Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
"Guleum Law Firm."
2
00:00:40,248 --> 00:00:41,078
{\an8}This is the place.
3
00:00:44,252 --> 00:00:45,712
{\an8}-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
4
00:00:45,795 --> 00:00:46,795
{\an8}You're welcome.
5
00:00:47,881 --> 00:00:48,971
{\an8}A lawyer?
6
00:00:49,048 --> 00:00:50,468
{\an8}-Of course.
-That guy is a lawyer?
7
00:00:51,009 --> 00:00:51,889
{\an8}Let's go.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,888
Hey, you guys can go first.
9
00:01:01,770 --> 00:01:03,860
-I'll have a double.
-Okay.
10
00:01:13,490 --> 00:01:14,620
Are you a stalker?
11
00:01:16,034 --> 00:01:17,414
You sneaked into my room last night,
12
00:01:17,494 --> 00:01:19,754
and today, you show up
in front of my office.
13
00:01:19,954 --> 00:01:21,544
Are you some kind of Peeping Tom?
14
00:01:21,831 --> 00:01:24,081
What a pervert. He's definitely a pervert.
15
00:01:25,084 --> 00:01:26,174
What brings you here?
16
00:01:27,545 --> 00:01:28,835
By any chance...
17
00:01:30,465 --> 00:01:31,925
are you a professional pervert?
18
00:01:39,682 --> 00:01:40,602
A professional pervert?
19
00:01:41,601 --> 00:01:44,521
I have never in my entire life
heard such nonsense.
20
00:01:44,646 --> 00:01:46,436
What does a professional pervert do?
21
00:01:46,731 --> 00:01:49,361
No, it was just a slip of tongue.
22
00:01:49,442 --> 00:01:50,652
So, a professional pervert...
23
00:01:50,735 --> 00:01:52,605
A professional pervert...
24
00:01:53,238 --> 00:01:54,278
Oh, I got it.
25
00:01:54,489 --> 00:01:56,449
He must be a pervert with a license.
26
00:01:57,367 --> 00:02:00,827
You go to a private institution
and pass an exam to become a pervert.
27
00:02:01,371 --> 00:02:03,371
Then you'd say,
"I'm a professional pervert."
28
00:02:07,544 --> 00:02:08,634
It's not funny.
29
00:02:09,963 --> 00:02:11,423
Right. I thought so, too.
30
00:02:13,550 --> 00:02:14,800
Do you need a lawyer?
31
00:02:15,593 --> 00:02:17,723
I was just passing by.
32
00:02:40,743 --> 00:02:42,003
Are you out of your mind?
33
00:02:47,625 --> 00:02:48,495
It was a bird dropping.
34
00:02:55,341 --> 00:02:57,761
It would have landed on top
of your head if it weren't for me.
35
00:02:59,429 --> 00:03:01,759
There are a lot of birds around
because there's a mountain nearby.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,143
By the way,
do I have to give up my jjajangmyeon?
37
00:03:06,769 --> 00:03:07,809
Let's go inside.
38
00:03:08,396 --> 00:03:09,556
Excuse me.
39
00:03:11,983 --> 00:03:13,743
-It's fine.
-Why?
40
00:03:14,027 --> 00:03:15,987
I thought you needed free counseling.
41
00:03:17,238 --> 00:03:19,618
I'm well aware of your situation.
42
00:03:19,991 --> 00:03:23,081
You don't have money
because you paid your rent upfront.
43
00:03:34,130 --> 00:03:36,170
Is it really okay to trust that man?
44
00:03:39,469 --> 00:03:40,549
Okay, that's enough.
45
00:03:40,720 --> 00:03:42,970
Please delete the original copy
of the recording until this part.
46
00:03:44,641 --> 00:03:47,891
I get that you are a lawyer,
but to delete the original copy,
47
00:03:48,311 --> 00:03:51,111
I'll need a consent from the victim.
48
00:03:51,189 --> 00:03:53,189
They have already settled.
49
00:03:53,566 --> 00:03:54,976
What? They settled?
50
00:03:55,818 --> 00:03:58,448
Do you know how angry and upset Shim was?
51
00:03:59,781 --> 00:04:02,991
Shim and I are sisters.
52
00:04:03,117 --> 00:04:03,947
What?
53
00:04:04,702 --> 00:04:08,212
How could you be so different from her?
54
00:04:12,126 --> 00:04:13,796
This is our family relations certificate.
55
00:04:14,754 --> 00:04:15,924
FAMILY RELATIONS CERTIFICATE
56
00:04:16,005 --> 00:04:17,795
You really are her sister.
57
00:04:20,051 --> 00:04:23,431
Did anyone come to make a copy
of the footages?
58
00:04:24,180 --> 00:04:25,680
No one made copies except Shim.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,767
She stored a copy on her mobile phone.
60
00:04:31,187 --> 00:04:33,307
I work part-time at a gas station.
61
00:04:34,732 --> 00:04:37,282
Two days ago,
I was assaulted by a customer.
62
00:04:37,527 --> 00:04:39,817
Are you sure you didn't fight with her?
63
00:04:41,698 --> 00:04:44,408
From what I've seen up until now,
64
00:04:44,784 --> 00:04:47,794
you look more like an attacker
than a victim.
65
00:04:54,002 --> 00:04:55,302
I'm just kidding.
66
00:04:55,837 --> 00:04:59,127
I was just trying to be objective
about the case.
67
00:05:07,724 --> 00:05:10,274
Please write your personal information,
68
00:05:10,351 --> 00:05:13,561
and the date and place
of the incident on this paper.
69
00:05:20,695 --> 00:05:21,815
She's our office manager.
70
00:05:24,866 --> 00:05:26,696
Hello, my name is Gong Shim.
71
00:05:28,036 --> 00:05:30,076
Hello, I'm Chun Ji-yeon.
72
00:05:34,125 --> 00:05:36,785
So, you want to sue that lady?
73
00:05:38,629 --> 00:05:39,459
Yes.
74
00:05:39,547 --> 00:05:40,797
Do you have proof of the assault?
75
00:05:40,923 --> 00:05:42,633
The surveillance footage
of the gas station.
76
00:05:43,468 --> 00:05:44,838
I already made a copy of it.
77
00:05:45,094 --> 00:05:47,314
Did you? Where is it? Let me see.
78
00:05:53,561 --> 00:05:54,601
Goodness.
79
00:06:02,570 --> 00:06:03,860
I don't want to look at it.
80
00:06:22,465 --> 00:06:23,795
GONG MI
81
00:06:26,719 --> 00:06:28,049
You got a call from your sister.
82
00:06:34,769 --> 00:06:35,979
Yes, it's me.
83
00:06:36,104 --> 00:06:37,814
Do you want me to end up dead?
84
00:06:38,231 --> 00:06:39,191
Where are you right now?
85
00:06:39,482 --> 00:06:40,362
Why?
86
00:06:44,904 --> 00:06:46,034
Why did you call?
87
00:06:50,451 --> 00:06:51,741
-Dan-tae.
-Yes?
88
00:06:51,994 --> 00:06:53,664
-Do you know her?
-Yes.
89
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
We live in the same house.
90
00:06:56,624 --> 00:06:58,294
You live together?
91
00:06:58,626 --> 00:06:59,996
Don't worry.
92
00:07:00,628 --> 00:07:02,918
I won't get married until you do.
93
00:07:03,339 --> 00:07:05,089
Don't mess with me.
94
00:07:07,426 --> 00:07:09,136
What do you mean you're leaving?
95
00:07:09,720 --> 00:07:11,260
Is this a threat to keep me
from suing her?
96
00:07:11,848 --> 00:07:13,848
If you sue our company president's wife,
97
00:07:13,933 --> 00:07:15,103
I have to resign.
98
00:07:15,852 --> 00:07:17,522
I won't be able to open up
my own firm in Korea.
99
00:07:18,354 --> 00:07:21,444
I'd have to go to the US
to take the bar exam there.
100
00:07:25,111 --> 00:07:27,361
I won't be able to bring home any money.
101
00:07:29,240 --> 00:07:30,120
Okay.
102
00:07:31,451 --> 00:07:34,871
I'll work hard and earn enough
to support our parents.
103
00:07:35,246 --> 00:07:36,076
Happy?
104
00:07:57,018 --> 00:07:58,638
People are staring. What are you doing?
105
00:08:01,856 --> 00:08:03,146
Shim, I'm sorry.
106
00:08:05,193 --> 00:08:06,943
I'll apologize on her behalf.
107
00:08:07,570 --> 00:08:09,110
Can't you forgive her?
108
00:08:11,491 --> 00:08:13,831
Everyone is looking at us. Stop it.
109
00:08:14,619 --> 00:08:15,619
Get up right now.
110
00:08:26,088 --> 00:08:28,378
I know I haven't been good to you.
111
00:08:29,217 --> 00:08:31,297
I know I've hurt you, too.
112
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
But...
113
00:08:36,307 --> 00:08:38,767
I worked so hard to become a lawyer.
114
00:08:39,560 --> 00:08:40,940
You know that.
115
00:08:46,567 --> 00:08:49,237
Mom and Dad are torn, too.
116
00:08:49,779 --> 00:08:51,949
I understand that you want to sue her.
117
00:08:53,157 --> 00:08:54,867
But can't you help me out just this once?
118
00:08:55,284 --> 00:08:57,874
No, do it for Mom and Dad.
119
00:08:58,246 --> 00:08:59,576
Help me out.
120
00:09:01,082 --> 00:09:03,172
Do you think I would have enjoyed
121
00:09:04,210 --> 00:09:05,590
seeing you get assaulted?
122
00:09:06,420 --> 00:09:08,170
I'm mad and upset, too.
123
00:09:08,256 --> 00:09:09,416
But what can I do?
124
00:09:10,841 --> 00:09:12,131
I don't have any power.
125
00:09:15,179 --> 00:09:16,259
You can do it to me.
126
00:09:16,806 --> 00:09:19,596
Vent at me if you need to.
127
00:09:20,768 --> 00:09:22,348
Would that be too much to ask?
128
00:09:25,356 --> 00:09:26,516
I'm sorry, Shim.
129
00:09:28,276 --> 00:09:30,436
I'm a pathetic big sister
to say such a thing.
130
00:09:31,696 --> 00:09:33,486
I'm so sorry.
131
00:09:41,038 --> 00:09:41,998
I'm sorry.
132
00:09:45,501 --> 00:09:46,591
Where did she go?
133
00:09:47,920 --> 00:09:50,720
Maybe she ran away
because she couldn't trust you.
134
00:09:51,382 --> 00:09:52,932
Try calling her.
135
00:09:53,009 --> 00:09:54,009
I don't want to.
136
00:09:55,177 --> 00:09:56,927
She hurt my pride.
137
00:09:57,263 --> 00:09:58,893
I even gave up my jjajangmyeon for her.
138
00:10:00,141 --> 00:10:01,061
DELETE VIDEO
139
00:10:05,646 --> 00:10:09,106
I know it was a hard decision to make.
Thank you.
140
00:10:11,277 --> 00:10:13,647
This doesn't mean I forgive her.
141
00:10:15,072 --> 00:10:15,992
I know.
142
00:10:17,366 --> 00:10:20,156
I'm busy, so I have to go.
143
00:10:20,453 --> 00:10:21,503
See you at home.
144
00:10:24,707 --> 00:10:25,667
I'll be going.
145
00:10:35,426 --> 00:10:36,926
Sir, it's finished.
146
00:10:38,054 --> 00:10:41,354
The girl agreed on dropping the charges
and will forget what happened.
147
00:10:41,432 --> 00:10:42,392
Are you serious?
148
00:10:43,059 --> 00:10:44,019
You're sure, right?
149
00:10:44,685 --> 00:10:45,515
Yes.
150
00:10:46,270 --> 00:10:47,100
Yes, sir.
151
00:11:02,662 --> 00:11:03,912
I hope I made the right decision.
152
00:11:05,331 --> 00:11:07,001
If I sacrifice myself,
it's better for everyone.
153
00:11:08,709 --> 00:11:10,209
I'm used to it anyway.
154
00:11:22,765 --> 00:11:25,265
I have my transportation card...
155
00:11:33,567 --> 00:11:34,487
Where is my bell?
156
00:11:36,821 --> 00:11:37,741
Turn around. Come on!
157
00:11:37,822 --> 00:11:40,952
You're yelling at me for your own mistake.
158
00:11:45,413 --> 00:11:46,293
Oh, no.
159
00:12:02,471 --> 00:12:04,061
You scared me.
160
00:12:05,349 --> 00:12:06,769
I just caught you breaking and entering.
161
00:12:10,020 --> 00:12:11,150
I didn't go inside yet.
162
00:12:11,230 --> 00:12:12,730
Then it's attempted breaking and entering.
163
00:12:12,982 --> 00:12:15,482
I was wondering where you ran off to,
and you were here.
164
00:12:15,901 --> 00:12:17,861
Are you trying to rob empty houses?
165
00:12:17,945 --> 00:12:19,655
I came to look for my belongings.
166
00:12:20,656 --> 00:12:21,986
Why aren't you changing your password?
167
00:12:22,199 --> 00:12:25,619
It's none of your business
whether I change my password or not.
168
00:12:26,704 --> 00:12:29,834
That's not the problem. Why are you
looking for your stuff at my place?
169
00:12:30,291 --> 00:12:32,211
I dropped it here yesterday.
170
00:12:32,501 --> 00:12:33,421
Listen.
171
00:12:33,919 --> 00:12:36,299
You sneaked in at night
and came under the sheets.
172
00:12:36,630 --> 00:12:39,050
During the day, you showed up
in front of my office,
173
00:12:39,175 --> 00:12:41,675
then you tried to enter my house.
How many crimes are you committing?
174
00:12:44,138 --> 00:12:47,978
Come on. You left midway during
the legal advice and didn't call.
175
00:12:50,269 --> 00:12:52,519
I won't sue. I won't do anything.
176
00:12:53,230 --> 00:12:54,060
What?
177
00:12:55,232 --> 00:12:56,192
Did you get a settlement?
178
00:12:56,817 --> 00:12:57,737
Already?
179
00:12:58,152 --> 00:12:59,782
Why would I?
180
00:13:00,404 --> 00:13:01,744
That would mean that I forgave her.
181
00:13:03,324 --> 00:13:05,204
I will never forgive that woman.
182
00:13:05,284 --> 00:13:07,334
Then you should sue her and press charges.
183
00:13:07,411 --> 00:13:09,081
You're not making any sense.
184
00:13:09,705 --> 00:13:12,285
I know. But I'm still not going to sue.
185
00:13:12,374 --> 00:13:13,464
Got it?
186
00:13:13,542 --> 00:13:16,422
I've seen people change
their minds a million times.
187
00:13:16,545 --> 00:13:18,795
So, just send me the video on your phone.
188
00:13:18,923 --> 00:13:19,923
I'll attach it as evidence.
189
00:13:20,049 --> 00:13:21,679
-I already deleted it.
-What?
190
00:13:21,759 --> 00:13:24,719
I'm really not going to sue.
Let's not talk about it again.
191
00:13:26,722 --> 00:13:28,772
-Goodness.
-I'm sorry for barging in.
192
00:13:29,600 --> 00:13:32,140
I was going to take my stuff
and leave quietly.
193
00:13:33,187 --> 00:13:34,977
Will you grab my stuff for me?
194
00:13:36,315 --> 00:13:37,355
I have to go.
195
00:13:40,444 --> 00:13:41,574
Okay, I'll look for it.
196
00:14:05,678 --> 00:14:07,348
{\an8}Hello, sir.
197
00:14:07,680 --> 00:14:08,510
{\an8}Hello.
198
00:14:08,889 --> 00:14:11,889
{\an8}You have a female staff with hair
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,191
that looks like this, right?
200
00:14:15,521 --> 00:14:17,521
-Gong Shim?
-Yes, her.
201
00:14:18,190 --> 00:14:19,360
What about her?
202
00:14:19,525 --> 00:14:21,895
As you know, someone assaulted her.
203
00:14:22,236 --> 00:14:25,526
I'm just curious why
she would suddenly drop the charges.
204
00:14:27,950 --> 00:14:29,540
Who are you and why are you asking?
205
00:14:29,660 --> 00:14:32,040
I'm a close friend of Shim's.
206
00:14:32,121 --> 00:14:33,411
{\an8}Gosh.
207
00:14:34,582 --> 00:14:38,342
Right. You'll believe me
if I show you a picture, right?
208
00:14:42,423 --> 00:14:44,763
Her sister came in and told me
that they settled.
209
00:14:45,467 --> 00:14:46,637
Is that so?
210
00:14:48,554 --> 00:14:50,224
Why would I?
211
00:14:50,723 --> 00:14:52,143
That would mean that I forgave her.
212
00:14:53,350 --> 00:14:55,100
I will never forgive that woman.
213
00:14:57,146 --> 00:14:59,936
Could I take a look
at the security footage?
214
00:15:00,608 --> 00:15:03,608
Since it was settled, I deleted it
when Shim's sister was here.
215
00:15:07,156 --> 00:15:08,026
All right.
216
00:15:08,991 --> 00:15:09,951
Have a good night.
217
00:15:10,576 --> 00:15:11,446
Okay.
218
00:15:25,466 --> 00:15:26,966
-Welcome.
-Hello.
219
00:15:44,401 --> 00:15:45,571
What are you doing?
220
00:15:49,239 --> 00:15:51,529
There are a lot of security cameras.
How fascinating.
221
00:15:53,494 --> 00:15:54,704
Is the new lunchbox in?
222
00:15:55,704 --> 00:15:56,624
Shim.
223
00:15:57,247 --> 00:15:59,537
Why did you drop the charges?
I was upset just watching it.
224
00:16:00,709 --> 00:16:02,709
It just turned out that way.
225
00:16:03,003 --> 00:16:04,843
Some guy came earlier,
226
00:16:05,130 --> 00:16:07,010
and asked me why
you aren't pressing charges.
227
00:16:07,508 --> 00:16:08,468
Some guy?
228
00:16:08,634 --> 00:16:09,764
He told me he's a close friend.
229
00:16:12,096 --> 00:16:15,216
Was he wearing capri pants
with flip-flops?
230
00:16:16,350 --> 00:16:17,310
I think so.
231
00:16:17,685 --> 00:16:19,935
He went into that convenience store.
232
00:16:21,689 --> 00:16:23,769
Why is he poking around like this?
233
00:16:32,741 --> 00:16:33,581
Goodness.
234
00:16:36,870 --> 00:16:40,710
I'm just curious about
where your cameras are.
235
00:16:40,791 --> 00:16:42,841
Where are they located?
236
00:16:43,460 --> 00:16:46,630
Are you looking for a camera
that looks towards the gas station?
237
00:16:49,008 --> 00:16:49,968
How did you know?
238
00:16:51,844 --> 00:16:54,514
Some woman came by today and asked me.
239
00:16:55,264 --> 00:16:56,104
But
240
00:16:56,724 --> 00:16:58,894
we don't have any cameras
that look that way.
241
00:17:08,569 --> 00:17:10,989
Why is she angry again?
242
00:17:17,119 --> 00:17:18,369
What are you doing here?
243
00:17:18,704 --> 00:17:20,874
I hear you're asking people
why I'm not pressing charges.
244
00:17:21,040 --> 00:17:23,000
I only asked since I was passing by.
245
00:17:23,250 --> 00:17:25,840
I already told you
that I'm not going to sue.
246
00:17:25,961 --> 00:17:26,881
You did.
247
00:17:26,962 --> 00:17:29,882
Then why are you asking around?
What do you want me to do?
248
00:17:30,174 --> 00:17:33,264
I was just passing by, that's all.
Am I really at wrong here?
249
00:17:36,055 --> 00:17:37,595
Let me repeat myself.
250
00:17:38,015 --> 00:17:39,635
This is already done with,
251
00:17:39,808 --> 00:17:41,228
so just mind your own business.
252
00:17:42,019 --> 00:17:42,849
All right.
253
00:17:44,480 --> 00:17:46,650
Also, please don't mention
this incident again. Okay?
254
00:17:46,982 --> 00:17:47,822
Okay.
255
00:17:56,325 --> 00:17:58,535
"Please don't mention this incident again.
256
00:17:59,244 --> 00:18:00,084
Okay?"
257
00:18:05,793 --> 00:18:07,843
-Ms. Gong.
-Yes, sir.
258
00:18:08,212 --> 00:18:10,672
Have you heard
of the television show Big Match?
259
00:18:11,173 --> 00:18:12,513
Yes. I've heard of it.
260
00:18:13,050 --> 00:18:15,640
Of course, everyone knows Big Match.
261
00:18:16,970 --> 00:18:19,600
Why don't you appear on the show
as the program's panel?
262
00:18:19,932 --> 00:18:21,982
You should start showing yourself
on media now.
263
00:18:24,603 --> 00:18:29,073
Isn't one of my seniors
on the show already?
264
00:18:30,025 --> 00:18:32,685
A new face might do well for our law firm.
265
00:18:33,403 --> 00:18:34,953
I already talked about it
with the producer.
266
00:18:35,114 --> 00:18:36,374
You'll start with the next episode.
267
00:18:36,740 --> 00:18:40,790
All right. Let's raise our glasses
for the new star, Gong Mi.
268
00:18:42,454 --> 00:18:43,624
-Cheers!
-Cheers!
269
00:19:01,723 --> 00:19:04,433
I'm so mad.
270
00:19:04,518 --> 00:19:06,598
Stop drinking and go home.
271
00:19:06,687 --> 00:19:09,567
We already had three rounds.
You had makgeolli, soju, and beer.
272
00:19:12,025 --> 00:19:15,895
My dear elementary friend
and best friend, Gu-nam.
273
00:19:18,198 --> 00:19:21,448
I have a favor to ask.
Will you do it for me?
274
00:19:22,161 --> 00:19:23,001
Go ahead.
275
00:19:27,040 --> 00:19:30,000
Stop yapping and just sit there
276
00:19:30,711 --> 00:19:33,131
like an invisible person, will you?
277
00:19:40,387 --> 00:19:43,017
Hey, don't you feel like
someone's staring at us?
278
00:19:43,849 --> 00:19:44,679
Who?
279
00:20:00,157 --> 00:20:01,447
Don't look at him.
280
00:20:02,034 --> 00:20:02,954
Who is it?
281
00:20:03,410 --> 00:20:05,790
It's the perverted lawyer
you introduced to me!
282
00:20:06,496 --> 00:20:07,866
I see.
283
00:20:17,132 --> 00:20:18,802
I don't feel like drinking anymore.
284
00:20:21,136 --> 00:20:22,216
I'm going home.
285
00:20:24,097 --> 00:20:26,637
Good idea. Just forget about it
and go to bed.
286
00:20:26,850 --> 00:20:28,600
You always feel better after you sleep.
287
00:20:29,061 --> 00:20:30,271
I hate that even more.
288
00:20:36,985 --> 00:20:37,855
I'm going.
289
00:20:39,404 --> 00:20:40,994
-Bye.
-Bye.
290
00:20:54,795 --> 00:20:55,665
Hello.
291
00:20:57,130 --> 00:20:58,670
I'm Soo-cheol's friend.
292
00:20:58,757 --> 00:21:00,587
-Bang Soo-cheol.
-Bang...
293
00:21:01,426 --> 00:21:02,836
Oh, him.
294
00:21:02,928 --> 00:21:05,178
The one that was framed
for a motorcycle hit-and-run?
295
00:21:05,264 --> 00:21:07,524
Yes. I recommended you
296
00:21:07,599 --> 00:21:09,889
to Shim after hearing the story
from Soo-cheol.
297
00:21:10,560 --> 00:21:11,600
I see.
298
00:21:12,854 --> 00:21:14,194
Can I ask you something?
299
00:21:14,523 --> 00:21:15,863
Yes, go ahead.
300
00:21:17,317 --> 00:21:18,397
Do you know why
301
00:21:19,403 --> 00:21:21,153
she suddenly gave up pressing charges?
302
00:21:21,822 --> 00:21:22,742
What happened is
303
00:21:23,615 --> 00:21:26,025
Shim really wanted to sue her.
304
00:21:26,326 --> 00:21:28,286
But the woman who hit her
305
00:21:28,412 --> 00:21:30,912
is the wife of the president
of the law firm her big sister works at.
306
00:21:31,748 --> 00:21:32,998
It's obvious.
307
00:21:33,500 --> 00:21:36,460
She decided to give up
because of her sister.
308
00:21:40,549 --> 00:21:42,469
-Have this.
-That's okay.
309
00:21:42,676 --> 00:21:43,546
It's okay.
310
00:21:45,304 --> 00:21:46,514
It's one plus one.
311
00:21:46,930 --> 00:21:48,180
This one is free.
312
00:22:19,713 --> 00:22:23,053
If she's going to keep this up,
she should at least lower my rent.
313
00:22:23,633 --> 00:22:24,473
Hey.
314
00:22:29,389 --> 00:22:30,679
Hey, Ms. Gong Shim.
315
00:22:34,311 --> 00:22:35,811
Hello? Get up.
316
00:22:36,730 --> 00:22:39,110
Hey, Gong Shim. Get up.
317
00:22:42,736 --> 00:22:43,696
This girl...
318
00:22:45,113 --> 00:22:45,953
Gong Shim...
319
00:23:08,053 --> 00:23:09,013
My goodness.
320
00:23:11,681 --> 00:23:13,181
Was she going to brush
her teeth with this?
321
00:23:34,746 --> 00:23:36,076
She ate the soap.
322
00:23:39,668 --> 00:23:41,088
I can't hold it anymore!
323
00:23:44,464 --> 00:23:47,224
She's a crazy woman!
324
00:23:52,013 --> 00:23:54,683
I didn't change my password
because I was lazy, but this is annoying.
325
00:23:54,766 --> 00:23:55,846
I better change it.
326
00:23:56,351 --> 00:23:58,731
They told me it could be up to 20 digits.
327
00:24:00,355 --> 00:24:02,855
I'll change it to 7, 8, 0, 3, 1, 2,
328
00:24:02,941 --> 00:24:05,861
9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1.
329
00:24:12,409 --> 00:24:13,239
There.
330
00:24:14,077 --> 00:24:15,577
She'll never find this one out.
331
00:24:22,711 --> 00:24:24,171
Wait... What was it again?
332
00:24:44,691 --> 00:24:47,651
Why would you crawl back in here
after what happened last time?
333
00:24:48,028 --> 00:24:49,488
Are you crazy? Are you?
334
00:24:53,200 --> 00:24:56,540
But why isn't he changing the password?
335
00:24:57,162 --> 00:24:58,162
What's wrong with him?
336
00:24:59,873 --> 00:25:00,873
Gosh.
337
00:25:12,260 --> 00:25:13,430
She must have woken up.
338
00:25:17,307 --> 00:25:18,847
It's so cold.
339
00:25:20,227 --> 00:25:21,437
Oh, gosh.
340
00:25:34,491 --> 00:25:37,451
It was 7, 3, 8, 0, 3,
341
00:25:37,619 --> 00:25:40,369
1, 2, 9, 8, 7...
342
00:25:49,464 --> 00:25:50,974
Mom...
343
00:25:54,261 --> 00:25:56,181
Mom...
344
00:25:56,263 --> 00:25:58,353
HYUNDAE PHOTO STUDIO
345
00:25:58,431 --> 00:26:00,181
Mom...
346
00:26:07,315 --> 00:26:08,935
Mom!
347
00:26:10,026 --> 00:26:12,946
Mom...
348
00:26:14,948 --> 00:26:17,078
Mom...
349
00:26:41,099 --> 00:26:42,519
Who is that kid?
350
00:26:44,853 --> 00:26:46,733
Why does he keep appearing in my dreams?
351
00:26:51,276 --> 00:26:53,896
Forget seaweed soup for his birthday.
352
00:26:54,029 --> 00:26:56,489
But he has to skip breakfast?
353
00:26:58,074 --> 00:27:01,294
I feel sorry for you.
354
00:27:02,662 --> 00:27:04,792
I'm okay. Calm down.
355
00:27:07,000 --> 00:27:10,090
I lost both my daughter-in-law
and my eldest grandson today.
356
00:27:10,170 --> 00:27:12,380
So what's there to celebrate?
357
00:27:12,964 --> 00:27:14,634
Even eating makes me feel guilty.
358
00:27:15,300 --> 00:27:17,430
Are you going to the temple in Cheonan?
359
00:27:18,303 --> 00:27:19,933
It's April 22.
360
00:27:20,138 --> 00:27:22,808
My daughter-in-law died
and Jun-pyo disappeared this day.
361
00:27:23,391 --> 00:27:25,641
I always visited the temple
on this day of the year.
362
00:27:26,186 --> 00:27:30,266
I must go down and pray
for Jun-pyo to come back.
363
00:27:30,607 --> 00:27:34,397
All right. I hope you have a safe trip.
364
00:27:36,988 --> 00:27:40,528
I heard you've been preparing and holding
365
00:27:41,368 --> 00:27:44,038
an event to celebrate Jun-su's
birthday since several years ago.
366
00:27:45,121 --> 00:27:48,581
It's not a celebration event.
I'm holding a charity bazaar.
367
00:27:48,958 --> 00:27:51,958
I'm holding a charity bazaar
to help poor people.
368
00:27:52,253 --> 00:27:55,013
You might be late
if you don't leave now. Let's hurry.
369
00:27:57,509 --> 00:28:00,429
Jun-su, I know you must feel disappointed.
370
00:28:00,845 --> 00:28:05,345
But think about Jun-pyo
and hold your laughter for today.
371
00:28:06,434 --> 00:28:07,274
Yes.
372
00:28:07,977 --> 00:28:11,397
It's not Jun-su's fault. When will
she stop talking about Jun-pyo?
373
00:28:13,066 --> 00:28:16,486
You won't be standing in this house
if Jun-pyo hadn't gone missing!
374
00:28:17,195 --> 00:28:18,985
How dare you talk like that?
375
00:28:19,697 --> 00:28:23,617
Can you stop mentioning Jun-pyo
and make us feel bad?
376
00:28:23,743 --> 00:28:26,453
You don't even know
whether he's alive or dead.
377
00:28:26,538 --> 00:28:27,368
Mother.
378
00:28:27,747 --> 00:28:31,167
I'm sick of the name Jun-pyo.
I would like to see if he's alive.
379
00:28:31,668 --> 00:28:34,838
Do you think you can recognize him
even if you see him now?
380
00:28:34,921 --> 00:28:38,551
It's been 30 years already.
Consider him gone.
381
00:28:38,633 --> 00:28:40,013
He can't be dead!
382
00:28:40,510 --> 00:28:43,560
Stop talking thoughtlessly! How wicked.
383
00:28:43,763 --> 00:28:45,313
-Stop, please. Let's go up.
-Gosh.
384
00:28:46,057 --> 00:28:47,557
-Let's leave.
-Goodness!
385
00:28:47,642 --> 00:28:48,482
Let's go.
386
00:28:48,935 --> 00:28:49,885
My goodness.
387
00:29:00,655 --> 00:29:03,615
Everyone in this house
makes me feel uncomfortable.
388
00:29:04,492 --> 00:29:07,412
You should relax your mind.
389
00:29:10,665 --> 00:29:13,455
Are you the driver Jun-su mentioned?
390
00:29:13,543 --> 00:29:16,383
Yes, that's me. Nice to meet you.
391
00:29:28,641 --> 00:29:32,061
Grandmother, you seem uncomfortable.
Should I slow down?
392
00:29:34,439 --> 00:29:35,479
"Grandmother"?
393
00:29:38,610 --> 00:29:40,360
You're friendly.
394
00:29:42,280 --> 00:29:43,780
I'm not in a hurry.
395
00:29:45,366 --> 00:29:46,446
All right.
396
00:29:54,042 --> 00:29:57,502
My wife wants to thank you.
397
00:29:59,214 --> 00:30:00,054
Pardon?
398
00:30:00,173 --> 00:30:03,843
She wants to go with you to a bazaar
held by millionaires' wives.
399
00:30:05,178 --> 00:30:08,558
I don't think I'm suitable
to attend such an event.
400
00:30:08,848 --> 00:30:11,598
There's no harm in attending it.
It's a meeting of high societies.
401
00:30:11,893 --> 00:30:13,653
My wife is on her way here, so get ready.
402
00:30:14,187 --> 00:30:15,437
She will be here in an hour or two.
403
00:30:16,356 --> 00:30:17,606
Okay, sir.
404
00:30:23,238 --> 00:30:26,658
I'm not dressed well today.
405
00:30:29,661 --> 00:30:31,001
Good morning.
406
00:30:32,121 --> 00:30:33,371
Good evening.
407
00:30:34,040 --> 00:30:35,710
Good night.
408
00:30:36,209 --> 00:30:38,749
Hello.
409
00:30:39,963 --> 00:30:41,013
Hello.
410
00:30:41,840 --> 00:30:44,050
-Hello.
-Move aside.
411
00:30:49,639 --> 00:30:52,179
Hello.
412
00:30:52,809 --> 00:30:55,269
Please bring these to your sister.
413
00:30:56,396 --> 00:30:57,516
I have to go to the academy.
414
00:30:57,605 --> 00:31:00,315
You can go there right after.
Hurry. Your sister needs them.
415
00:31:01,109 --> 00:31:02,939
Tell her I have an upset stomach.
416
00:31:03,236 --> 00:31:04,986
Mom!
417
00:31:07,907 --> 00:31:08,947
Gosh!
418
00:31:09,325 --> 00:31:12,115
Why aren't you here, Mom?
I'm waiting outside.
419
00:31:12,662 --> 00:31:14,212
What? Shim's coming here?
420
00:31:15,498 --> 00:31:17,708
How could you think of sending her?
421
00:31:17,792 --> 00:31:21,172
What were you thinking?
What if people in the office see her?
422
00:31:21,254 --> 00:31:23,054
Gosh, I can't believe this.
423
00:31:23,131 --> 00:31:24,051
When did she leave?
424
00:31:24,716 --> 00:31:26,296
Okay. I better hang up now.
425
00:31:27,218 --> 00:31:28,218
Oh, gosh.
426
00:31:39,480 --> 00:31:40,650
Oh, here you are.
427
00:31:41,274 --> 00:31:42,114
Get in.
428
00:31:43,776 --> 00:31:44,646
Yes, sir.
429
00:31:54,871 --> 00:31:57,171
My wife arrived early and called me
to come down.
430
00:31:59,167 --> 00:32:01,957
{\an8}Is your wife in front of the building?
431
00:32:02,795 --> 00:32:03,705
{\an8}Yes.
432
00:32:04,297 --> 00:32:05,587
{\an8}I must introduce you to each other.
433
00:32:06,633 --> 00:32:08,513
{\an8}You could go straight
to the bazaar together.
434
00:32:10,428 --> 00:32:11,258
{\an8}Yes, sir.
435
00:32:15,099 --> 00:32:17,059
YOU HAVE TO PRETEND...
436
00:32:26,986 --> 00:32:28,946
You have to pretend
we don't know each other. Hide.
437
00:32:48,424 --> 00:32:50,224
-What is she saying?
-Honey.
438
00:33:01,688 --> 00:33:03,438
You're early. Say hello.
439
00:33:03,564 --> 00:33:05,534
This is my beloved wife.
440
00:33:06,401 --> 00:33:07,941
This is Lawyer Gong Mi.
441
00:33:08,444 --> 00:33:10,534
Hello.
442
00:33:10,697 --> 00:33:12,737
My name is Gong Mi. Glad to see you.
443
00:33:13,199 --> 00:33:14,489
Nice to see you, Ms. Gong.
444
00:33:14,701 --> 00:33:17,541
Thank you for your recent work. Well done.
445
00:33:20,999 --> 00:33:21,829
What?
446
00:33:22,250 --> 00:33:24,920
How dare you! Don't talk back to me.
447
00:33:29,298 --> 00:33:31,548
My pleasure, ma'am. Thank you.
448
00:33:35,805 --> 00:33:38,925
The rumors are true.
You are very beautiful.
449
00:33:39,767 --> 00:33:40,807
Thank you.
450
00:33:41,144 --> 00:33:43,274
-Honey, we'd better leave now.
-All right.
451
00:33:43,521 --> 00:33:45,021
Have a good time.
452
00:33:45,314 --> 00:33:46,734
Yes. Thank you.
453
00:33:46,816 --> 00:33:47,646
Let's go.
454
00:34:00,955 --> 00:34:01,865
Gong Mi.
455
00:34:02,749 --> 00:34:04,379
I didn't know that
456
00:34:05,126 --> 00:34:07,296
you had to fawn over a woman like her.
457
00:34:09,297 --> 00:34:10,797
I guess you're pitiful, too.
458
00:34:20,600 --> 00:34:25,020
This bazaar held by Star Group's
chairwoman is a top-class event.
459
00:34:26,606 --> 00:34:30,646
The wives and children of top political
and financial figures are attending.
460
00:34:31,027 --> 00:34:33,487
That apron is the invitation card.
461
00:34:33,905 --> 00:34:35,775
You must wear it before you enter.
462
00:34:38,326 --> 00:34:39,406
Thank you.
463
00:34:47,210 --> 00:34:48,880
-You're here.
-Hello.
464
00:34:48,961 --> 00:34:49,961
CHARITY BAZAAR FOR THE NEEDY
465
00:34:50,755 --> 00:34:52,665
-Hello.
-Come in.
466
00:34:53,049 --> 00:34:54,339
-Hello.
-Hello.
467
00:34:54,467 --> 00:34:55,637
Welcome.
468
00:34:56,427 --> 00:34:58,297
Welcome, ma'am.
469
00:34:58,429 --> 00:34:59,929
She's the wife
of Gyosin Group's president.
470
00:35:00,014 --> 00:35:01,684
Yes, I know. How are you, ma'am?
471
00:35:02,683 --> 00:35:04,773
You're becoming more handsome by the day.
472
00:35:04,852 --> 00:35:05,902
Thank you.
473
00:35:15,863 --> 00:35:18,203
Ms. Gong. Say hello.
474
00:35:19,325 --> 00:35:20,405
This is my daughter.
475
00:35:21,452 --> 00:35:23,162
Hello.
476
00:35:23,329 --> 00:35:24,409
Hello.
477
00:35:24,747 --> 00:35:26,577
She kept saying that she's not coming,
478
00:35:26,666 --> 00:35:28,916
but eventually came without telling me.
479
00:35:29,001 --> 00:35:31,301
I didn't know the son
of Star Group's president was coming.
480
00:35:31,754 --> 00:35:34,014
He's really as handsome as the rumors say.
481
00:35:34,090 --> 00:35:35,050
Look at you.
482
00:35:35,675 --> 00:35:38,215
We came here together, but I'm sorry.
483
00:35:40,012 --> 00:35:42,352
No, ma'am. It's fine.
484
00:35:43,891 --> 00:35:44,931
You must give that back.
485
00:35:45,309 --> 00:35:46,139
Pardon?
486
00:35:46,435 --> 00:35:48,975
That apron is the invitation card,
remember?
487
00:35:50,857 --> 00:35:52,067
Yes. I see.
488
00:35:54,527 --> 00:35:55,397
Here you go.
489
00:35:58,406 --> 00:35:59,906
I'm sorry, Ms. Gong.
490
00:36:00,324 --> 00:36:02,124
I'll call you next time.
491
00:36:02,201 --> 00:36:03,581
-Yes, ma'am.
-All right, then.
492
00:36:12,086 --> 00:36:13,956
Hello.
493
00:36:14,755 --> 00:36:16,415
-Welcome.
-Good to see you.
494
00:36:16,507 --> 00:36:17,627
This is my son.
495
00:36:17,925 --> 00:36:19,335
-Nice to meet you.
-Please, go in.
496
00:36:19,427 --> 00:36:20,677
-Okay. Thank you.
-All right.
497
00:36:22,430 --> 00:36:25,220
Haven't they heard the rumors about you?
498
00:36:25,892 --> 00:36:26,982
You're handsome, of course.
499
00:36:27,226 --> 00:36:28,226
Of course, you are.
500
00:36:50,541 --> 00:36:52,791
Thank you for your work today.
501
00:36:53,252 --> 00:36:56,382
You're welcome. Take care.
I'll be going now.
502
00:37:34,085 --> 00:37:34,955
Hello.
503
00:37:36,379 --> 00:37:37,209
Sorry?
504
00:37:37,380 --> 00:37:40,010
We met at the hospital and here last time.
505
00:37:40,758 --> 00:37:41,758
Right.
506
00:37:42,260 --> 00:37:43,340
Hello.
507
00:37:45,721 --> 00:37:47,011
I recognized you at once.
508
00:37:50,059 --> 00:37:51,559
How can you forget that style?
509
00:37:52,228 --> 00:37:53,768
It's impossible to forget her.
510
00:37:57,024 --> 00:37:59,494
This is Seok Jun-su.
We happened to be friends.
511
00:37:59,568 --> 00:38:01,778
And this is...
512
00:38:02,446 --> 00:38:04,866
Gong Shim who happened to be my neighbor.
513
00:38:07,118 --> 00:38:08,038
Gong Shim.
514
00:38:08,953 --> 00:38:10,333
You look good in that hairstyle.
515
00:38:10,913 --> 00:38:11,753
Excuse me?
516
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
I don't think that was a compliment.
Don't be flattered.
517
00:38:15,835 --> 00:38:16,665
I meant it.
518
00:38:17,962 --> 00:38:19,462
It's cute, really.
519
00:38:29,598 --> 00:38:31,678
I have to go. Please excuse me.
520
00:38:40,109 --> 00:38:41,029
She's fast.
521
00:38:41,569 --> 00:38:42,449
She is.
522
00:39:01,672 --> 00:39:02,922
Why am I smiling?
523
00:39:09,305 --> 00:39:10,675
No, there's no time for this.
524
00:39:24,695 --> 00:39:26,025
I thought I should pay for your ride.
525
00:39:26,697 --> 00:39:28,277
I will pass this time.
526
00:39:28,532 --> 00:39:30,282
You worked for me. I want to pay for that.
527
00:39:30,493 --> 00:39:31,703
I don't feel like taking that.
528
00:39:31,786 --> 00:39:33,696
Please take it back.
How about buying drinks next time?
529
00:39:38,376 --> 00:39:39,206
Here.
530
00:39:44,423 --> 00:39:46,553
Wasn't it hard to take care
of my grandmother?
531
00:39:46,634 --> 00:39:48,644
-She can be picky.
-Not really.
532
00:39:49,220 --> 00:39:51,100
She told me some of her experiences
during Korean War.
533
00:39:51,180 --> 00:39:52,260
She has a sense of humor.
534
00:39:53,933 --> 00:39:55,313
Did she really?
535
00:39:55,518 --> 00:39:56,348
Yes.
536
00:39:57,144 --> 00:39:58,944
The story about her eating
537
00:39:59,021 --> 00:40:01,191
watermelon shells out of starvation
when she was evacuating.
538
00:40:01,357 --> 00:40:02,527
It was an interesting story.
539
00:40:05,861 --> 00:40:07,361
Thank you for your work again.
540
00:40:07,905 --> 00:40:09,195
It's dangerous to drive at night.
541
00:40:09,323 --> 00:40:11,123
-How about driving during the day?
-What?
542
00:40:11,283 --> 00:40:13,123
Why don't you work for our company?
543
00:40:13,202 --> 00:40:14,372
I'm asking you a favor.
544
00:40:14,537 --> 00:40:17,617
Driving for a chauffeur service at night
545
00:40:17,873 --> 00:40:19,543
is not exactly my job.
546
00:40:20,084 --> 00:40:21,254
It's my part-time job.
547
00:40:26,215 --> 00:40:27,585
I have another job during the day.
548
00:40:28,217 --> 00:40:29,297
I'm a lawyer.
549
00:40:38,269 --> 00:40:40,729
Fine. But I'm still asking you
to join my company.
550
00:40:40,813 --> 00:40:42,063
Everything will be better than now.
551
00:40:58,330 --> 00:40:59,710
GULEUM LAW FIRM
LAWYER AN DAN-TAE
552
00:41:02,251 --> 00:41:04,461
I apologize for saying that.
553
00:41:05,546 --> 00:41:07,916
I'm truly sorry. I really didn't know.
554
00:41:08,007 --> 00:41:10,797
Don't worry about it. Being a lawyer
isn't anything special.
555
00:41:10,968 --> 00:41:12,598
Why didn't you tell me earlier?
556
00:41:12,803 --> 00:41:14,263
Then, I wouldn't have made such mistakes.
557
00:41:14,346 --> 00:41:15,926
Working as a chauffeur
558
00:41:16,015 --> 00:41:18,425
is nothing to brag about.
I didn't tell anyone about that.
559
00:41:19,560 --> 00:41:22,650
I can't afford my living expenses
only working as a lawyer.
560
00:41:22,813 --> 00:41:23,943
I want to make it up to you.
561
00:41:24,815 --> 00:41:25,765
I think
562
00:41:26,901 --> 00:41:28,281
this mistake will haunt me every night.
563
00:41:28,736 --> 00:41:31,606
Then let me invite you
to my penthouse sometime.
564
00:41:33,032 --> 00:41:33,912
Promise me.
565
00:41:34,200 --> 00:41:35,030
Okay.
566
00:41:37,161 --> 00:41:38,041
Here.
567
00:42:05,147 --> 00:42:06,607
It has been my pleasure working with you.
568
00:42:07,733 --> 00:42:09,943
{\an8}You have worked hard for us too.
569
00:42:10,277 --> 00:42:11,857
Stop by whenever you want.
570
00:42:12,488 --> 00:42:14,068
-Okay.
-Keep in touch.
571
00:42:14,615 --> 00:42:15,445
I will.
572
00:42:20,538 --> 00:42:21,788
Hello.
573
00:42:21,872 --> 00:42:24,042
I've never seen a tteokbokki truck
in this area.
574
00:42:24,166 --> 00:42:25,626
I didn't see this truck during the day.
575
00:42:25,876 --> 00:42:27,086
I don't work here during the day.
576
00:42:27,294 --> 00:42:29,264
I sell tteokbokki
to students who study nearby,
577
00:42:29,338 --> 00:42:31,628
so I wait until their tutoring is over.
I open from six to ten.
578
00:42:31,757 --> 00:42:33,217
And from ten to early morning,
579
00:42:33,300 --> 00:42:35,220
I open in front of the subway station.
580
00:42:40,975 --> 00:42:42,055
Are you serious?
581
00:42:42,268 --> 00:42:44,018
I warned you not to come near
the gas station.
582
00:42:44,311 --> 00:42:45,521
I'm not going to sue anyone, okay?
583
00:42:45,646 --> 00:42:48,266
Please stop asking around
about that assault.
584
00:42:48,524 --> 00:42:51,244
I didn't do anything.
Look. I'm just having fish cakes.
585
00:42:53,070 --> 00:42:54,610
Is this the only truck
that sells fish cakes?
586
00:42:54,905 --> 00:42:56,945
Try some. This part.
587
00:42:57,324 --> 00:42:58,784
It's another level of fish cake.
588
00:43:00,911 --> 00:43:02,081
I'm warning you.
589
00:43:02,580 --> 00:43:04,210
Stop what you are doing.
590
00:43:12,590 --> 00:43:13,920
"I'm warning you.
591
00:43:14,341 --> 00:43:15,801
Stop what you are doing."
592
00:43:17,636 --> 00:43:18,596
Hello.
593
00:43:20,014 --> 00:43:23,024
You need to get a document
from the Labor Administration.
594
00:43:23,309 --> 00:43:24,139
Yes.
595
00:43:24,393 --> 00:43:26,813
You need a document
confirming overdue wages.
596
00:43:27,438 --> 00:43:28,648
Yes.
597
00:43:28,772 --> 00:43:31,442
It'll provide proof
that you haven't been paid.
598
00:43:32,192 --> 00:43:34,032
Get that document.
599
00:43:34,653 --> 00:43:36,493
Then I can help you with your lawsuit.
600
00:43:38,866 --> 00:43:41,366
No worries. You don't have to pay me.
601
00:43:45,039 --> 00:43:47,119
You can pay for the revenue stamps
602
00:43:47,333 --> 00:43:48,543
and the transmittal fee.
603
00:44:05,809 --> 00:44:08,309
These look like the leaves on my flowers.
604
00:44:16,195 --> 00:44:17,655
What is he doing?
605
00:44:19,239 --> 00:44:20,619
If you get paid your overdue wages,
606
00:44:21,241 --> 00:44:22,531
buy me some soju.
607
00:44:23,452 --> 00:44:25,202
{\an8}Okay. Good night.
608
00:44:31,543 --> 00:44:33,003
What are you doing to my flowers?
609
00:44:34,171 --> 00:44:35,261
You scared me.
610
00:44:36,382 --> 00:44:38,432
I didn't hear you. What did you say?
611
00:44:42,137 --> 00:44:43,057
My flowers...
612
00:44:43,847 --> 00:44:45,097
The leaves...
613
00:44:47,810 --> 00:44:49,350
Why did you do that?
614
00:44:49,687 --> 00:44:52,357
I'm sorry. When I need to focus
on something,
615
00:44:52,439 --> 00:44:54,979
I have a habit of tearing paper apart.
616
00:44:55,192 --> 00:44:56,072
I'm sorry.
617
00:44:56,985 --> 00:44:59,815
I have a habit of pulling
people's hair out when I'm angry.
618
00:45:01,782 --> 00:45:03,202
Oh, goodness. What are you doing?
619
00:45:03,283 --> 00:45:04,543
My hair!
620
00:45:04,660 --> 00:45:05,790
Let me go!
621
00:45:06,620 --> 00:45:09,120
It hurts! You are pulling
all of my hair out!
622
00:45:09,206 --> 00:45:10,866
You deserve it.
623
00:45:11,250 --> 00:45:12,460
Why did you do that to my flowers?
624
00:45:12,626 --> 00:45:13,456
Gosh!
625
00:45:16,004 --> 00:45:17,554
Are you out of your mind?
626
00:45:17,881 --> 00:45:20,551
They'll grow back if you water them.
Don't make such a fuss!
627
00:45:20,676 --> 00:45:22,716
Your hair will grow back too.
628
00:45:24,638 --> 00:45:25,928
Let go of me!
629
00:45:26,348 --> 00:45:28,478
My hair won't grow back. Let me go.
630
00:45:30,144 --> 00:45:31,774
Oh, dear. Are you okay?
631
00:45:35,524 --> 00:45:36,904
Pervert.
632
00:45:41,947 --> 00:45:44,487
You're so annoying.
633
00:45:53,584 --> 00:45:55,594
"You're so annoying."
634
00:45:59,089 --> 00:46:01,379
Where were you yesterday afternoon?
635
00:46:01,592 --> 00:46:03,142
I couldn't reach you.
636
00:46:03,385 --> 00:46:06,045
Why was the secretary's room empty?
637
00:46:06,555 --> 00:46:07,755
About that...
638
00:46:08,599 --> 00:46:10,729
We're trying to get
new employees for the office.
639
00:46:11,059 --> 00:46:12,309
So the office is empty these days.
640
00:46:12,603 --> 00:46:15,523
You shouldn't have the office empty
with no employees.
641
00:46:16,398 --> 00:46:18,318
We are hiring new people today.
642
00:46:19,067 --> 00:46:21,607
I'm doing the interview
for female applicants myself.
643
00:46:21,945 --> 00:46:23,985
Why do you need to get involved?
644
00:46:25,282 --> 00:46:26,282
Didn't you know?
645
00:46:26,658 --> 00:46:28,868
He had an affair
with his secretary last time.
646
00:46:32,748 --> 00:46:34,328
Shame on you.
647
00:46:35,250 --> 00:46:37,250
Like father, like son.
648
00:46:37,336 --> 00:46:39,506
It runs in his family.
649
00:46:39,755 --> 00:46:40,915
What did you just say?
650
00:46:41,006 --> 00:46:43,086
I'll take care of the interview
for the secretary position.
651
00:46:43,175 --> 00:46:44,255
I mean it.
652
00:46:54,436 --> 00:46:55,766
This seems a bit big.
653
00:46:56,063 --> 00:46:58,483
They even hold interviews for
department store sales staff?
654
00:46:58,857 --> 00:47:00,357
It's not even for
an expensive brand store.
655
00:47:00,567 --> 00:47:01,897
They do it for normal stores as well?
656
00:47:01,985 --> 00:47:04,145
It's a temporary position.
But after a year, they might
657
00:47:04,238 --> 00:47:05,408
give me a permanent position.
658
00:47:05,489 --> 00:47:08,369
-That's what they always say.
-They don't care about my credentials.
659
00:47:08,450 --> 00:47:10,660
They said I can apply
if I just have passion for the job.
660
00:47:10,744 --> 00:47:12,624
That's what they all say.
661
00:47:13,789 --> 00:47:15,869
I don't think my clothes suit you.
662
00:47:16,917 --> 00:47:19,377
These are too fancy on you.
663
00:47:19,461 --> 00:47:21,921
Practical clothes will be more suitable.
664
00:47:22,506 --> 00:47:23,796
You'll look like a hard worker.
665
00:47:25,467 --> 00:47:26,387
You think so?
666
00:47:26,927 --> 00:47:29,297
Yes. Just wear your own clothes.
667
00:47:39,147 --> 00:47:41,477
It will grow back once I get a job, right?
668
00:47:42,317 --> 00:47:43,567
I will see you later.
669
00:47:43,735 --> 00:47:44,565
Okay.
670
00:47:44,820 --> 00:47:46,450
You'll be on TV
the day after tomorrow, right?
671
00:47:46,572 --> 00:47:49,492
I'll find out after the meeting
at the studio today.
672
00:47:49,783 --> 00:47:50,913
I'll call you after the meeting.
673
00:47:51,034 --> 00:47:53,254
Okay. Let us know
as soon as it's confirmed.
674
00:47:54,037 --> 00:47:56,367
I'm going to tell everyone about this.
675
00:47:56,748 --> 00:47:58,918
We're going to be rich too.
676
00:47:59,501 --> 00:48:01,881
Your boss must be
really supportive of you.
677
00:48:02,170 --> 00:48:03,420
Not really.
678
00:48:03,714 --> 00:48:05,134
It's me who needs to work hard.
679
00:48:06,341 --> 00:48:07,801
Look at you, Gong Shim.
680
00:48:08,176 --> 00:48:10,136
You already look like a sales staff.
681
00:48:10,220 --> 00:48:11,430
I guarantee you will get this job.
682
00:48:11,555 --> 00:48:13,765
That outfit is just perfect.
683
00:48:14,141 --> 00:48:16,561
The interviewers will love you.
684
00:48:18,270 --> 00:48:19,560
Do I look like a hard worker?
685
00:48:20,939 --> 00:48:22,069
-Totally.
-Totally.
686
00:48:53,764 --> 00:48:54,684
Oh, no.
687
00:49:13,200 --> 00:49:14,620
She must be Gong Shim's sister.
688
00:49:16,745 --> 00:49:17,695
Gosh.
689
00:49:19,873 --> 00:49:21,173
I can sell sand on a desert
690
00:49:21,333 --> 00:49:23,713
and ice at the North Pole.
I'm very determined.
691
00:49:23,794 --> 00:49:25,754
Sand in the desert.
692
00:49:25,962 --> 00:49:28,222
Ice at the North Pole.
693
00:49:28,298 --> 00:49:31,128
I can sell any product.
I will work very passionately.
694
00:49:31,510 --> 00:49:32,720
With all my passion,
695
00:49:33,178 --> 00:49:35,218
I will work with sincere care
for my customers.
696
00:49:49,736 --> 00:49:51,906
What are you doing in front of my car?
697
00:49:55,033 --> 00:49:56,203
Hello, ma'am.
698
00:49:56,827 --> 00:49:58,287
You know Gong Shim, right?
699
00:49:58,578 --> 00:50:00,498
The girl you assaulted
at a gas station last time.
700
00:50:01,164 --> 00:50:03,254
What do you want?
701
00:50:04,793 --> 00:50:06,553
Apologize to Gong Shim.
702
00:50:07,045 --> 00:50:08,415
That's all I want.
703
00:50:09,047 --> 00:50:10,417
Do you have any evidence?
704
00:50:12,175 --> 00:50:15,965
If you have proof, let me see it.
705
00:50:16,722 --> 00:50:18,562
It's in your conscience.
706
00:50:20,392 --> 00:50:21,392
Please make an apology.
707
00:50:22,602 --> 00:50:24,942
Conscience? Is this a joke?
708
00:50:25,439 --> 00:50:27,519
You can't even prove
what you are insisting.
709
00:50:27,607 --> 00:50:31,237
Wait. You know the fish cake truck
in front of the gas station, right?
710
00:50:31,653 --> 00:50:33,703
Their fish cakes are so good.
711
00:50:36,867 --> 00:50:39,077
Why did I pull my cell phone
out of my pocket?
712
00:50:40,537 --> 00:50:42,577
I learned how to play golf
when I was in the States.
713
00:50:42,664 --> 00:50:44,464
I'm a 10-handicapper.
714
00:50:45,625 --> 00:50:47,455
{\an8}You're good.
715
00:50:48,628 --> 00:50:50,508
I might need more handicaps
to play with you.
716
00:50:53,425 --> 00:50:55,965
Yes. Sometimes, I score pretty high.
717
00:50:57,971 --> 00:50:59,261
HIGHLY WILLING TO HIRE THE APPLICANT
718
00:51:00,766 --> 00:51:02,226
NOT WILLING TO HIRE THE APPLICANT AT ALL
719
00:51:07,022 --> 00:51:08,772
Thank you.
720
00:51:19,826 --> 00:51:21,746
I'm a total idiot.
721
00:51:27,375 --> 00:51:29,085
KOREA'S TOP DISTRIBUTION COMPANY
STAR GROUP
722
00:51:44,684 --> 00:51:46,064
-Hello.
-Hi, there.
723
00:51:46,394 --> 00:51:48,484
-What brings you here?
-I'm here for a job interview.
724
00:51:48,563 --> 00:51:49,773
I'm late, though.
725
00:51:49,898 --> 00:51:52,188
You have a job interview here?
Go to floor 15. Follow me.
726
00:51:53,985 --> 00:51:55,815
Help her to floor 15.
727
00:51:56,071 --> 00:51:58,821
She's late. Let her use the elevator
for board members.
728
00:51:59,950 --> 00:52:01,030
Good luck with your interview.
729
00:52:02,285 --> 00:52:03,195
Thank you.
730
00:52:14,548 --> 00:52:15,878
SECRETARY JOB
731
00:52:15,966 --> 00:52:16,796
INTERVIEW ROOM
732
00:52:20,804 --> 00:52:23,434
INTERVIEW ROOM
733
00:52:26,935 --> 00:52:29,595
Hello. It is my passion
that led me to this spot.
734
00:52:29,688 --> 00:52:31,568
My name is Gong Shim. Nice to meet you.
735
00:52:41,867 --> 00:52:43,987
INTERVIEW FOR DEPARTMENT STORE
SALES STAFF
736
00:52:46,830 --> 00:52:48,040
Ms. Gong Shim?
737
00:52:50,917 --> 00:52:52,917
Number 132, Ms. Gong Shim?
738
00:52:56,423 --> 00:52:57,343
Excuse me.
739
00:52:58,466 --> 00:52:59,506
The interviews are over.
740
00:52:59,968 --> 00:53:00,838
Please leave.
741
00:53:05,015 --> 00:53:06,015
I'm sorry.
742
00:53:06,516 --> 00:53:08,096
It is truly my fault that I'm late.
743
00:53:09,185 --> 00:53:10,765
But since I came all the way here,
744
00:53:11,187 --> 00:53:13,477
could you please give me a chance?
745
00:53:14,733 --> 00:53:16,443
I will prove my passion
for this job position!
746
00:53:17,193 --> 00:53:18,113
Please follow me.
747
00:53:18,695 --> 00:53:19,525
Hold on.
748
00:53:20,572 --> 00:53:22,072
She did come all the way here.
749
00:53:22,449 --> 00:53:24,159
Why don't you introduce yourself?
750
00:53:24,492 --> 00:53:25,542
Hey.
751
00:53:25,660 --> 00:53:28,540
What are you doing? We're busy people.
752
00:53:30,582 --> 00:53:33,042
I can sell any product with my passion.
753
00:53:33,460 --> 00:53:35,210
I can sell sand on a desert,
754
00:53:35,337 --> 00:53:37,757
and I can sell ice on the North Pole.
That's how determined I am.
755
00:53:37,881 --> 00:53:40,761
For whatever products
I might be in charge of,
756
00:53:40,967 --> 00:53:44,467
I will sell them with all my care
and love for my customers.
757
00:53:46,181 --> 00:53:48,851
Secretaries don't sell products.
758
00:53:50,644 --> 00:53:54,734
Secretaries sell smiles
with pretty faces, okay?
759
00:53:56,191 --> 00:53:59,491
I don't see any smiles on you though.
760
00:54:02,948 --> 00:54:03,948
A secretary?
761
00:54:07,243 --> 00:54:09,003
SECRETARY JOB INTERVIEW
FOR STAR GROUP
762
00:54:15,377 --> 00:54:16,417
I apologize.
763
00:54:16,711 --> 00:54:18,961
I didn't know this room
was for the secretary job interview.
764
00:54:19,047 --> 00:54:21,127
I apologize for my mistake.
765
00:54:21,216 --> 00:54:23,256
I thought so. You came to the wrong place.
766
00:54:23,718 --> 00:54:25,758
If you applied for a secretary
position looking like that,
767
00:54:25,929 --> 00:54:27,719
you must be out of your mind.
768
00:54:40,318 --> 00:54:42,488
I'm sorry, but let me tell you this
before I leave.
769
00:54:45,156 --> 00:54:47,656
Is it fun to make fun
of other people's looks?
770
00:54:51,454 --> 00:54:53,924
Secretaries are not people
who entertain others.
771
00:54:54,582 --> 00:54:56,422
Your minds are so outdated.
772
00:54:57,711 --> 00:55:01,011
That's why people make fun
of old men like you these days.
773
00:55:01,423 --> 00:55:02,763
Do you even get what I'm saying?
774
00:55:03,258 --> 00:55:04,588
Old men who are worse than dogs.
775
00:55:04,968 --> 00:55:06,758
Watch your mouth!
776
00:55:06,845 --> 00:55:10,425
Yes, men like you who start yelling
once they have nothing to say.
777
00:55:11,182 --> 00:55:13,642
Don't do that.
Your kids will be embarrassed of you.
778
00:55:14,728 --> 00:55:16,688
If you don't understand
what I'm saying, memorize it.
779
00:55:16,771 --> 00:55:18,941
Men like you are worse than dogs!
780
00:55:22,110 --> 00:55:23,650
Sorry for making a fuss.
781
00:55:25,613 --> 00:55:26,663
Please forgive me.
782
00:55:28,783 --> 00:55:31,043
That rude little... I can't believe it.
783
00:55:31,578 --> 00:55:32,658
Calm down.
784
00:55:32,996 --> 00:55:36,286
You can easily tell that she is crazy.
Why did you provoke her?
785
00:55:52,891 --> 00:55:54,391
I shouldn't have planted flower seeds.
786
00:55:54,768 --> 00:55:56,898
I should have planted
poisonous plant seeds so I could die.
787
00:56:03,777 --> 00:56:04,777
Hello.
788
00:56:06,196 --> 00:56:07,856
What? At the gas station?
789
00:56:12,911 --> 00:56:14,701
She has been waiting for you. Talk to her.
790
00:56:15,705 --> 00:56:16,575
Come on.
791
00:56:27,258 --> 00:56:28,468
What do you want?
792
00:56:30,637 --> 00:56:31,847
I'm sorry about
793
00:56:32,889 --> 00:56:34,019
what I did to you last time.
794
00:56:43,149 --> 00:56:44,229
I'm truly sorry
795
00:56:45,110 --> 00:56:46,490
for what I did to you.
796
00:56:46,903 --> 00:56:48,573
I made a huge mistake.
797
00:56:49,989 --> 00:56:51,529
I admit my faults.
798
00:56:52,325 --> 00:56:53,535
Please forgive me.
799
00:57:05,421 --> 00:57:07,091
I'm so sorry.
800
00:57:10,760 --> 00:57:12,470
I'm sorry.
801
00:57:28,153 --> 00:57:29,073
It's fine.
802
00:57:30,572 --> 00:57:31,452
It's okay.
803
00:58:01,853 --> 00:58:05,523
I just apologized to Gong Shim.
804
00:58:12,155 --> 00:58:13,195
You did the right thing.
805
00:58:16,534 --> 00:58:19,044
I'll erase the recording.
806
00:58:20,538 --> 00:58:22,368
DELETE VIDEO
807
00:58:27,545 --> 00:58:28,415
By the way,
808
00:58:29,672 --> 00:58:31,422
where did you get the video file?
809
00:58:31,758 --> 00:58:32,758
This is
810
00:58:33,468 --> 00:58:35,848
the black box footage
of a fish cake truck.
811
00:58:36,471 --> 00:58:39,681
It parks in front
of the gas station every day.
812
00:58:40,225 --> 00:58:42,475
The incident was recorded
in the black box of that truck.
813
00:58:43,019 --> 00:58:45,149
I already deleted the original copy.
814
00:58:45,939 --> 00:58:47,269
So don't worry.
815
00:58:48,608 --> 00:58:49,728
Take care, ma'am.
816
00:59:18,721 --> 00:59:19,971
Did something good happen today?
817
00:59:21,307 --> 00:59:22,307
You scared me.
818
00:59:25,603 --> 00:59:27,863
You are humming. Is there something
to celebrate?
819
00:59:28,648 --> 00:59:30,648
Well, I guess a bit.
820
00:59:31,442 --> 00:59:32,782
Good for you, then.
821
00:59:35,113 --> 00:59:36,613
Be careful. This is a poisonous plant.
822
00:59:36,698 --> 00:59:37,738
You'll die if you eat this.
823
00:59:37,991 --> 00:59:39,531
I'll put a red ribbon on it.
824
00:59:39,867 --> 00:59:41,327
I'm going to use it when I need it.
825
00:59:41,828 --> 00:59:42,658
Why would you ever...
826
00:59:43,621 --> 00:59:44,791
need a poisonous plant?
827
00:59:50,628 --> 00:59:53,798
If you grill pork here,
people will complain about the smoke.
828
00:59:53,923 --> 00:59:56,303
I'll just grill some sausages,
so there won't be much smoke.
829
00:59:57,302 --> 00:59:58,342
Do you like sausages?
830
00:59:59,220 --> 01:00:02,310
Not really. I prefer sundae.
831
01:00:04,225 --> 01:00:06,845
I prepared this because
Seok Jun-su said he'd come.
832
01:00:07,061 --> 01:00:09,191
Would this be too much for us two?
833
01:00:09,397 --> 01:00:10,937
Seok Jun-su?
834
01:00:17,238 --> 01:00:18,408
I forgot to buy vegetables.
835
01:00:19,240 --> 01:00:20,780
Do you happen to have any vegetables?
836
01:00:22,660 --> 01:00:24,500
Of course, I do.
837
01:00:25,038 --> 01:00:27,708
That's great. Bring them here
and let's each together.
838
01:00:27,790 --> 01:00:28,920
I have too many sausages anyway.
839
01:00:29,709 --> 01:00:31,459
Why would I join you?
840
01:00:32,086 --> 01:00:33,836
Why not? It's not like we're strangers.
841
01:00:34,547 --> 01:00:36,087
You are going to have dinner anyway.
842
01:00:38,301 --> 01:00:39,471
I guess I will, then.
843
01:00:51,814 --> 01:00:52,774
Gong Shim.
844
01:00:53,274 --> 01:00:54,654
You look good in that hairstyle.
845
01:00:55,193 --> 01:00:56,033
Pardon?
846
01:00:56,402 --> 01:00:58,072
It's cute, really.
847
01:01:11,334 --> 01:01:13,504
SEOK JUN-SU
848
01:01:19,300 --> 01:01:20,760
SEOK JUN-SU, ENTREPRENEUR
849
01:01:20,843 --> 01:01:22,763
INTERVIEW OF SEOK JUN-SU
AN OUTSTANDING ENTREPRENEUR
850
01:01:25,556 --> 01:01:27,676
INTERVIEW OF SEOK JUN-SU
AN OUTSTANDING ENTREPRENEUR
851
01:01:31,896 --> 01:01:32,936
How can I get up there?
852
01:01:33,648 --> 01:01:35,728
That way. There are stairs over there.
853
01:01:36,567 --> 01:01:37,567
Right, that way.
854
01:01:50,832 --> 01:01:53,252
This penthouse has such a great view.
855
01:01:53,376 --> 01:01:54,706
But if you live in a place like this,
856
01:01:54,919 --> 01:01:56,339
your outlook of life won't be so great.
857
01:01:57,213 --> 01:01:58,673
It's cool and nice.
858
01:02:00,466 --> 01:02:01,426
Have a seat.
859
01:02:01,592 --> 01:02:03,892
Please make yourself at home.
860
01:02:05,763 --> 01:02:08,773
By the way, is someone joining us?
861
01:02:12,395 --> 01:02:13,555
Hello.
862
01:02:18,443 --> 01:02:19,823
Right, you said you live downstairs.
863
01:02:23,281 --> 01:02:26,241
By the way, we met at the company earlier.
864
01:02:26,909 --> 01:02:28,329
How was your interview?
865
01:02:31,706 --> 01:02:32,916
Did you interview for his company?
866
01:02:33,332 --> 01:02:34,752
-Yes.
-Goodness.
867
01:02:34,917 --> 01:02:37,167
I can see from your face
that you messed up the interview.
868
01:02:37,545 --> 01:02:38,795
You must have failed.
869
01:02:39,297 --> 01:02:41,377
You're right. I failed.
870
01:02:42,258 --> 01:02:43,088
Are you satisfied?
871
01:02:45,178 --> 01:02:46,258
I'm sure you did fine.
872
01:02:47,638 --> 01:02:48,968
I'm 100 percent sure I failed.
873
01:02:49,265 --> 01:02:51,135
Pigs may fly if I get accepted.
874
01:02:51,225 --> 01:02:52,765
There's no such thing
as a certain failure.
875
01:02:53,186 --> 01:02:54,396
We all have possibilities.
876
01:02:54,562 --> 01:02:57,232
I'm really confident
877
01:02:57,523 --> 01:02:58,483
that I failed.
878
01:02:58,691 --> 01:03:00,491
She says she's really confident.
879
01:03:09,786 --> 01:03:12,536
Hold on. Let me find out.
880
01:03:14,874 --> 01:03:15,754
By the way,
881
01:03:16,501 --> 01:03:18,421
-what was your name again?
-Kong Shim.
882
01:03:20,505 --> 01:03:21,505
Kong Shim.
883
01:03:23,549 --> 01:03:24,629
Gong Shim.
884
01:03:24,842 --> 01:03:25,892
It's Gong Shim.
885
01:03:26,260 --> 01:03:27,390
Yes, Gong Shim.
886
01:03:28,721 --> 01:03:31,721
Please, don't. I really did fail.
887
01:03:33,351 --> 01:03:34,691
I'll find out first.
888
01:03:47,782 --> 01:03:49,622
What? What's wrong with you?
889
01:03:53,704 --> 01:03:55,084
Like this...
890
01:03:55,706 --> 01:03:56,706
What are you talking about?
891
01:04:03,297 --> 01:04:06,007
Did you just do your hair?
892
01:04:06,634 --> 01:04:07,724
What are you talking about?
893
01:04:08,094 --> 01:04:10,684
The ends of your wig are curled up.
894
01:04:11,180 --> 01:04:12,810
Why are you doing this?
895
01:04:13,891 --> 01:04:15,941
Don't you dare talk about my wig.
896
01:04:27,321 --> 01:04:28,571
There's nothing on the grill.
897
01:04:30,074 --> 01:04:31,204
I better grill some sausages.
898
01:04:33,536 --> 01:04:35,156
Congratulations, Gong Shim.
899
01:04:36,122 --> 01:04:38,122
You passed the interview
for the secretary office.
900
01:04:38,666 --> 01:04:40,536
What? I passed?
901
01:04:41,294 --> 01:04:42,594
To the president's secretary office?
902
01:04:43,296 --> 01:04:44,126
Yes.
903
01:04:44,589 --> 01:04:46,169
They said you passed.
904
01:04:47,133 --> 01:04:48,183
What?
905
01:04:48,259 --> 01:04:50,719
Then is she going to be
your father's secretary?
906
01:04:52,388 --> 01:04:54,388
"Your father's secretary"?
907
01:04:55,600 --> 01:04:57,100
What? Your father?
908
01:04:58,227 --> 01:04:59,437
Is the president your father?
909
01:05:00,771 --> 01:05:02,441
Oh, you didn't know?
910
01:05:02,899 --> 01:05:04,649
Jun-su was born
with a silver spoon in his mouth.
911
01:05:05,568 --> 01:05:06,688
Stop it.
912
01:05:08,654 --> 01:05:11,494
People say looks aren't everything.
913
01:05:11,699 --> 01:05:13,029
You must be very outstanding.
914
01:05:13,117 --> 01:05:15,447
You've been hired on your first try.
915
01:05:15,786 --> 01:05:17,286
This can't be.
916
01:05:17,455 --> 01:05:18,825
There's no way.
917
01:05:19,206 --> 01:05:20,326
This doesn't make any sense.
918
01:05:21,542 --> 01:05:23,172
I talked to the director
of the HR department.
919
01:05:23,878 --> 01:05:24,708
It's for sure.
920
01:05:26,505 --> 01:05:28,125
I'm really impressed.
921
01:05:29,508 --> 01:05:30,548
Congratulations.
922
01:05:30,968 --> 01:05:31,928
Congratulations.
923
01:05:35,848 --> 01:05:37,388
Let's sit down.
924
01:05:38,017 --> 01:05:42,357
Let's make a toast to our outstanding
personnel, Gong Shim.
925
01:05:42,480 --> 01:05:43,940
All right.
926
01:05:44,357 --> 01:05:45,187
Cheers!
927
01:05:45,816 --> 01:05:46,646
Congratulations.
928
01:05:48,027 --> 01:05:48,987
Thank you.
929
01:05:55,534 --> 01:05:57,544
Wow, this is cold. It's nice.
930
01:06:18,683 --> 01:06:19,523
Father.
931
01:06:27,692 --> 01:06:29,532
Subtitle translation by Ju-young Park
61032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.