38:04,871
I think you should give up
trying to move to our law firm.
599
00:38:05,157 --> 00:38:07,657
You're blacklisted.
600
00:38:08,911 --> 00:38:12,251
That's why I'm asking
someone with authority like you.
601
00:38:12,707 --> 00:38:14,207
Please help me.
602
00:38:14,292 --> 00:38:15,792
I'll never forget your help.
603
00:38:16,252 --> 00:38:19,092
I'll put myself in trouble
if I get involved with you.
604
00:38:20,798 --> 00:38:23,088
I'm powerless. Sorry.
605
00:38:23,634 --> 00:38:25,554
Please. It's unfair.
606
00:38:25,803 --> 00:38:27,683
I was falsely accused.
607
00:38:28,931 --> 00:38:30,851
I've got a trial to attend.
608
00:38:31,684 --> 00:38:32,774
I hope you get through this.
609
00:38:33,144 --> 00:38:34,234
Please.
610
00:38:40,609 --> 00:38:42,359
Thank you so much, Mr. An.
611
00:38:42,445 --> 00:38:44,155
You saved me.
612
00:38:44,238 --> 00:38:45,818
It's nothing.
613
00:38:45,906 --> 00:38:48,736
They found you innocent because you are.
614
00:38:49,201 --> 00:38:51,121
You went through such a hard time.
615
00:38:51,871 --> 00:38:52,961
The weather is so hot today.
616
00:38:53,039 --> 00:38:55,669
Why don't we go and eat some cold noodles?
617
00:38:56,459 --> 00:38:57,749
-Sure.
-All right.
618
00:39:01,005 --> 00:39:02,505
Let's go.
619
00:39:02,840 --> 00:39:03,800
-Okay.
-Okay.
620
00:39:13,642 --> 00:39:16,352
COURT OF LAW
621
00:39:22,401 --> 00:39:24,071
BEAUTY CONTEST PRIZE WINNERS' REUNION
622
00:39:25,112 --> 00:39:26,282
Let's not be daunted.
623
00:39:32,036 --> 00:39:33,156
Oh, Ju Jae-bun!
624
00:39:33,537 --> 00:39:35,407
-She won the Grand Award.
-Wow.
625
00:39:35,873 --> 00:39:37,333
You're here, Jae-bun.
626
00:39:38,167 --> 00:39:40,707
How could you not show up until now?
627
00:39:40,795 --> 00:39:42,125
Long time no see, Ju Jae-bun.
628
00:39:42,213 --> 00:39:44,013
Why didn't you come often?
629
00:39:44,090 --> 00:39:45,340
I know, right?
630
00:39:45,549 --> 00:39:48,339
It feels nice to be welcomed
by all of you.
631
00:39:48,427 --> 00:39:50,637
-I'll come more often.
-She is still so pretty. Isn't she?
632
00:39:50,721 --> 00:39:51,641
Yes, she is.
633
00:39:52,807 --> 00:39:54,227
-Yeom Tae-hui is here.
-Tae-hui.
634
00:39:54,308 --> 00:39:56,098
-It's so good to see you.
-Welcome, Tae-hui.
635
00:39:56,435 --> 00:39:59,015
-Why are you so late?
-You're early today.
636
00:39:59,105 --> 00:40:00,895
Is she Yeom Tae-hui,
who won the Popularity Award?
637
00:40:00,981 --> 00:40:02,611
-Yes.
-It's so good to see you.
638
00:40:02,691 --> 00:40:04,361
-It's so nice to see you.
-Oh, my.
639
00:40:04,443 --> 00:40:06,493
Did she attend this meeting regularly?
640
00:40:06,946 --> 00:40:10,316
She married a son from a rich family
who was born outside of marriage,
641
00:40:10,408 --> 00:40:11,778
so she didn't show herself for a while.
642
00:40:11,867 --> 00:40:13,077
You didn't know?
643
00:40:13,327 --> 00:40:17,537
Tae-hui's husband has been adopted
as the original wife's son.
644
00:40:18,332 --> 00:40:20,962
Now, she's the wife
of Star Group's president.
645
00:40:21,043 --> 00:40:21,883
Didn't you know that?
646
00:40:22,670 --> 00:40:23,500
What?
647
00:40:23,879 --> 00:40:26,089
She's the wife of Star Group's president?
648
00:40:30,261 --> 00:40:31,511
Jae-bun is here, too.
649
00:40:34,223 --> 00:40:36,393
-Jae-bun's here?
-Yes.
650
00:40:42,982 --> 00:40:45,152
Jae-bun, I haven't seen you in a while.
651
00:40:45,234 --> 00:40:47,244
I heard you were coming today.
652
00:40:47,319 --> 00:40:50,359
It's so nice to see you, Tae-hui.
653
00:40:51,115 --> 00:40:52,985
You're still pretty.
654
00:40:53,284 --> 00:40:55,494
You haven't changed a bit.
655
00:40:56,078 --> 00:40:58,408
You're getting younger.
656
00:40:58,497 --> 00:41:01,037
I'm nothing compared to you.
657
00:41:01,417 --> 00:41:03,037
Don't you remember?
658
00:41:03,127 --> 00:41:05,127
You said the Grand Award winner
has to be born beautiful.
659
00:41:06,130 --> 00:41:08,300
Do you think I'm still only worth
the Popularity Award?
660
00:41:08,841 --> 00:41:11,301
What are you talking about?
661
00:41:11,510 --> 00:41:13,180
No way.
662
00:41:22,062 --> 00:41:25,022
I'm paying for this meeting today.
663
00:41:25,316 --> 00:41:26,936
Please enjoy the meal.
664
00:41:27,776 --> 00:41:29,026
Let's see each other more often.
665
00:41:29,695 --> 00:41:31,695
Okay, Tae-hui. Thank you.
666
00:41:32,948 --> 00:41:34,658
Yes. Of course.
667
00:41:35,201 --> 00:41:38,411
Sir, you shouldn't do this.
668
00:41:38,829 --> 00:41:40,789
I know I shouldn't.
669
00:41:41,165 --> 00:41:42,745
But it's urgent.
670
00:41:42,833 --> 00:41:46,713
Customer Ju Jae-bun, who bought this,
is on our customer blacklist.
671
00:41:46,795 --> 00:41:47,665
Don't you know that?
672
00:41:48,172 --> 00:41:51,682
She always asks for a refund
after wearing things just once.
673
00:41:52,134 --> 00:41:54,684
There won't be any refund this time.
674
00:41:55,971 --> 00:41:59,481
Ms. Ju Jae-bun is sick
and is in the hospital now.
675
00:42:01,310 --> 00:42:04,480
She can't wear this dress even
if she wants to.
676
00:42:05,898 --> 00:42:06,728
Pardon?
677
00:42:06,815 --> 00:42:10,145
Please make a refund
so that I can pay for her treatment.
678
00:42:11,153 --> 00:42:12,363
Please, I beg you.
679
00:42:16,408 --> 00:42:17,368
Cry louder.
680
00:42:32,341 --> 00:42:34,131
There must be a reasonable cause
681
00:42:34,343 --> 00:42:36,933
-to make the cancellation valid.
-To make the cancellation valid.
682
00:42:37,137 --> 00:42:40,097
-So the contract should be carried out.
-So the contract should be carried out.
683
00:42:40,849 --> 00:42:43,099
-Next. I'm sorry.
-Next. I'm sorry.
684
00:42:43,185 --> 00:42:45,515
-Ms. Gong Mi. What do you think?
-Ms. Gong Mi. What do you think?
685
00:42:46,605 --> 00:42:48,685
-I have a different opinion.
-I have a different opinion.
686
00:42:48,941 --> 00:42:50,941
-Refusal of succession
-Refusal of succession
687
00:42:51,026 --> 00:42:52,946
-can be filed
-can be filed
688
00:42:53,028 --> 00:42:55,358
-after the successor passes away.
-after the successor passes away.
689
00:42:55,781 --> 00:42:58,581
That's why a simple note on the refusal...
690
00:43:01,787 --> 00:43:04,287
Why are you watching that again?
You watched it many times already.
691
00:43:04,373 --> 00:43:06,463
Gong Mi, next time you go on that show,
692
00:43:06,584 --> 00:43:09,754
crush that lawyer sitting next to you
693
00:43:09,837 --> 00:43:11,707
so that he can't pick
on every word you say.
694
00:43:11,964 --> 00:43:14,594
Just cut him off
whenever he tries to interrupt.
695
00:43:14,675 --> 00:43:15,965
How did the program shooting go?
696
00:43:17,720 --> 00:43:19,930
I may look inferior to you
right now, Tae-hui.
697
00:43:20,347 --> 00:43:22,517
But my day will come.
698
00:43:23,225 --> 00:43:25,935
When Mi becomes a famous lawyer
after the TV appearance,
699
00:43:26,270 --> 00:43:29,230
I won't feel inferior to you anymore.
700
00:43:30,107 --> 00:43:31,567
Who are you talking to?
701
00:43:32,318 --> 00:43:33,648
The one who got the Popularity Award.
702
00:43:34,278 --> 00:43:35,608
Oh, I see.
703
00:43:36,447 --> 00:43:37,777
Mi, let's eat.
704
00:43:38,032 --> 00:43:39,202
I'm not hungry.
705
00:43:39,450 --> 00:43:40,490
I'll be out for a while.
706
00:43:40,576 --> 00:43:41,616
Hey.
707
00:43:42,244 --> 00:43:45,664
People asked me for your autograph.
708
00:43:46,165 --> 00:43:49,665
After winning the Grand Award
at the beauty contest,
709
00:43:49,752 --> 00:43:52,212
this is the first time
I felt so confident and proud.
710
00:43:53,047 --> 00:43:54,467
Just give me five autographs, please?
711
00:43:54,632 --> 00:43:57,302
What are you talking about?
712
00:43:57,676 --> 00:43:58,506
Goodness.
713
00:44:03,641 --> 00:44:05,061
Do you want me to forge her autograph?
714
00:44:05,893 --> 00:44:07,143
We have the same surname after all.
715
00:44:07,603 --> 00:44:09,483
Fine. No one will know.
716
00:44:09,563 --> 00:44:10,403
Nobody will find out.
717
00:44:24,578 --> 00:44:26,958
The president is waiting for you.
718
00:44:27,289 --> 00:44:28,209
Before that,
719
00:44:28,916 --> 00:44:30,666
I think I need to apologize to you
720
00:44:31,418 --> 00:44:32,748
for making a mistake.
721
00:44:33,420 --> 00:44:34,590
What...
722
00:44:35,339 --> 00:44:37,719
mistake are you talking about?
723
00:44:38,926 --> 00:44:39,966
You must have heard
724
00:44:40,678 --> 00:44:43,138
the conversation between me and my mom
725
00:44:43,722 --> 00:44:44,562
a couple of days ago.
726
00:44:46,100 --> 00:44:47,730
I thought you weren't there.
727
00:44:49,353 --> 00:44:51,773
I was just trying to please her
by saying what she wanted to hear.
728
00:44:53,232 --> 00:44:54,152
It was all a lie.
729
00:44:55,859 --> 00:44:57,949
I know I shouldn't have said that anyway.
730
00:44:59,196 --> 00:45:00,026
I'm sorry.
731
00:45:03,367 --> 00:45:06,537
My mom gets upset when I talk back to her.
732
00:45:07,496 --> 00:45:10,536
It takes a lot of effort
to make her feel better.
733
00:45:11,708 --> 00:45:13,918
I have to sing songs and even dance.
734
00:45:14,461 --> 00:45:17,091
So, if I offended you by any chance,
735
00:45:17,756 --> 00:45:19,126
that wasn't what I really meant.
736
00:45:20,467 --> 00:45:22,257
I hope you will forgive me.
737
00:45:25,222 --> 00:45:26,722
I wasn't offended at all,
738
00:45:27,558 --> 00:45:29,098
Mr. Seok.
739
00:45:31,812 --> 00:45:32,862
That's a relief.
740
00:45:35,065 --> 00:45:37,645
Is this document for the president?
741
00:45:38,068 --> 00:45:40,608
Yes, I was arranging the list
of missed call messages
742
00:45:40,696 --> 00:45:43,026
and his schedule for tomorrow.
743
00:45:43,115 --> 00:45:45,325
Is it okay if I help you out a little?
744
00:45:45,826 --> 00:45:46,656
Pardon?
745
00:45:53,792 --> 00:45:57,002
A few years ago,
my father became farsighted.
746
00:45:57,838 --> 00:46:00,338
He thinks it's shameful
to put on reading glasses
747
00:46:01,091 --> 00:46:02,221
in front of people.
748
00:46:07,222 --> 00:46:11,352
So, if you use a bigger font
for him to read things better,
749
00:46:11,810 --> 00:46:12,850
it will please him.
750
00:46:14,438 --> 00:46:15,268
Here.
751
00:46:18,734 --> 00:46:20,114
Thank you, Mr. Seok.
752
00:46:26,241 --> 00:46:27,831
You know that he has
a meeting today, right?
753
00:46:28,118 --> 00:46:30,158
He'll be drinking heavily.
754
00:46:30,412 --> 00:46:34,122
If you prepare a drink for a hangover,
he'll be pleased.
755
00:46:34,917 --> 00:46:38,167
He must be an angel sent from above.
756
00:46:47,596 --> 00:46:48,506
Let's be cautious.
757
00:46:49,014 --> 00:46:49,854
Let's be cautious.
758
00:46:51,308 --> 00:46:52,308
Here you go, sir.
759
00:46:54,186 --> 00:46:56,766
Those messages came for you
while you were in a meeting.
760
00:46:59,858 --> 00:47:02,948
I like the big font. It's easy to read.
761
00:47:03,320 --> 00:47:05,490
You have a great deal
of documents to go over.
762
00:47:05,572 --> 00:47:07,242
I was worried that your eyes
might get weary.
763
00:47:08,116 --> 00:47:10,866
I used a bigger font
for you to read better.
764
00:47:15,165 --> 00:47:17,205
Good. I'll read it. You can leave.
765
00:47:18,919 --> 00:47:19,749
And this.
766
00:47:22,589 --> 00:47:23,509
What's this?
767
00:47:23,799 --> 00:47:28,349
You may be drinking heavily at the meeting
you have this evening.
768
00:47:28,428 --> 00:47:31,808
So I thought it would be helpful
if you drink this beforehand.
769
00:47:34,893 --> 00:47:37,233
All right, I'll drink it later.
You can leave.
770
00:47:39,231 --> 00:47:40,321
Wait a moment.
771
00:47:46,029 --> 00:47:48,619
I have movie tickets. They expire today.
772
00:47:49,408 --> 00:47:50,778
Go watch it with your boyfriend.
773
00:47:51,451 --> 00:47:52,951
No, wait.
774
00:47:53,370 --> 00:47:55,210
Go watch it with your friend.
775
00:47:56,582 --> 00:47:57,422
Really?
776
00:47:58,125 --> 00:47:59,415
It's fine if you don't want it.
777
00:48:01,128 --> 00:48:02,048
I do, sir.
778
00:48:04,965 --> 00:48:06,125
Thank you.
779
00:48:06,508 --> 00:48:07,588
Thank you.
780
00:48:11,430 --> 00:48:12,390
Thank you.
781
00:48:15,601 --> 00:48:16,981
Thank you for your advice.
782
00:48:17,269 --> 00:48:20,439
Thanks to you,
the president gave me a compliment.
783
00:48:21,440 --> 00:48:22,440
I'm happy to hear that.
784
00:48:23,775 --> 00:48:27,945
And he also gave me
movie tickets for tonight.
785
00:48:30,574 --> 00:48:32,244
I really wanted to see this movie.
786
00:48:33,744 --> 00:48:34,914
I'm jealous, Shim.
787
00:48:35,329 --> 00:48:36,249
Really?
788
00:48:37,956 --> 00:48:40,376
Then do you want to go with me?
789
00:48:41,376 --> 00:48:42,206
Really?
790
00:48:42,753 --> 00:48:43,713
Can I come with you?
791
00:48:44,880 --> 00:48:46,260
Thank you very much!
792
00:48:50,510 --> 00:48:51,800
Goodbye.
793
00:48:53,722 --> 00:48:55,562
All right, Ms. Gong.
794
00:48:56,308 --> 00:48:57,638
Don't make mistakes,
795
00:48:58,393 --> 00:48:59,813
and continue doing what you did today.
796
00:49:02,064 --> 00:49:04,364
What's going on?
797
00:49:04,691 --> 00:49:06,571
I guess there are times
when you do things right.
798
00:49:06,943 --> 00:49:08,113
Goodness.
799
00:49:08,403 --> 00:49:10,033
You sure do a lot of things.
800
00:49:10,113 --> 00:49:11,033
Goodness.
801
00:49:12,407 --> 00:49:13,367
I'm leaving.
802
00:49:17,120 --> 00:49:18,540
Goodbye.
803
00:49:26,338 --> 00:49:27,508
What's this?
804
00:49:28,548 --> 00:49:29,928
Are you being credited for your work?
805
00:49:30,258 --> 00:49:32,678
You nearly killed me with a heart attack.
806
00:49:32,761 --> 00:49:36,141
The president even pats your shoulders.
807
00:49:36,556 --> 00:49:38,516
You must be a competent employee.
808
00:49:39,393 --> 00:49:42,483
I did get some compliments,
thanks to Mr. Seok's advice.
809
00:49:46,316 --> 00:49:47,936
Are you two getting along again?
810
00:49:48,026 --> 00:49:49,566
We always got along.
811
00:49:50,862 --> 00:49:53,162
{\an8}The president even gave me
these movie tickets.
812
00:49:53,699 --> 00:49:54,909
Movie tickets.
813
00:49:55,867 --> 00:49:57,617
You'll need someone
to go to the movies with you.
814
00:49:58,286 --> 00:49:59,536
I'm busy today, though.
815
00:50:00,622 --> 00:50:01,922
Good for you.
816
00:50:02,374 --> 00:50:03,544
Everyone should be busy.
817
00:50:06,128 --> 00:50:08,878
Mr. Seok said he's not busy today.
818
00:50:15,721 --> 00:50:17,261
Are you going to the cinema with Jun-su?
819
00:50:21,309 --> 00:50:22,139
Yes.
820
00:50:22,644 --> 00:50:23,734
We are.
821
00:50:24,479 --> 00:50:25,689
Then, have a nice day.
822
00:50:30,485 --> 00:50:31,485
MOVIE INVITATION
823
00:50:53,049 --> 00:50:54,049
Ma'am.
824
00:50:54,426 --> 00:50:58,176
Seok Jun-pyo's case
is not a simple missing child case.
825
00:50:58,889 --> 00:51:01,139
It's kidnapping,
which means it's a criminal case.
826
00:51:01,433 --> 00:51:04,903
I went to the police station
and saw criminal investigation reports
827
00:51:05,312 --> 00:51:08,152
from April 22 of 1990,
the date of the incident,
828
00:51:08,648 --> 00:51:11,648
to the date when the case was closed,
which was May of 1993.
829
00:51:12,152 --> 00:51:13,072
Does that mean...
830
00:51:13,528 --> 00:51:15,948
you are willing to search for Jun-pyo?
831
00:51:17,073 --> 00:51:17,913
Yes.
832
00:51:18,366 --> 00:51:20,116
I'll do my best.
833
00:51:22,412 --> 00:51:23,962
Thank you, Dan-tae.
834
00:51:24,122 --> 00:51:25,422
It's nothing, ma'am.
835
00:51:26,541 --> 00:51:28,751
But I don't know where to start.
836
00:51:29,169 --> 00:51:32,339
There's no way to confirm
whether he's alive or not.
837
00:51:32,672 --> 00:51:36,182
I don't know where to start
in tracking his whereabouts.
838
00:51:36,718 --> 00:51:37,678
I'm certain...
839
00:51:38,386 --> 00:51:39,926
that Jun-pyo is alive.
840
00:51:56,196 --> 00:51:57,066
Is this...
841
00:51:58,156 --> 00:52:00,406
Jun-pyo's lost child prevention necklace?
842
00:52:01,201 --> 00:52:04,041
I'm sure that this
is what I bought for him.
843
00:52:05,205 --> 00:52:11,415
A man left this at my home and called me.
He said he wanted to tell me something.
844
00:52:12,170 --> 00:52:15,510
I was waiting for him
when I went to the park with you.
845
00:52:16,132 --> 00:52:18,222
But he didn't show up?
846
00:52:18,301 --> 00:52:19,551
No, he didn't.
847
00:52:20,387 --> 00:52:22,347
But I'm sure that Jun-pyo is alive.
848
00:52:24,391 --> 00:52:27,811
I didn't tell anyone about the necklace.
849
00:52:28,645 --> 00:52:30,225
It's a secret between me and you.
850
00:52:31,231 --> 00:52:32,231
Can you keep that secret?
851
00:52:33,108 --> 00:52:34,608
Sure, I promise.
852
00:52:38,738 --> 00:52:41,488
Aunt, have you talked to Dad lately?
853
00:52:41,992 --> 00:52:43,702
Did he arrive in the Philippines safely?
854
00:52:44,619 --> 00:52:46,499
Oh, yes.
855
00:52:47,080 --> 00:52:49,120
He did call me.
856
00:52:50,959 --> 00:52:53,249
He said he arrived there safely.
857
00:52:53,545 --> 00:52:55,335
He told me not to worry about him.
858
00:52:56,548 --> 00:52:57,548
Goodness.
859
00:52:57,924 --> 00:53:00,184
He should at least call his son.
860
00:53:01,845 --> 00:53:03,885
But it's good to know
that he's doing fine.
861
00:53:04,806 --> 00:53:06,596
Okay. I'll talk to you later.
862
00:53:06,850 --> 00:53:08,730
All right, Dan-tae.
863
00:53:09,185 --> 00:53:10,185
I'll talk to you later.
864
00:53:26,244 --> 00:53:27,084
Ji-yeon.
865
00:53:27,829 --> 00:53:29,459
I'm going back to the Philippines.
866
00:53:29,873 --> 00:53:31,083
Don't worry about me.
867
00:53:31,666 --> 00:53:33,246
-Thank you.
-Soo-yong.
868
00:53:33,543 --> 00:53:35,253
Soo-yong!
869
00:54:13,041 --> 00:54:14,501
The movie must have started by now.
870
00:54:34,354 --> 00:54:35,484
Jun-su.
871
00:54:45,865 --> 00:54:47,445
My goodness.
872
00:54:53,039 --> 00:54:53,869
Gosh.
873
00:54:57,627 --> 00:54:58,797
Nothing much will happen, right?
874
00:55:08,638 --> 00:55:09,758
PERVERT LAWYER
875
00:55:11,433 --> 00:55:12,313
Pervert.
876
00:55:17,647 --> 00:55:19,727
The person you have reached
is unavailable at the moment.
877
00:55:21,026 --> 00:55:22,146
Why isn't she answering my call?
878
00:55:24,654 --> 00:55:25,994
Why isn't she answering my call?
879
00:55:31,786 --> 00:55:34,576
PERVERT LAWYER
880
00:55:38,501 --> 00:55:39,341
PERVERT LAWYER
881
00:55:43,339 --> 00:55:44,259
My gosh.
882
00:55:45,300 --> 00:55:47,340
My goodness. What is he up to now?
883
00:55:50,764 --> 00:55:54,064
Can you excuse me for a minute?
I need to take this call.
884
00:55:55,435 --> 00:55:56,435
Be quick about it then.
885
00:56:06,821 --> 00:56:07,861
What now?
886
00:56:08,948 --> 00:56:10,278
-Hello.
-Why?
887
00:56:10,575 --> 00:56:11,575
Why?
888
00:56:11,826 --> 00:56:14,076
I called you five times,
but you didn't answer my calls.
889
00:56:14,162 --> 00:56:15,832
Why do you make me call you
over and over again?
890
00:56:15,914 --> 00:56:18,254
If you answered my calls,
I wouldn't be calling you.
891
00:56:18,500 --> 00:56:21,590
I already told you that I'm at the cinema.
What is this about?
892
00:56:23,755 --> 00:56:24,705
How...
893
00:56:24,923 --> 00:56:27,223
How do I turn on the heater?
894
00:56:27,592 --> 00:56:28,552
The heater is not working.
895
00:56:28,885 --> 00:56:31,255
Why do you have to ask me that right now?
896
00:56:31,846 --> 00:56:33,136
And it's hot outside.
897
00:56:33,223 --> 00:56:34,773
Why would you need to turn on the heater?
898
00:56:35,058 --> 00:56:36,768
Why are you yelling at me?
899
00:56:37,018 --> 00:56:37,848
Forget it.
900
00:56:37,936 --> 00:56:39,896
You can search it on the Internet.
901
00:56:39,979 --> 00:56:41,439
Search for equipment or whatever.
902
00:56:41,773 --> 00:56:42,613
Bye.
903
00:56:43,691 --> 00:56:44,571
Hello?
904
00:56:45,777 --> 00:56:46,737
Goodness.
905
00:56:53,993 --> 00:56:55,753
Maybe I'll tell her
I ate the poisonous plant.
906
00:56:57,539 --> 00:56:59,369
She might be happy to hear that, though.
907
00:57:01,167 --> 00:57:02,707
There must be a way.
908
00:57:06,131 --> 00:57:07,971
Excuse me. Sorry.
909
00:57:11,886 --> 00:57:12,926
You're back.
910
00:57:21,646 --> 00:57:23,646
PERVERT LAWYER
911
00:57:38,496 --> 00:57:39,956
Is it a video call now?
912
00:57:40,373 --> 00:57:41,213
Where are you?
913
00:57:43,042 --> 00:57:45,092
I told you I'm at the cinema.
914
00:57:45,170 --> 00:57:46,880
I don't think so.
915
00:57:47,213 --> 00:57:48,343
Seriously, where are you?
916
00:57:48,840 --> 00:57:51,680
Look.
917
00:57:51,759 --> 00:57:52,589
Look here.
918
00:57:53,678 --> 00:57:54,638
See?
919
00:57:54,846 --> 00:57:56,006
I'm at the cinema.
920
00:57:56,222 --> 00:57:58,352
Why are you doing this to me?
What's wrong with you?
921
00:57:58,433 --> 00:58:01,693
It's just that I just wanted
to watch the movie for free.
922
00:58:01,895 --> 00:58:04,645
If you hold up the phone
towards the screen,
923
00:58:05,190 --> 00:58:07,070
I can watch the movie for free.
924
00:58:07,609 --> 00:58:09,319
How does that sound? Aren't I brilliant?
925
00:58:16,784 --> 00:58:18,504
Do you want to get arrested?
926
00:58:19,954 --> 00:58:20,794
Bye.
927
00:58:21,956 --> 00:58:22,786
Wait...
928
00:58:27,795 --> 00:58:29,045
Excuse me.
929
00:58:32,008 --> 00:58:33,718
-Is there something urgent?
-Not at all.
930
00:58:42,227 --> 00:58:43,597
I'm sorry, Mr. Seok.
931
00:58:43,937 --> 00:58:46,607
You must have had a hard time
concentrating because of me.
932
00:58:47,357 --> 00:58:48,977
It's all right. I liked the movie.
933
00:58:50,235 --> 00:58:51,985
Since you showed me a movie,
934
00:58:52,237 --> 00:58:53,987
it should be my turn to buy you dinner.
935
00:58:54,697 --> 00:58:56,947
But I need to meet someone
for the restaurant.
936
00:58:57,951 --> 00:58:58,871
It's fine.
937
00:58:59,369 --> 00:59:01,499
I'll be heading home, then.
938
00:59:02,372 --> 00:59:03,462
Goodbye.
939
00:59:04,040 --> 00:59:04,920
Hey, Shim.
940
00:59:06,626 --> 00:59:08,086
Have you been to this place?
941
00:59:08,836 --> 00:59:09,996
It's very famous.
942
00:59:11,756 --> 00:59:14,086
No, I haven't.
943
00:59:14,592 --> 00:59:15,472
Come here.
944
00:59:17,011 --> 00:59:18,561
Here are two portions.
945
00:59:18,638 --> 00:59:21,018
Here you go. Please enjoy.
946
00:59:21,349 --> 00:59:22,559
-Welcome.
-Hello.
947
00:59:23,977 --> 00:59:25,847
There are four people
in your family, right?
948
00:59:25,937 --> 00:59:27,977
Yes, we are a family of four.
949
00:59:30,441 --> 00:59:34,241
I'll buy some for the whole family.
You can share it when you get home.
950
00:59:34,571 --> 00:59:35,411
The food is awesome.
951
00:59:36,239 --> 00:59:37,279
Thank you.
952
00:59:37,365 --> 00:59:40,615
Please give us four portions of dumplings.
Mix meat and kimchi.
953
00:59:40,702 --> 00:59:42,252
All right, four portions
of meat and kimchi.
954
00:59:44,330 --> 00:59:46,580
I would like to order one more box.
955
00:59:46,666 --> 00:59:47,956
Could you box it separately?
956
00:59:48,042 --> 00:59:49,672
Okay. I got that.
957
00:59:52,714 --> 00:59:53,634
Is it for Dan-tae?
958
00:59:54,882 --> 00:59:58,852
If I'm not full, I can eat some more
or keep the rest in the fridge.
959
01:00:00,888 --> 01:00:03,388
-How much is it?
-Here, it's ready.
960
01:00:03,808 --> 01:00:05,558
I'll pay for the separate box.
961
01:00:05,643 --> 01:00:06,643
Here you go.
962
01:00:07,437 --> 01:00:08,267
Okay then.
963
01:00:08,605 --> 01:00:10,055
It's 6,000 won for one portion.
964
01:00:10,148 --> 01:00:12,478
It's 24,000 won for four portions.
965
01:00:13,067 --> 01:00:14,527
Thank you very much.
966
01:00:15,236 --> 01:00:16,236
Please enjoy.
967
01:00:16,321 --> 01:00:17,611
-Thank you.
-You're welcome.
968
01:00:29,375 --> 01:00:30,205
Dan-tae.
969
01:00:30,918 --> 01:00:32,248
Isn't this Shim's face?
970
01:00:35,214 --> 01:00:36,054
No, it's not.
971
01:00:36,466 --> 01:00:37,756
I just made it for fun.
972
01:00:37,842 --> 01:00:39,342
But it looks just like her.
973
01:00:40,595 --> 01:00:41,965
No, it doesn't. Does it look similar?
974
01:00:42,055 --> 01:00:43,465
It's totally identical.
975
01:00:43,556 --> 01:00:45,096
She has bobbed hair.
976
01:00:45,183 --> 01:00:46,983
If you make a face with this,
977
01:00:47,060 --> 01:00:49,060
it will all turn out with bobbed hair.
978
01:00:49,270 --> 01:00:50,520
How different can it get?
979
01:00:51,773 --> 01:00:53,443
Come on. Relax.
980
01:00:53,524 --> 01:00:55,574
Don't smile. Don't.
981
01:00:55,652 --> 01:00:56,902
Your face itself makes me angry.
982
01:00:56,986 --> 01:00:58,146
-Leave.
-Okay.
983
01:01:09,165 --> 01:01:09,995
What are you up to?
984
01:01:11,459 --> 01:01:12,839
It's nothing.
985
01:01:13,336 --> 01:01:15,046
-How was the movie?
-Great.
986
01:01:15,463 --> 01:01:17,763
Thanks to you, I enjoyed it.
987
01:01:18,383 --> 01:01:20,183
You're eating gimbap every day.
988
01:01:20,426 --> 01:01:21,716
Try some dumplings.
989
01:01:22,387 --> 01:01:24,307
It's from a very famous restaurant.
990
01:01:24,514 --> 01:01:25,934
Mr. Seok bought some for me.
991
01:01:27,809 --> 01:01:29,479
Stop eating that and try this.
992
01:01:29,894 --> 01:01:31,274
Stop eating that.
993
01:01:34,315 --> 01:01:35,475
What are you doing?
994
01:01:36,025 --> 01:01:38,105
I prefer gimbap.
995
01:01:39,028 --> 01:01:41,108
What kind of person are you?
996
01:01:41,447 --> 01:01:43,487
You should at least have some etiquette.
997
01:01:43,700 --> 01:01:45,830
What on earth are you doing right now?
998
01:01:46,369 --> 01:01:48,749
You disturbed me watching the movie
by calling me repeatedly.
999
01:01:49,122 --> 01:01:50,422
And you're not even sorry about it.
1000
01:01:50,915 --> 01:01:53,785
And even if that's understandable,
1001
01:01:54,293 --> 01:01:58,343
I bought another box for you
while we were getting these.
1002
01:01:58,756 --> 01:02:02,176
You not only ignored this,
but also ate that in front of me.
1003
01:02:03,052 --> 01:02:06,892
It's just that I've already
unwrapped this, so--
1004
01:02:06,973 --> 01:02:07,853
Forget it.
1005
01:02:08,266 --> 01:02:10,726
I can't understand you,
and I'm deeply disappointed.
1006
01:02:11,561 --> 01:02:14,811
Don't ever talk to me
even if we run into each other.
1007
01:02:18,359 --> 01:02:19,319
Shim.
1008
01:02:19,819 --> 01:02:21,529
This is a misunderstanding.
1009
01:02:24,991 --> 01:02:28,161
Shim, I had to eat the gimbap because...
1010
01:02:28,244 --> 01:02:29,544
I said forget it.
1011
01:02:35,209 --> 01:02:36,249
Are you okay?
1012
01:02:39,297 --> 01:02:40,417
Are you okay?
1013
01:02:41,132 --> 01:02:42,132
Did you get hurt?
1014
01:02:42,341 --> 01:02:43,301
Let me see.
1015
01:02:45,386 --> 01:02:46,466
I'm okay.
1016
01:02:46,804 --> 01:02:48,064
Let me see if it's really okay.
1017
01:02:49,974 --> 01:02:52,444
I'm really fine. You can go upstairs.
1018
01:03:26,969 --> 01:03:28,429
Oh, no!
1019
01:03:30,139 --> 01:03:32,019
Is this because of last night?
1020
01:03:32,642 --> 01:03:33,642
Did you break your arm?
1021
01:03:34,685 --> 01:03:35,595
Gong Shim.
1022
01:03:37,230 --> 01:03:39,070
I need to tell you something.
1023
01:03:39,690 --> 01:03:41,070
Of course. Tell me.
1024
01:03:42,068 --> 01:03:44,988
I had no idea it was this serious.
1025
01:04:05,299 --> 01:04:06,379
What are you doing?
1026
01:04:08,386 --> 01:04:09,636
Why are you doing this?
1027
01:04:10,721 --> 01:04:14,061
I don't want you to stay close
to other guys anymore.
1028
01:04:27,363 --> 01:04:29,373
Subtitle translation by Ju-young Park
65712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.