All language subtitles for Beautiful.Gong.Shim.S01E01.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,991 --> 00:00:34,531
THE SUPREME COURT
2
00:00:34,659 --> 00:00:36,079
Your Honor.
3
00:00:37,078 --> 00:00:39,708
What most patients
in the emergency room see
4
00:00:39,789 --> 00:00:42,129
right before they pass away
5
00:00:42,667 --> 00:00:45,087
is the face of their doctor
in the emergency room.
6
00:00:46,296 --> 00:00:48,086
They look at their doctors
7
00:00:48,173 --> 00:00:51,053
with desperation,
hoping that this isn't the end for them.
8
00:00:53,762 --> 00:00:58,432
This court is like an emergency room
to the powerless and innocent.
9
00:01:07,525 --> 00:01:10,525
The defendant here
is looking at you with desperation
10
00:01:10,820 --> 00:01:13,950
hoping that this won't be
the end for him in this society.
11
00:01:14,449 --> 00:01:16,329
Please don't turn your back on this man.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
We hope to hear your wise judgments.
13
00:01:19,037 --> 00:01:19,907
Thank you, Your Honor.
14
00:01:23,666 --> 00:01:27,706
The court will reach its final decision
on May 26, 2:00 p.m.
15
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
Gosh, that's disgusting.
16
00:01:52,278 --> 00:01:54,198
That's my cookie.
17
00:02:50,628 --> 00:02:52,208
ROOFTOP 1031, PYEONGCHANG-RO,
JONGNO-GU, SEOUL
18
00:02:58,845 --> 00:03:00,345
I made these
19
00:03:00,930 --> 00:03:03,680
for my senior and junior friends
as a housewarming gift.
20
00:03:03,933 --> 00:03:06,903
But I didn't get invited
to their housewarming parties.
21
00:03:06,978 --> 00:03:08,478
That's why they're still here.
Those jerks.
22
00:03:09,022 --> 00:03:10,112
Have a nice life, you guys.
23
00:03:20,116 --> 00:03:22,326
It's a perfectly sunny day for a selfie.
24
00:03:41,012 --> 00:03:42,312
Are you trying to seduce me?
25
00:03:44,390 --> 00:03:46,310
Come here.
26
00:03:52,482 --> 00:03:53,522
Wait a minute.
27
00:04:01,950 --> 00:04:02,870
My gosh.
28
00:04:17,840 --> 00:04:18,930
One, two...
29
00:04:41,906 --> 00:04:42,946
What should I do?
30
00:04:43,241 --> 00:04:44,911
Did she just commit a hit-and-run?
31
00:04:45,243 --> 00:04:46,123
My goodness.
32
00:04:53,418 --> 00:04:54,378
Oh, no.
33
00:04:59,048 --> 00:05:01,178
You are not running away from this.
You almost killed me.
34
00:05:01,467 --> 00:05:03,217
I wasn't running away.
35
00:05:03,303 --> 00:05:04,973
I was on my way to check if you were okay.
36
00:05:06,055 --> 00:05:08,885
If you didn't see me coming up here,
you would've run away already.
37
00:05:08,975 --> 00:05:10,135
That's not true.
38
00:05:11,019 --> 00:05:12,309
Are you all right though?
39
00:05:12,687 --> 00:05:13,897
Now you're asking?
40
00:05:18,234 --> 00:05:19,404
Excuse me.
41
00:05:27,702 --> 00:05:29,002
What are you doing?
42
00:05:33,166 --> 00:05:34,036
I get it.
43
00:05:35,168 --> 00:05:37,628
You picked up one of these flowerpots
44
00:05:38,463 --> 00:05:39,883
and just aimed it at random people.
45
00:05:40,131 --> 00:05:41,721
You dropped it on purpose.
46
00:05:41,799 --> 00:05:43,679
No, it was an accident.
47
00:05:43,926 --> 00:05:45,466
Why would I ever do that?
48
00:05:48,014 --> 00:05:49,854
There's no point denying it.
49
00:05:51,434 --> 00:05:54,354
Your face shows that you're
full of complaints against the world.
50
00:05:55,021 --> 00:05:58,401
This is a crime committed
towards random people around you.
51
00:05:58,483 --> 00:05:59,653
That's not true.
52
00:05:59,901 --> 00:06:02,701
I was taking selfies next to the pot,
and I dropped it by accident.
53
00:06:03,529 --> 00:06:04,989
I apologize if that startled you.
54
00:06:05,406 --> 00:06:06,366
I'm truly sorry.
55
00:06:10,328 --> 00:06:12,908
It's not safe to play alone
on the rooftop like that.
56
00:06:12,997 --> 00:06:16,077
Hang out with your friends
at a café or something.
57
00:06:19,712 --> 00:06:21,212
Your hairstyle is quite...
58
00:06:34,769 --> 00:06:35,649
Excuse me.
59
00:06:37,688 --> 00:06:39,108
Okay, I get it.
60
00:06:39,607 --> 00:06:40,687
You can go now.
61
00:06:41,859 --> 00:06:45,739
-Excuse me, is someone here?
-What do you want? That's my room.
62
00:06:47,073 --> 00:06:48,073
Oh, I see.
63
00:06:48,241 --> 00:06:50,201
You live here.
64
00:06:50,284 --> 00:06:51,294
What's going on?
65
00:06:51,369 --> 00:06:53,329
Didn't you post that
you're leasing this rooftop online?
66
00:06:53,412 --> 00:06:54,712
I'm here to see the place.
67
00:06:56,207 --> 00:06:57,287
It's not locked.
68
00:06:58,751 --> 00:06:59,591
What is he...
69
00:07:01,671 --> 00:07:04,221
Excuse me.
70
00:07:07,510 --> 00:07:09,100
What are you doing?
71
00:07:09,345 --> 00:07:11,135
You can't just go
into someone's house like that.
72
00:07:11,389 --> 00:07:14,229
-You could've called me in advance.
-I thought it was an urgent lease.
73
00:07:14,308 --> 00:07:16,018
But all your stuff is still here.
74
00:07:16,102 --> 00:07:17,652
It won't take long to pack.
75
00:07:18,146 --> 00:07:19,306
When can you move in?
76
00:07:19,397 --> 00:07:21,517
Maybe tomorrow?
77
00:07:22,150 --> 00:07:23,730
But this room is not big enough.
78
00:07:23,818 --> 00:07:25,858
This is big enough for one person.
79
00:07:27,238 --> 00:07:28,448
You will live alone, right?
80
00:07:29,365 --> 00:07:31,405
There is no sink.
81
00:07:31,492 --> 00:07:33,122
There's not enough space
for a stove either.
82
00:07:33,202 --> 00:07:35,872
I made it clear that
there's no kitchen here, didn't I?
83
00:07:35,955 --> 00:07:38,785
But then again, I don't cook anyway.
84
00:07:39,167 --> 00:07:41,957
I might not need a sink and a stove.
85
00:07:42,962 --> 00:07:45,052
Wow. What's this?
86
00:07:46,424 --> 00:07:48,184
This is the view from the rooftop.
87
00:07:48,634 --> 00:07:49,764
Do you draw?
88
00:07:53,306 --> 00:07:54,466
Are you done?
89
00:07:59,061 --> 00:08:01,191
Are you really sorry
about what you did to me today?
90
00:08:01,272 --> 00:08:02,482
I already apologized.
91
00:08:02,565 --> 00:08:03,895
Then make the rent 200,000 won.
92
00:08:07,195 --> 00:08:10,985
That's not acceptable.
I already paid 2.5 million won in advance.
93
00:08:11,616 --> 00:08:13,446
The rent is 250,000 won a month.
94
00:08:13,534 --> 00:08:14,954
I can't lose my money.
95
00:08:16,412 --> 00:08:19,292
-You should look for another place.
-Hold on.
96
00:08:20,124 --> 00:08:21,084
You almost killed me.
97
00:08:21,167 --> 00:08:22,877
So, counting that, how about 230,000 won?
98
00:08:23,252 --> 00:08:24,802
I'll forget about what you did to me then.
99
00:08:24,879 --> 00:08:26,759
That has nothing to do with the rent.
100
00:08:27,298 --> 00:08:29,718
It can't be lower than 250,000 won.
101
00:08:37,850 --> 00:08:39,560
Oh, dear. You're stubborn.
102
00:08:40,728 --> 00:08:43,018
Okay. Let's sign the contract.
103
00:08:43,105 --> 00:08:44,515
I'll move in tomorrow.
104
00:08:44,815 --> 00:08:46,435
Please empty the place in time.
105
00:08:47,151 --> 00:08:48,031
Take care.
106
00:08:48,402 --> 00:08:49,242
Hold on.
107
00:08:52,657 --> 00:08:54,277
-You need to give me the deposit.
-What?
108
00:08:54,825 --> 00:08:57,115
The deposit is 25,000 won.
It is 10% of the rent.
109
00:08:57,203 --> 00:08:58,123
I see.
110
00:08:59,539 --> 00:09:01,579
I don't have cash though.
111
00:09:01,916 --> 00:09:03,206
I only have this card right now.
112
00:09:06,754 --> 00:09:08,714
Isn't this a public transportation card?
113
00:09:09,131 --> 00:09:10,551
Are you belittling transportation cards?
114
00:09:11,008 --> 00:09:14,008
I can buy anything
at convenient stores with this.
115
00:09:14,303 --> 00:09:17,973
Look carefully. This card is for VIPs.
It is very rare and precious.
116
00:09:18,349 --> 00:09:19,679
Forget it. Please leave.
117
00:09:19,767 --> 00:09:21,307
There are others
who want to see this place.
118
00:09:21,644 --> 00:09:24,234
Is it that important
to pay the deposit in advance?
119
00:09:24,397 --> 00:09:27,067
Yes. And I have to go somewhere right now.
120
00:09:27,149 --> 00:09:30,439
I'm not saying I'm broke.
I just don't have cash right now.
121
00:09:30,528 --> 00:09:31,568
Sorry,
122
00:09:32,530 --> 00:09:34,660
but I need to get changed and head out.
123
00:09:39,579 --> 00:09:40,749
All right.
124
00:09:55,261 --> 00:09:57,011
Don't worry about it. I'll take it.
125
00:09:57,722 --> 00:09:58,642
Yes, ma'am.
126
00:09:59,724 --> 00:10:00,564
My goodness.
127
00:10:00,641 --> 00:10:02,561
Who could it be at this late hour?
128
00:10:05,062 --> 00:10:06,942
Hello?
129
00:10:08,482 --> 00:10:09,532
Hello?
130
00:10:10,776 --> 00:10:11,686
Is this...
131
00:10:12,403 --> 00:10:15,203
Seok Jun-pyo's place?
132
00:10:16,073 --> 00:10:17,743
Who?
133
00:10:18,659 --> 00:10:19,489
What...
134
00:10:20,077 --> 00:10:22,157
What did you just say?
135
00:10:23,164 --> 00:10:24,374
Is this Seok Jun-pyo's...
136
00:10:25,291 --> 00:10:26,421
place?
137
00:10:27,126 --> 00:10:28,916
Yes, it is.
138
00:10:29,920 --> 00:10:32,920
Yes, this is Jun-pyo's place.
Do you know him?
139
00:10:33,466 --> 00:10:35,126
I'm Jun-pyo's grandmother.
140
00:10:36,218 --> 00:10:37,388
Hello?
141
00:10:38,012 --> 00:10:39,432
I'm begging you.
142
00:10:40,056 --> 00:10:41,886
I won't blame you or anything.
143
00:10:41,974 --> 00:10:44,144
Just please let us know
where Jun-pyo is right now.
144
00:10:44,852 --> 00:10:46,852
I won't resent or blame you.
145
00:10:47,730 --> 00:10:49,400
All I want is to meet Jun-pyo again.
146
00:10:49,899 --> 00:10:52,569
I'm begging you. Where is he?
147
00:10:52,985 --> 00:10:55,145
Is he still alive?
148
00:10:56,072 --> 00:10:56,912
Hello?
149
00:10:57,490 --> 00:10:58,370
Hello?
150
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Hello?
151
00:11:01,118 --> 00:11:02,538
Hello?
152
00:11:03,162 --> 00:11:04,372
Hello?
153
00:11:04,914 --> 00:11:06,424
What's wrong, Mother?
154
00:11:06,957 --> 00:11:08,497
Who were you talking to?
155
00:11:13,672 --> 00:11:16,052
Someone called and asked
if this was Jun-pyo's house.
156
00:11:17,051 --> 00:11:17,891
What?
157
00:11:19,011 --> 00:11:20,601
Jun-pyo?
158
00:11:21,013 --> 00:11:22,773
What else did he say?
159
00:11:23,057 --> 00:11:24,677
He sounded a bit old.
160
00:11:25,559 --> 00:11:27,399
His voice was shaking.
161
00:11:29,146 --> 00:11:32,226
He clearly asked if this place
was Seok Jun-pyo's house.
162
00:11:32,316 --> 00:11:33,356
My goodness.
163
00:11:34,693 --> 00:11:37,493
There was a call like that
seven to eight years ago, too.
164
00:11:37,571 --> 00:11:39,201
He said he'd let us meet Jun-pyo,
165
00:11:39,281 --> 00:11:40,701
but he just ran away with the money.
166
00:11:40,783 --> 00:11:41,623
No.
167
00:11:42,201 --> 00:11:43,451
It was different this time.
168
00:11:44,453 --> 00:11:47,123
I have a feeling that Jun-pyo
is still alive.
169
00:11:47,331 --> 00:11:50,331
Did he say that?
Did he say that Jun-pyo is alive?
170
00:11:50,668 --> 00:11:53,208
I asked him again and again.
But he hung up the phone.
171
00:11:53,712 --> 00:11:55,592
If he really wanted our money,
172
00:11:56,173 --> 00:11:58,763
he might have claimed
that he knows where Jun-pyo is now.
173
00:11:59,009 --> 00:12:01,639
I'm sure he was just trying
to get your attention.
174
00:12:01,971 --> 00:12:03,891
He will call again tomorrow.
175
00:12:03,973 --> 00:12:06,313
He will tell you that Jun-pyo is alive
and ask for money.
176
00:12:06,642 --> 00:12:09,482
Mother, please stop answering
phone calls like that.
177
00:12:09,562 --> 00:12:11,482
It's just a waste of money.
178
00:12:11,564 --> 00:12:13,864
You think Jun-pyo is dead, don't you?
179
00:12:13,941 --> 00:12:15,321
Is that what you wish for?
180
00:12:15,401 --> 00:12:17,281
How can you say that?
181
00:12:17,736 --> 00:12:19,776
Why would I want that?
182
00:12:19,864 --> 00:12:21,534
Goodness, Mother.
183
00:12:22,158 --> 00:12:25,488
It's been 25 years since he was kidnapped.
184
00:12:25,578 --> 00:12:27,498
It will be great if he's still alive,
185
00:12:27,580 --> 00:12:31,170
but we need to face reality objectively.
186
00:12:31,250 --> 00:12:34,000
Do you even care if he is dead or alive?
187
00:12:34,503 --> 00:12:35,923
He is not your biological son.
188
00:12:36,005 --> 00:12:38,755
What are you talking about?
He's my son in some way.
189
00:12:38,841 --> 00:12:41,551
My belated father is his grandfather.
We're related.
190
00:12:42,636 --> 00:12:43,596
I mean,
191
00:12:44,388 --> 00:12:46,428
of course, we aren't directly related.
192
00:12:46,515 --> 00:12:49,685
But look, I'm his uncle.
Why would I think of him that way?
193
00:12:49,768 --> 00:12:50,638
Mother.
194
00:12:50,936 --> 00:12:54,146
You have a lovely grandson right here.
195
00:12:54,231 --> 00:12:56,191
Please don't think about anything else,
196
00:12:56,275 --> 00:12:59,395
and give your love to Jun-su.
197
00:13:02,114 --> 00:13:02,954
Grandmother.
198
00:13:03,491 --> 00:13:06,831
I'll find out the caller's number tomorrow
and let you know.
199
00:13:07,453 --> 00:13:08,413
It was
200
00:13:09,121 --> 00:13:10,291
different this time.
201
00:13:11,165 --> 00:13:13,075
I'm sure Jun-pyo is alive.
202
00:13:15,961 --> 00:13:19,171
Find out who called.
Let me know as soon possible, Jun-su.
203
00:13:20,299 --> 00:13:21,129
I will, Grandmother.
204
00:13:24,553 --> 00:13:25,393
Gosh.
205
00:13:25,846 --> 00:13:26,756
My goodness.
206
00:13:31,644 --> 00:13:34,274
LOOKING FOR A MISSING CHILD
207
00:13:50,079 --> 00:13:51,539
Jun-pyo...
208
00:13:54,959 --> 00:13:57,499
Jun-pyo...
209
00:14:03,551 --> 00:14:05,591
-Shake me a little.
-Okay.
210
00:14:11,308 --> 00:14:13,188
-It feels good.
-Are you done?
211
00:14:13,352 --> 00:14:15,272
-Enough.
-Should I keep doing it?
212
00:14:15,354 --> 00:14:16,194
-Are you done?
-Yes.
213
00:14:16,272 --> 00:14:17,112
Are you done?
214
00:14:23,988 --> 00:14:25,408
Hold it properly.
215
00:14:25,948 --> 00:14:26,778
Okay.
216
00:14:31,161 --> 00:14:33,041
-Are you feeling better?
-Yes.
217
00:14:35,624 --> 00:14:37,674
Hey, can you do me a favor?
218
00:14:40,045 --> 00:14:41,705
Can you lend me money for my tutoring fee?
219
00:14:42,756 --> 00:14:45,466
Isn't that why you're leasing out
your rooftop?
220
00:14:46,176 --> 00:14:47,676
Well, I was thinking about...
221
00:14:48,304 --> 00:14:49,394
just staying.
222
00:14:49,471 --> 00:14:52,641
I take care of my living expenses
and the allowances for Mom and Dad.
223
00:14:53,017 --> 00:14:55,187
I'm even paying Dad's debt.
224
00:14:56,103 --> 00:14:58,313
I can't take care
of your academic fees right now.
225
00:15:00,357 --> 00:15:01,187
Okay.
226
00:15:02,276 --> 00:15:03,106
That's what I thought.
227
00:15:04,695 --> 00:15:06,155
I'm sorry for being a burden.
228
00:15:07,114 --> 00:15:08,994
What is this fee exactly for?
229
00:15:09,241 --> 00:15:10,121
I want to learn Italian.
230
00:15:12,286 --> 00:15:14,116
Hey, why do you need
231
00:15:14,705 --> 00:15:16,035
to learn Italian?
232
00:15:16,165 --> 00:15:19,665
Was there a handsome Italian man
who stopped by your gas station?
233
00:15:20,377 --> 00:15:23,757
You're funny. You made my day.
234
00:15:25,966 --> 00:15:27,216
I need to go fix breakfast.
235
00:15:30,179 --> 00:15:32,559
'89 MISS KOREA
236
00:16:01,210 --> 00:16:02,040
Thanks.
237
00:16:18,602 --> 00:16:20,772
Did you hear from the companies
you applied for, Gong Shim?
238
00:16:21,230 --> 00:16:22,690
Did you get any interviews?
239
00:16:25,693 --> 00:16:28,153
I guess I didn't make it
through the document examination.
240
00:16:29,196 --> 00:16:32,486
Do you know what people call that?
241
00:16:32,783 --> 00:16:35,793
It's called, "getting eliminated
at the speed of light."
242
00:16:37,329 --> 00:16:39,039
Good for you. You're so smart
243
00:16:39,373 --> 00:16:41,133
that you ended up
being a credit delinquent, right?
244
00:16:42,501 --> 00:16:44,041
Gong Mi, let's eat breakfast!
245
00:16:44,128 --> 00:16:45,378
-I'm coming.
-Let's eat.
246
00:16:49,967 --> 00:16:53,047
Do you think learning Italian
will get you a job?
247
00:16:54,221 --> 00:16:55,061
What does she mean?
248
00:16:55,472 --> 00:16:56,932
Do you have money for that?
249
00:16:59,560 --> 00:17:01,100
Did you ask your sister for money again?
250
00:17:01,645 --> 00:17:04,515
No, I'm going to use the rent
for my rooftop instead.
251
00:17:04,606 --> 00:17:06,226
Oh, dear.
252
00:17:06,650 --> 00:17:09,900
Why did you have to live there
in the first place?
253
00:17:10,070 --> 00:17:13,410
Her room was used
as her sister's dress room.
254
00:17:13,490 --> 00:17:15,830
That's why she decided
to pay for her own place.
255
00:17:15,909 --> 00:17:18,829
She can sleep in her sister's dress room.
256
00:17:19,079 --> 00:17:21,249
Adding to that, she is jobless.
257
00:17:21,457 --> 00:17:23,747
Does she earn a single penny?
She can sleep anywhere.
258
00:17:23,834 --> 00:17:25,254
What a strange girl you are.
259
00:17:26,420 --> 00:17:27,500
Stop that.
260
00:17:28,172 --> 00:17:31,432
It's her who is strange.
She took two rooms for her dress room.
261
00:17:31,633 --> 00:17:33,763
Don't you dare put yourself
on the same level as your sister.
262
00:17:33,844 --> 00:17:35,644
It's your sister who is feeding us.
263
00:17:35,721 --> 00:17:37,641
Who pays the rent for this house?
264
00:17:38,390 --> 00:17:40,980
What about the debt
for the loan and pension?
265
00:17:41,810 --> 00:17:45,230
You should be grateful.
Watch your attitude.
266
00:17:45,314 --> 00:17:47,234
Mom, calm down.
267
00:17:47,524 --> 00:17:50,244
She won't feel good
hearing your nagging early in the morning.
268
00:17:50,861 --> 00:17:51,701
Okay.
269
00:17:52,362 --> 00:17:53,862
Let's eat.
270
00:17:55,491 --> 00:17:56,531
You should eat well.
271
00:17:57,743 --> 00:17:58,743
It's delicious.
272
00:17:59,036 --> 00:18:00,366
I'll have some, too.
273
00:18:00,454 --> 00:18:02,504
-Let's try this.
-Let's eat, Gong Shim.
274
00:18:05,626 --> 00:18:06,456
Help yourself, Dad.
275
00:18:25,270 --> 00:18:26,610
Oh, dear.
276
00:18:32,903 --> 00:18:34,323
Are you under a lot of stress?
277
00:18:36,115 --> 00:18:36,945
Yes.
278
00:18:37,491 --> 00:18:39,201
I'm dying to get a job these days.
279
00:18:39,785 --> 00:18:40,825
You have partial hair loss.
280
00:18:41,245 --> 00:18:42,695
Stress is the main reason for that.
281
00:18:46,041 --> 00:18:48,001
Will it grow back once I get a job, then?
282
00:18:55,008 --> 00:18:57,218
I'D LIKE TO GET THE ROOFTOP ROOM
283
00:18:57,886 --> 00:19:00,006
There's someone who said
he wanted this place.
284
00:19:00,264 --> 00:19:02,274
But if you pay the rent first,
I can sign the contract.
285
00:19:02,891 --> 00:19:04,641
I'LL PAY THE RENT TODAY
286
00:19:07,729 --> 00:19:08,649
This is great.
287
00:19:09,398 --> 00:19:10,518
-Good.
-Move over.
288
00:19:10,607 --> 00:19:11,527
Shoot!
289
00:19:12,442 --> 00:19:13,362
Shoot!
290
00:19:19,491 --> 00:19:20,701
-Pass.
-I'm here.
291
00:19:20,784 --> 00:19:22,334
-Give it to me.
-Pass!
292
00:19:22,411 --> 00:19:23,251
What?
293
00:19:23,453 --> 00:19:25,253
He lives in my neighborhood?
294
00:19:25,330 --> 00:19:26,170
Shoot!
295
00:19:31,253 --> 00:19:32,423
How ridiculous.
296
00:19:33,547 --> 00:19:35,667
We won!
297
00:19:36,633 --> 00:19:38,643
But why is the person not showing up?
298
00:19:54,401 --> 00:19:55,821
-We're back.
-We're back.
299
00:19:56,195 --> 00:19:57,645
Where is this person?
300
00:19:58,947 --> 00:19:59,777
Hello.
301
00:20:01,158 --> 00:20:02,158
Did you bring the money?
302
00:20:02,910 --> 00:20:05,580
Is he stealing money from them?
303
00:20:09,124 --> 00:20:10,334
I asked if you brought the money.
304
00:20:10,584 --> 00:20:11,714
The thing is--
305
00:20:11,793 --> 00:20:14,093
Whatever. Just give me the money.
306
00:20:15,047 --> 00:20:16,377
Gosh.
307
00:20:18,717 --> 00:20:21,217
Okay, 70,000 won.
308
00:20:21,303 --> 00:20:22,433
Another 70,000 won,
309
00:20:22,512 --> 00:20:24,642
and a million won.
310
00:20:24,723 --> 00:20:26,683
He must be a bully.
311
00:20:26,767 --> 00:20:27,727
You can go now.
312
00:20:28,143 --> 00:20:28,983
What?
313
00:20:29,770 --> 00:20:31,230
I told you to go.
314
00:20:32,105 --> 00:20:33,225
-Bye.
-Bye.
315
00:20:34,274 --> 00:20:36,534
I shouldn't get involved
with such a bully.
316
00:20:46,912 --> 00:20:47,872
Excuse me.
317
00:20:49,998 --> 00:20:50,828
Hey.
318
00:20:56,922 --> 00:20:58,342
Hey, the lady who threw the flower pot.
319
00:21:00,175 --> 00:21:01,005
Don't come.
320
00:21:05,514 --> 00:21:06,644
Oh, hey.
321
00:21:06,723 --> 00:21:07,893
Why are you leaving?
322
00:21:08,642 --> 00:21:10,812
You need to take your money, the rent.
323
00:21:10,894 --> 00:21:12,354
What rent?
324
00:21:13,855 --> 00:21:17,185
Are you the person
who texted me for the room?
325
00:21:17,276 --> 00:21:18,566
Yes, that's me.
326
00:21:19,069 --> 00:21:21,489
Here's 250,000 won.
327
00:21:24,992 --> 00:21:27,452
No, thank you. The room's not available.
328
00:21:28,578 --> 00:21:30,408
Are you kidding me?
329
00:21:34,042 --> 00:21:34,882
Come on.
330
00:21:35,460 --> 00:21:36,960
Just take the money.
331
00:21:38,171 --> 00:21:39,131
Hold on.
332
00:21:41,466 --> 00:21:42,876
Hold up the money.
333
00:21:42,968 --> 00:21:44,928
What are you doing?
334
00:21:45,178 --> 00:21:47,058
We're not writing any contracts,
335
00:21:47,180 --> 00:21:50,810
so I need some kind of evidence
just in case.
336
00:21:51,727 --> 00:21:53,847
Now hold it up so it's visible.
337
00:21:53,937 --> 00:21:54,857
Come closer.
338
00:21:55,689 --> 00:21:58,229
My goodness.
I don't want anything like this.
339
00:21:58,317 --> 00:21:59,687
Do you think I do?
340
00:21:59,901 --> 00:22:01,531
The world is a scary place.
341
00:22:01,903 --> 00:22:03,073
I need evidence.
342
00:22:03,947 --> 00:22:04,777
Here.
343
00:22:07,576 --> 00:22:09,866
Your hand, put it down.
344
00:22:12,622 --> 00:22:13,542
Here we go.
345
00:22:14,541 --> 00:22:16,751
Here's the proof.
346
00:22:22,549 --> 00:22:24,089
That looks good enough to be a contract.
347
00:22:24,468 --> 00:22:25,508
What's your name?
348
00:22:26,011 --> 00:22:27,761
Gong Shim. My first name is Shim.
349
00:22:28,680 --> 00:22:29,600
Kong Shim.
350
00:22:29,681 --> 00:22:31,021
KONG SHIM
351
00:22:31,308 --> 00:22:32,558
No, Gong Shim.
352
00:22:33,018 --> 00:22:34,388
It's Gong Shim.
353
00:22:35,645 --> 00:22:37,435
-Gong Shim.
-Gong Shim.
354
00:22:38,356 --> 00:22:39,856
-Gong Shim.
-Gong Shim.
355
00:22:41,109 --> 00:22:43,859
I have no choice since I really need
the money right now.
356
00:22:44,279 --> 00:22:45,659
KONG SHIM
357
00:22:49,701 --> 00:22:50,541
Hello?
358
00:22:52,621 --> 00:22:55,421
You piece of trash.
Do you have a death wish?
359
00:22:55,499 --> 00:22:56,749
How dare you ignore my call?
360
00:22:57,667 --> 00:22:59,457
What? You're busy?
361
00:22:59,753 --> 00:23:00,713
Are you super busy?
362
00:23:00,962 --> 00:23:03,222
Do you want to get busy on gravel?
363
00:23:03,298 --> 00:23:04,628
It's going to hurt.
364
00:23:07,677 --> 00:23:08,547
Excuse me.
365
00:23:09,221 --> 00:23:11,811
Make sure you vacate the room
by 10:00 a.m. tomorrow.
366
00:23:12,599 --> 00:23:13,429
Okay.
367
00:23:14,976 --> 00:23:15,806
Hello?
368
00:23:16,603 --> 00:23:18,613
What nonsense are you talking about?
369
00:23:19,439 --> 00:23:20,269
What?
370
00:23:30,075 --> 00:23:31,155
Thank you.
371
00:23:33,161 --> 00:23:35,251
-Let's play basketball.
-He's...
372
00:23:35,497 --> 00:23:36,867
so lowly.
373
00:23:57,686 --> 00:24:00,056
Do these people even have brains?
374
00:24:00,147 --> 00:24:02,267
How can you link arms
on a narrow street like this?
375
00:24:12,826 --> 00:24:14,656
What? You're not a bicycle.
376
00:24:14,995 --> 00:24:17,455
-She must be crazy.
-It wasn't a bicycle?
377
00:24:33,680 --> 00:24:37,520
Hello, I'm Tony Pacino from Rome, Italy.
Let's start our class.
378
00:24:38,059 --> 00:24:40,519
Shall we try and greet
each other in Italian?
379
00:24:41,021 --> 00:24:42,191
Good morning.
380
00:24:42,606 --> 00:24:44,266
-"Good morning."
-"Good morning."
381
00:24:44,566 --> 00:24:45,726
Good evening.
382
00:24:45,817 --> 00:24:47,317
-"Good evening."
-"Good evening."
383
00:24:47,777 --> 00:24:49,027
Good night.
384
00:24:49,237 --> 00:24:50,737
-"Good night."
-"Good night."
385
00:24:51,114 --> 00:24:52,324
Shall we try it one more time?
386
00:24:52,407 --> 00:24:53,367
Yes.
387
00:24:56,953 --> 00:24:58,293
Good morning.
388
00:24:58,747 --> 00:25:00,247
-"Good morning."
-"Good morning."
389
00:25:09,758 --> 00:25:12,088
I checked on the caller from last night.
390
00:25:12,677 --> 00:25:14,507
It was a call made
from Manila, Philippines.
391
00:25:14,596 --> 00:25:15,716
And it was from a paid phone.
392
00:25:16,514 --> 00:25:18,314
-The Philippines?
-Yes.
393
00:25:18,850 --> 00:25:21,560
There are a lot of voice phishing
and fraud over the phone these days.
394
00:25:22,229 --> 00:25:24,689
I think you can ignore that call.
395
00:25:24,981 --> 00:25:27,281
What? Ignore it?
396
00:25:28,193 --> 00:25:30,533
Do you think
you could still call me your grandmother
397
00:25:30,612 --> 00:25:32,202
if Jun-pyo was here?
398
00:25:33,114 --> 00:25:33,954
I'm sorry?
399
00:25:34,032 --> 00:25:36,242
Don't you know why my son
and my daughter-in-law died?
400
00:25:36,451 --> 00:25:39,371
Don't you know why my only grandson
got kidnapped?
401
00:25:39,913 --> 00:25:43,043
It was all because
of your birthday party, Jun-su.
402
00:25:43,792 --> 00:25:45,712
How can you say that knowing all this?
403
00:26:01,935 --> 00:26:02,765
Hey.
404
00:26:07,482 --> 00:26:08,612
-You little...
-Hey.
405
00:26:09,025 --> 00:26:11,105
It's not a good day.
Let's just drink and leave.
406
00:26:11,194 --> 00:26:12,574
My goodness.
407
00:26:29,296 --> 00:26:31,206
DESIGNATED DRIVER SERVICE
408
00:26:33,341 --> 00:26:34,431
I got one.
409
00:26:34,843 --> 00:26:35,803
Hannam-dong?
410
00:26:36,136 --> 00:26:37,176
Hello?
411
00:26:38,221 --> 00:26:39,761
Did you request for a driver
in Hannam-dong?
412
00:26:55,905 --> 00:26:57,065
Welcome.
413
00:27:01,369 --> 00:27:02,579
How much would you like?
414
00:27:03,079 --> 00:27:05,709
-Fill it up.
-Okay, I'll fill it up.
415
00:27:14,049 --> 00:27:14,919
Ma'am.
416
00:27:15,008 --> 00:27:17,718
I'm sorry, but could you turn off
the engine for a minute?
417
00:27:18,636 --> 00:27:20,676
It's okay. Just fill it up.
418
00:27:21,389 --> 00:27:22,719
It will only take a moment.
419
00:27:33,693 --> 00:27:35,033
Throw this out.
420
00:27:35,445 --> 00:27:38,615
I'm sorry, but could you turn off
your engine?
421
00:27:39,032 --> 00:27:40,702
It's in the Fire Services Act.
422
00:27:40,909 --> 00:27:43,289
The station has to pay the fine
if we're caught.
423
00:27:43,578 --> 00:27:45,538
I said, throw this out.
424
00:27:46,998 --> 00:27:48,828
I really can't do it...
425
00:27:54,881 --> 00:27:55,721
Hey!
426
00:27:56,174 --> 00:27:57,934
What did you just say?
427
00:27:58,968 --> 00:27:59,798
Tell me.
428
00:28:00,220 --> 00:28:02,060
What did you just say?
429
00:28:02,138 --> 00:28:03,518
You just swore at me, right?
430
00:28:04,015 --> 00:28:05,345
I didn't swear.
431
00:28:06,142 --> 00:28:07,352
And don't talk to me like that.
432
00:28:07,977 --> 00:28:08,807
What?
433
00:28:13,024 --> 00:28:15,364
How dare you look at me like that?
434
00:28:17,487 --> 00:28:19,907
Wow, this is ridiculous.
435
00:28:20,407 --> 00:28:22,197
Do you know who I am?
436
00:28:22,283 --> 00:28:23,873
Stop talking to me like that.
437
00:28:24,077 --> 00:28:26,957
How dare you! Don't talk back to me.
438
00:28:29,499 --> 00:28:30,749
You impudent punk.
439
00:28:30,834 --> 00:28:33,464
-Why are you doing this?
-How dare you talk back at me?
440
00:28:33,753 --> 00:28:36,463
You're so rude. How dare you?
441
00:28:36,548 --> 00:28:39,758
How can you talk back to me?
Do you know who I am?
442
00:28:40,176 --> 00:28:41,966
You rude little--
443
00:28:42,095 --> 00:28:45,055
Ma'am, what's the problem?
Please calm down.
444
00:28:45,140 --> 00:28:46,560
Shim, go inside right now.
445
00:28:47,058 --> 00:28:49,598
You rude punk.
446
00:28:49,894 --> 00:28:52,024
Ma'am, I apologize on behalf of my staff.
447
00:28:52,105 --> 00:28:52,935
Let me go.
448
00:28:53,398 --> 00:28:56,278
-You better train your employees better.
-Yes, ma'am.
449
00:29:33,313 --> 00:29:34,193
Hey.
450
00:29:38,777 --> 00:29:39,607
Hey.
451
00:29:43,406 --> 00:29:44,736
What are you doing?
452
00:29:45,033 --> 00:29:46,953
I thought I should teach you a lesson.
453
00:29:47,410 --> 00:29:49,120
If you're sorry, don't wave.
454
00:29:49,204 --> 00:29:52,004
You need to apologize with your mouth.
455
00:29:52,499 --> 00:29:53,499
Do you understand?
456
00:29:58,213 --> 00:29:59,053
Hey!
457
00:30:01,049 --> 00:30:03,839
-Gosh.
-Did anyone call for a driver?
458
00:30:13,853 --> 00:30:14,733
Excuse me.
459
00:30:15,438 --> 00:30:17,938
Did anyone ask for a driver
to Hannam-dong?
460
00:30:18,024 --> 00:30:19,404
No, not here.
461
00:30:19,776 --> 00:30:21,356
You better go
if you don't want to get hurt.
462
00:30:22,445 --> 00:30:25,155
That's not right.
He told me it was in this parking lot.
463
00:30:29,327 --> 00:30:30,157
What?
464
00:30:30,787 --> 00:30:32,287
I can hear it ringing.
465
00:30:39,504 --> 00:30:40,464
Excuse me.
466
00:30:42,423 --> 00:30:44,473
My goodness, that's my number.
467
00:30:44,551 --> 00:30:46,011
He's my customer.
468
00:30:46,261 --> 00:30:48,561
Look, it's the same number.
469
00:30:48,638 --> 00:30:50,098
-Are you--
-Hey.
470
00:30:52,433 --> 00:30:54,733
You better get lost
while we're asking nicely.
471
00:30:58,106 --> 00:31:00,356
But he's my customer. I can't just leave.
472
00:31:01,025 --> 00:31:02,355
He's drunk.
473
00:31:02,443 --> 00:31:06,703
It's unfair for four healthy men
to beat him up like that.
474
00:31:08,283 --> 00:31:09,623
You should just go.
475
00:31:10,410 --> 00:31:12,540
Is he serious?
476
00:31:20,837 --> 00:31:21,667
What?
477
00:31:21,838 --> 00:31:23,798
Listen carefully.
478
00:31:24,883 --> 00:31:27,343
Do you want to play it by the law...
479
00:31:27,677 --> 00:31:30,097
or by fist?
480
00:31:31,139 --> 00:31:32,099
You little...
481
00:32:12,096 --> 00:32:12,966
Are you all right?
482
00:32:37,163 --> 00:32:38,003
Watch out!
483
00:32:55,223 --> 00:32:56,183
Are you okay?
484
00:32:56,641 --> 00:32:58,061
Did you get hurt?
485
00:32:59,978 --> 00:33:01,268
No. I'm okay.
486
00:33:05,566 --> 00:33:06,396
Hey.
487
00:33:06,901 --> 00:33:07,741
It's a bottle.
488
00:33:21,165 --> 00:33:22,075
Who is that guy?
489
00:33:23,668 --> 00:33:24,838
-Go.
-But...
490
00:33:24,919 --> 00:33:26,089
Go, you punk.
491
00:33:52,113 --> 00:33:53,533
Do you need to see a doctor?
492
00:33:54,782 --> 00:33:55,992
No, I'm fine.
493
00:33:58,453 --> 00:34:00,713
You're going to Hannam-dong, right?
Give me your keys.
494
00:34:02,790 --> 00:34:03,620
Here.
495
00:34:05,752 --> 00:34:06,592
Get in.
496
00:34:31,736 --> 00:34:33,196
How do you feel?
497
00:34:34,030 --> 00:34:34,910
I'm good.
498
00:34:36,282 --> 00:34:37,162
How much is it?
499
00:34:37,992 --> 00:34:39,582
It's 20,000 won.
500
00:34:43,539 --> 00:34:45,249
-Good job.
-Thank you.
501
00:34:45,333 --> 00:34:46,383
Have a good night.
502
00:34:52,799 --> 00:34:55,219
What a great place.
503
00:34:58,805 --> 00:35:00,345
-Mr. Song.
-Yes, sir.
504
00:35:00,515 --> 00:35:02,635
I enjoyed the meal thanks to you.
505
00:35:02,725 --> 00:35:03,765
Don't mention it.
506
00:35:03,851 --> 00:35:06,401
I got to hear a lot of wise words
thanks to you, too.
507
00:35:07,480 --> 00:35:09,440
With a beauty accompanying us,
508
00:35:09,690 --> 00:35:11,690
it was much more enjoyable.
509
00:35:12,068 --> 00:35:12,988
Thank you.
510
00:35:13,694 --> 00:35:15,954
I'm glad you had a good time.
511
00:35:17,615 --> 00:35:20,575
I think I need a few more drinks.
512
00:35:20,785 --> 00:35:21,695
Ms. Gong.
513
00:35:22,328 --> 00:35:25,668
How about a drink at the bar?
Just the two of us.
514
00:35:27,250 --> 00:35:28,500
I can't, sir.
515
00:35:30,211 --> 00:35:32,671
We have a memorial service
for our ancestors today.
516
00:35:32,755 --> 00:35:34,295
We're starting at midnight.
517
00:35:36,217 --> 00:35:37,507
I'm sorry, sir.
518
00:35:37,593 --> 00:35:42,013
Do people still have
memorial services at midnight?
519
00:35:43,766 --> 00:35:44,806
It's strange.
520
00:35:50,731 --> 00:35:51,651
Sir.
521
00:35:58,990 --> 00:35:59,990
Mr. Song.
522
00:36:00,950 --> 00:36:02,740
We can continue the talk another time.
523
00:36:03,828 --> 00:36:05,198
Yes, sir. Take care.
524
00:36:05,580 --> 00:36:08,420
I have a feeling I'll be busy for a while.
525
00:36:24,056 --> 00:36:25,056
Ms. Gong.
526
00:36:25,892 --> 00:36:27,732
How can you work
with an attitude like that?
527
00:36:28,561 --> 00:36:31,151
Why do you think I brought you here today?
528
00:36:31,856 --> 00:36:35,686
If you got the job because of your looks,
you should work harder.
529
00:36:42,950 --> 00:36:45,660
There are a lot of lawyers lined up
to get into our law firm.
530
00:36:59,383 --> 00:37:02,603
How dare she try to bully you around?
531
00:37:02,845 --> 00:37:04,845
I won't let her off easy.
532
00:37:06,307 --> 00:37:07,227
Put your arm up.
533
00:37:09,435 --> 00:37:11,845
I'm going to put her in jail for assault.
534
00:37:12,063 --> 00:37:14,823
Take pictures later
and put on some medication first.
535
00:37:14,899 --> 00:37:16,359
Why in the world would you do that?
536
00:37:16,442 --> 00:37:18,572
We need to get a medical certificate
in the morning.
537
00:37:18,653 --> 00:37:20,363
She will get treated after that.
538
00:37:20,613 --> 00:37:23,203
What will you do if her cuts heal by then?
539
00:37:23,449 --> 00:37:25,699
Is that how it is?
540
00:37:25,785 --> 00:37:28,445
Your stupidity is why
we're still living like this.
541
00:37:28,537 --> 00:37:31,457
Why do you have to talk about that now?
542
00:37:32,541 --> 00:37:35,461
Lawyer Gong, welcome home.
543
00:37:36,170 --> 00:37:37,000
Mi.
544
00:37:37,546 --> 00:37:39,376
You have to file a complaint.
545
00:37:39,465 --> 00:37:42,255
File for both civil and criminal cases,
and make it strong.
546
00:37:43,094 --> 00:37:44,514
Look at Shim's injuries.
547
00:37:44,971 --> 00:37:45,931
What happened?
548
00:37:46,180 --> 00:37:47,930
She works part-time at a gas station.
549
00:37:48,099 --> 00:37:51,939
A lady who came to get gas
slapped her and pushed her down.
550
00:37:52,019 --> 00:37:54,649
Shim was assaulted.
We can't just let this pass.
551
00:37:55,815 --> 00:37:58,985
I can't just listen to one side.
I have to hear both.
552
00:38:01,195 --> 00:38:03,275
I'm tired, so I'm going to my room.
Don't talk to me.
553
00:38:03,614 --> 00:38:05,914
-Wait, Mi.
-Hey...
554
00:38:10,788 --> 00:38:12,208
What kind of sister says that?
555
00:38:12,748 --> 00:38:14,208
She's worse than a stranger.
556
00:38:15,376 --> 00:38:18,706
Shouldn't she be upset for me?
557
00:38:22,633 --> 00:38:24,183
Am I mistaken?
558
00:38:27,138 --> 00:38:28,718
How can someone be like that?
559
00:38:32,268 --> 00:38:34,228
You two think Mi's right again, don't you?
560
00:38:37,523 --> 00:38:38,983
I'm speechless.
561
00:38:39,567 --> 00:38:40,477
Gosh.
562
00:38:50,619 --> 00:38:53,289
There are a lot of lawyers lined up
to get into our law firm.
563
00:38:56,959 --> 00:39:00,049
She should just come out to talk.
Why is she texting?
564
00:39:00,588 --> 00:39:01,548
What did she say?
565
00:39:02,715 --> 00:39:06,135
"Take pictures of the bruises
and get a medical certificate.
566
00:39:06,510 --> 00:39:08,850
Get a copy of the CCTV footage
from the gas station.
567
00:39:09,472 --> 00:39:10,642
Secure witnesses
568
00:39:11,390 --> 00:39:12,350
if there were any."
569
00:39:12,641 --> 00:39:15,521
See? She cares about you.
570
00:39:16,020 --> 00:39:18,610
Don't get mad at your sister
for nothing, okay?
571
00:39:19,190 --> 00:39:20,440
People in law...
572
00:39:21,525 --> 00:39:24,735
must be cold and fair
when dealing with cases.
573
00:39:25,863 --> 00:39:28,323
Since you studied 13 years
for the bar exam,
574
00:39:28,574 --> 00:39:30,834
you must know a lot about it
even though you failed.
575
00:39:30,910 --> 00:39:32,750
The tenant is coming in tomorrow, right?
576
00:39:32,953 --> 00:39:34,253
Did you move all your stuff?
577
00:39:34,497 --> 00:39:35,707
No, I have to do that now.
578
00:39:35,790 --> 00:39:37,210
Be careful when you're moving furniture.
579
00:39:37,291 --> 00:39:39,791
Your sister will get mad
if you make too much noise.
580
00:39:40,753 --> 00:39:41,803
Oh, gosh.
581
00:39:48,177 --> 00:39:49,967
RENTAL HOUSING
582
00:39:53,891 --> 00:39:55,891
Mom.
583
00:39:58,896 --> 00:40:00,896
Mom.
584
00:40:00,981 --> 00:40:02,861
HYUNDAE PHOTO STUDIO
585
00:40:02,942 --> 00:40:04,902
Mom.
586
00:40:05,861 --> 00:40:07,991
Mom.
587
00:40:11,992 --> 00:40:13,832
Mom.
588
00:40:14,662 --> 00:40:17,672
Mom.
589
00:40:34,557 --> 00:40:35,597
It was a dream.
590
00:40:38,894 --> 00:40:41,194
I didn't dream it for a while,
but I guess it's starting again.
591
00:40:42,773 --> 00:40:45,033
Who is that crying kid anyway?
592
00:41:14,847 --> 00:41:16,097
-Are you--
-Hey.
593
00:41:29,987 --> 00:41:32,237
HOME
594
00:41:34,241 --> 00:41:35,121
Hello?
595
00:41:36,243 --> 00:41:39,003
Hello, I'm the person who hired
driving service yesterday.
596
00:41:39,288 --> 00:41:41,498
Yes, hello. I'm the driver.
597
00:41:41,582 --> 00:41:42,922
Our phones got mixed up, right?
598
00:41:43,000 --> 00:41:44,840
We have the same model.
599
00:41:45,836 --> 00:41:48,706
Yes, I think it got mixed up
during all the fuss.
600
00:41:49,340 --> 00:41:51,010
I have your phone with me.
601
00:41:51,091 --> 00:41:53,011
Yes, that's right.
602
00:41:53,928 --> 00:41:55,598
Okay, I'll see you there.
603
00:41:56,514 --> 00:41:57,474
Okay.
604
00:42:04,813 --> 00:42:07,533
Mi, did something happen
at work yesterday?
605
00:42:07,983 --> 00:42:10,033
I think I got on my boss' bad side.
606
00:42:10,861 --> 00:42:12,741
What? What happened?
607
00:42:13,656 --> 00:42:15,116
You won't understand.
608
00:42:15,407 --> 00:42:16,407
You're crazy.
609
00:42:18,160 --> 00:42:21,830
Hey, do you think we'll get
a lot of compensation for Shim's case?
610
00:42:23,123 --> 00:42:25,083
She told me everything.
611
00:42:25,167 --> 00:42:27,627
I think we'll easily win.
612
00:42:28,170 --> 00:42:29,210
Is that so?
613
00:42:29,880 --> 00:42:32,050
Make sure to go hard on that witch.
614
00:42:32,550 --> 00:42:35,510
If I ever see her,
I'll pull out all of her hair.
615
00:42:49,775 --> 00:42:50,775
Why is he doing that?
616
00:43:03,038 --> 00:43:04,078
Going up.
617
00:43:07,876 --> 00:43:08,916
Which floor are you going to?
618
00:43:10,504 --> 00:43:11,344
Why do you ask?
619
00:43:15,884 --> 00:43:17,434
He's being nice to me.
620
00:43:17,845 --> 00:43:18,715
I should be careful.
621
00:43:24,810 --> 00:43:26,310
REGISTRATION
622
00:43:31,233 --> 00:43:32,153
Go ahead.
623
00:43:37,281 --> 00:43:39,241
I came to get a medical certificate.
624
00:43:39,742 --> 00:43:40,952
Is it your first time here?
625
00:43:41,076 --> 00:43:42,786
No, I've been here before.
626
00:43:43,120 --> 00:43:44,080
What's your name?
627
00:43:44,371 --> 00:43:46,041
Gong Shim.
628
00:43:46,415 --> 00:43:48,825
My first name is Shim. Gong Shim.
629
00:43:51,170 --> 00:43:52,380
Where are you hurt?
630
00:43:58,969 --> 00:44:00,259
Why is he sitting next to me?
631
00:44:00,512 --> 00:44:01,472
I should be careful.
632
00:44:09,521 --> 00:44:10,441
Gong Shim?
633
00:44:10,856 --> 00:44:12,186
You can go in.
634
00:44:12,816 --> 00:44:13,646
Okay.
635
00:44:26,038 --> 00:44:28,038
The president's wife
made a huge mistake this time.
636
00:44:28,123 --> 00:44:30,043
The media will go crazy if this spreads.
637
00:44:30,668 --> 00:44:32,748
I just called the girl in the video,
638
00:44:33,504 --> 00:44:35,094
but she has no plans on settling this.
639
00:44:35,172 --> 00:44:38,682
She plans on filing a lawsuit today.
640
00:44:40,552 --> 00:44:43,932
It's bad enough to hinder President Song
from getting into politics.
641
00:44:44,014 --> 00:44:46,314
They're having an emergency meeting
about this.
642
00:44:46,767 --> 00:44:48,847
There's nothing they can do.
The evidence is right here.
643
00:44:48,936 --> 00:44:49,896
She's done for.
644
00:44:51,188 --> 00:44:53,018
Ms. Gong, what do you think?
645
00:44:53,440 --> 00:44:54,320
I'm sorry?
646
00:45:03,534 --> 00:45:05,874
No matter how much they ask,
just give it to them.
647
00:45:05,953 --> 00:45:07,003
Make sure they don't sue her.
648
00:45:07,579 --> 00:45:09,789
If she gets sued, it will be broadcasted.
649
00:45:25,431 --> 00:45:26,311
What is it?
650
00:45:27,015 --> 00:45:27,885
Wait outside.
651
00:45:28,142 --> 00:45:31,102
I'll make sure that girl doesn't sue.
652
00:45:33,939 --> 00:45:36,899
No one can stop her. How can you?
653
00:45:37,192 --> 00:45:38,692
I'll do it, whatever it takes.
654
00:45:39,236 --> 00:45:40,316
Just leave it to me.
655
00:45:48,704 --> 00:45:50,124
MI
656
00:45:51,248 --> 00:45:52,118
Yes, Mi.
657
00:45:53,542 --> 00:45:56,802
I just got the medical certificate.
I'm on the bus to your law firm.
658
00:45:58,547 --> 00:46:00,007
Home? Why?
659
00:46:01,175 --> 00:46:02,005
Okay.
660
00:46:02,759 --> 00:46:03,589
I'll see you at home.
661
00:46:26,366 --> 00:46:28,946
The password is 7354.
662
00:46:29,036 --> 00:46:30,036
It's 7354.
663
00:46:37,085 --> 00:46:38,705
Hello.
664
00:46:39,129 --> 00:46:41,169
I'm sorry I made you come
all the way here.
665
00:46:41,673 --> 00:46:42,513
It's okay.
666
00:46:42,674 --> 00:46:45,054
-How did the move go?
-It went well.
667
00:46:45,219 --> 00:46:46,049
Here you go.
668
00:46:46,303 --> 00:46:47,143
Yes.
669
00:46:47,221 --> 00:46:49,851
I just moved my stuff over.
670
00:46:50,140 --> 00:46:51,890
How are you feeling?
671
00:46:52,184 --> 00:46:53,854
I just went to see a doctor.
672
00:46:54,061 --> 00:46:55,901
He says I have a fine crack on my ribs.
673
00:46:56,104 --> 00:46:57,984
My goodness.
674
00:46:58,941 --> 00:47:02,691
If you rest well,
I'm sure it will get better in no time.
675
00:47:02,778 --> 00:47:05,028
Yes. That's what the doctor said, too.
676
00:47:13,372 --> 00:47:16,122
I hope you get well soon.
I'll get going now.
677
00:47:16,208 --> 00:47:17,578
Bye.
678
00:47:17,876 --> 00:47:18,706
Wait.
679
00:47:20,212 --> 00:47:22,632
I didn't get to properly thank you
last night.
680
00:47:22,714 --> 00:47:25,304
Please take this.
681
00:47:26,260 --> 00:47:27,890
What...
682
00:47:28,262 --> 00:47:29,892
This is a lot.
683
00:47:30,305 --> 00:47:31,965
I'm okay.
684
00:47:32,057 --> 00:47:33,637
I didn't do anything.
685
00:47:33,725 --> 00:47:36,305
-You already paid for my service.
-I could be a lot worse right now.
686
00:47:36,562 --> 00:47:37,902
I just didn't get a chance yesterday.
687
00:47:38,772 --> 00:47:41,282
-Please, take it.
-I'm really okay.
688
00:47:42,150 --> 00:47:43,650
-Please.
-No.
689
00:47:43,944 --> 00:47:45,614
-It's okay.
-No.
690
00:47:51,243 --> 00:47:53,293
No, it's okay.
691
00:47:53,370 --> 00:47:54,290
I'm sorry.
692
00:47:56,957 --> 00:47:58,787
-I said it's okay.
-
That's the man from the hospital.
693
00:47:59,251 --> 00:48:02,631
Is he beating up people
to get money again?
694
00:48:11,221 --> 00:48:12,721
Excuse me!
695
00:48:13,599 --> 00:48:15,309
-What's the problem?
-Hurry.
696
00:48:18,353 --> 00:48:20,483
That man is stealing money
from someone else.
697
00:48:20,731 --> 00:48:22,481
You can catch him red-handed. Hurry.
698
00:48:23,400 --> 00:48:24,940
-This way.
-It's okay.
699
00:48:25,027 --> 00:48:26,357
Don't move.
700
00:48:26,653 --> 00:48:27,993
Stop right there.
701
00:48:30,991 --> 00:48:33,871
We got a report
that you are extorting money.
702
00:48:34,453 --> 00:48:36,913
Is that money in the envelope?
703
00:48:37,664 --> 00:48:39,464
Yes. It's money.
704
00:48:39,541 --> 00:48:41,381
Can you show us your ID?
705
00:48:43,754 --> 00:48:46,724
Who brings their ID out
when they're in the neighborhood?
706
00:48:48,050 --> 00:48:48,970
Hey.
707
00:48:50,093 --> 00:48:52,433
When did I ever steal money from anyone?
708
00:48:53,513 --> 00:48:55,143
You're crazy.
709
00:48:55,223 --> 00:48:58,393
You were beating him up to get money.
I saw it all.
710
00:48:58,560 --> 00:49:00,980
You also bullied three men
on motorcycles yesterday
711
00:49:01,063 --> 00:49:02,523
and took their money.
712
00:49:02,773 --> 00:49:03,983
Don't lie to me.
713
00:49:05,150 --> 00:49:06,740
When did I lie?
714
00:49:07,736 --> 00:49:10,736
Do you have evidence? Show me.
715
00:49:10,822 --> 00:49:13,372
You seem to have something against me
for some reason.
716
00:49:13,659 --> 00:49:15,699
You're an odd woman.
717
00:49:15,786 --> 00:49:17,996
Let's talk at the station.
718
00:49:18,080 --> 00:49:19,710
-Let's go.
-What?
719
00:49:20,290 --> 00:49:21,170
The station?
720
00:49:21,958 --> 00:49:22,828
No.
721
00:49:23,126 --> 00:49:25,206
I think there's a misunderstanding.
722
00:49:28,548 --> 00:49:30,258
We're close friends.
723
00:49:31,426 --> 00:49:33,716
I owe him some money and wanted
to pay him back,
724
00:49:33,804 --> 00:49:35,894
but he's been refusing to take it.
725
00:49:40,977 --> 00:49:42,187
DIRECTOR SEOK JUN-SU
726
00:49:42,646 --> 00:49:44,516
Oh, okay.
727
00:49:44,898 --> 00:49:45,818
I see.
728
00:49:45,899 --> 00:49:46,939
There was a misunderstanding.
729
00:49:47,984 --> 00:49:48,864
Is it true
730
00:49:49,611 --> 00:49:51,451
that you think badly of him?
731
00:49:51,947 --> 00:49:53,487
Yes, that's true.
732
00:49:57,786 --> 00:49:58,826
-Sorry.
-Sorry.
733
00:49:59,579 --> 00:50:01,579
Wait, sir.
734
00:50:01,665 --> 00:50:03,165
Wait.
735
00:50:05,794 --> 00:50:07,054
Where are you going?
736
00:50:09,381 --> 00:50:10,511
Are you two really friends?
737
00:50:10,757 --> 00:50:11,587
Yes.
738
00:50:12,467 --> 00:50:13,757
We're really close.
739
00:50:15,679 --> 00:50:16,559
We're close friends.
740
00:50:16,888 --> 00:50:18,558
Robbery? Nonsense.
741
00:50:18,849 --> 00:50:21,309
I'm not a robber, am I?
Hurry up and apologize.
742
00:50:21,560 --> 00:50:22,600
My gosh.
743
00:50:23,145 --> 00:50:24,395
Hurry up and apologize.
744
00:50:24,479 --> 00:50:25,649
I'm sorry!
745
00:50:34,781 --> 00:50:36,411
This is what my neighborhood is like.
746
00:50:36,700 --> 00:50:38,740
People like her roam around
the neighborhood like that.
747
00:50:55,260 --> 00:50:56,720
I guess we have no choice.
748
00:51:00,307 --> 00:51:01,347
You're home already.
749
00:51:05,854 --> 00:51:07,984
You know, I've been thinking.
750
00:51:08,064 --> 00:51:10,154
I realized
that I can write the petition at home.
751
00:51:13,320 --> 00:51:14,450
Here's the medical certificate.
752
00:51:16,990 --> 00:51:18,830
Gong Shim.
753
00:51:19,951 --> 00:51:22,791
Can you just let this one go
and drop this case?
754
00:51:23,163 --> 00:51:24,463
Drop what?
755
00:51:24,790 --> 00:51:28,340
Let's not press charges
for what happened at the petrol station.
756
00:51:28,627 --> 00:51:31,047
I'll make her pay you enough
for compensation.
757
00:51:32,214 --> 00:51:33,054
Money?
758
00:51:35,926 --> 00:51:37,586
I'm not doing this for money.
759
00:51:37,803 --> 00:51:38,683
Gong Shim.
760
00:51:38,970 --> 00:51:40,890
There's no good wasting time
for all the procedures.
761
00:51:40,972 --> 00:51:43,232
Just think of it
as an unfortunate happening,
762
00:51:43,308 --> 00:51:45,558
and let's leave it at that.
763
00:51:46,770 --> 00:51:48,400
What are you talking about, Mom?
764
00:51:48,855 --> 00:51:52,435
You said we should put her in jail
up until this morning.
765
00:51:55,195 --> 00:51:57,815
Well, Shim...
766
00:51:58,114 --> 00:52:00,914
If they hire really expensive lawyers,
767
00:52:00,992 --> 00:52:03,582
things may not work out
as you expect them to.
768
00:52:03,662 --> 00:52:05,872
Sometimes, the assailant
can sue the victim too.
769
00:52:07,374 --> 00:52:09,714
What happened?
Why is everyone acting weird?
770
00:52:11,378 --> 00:52:12,338
No way.
771
00:52:13,255 --> 00:52:15,585
I won't forgive that woman.
772
00:52:16,132 --> 00:52:17,592
-I'll sue her.
-Shim.
773
00:52:18,176 --> 00:52:19,426
Listen to me, please.
774
00:52:19,845 --> 00:52:21,385
That woman who hit you is...
775
00:52:22,556 --> 00:52:25,056
the wife of the president at the law firm
where your sister works at.
776
00:52:41,366 --> 00:52:42,406
So that was the reason?
777
00:52:44,160 --> 00:52:46,710
Was that why you all changed your minds?
778
00:52:48,748 --> 00:52:51,458
Because I can stand in the way
of her success,
779
00:52:52,210 --> 00:52:54,300
I, the unworthy sister,
should stay quiet and step aside...
780
00:52:54,796 --> 00:52:56,876
even if I was treated unfairly?
Is that what you're saying?
781
00:52:59,467 --> 00:53:01,597
Is it because
you might get in trouble at work?
782
00:53:03,054 --> 00:53:04,434
What should I do then?
783
00:53:05,265 --> 00:53:07,475
If they find out that my sister
sued the wife of the president,
784
00:53:07,767 --> 00:53:09,637
do you think I can continue working there?
785
00:53:10,395 --> 00:53:13,185
If I get fired, I won't be able to work
at other law firms either.
786
00:53:13,773 --> 00:53:14,733
Then what?
787
00:53:15,233 --> 00:53:16,613
Will you take responsibility for that?
788
00:53:19,446 --> 00:53:21,526
This is all for our family.
789
00:53:21,823 --> 00:53:24,453
Just listen to our suggestion
if you have no idea what's going on.
790
00:53:24,534 --> 00:53:25,994
Stop saying it's for the family.
791
00:53:26,870 --> 00:53:28,790
Stop pretending to care about me.
792
00:53:29,706 --> 00:53:31,496
You only care about yourself.
793
00:53:31,875 --> 00:53:33,585
That's how you lived until now.
794
00:53:35,545 --> 00:53:36,875
You're not the only one.
795
00:53:37,380 --> 00:53:39,300
That's how all of you lived.
796
00:53:40,008 --> 00:53:41,378
Did you even care about me?
797
00:53:42,469 --> 00:53:45,929
You only cared about Mi,
regardless of what happened to me.
798
00:53:47,474 --> 00:53:50,234
Mom, Dad, I know you don't talk
about me to your friends.
799
00:53:50,310 --> 00:53:51,520
You only talk about her.
800
00:53:51,895 --> 00:53:53,055
Are you ashamed of me?
801
00:53:58,902 --> 00:54:00,532
Do you know
802
00:54:01,279 --> 00:54:03,489
why I moved into the rooftop house
in the cold winter?
803
00:54:05,492 --> 00:54:07,332
I wanted to get out of this house.
804
00:54:08,828 --> 00:54:10,748
I didn't want to see my family
all the time.
805
00:54:10,830 --> 00:54:12,670
I wanted to get away from you.
806
00:54:13,959 --> 00:54:16,799
That's why I moved into the rooftop house
using all my money.
807
00:54:20,256 --> 00:54:23,126
Mi, you laughed when I told you
that I want to study Italian, right?
808
00:54:24,886 --> 00:54:26,546
Do you know why I study Italian?
809
00:54:30,809 --> 00:54:32,059
I want to go to Italy
810
00:54:33,103 --> 00:54:34,103
and draw.
811
00:54:34,187 --> 00:54:35,107
That's my dream.
812
00:54:36,940 --> 00:54:40,360
So, regardless of when I'll be able to go,
I'm learning Italian
813
00:54:41,069 --> 00:54:42,569
so that I'll be able to achieve my dream.
814
00:54:44,990 --> 00:54:46,490
I have my own dream.
815
00:54:46,950 --> 00:54:48,330
I want to do many things.
816
00:54:49,327 --> 00:54:51,037
Did you think I didn't have a dream?
817
00:54:52,330 --> 00:54:53,830
At that petrol station,
818
00:54:54,791 --> 00:54:57,091
I was pushed down to the ground
and slapped in the face.
819
00:54:57,502 --> 00:54:58,342
You hear me?
820
00:54:58,753 --> 00:55:00,713
Mom. Dad.
821
00:55:01,172 --> 00:55:02,722
I was slapped in the face.
822
00:55:03,091 --> 00:55:04,011
Do you hear me?
823
00:55:10,682 --> 00:55:13,102
Don't you feel bad
for what happened to your daughter?
824
00:55:16,021 --> 00:55:18,311
Don't you feel bad
for what happened to your sister?
825
00:55:29,159 --> 00:55:29,989
I...
826
00:55:30,785 --> 00:55:32,035
will make sure to sue her.
827
00:55:38,084 --> 00:55:38,924
Gong Shim.
828
00:55:39,002 --> 00:55:40,422
No, Gong Shim.
829
00:55:40,712 --> 00:55:42,422
You can't sue her!
830
00:56:07,363 --> 00:56:09,533
Why is everyone doing this to me?
831
00:56:26,508 --> 00:56:27,338
Thank you.
832
00:56:30,595 --> 00:56:31,425
Here.
833
00:56:32,472 --> 00:56:33,312
All right.
834
00:56:35,683 --> 00:56:38,903
This place seems way too expensive
for a meal.
835
00:56:39,979 --> 00:56:40,939
Go on and eat.
836
00:57:03,461 --> 00:57:04,801
Do you know any lawyers?
837
00:57:05,296 --> 00:57:06,506
Yes, I know one.
838
00:57:07,423 --> 00:57:08,263
You do?
839
00:57:08,716 --> 00:57:10,006
Can you introduce that person to me?
840
00:57:10,260 --> 00:57:11,220
It's your sister.
841
00:57:11,302 --> 00:57:12,762
Gosh.
842
00:57:13,638 --> 00:57:14,508
Anyway,
843
00:57:15,473 --> 00:57:17,233
I was treated unfairly,
so I need legal assistance.
844
00:57:17,434 --> 00:57:19,194
Do you know any lawyers
who don't charge much?
845
00:57:19,894 --> 00:57:20,944
I'll ask around.
846
00:57:22,272 --> 00:57:24,232
Did you have another fight
with your sister?
847
00:57:25,191 --> 00:57:27,651
I'm going to drink a lot today,
so you'd better keep up.
848
00:57:28,778 --> 00:57:29,648
Cheers.
849
00:57:47,255 --> 00:57:49,165
Don't you eat eggs?
850
00:57:50,175 --> 00:57:52,255
I'm allergic to eggs. I can't eat them.
851
00:57:53,386 --> 00:57:54,296
Really?
852
00:57:54,971 --> 00:57:56,261
I can't eat eggs either.
853
00:57:56,848 --> 00:57:59,138
My father is seriously allergic to eggs.
854
00:57:59,225 --> 00:58:00,555
I'm just like him.
855
00:58:01,978 --> 00:58:03,098
It's funny.
856
00:58:03,188 --> 00:58:05,818
It seems like we have
many things in common.
857
00:58:06,065 --> 00:58:08,775
I was strangely feeling the same way.
858
00:58:12,822 --> 00:58:14,952
-All right. Let's drink up.
-Sure.
859
00:58:22,624 --> 00:58:24,964
Alcohol tastes great today.
860
00:58:28,963 --> 00:58:30,093
Hey, Gong Shim.
861
00:58:31,007 --> 00:58:31,837
Hey.
862
00:58:41,309 --> 00:58:45,019
Do you know what shocked me the most
throughout my entire life?
863
00:58:48,024 --> 00:58:49,364
It was when I was in middle school.
864
00:58:50,818 --> 00:58:53,658
It was when I received the result
of the DNA paternity test.
865
00:58:57,033 --> 00:58:58,333
In middle school second grade,
866
00:58:58,785 --> 00:59:01,955
I yelled and screamed
to get a DNA paternity test.
867
00:59:02,956 --> 00:59:05,456
I couldn't believe
that I was my parents' daughter.
868
00:59:05,917 --> 00:59:07,917
I really wished for a negative result.
869
00:59:08,336 --> 00:59:09,336
But...
870
00:59:09,420 --> 00:59:10,760
DNA 99.99% MATCH
871
00:59:11,214 --> 00:59:14,634
I really was my parents' daughter
and Gong Mi's sister.
872
00:59:25,937 --> 00:59:27,357
You know my sister.
873
00:59:27,772 --> 00:59:29,362
Your sister who's full
of all the great genes?
874
00:59:29,774 --> 00:59:30,784
Of course, I know.
875
00:59:31,234 --> 00:59:34,284
How can she and I be sisters?
876
00:59:34,362 --> 00:59:35,612
We're so different.
877
00:59:38,825 --> 00:59:40,445
And how can they...
878
00:59:41,953 --> 00:59:44,793
be ashamed of me
when I'm their daughter and sister?
879
00:59:51,379 --> 00:59:53,089
But do you know what's more ridiculous?
880
00:59:58,636 --> 00:59:59,676
Honestly...
881
01:00:01,806 --> 01:00:04,346
I'm ashamed of myself, too.
882
01:00:07,312 --> 01:00:09,362
Shim, you're drunk. Let's leave.
883
01:00:09,439 --> 01:00:10,899
It's past midnight.
884
01:00:11,065 --> 01:00:14,275
If you wish to leave, you can leave,
Mr. Cinderella.
885
01:00:21,034 --> 01:00:22,494
Can I have another glass of beer, please?
886
01:00:38,134 --> 01:00:40,144
Everyone, get out of my way.
887
01:00:40,803 --> 01:00:42,263
I have a bald spot on my head.
888
01:00:44,766 --> 01:00:47,886
The bald spot is bigger
than a 500 won coin.
889
01:00:49,812 --> 01:00:50,732
So what?
890
01:00:55,485 --> 01:00:57,275
Don't mess with me.
891
01:01:41,739 --> 01:01:42,739
Stop it.
892
01:01:44,075 --> 01:01:45,155
Stop it.
893
01:01:47,537 --> 01:01:48,367
Stop it.
894
01:01:51,916 --> 01:01:53,916
I said, stop it.
895
01:01:58,172 --> 01:01:59,092
Don't.
896
01:01:59,424 --> 01:02:01,054
Stop it.
897
01:02:17,358 --> 01:02:19,488
Get out, you pervert!
898
01:02:19,569 --> 01:02:21,359
Get out, you sick pervert! Get out!
899
01:02:21,446 --> 01:02:24,116
I'm sorry for being a pervert.
900
01:02:25,658 --> 01:02:27,028
But this is my room.
901
01:02:30,663 --> 01:02:31,543
Who are you?
902
01:02:32,165 --> 01:02:33,365
How did you get in?
903
01:02:34,876 --> 01:02:36,246
Didn't you change the password?
904
01:02:36,335 --> 01:02:37,835
I didn't change the password.
905
01:02:37,920 --> 01:02:39,630
Why didn't you change it? Why?
906
01:02:40,339 --> 01:02:41,299
Turn around.
907
01:02:42,008 --> 01:02:43,628
Turn around. Come on!
908
01:02:46,971 --> 01:02:49,681
You're yelling at me for your own mistake.
909
01:03:06,991 --> 01:03:07,951
Gong Shim.
910
01:03:09,118 --> 01:03:10,658
You forgot your hair.
911
01:03:12,288 --> 01:03:13,408
You pervert.
912
01:03:23,049 --> 01:03:23,879
Hey.
913
01:03:24,801 --> 01:03:25,971
Gong Shim!
914
01:03:26,886 --> 01:03:28,886
You can give me back my sheets later.
915
01:03:54,163 --> 01:03:55,003
SHIN GU-NAM
916
01:03:56,749 --> 01:03:58,209
Hey, Gu-nam. It's me.
917
01:03:58,292 --> 01:03:59,712
I searched for a lawyer.
918
01:04:00,044 --> 01:04:02,714
There's a man who helps people in trouble.
He's good, too.
919
01:04:03,005 --> 01:04:04,915
Then he won't charge
too much money, right?
920
01:04:06,259 --> 01:04:07,339
I should ask him then.
921
01:04:08,386 --> 01:04:10,256
Text me the address of his office.
922
01:04:10,888 --> 01:04:11,808
Okay, I will.
923
01:04:13,724 --> 01:04:14,604
No.
924
01:04:15,309 --> 01:04:16,849
I ran away from home.
925
01:04:20,481 --> 01:04:23,231
No, they are not looking for me at all.
926
01:04:24,902 --> 01:04:25,742
What?
927
01:04:26,529 --> 01:04:28,029
You think my voice is quavering in rage?
928
01:04:31,325 --> 01:04:32,615
It's not quavering anymore, right?
929
01:04:40,543 --> 01:04:42,423
Okay, so...
930
01:04:46,507 --> 01:04:47,377
Gong Shim.
931
01:04:47,675 --> 01:04:50,005
Don't ever think of suing her.
932
01:04:51,178 --> 01:04:52,218
If you do,
933
01:04:52,430 --> 01:04:54,720
you'll be killing our family
with your own hands.
934
01:04:55,391 --> 01:04:56,231
Call me.
935
01:05:02,315 --> 01:05:03,975
"Guleum Law Firm."
936
01:05:04,734 --> 01:05:05,694
This is the place.
937
01:05:07,111 --> 01:05:08,151
-Wow.
-Gosh.
938
01:05:08,571 --> 01:05:10,741
As soon as the lawyer
submitted the complaint,
939
01:05:10,823 --> 01:05:13,783
the boss got really scared
and transferred the money right away.
940
01:05:13,868 --> 01:05:16,948
-That was so great.
-Are they here to sue someone too?
941
01:05:17,622 --> 01:05:20,962
At first, I thought our lawyer was a punk,
but he's really good.
942
01:05:21,042 --> 01:05:24,592
When he asked me to pay him 70,000 won
for the submission fee,
943
01:05:24,670 --> 01:05:27,880
I was worried that I was about to waste
70,000 won for nothing.
944
01:05:28,090 --> 01:05:29,180
Me too.
945
01:05:30,009 --> 01:05:32,929
But what does he live on
if he doesn't receive fees?
946
01:05:33,012 --> 01:05:34,762
I live on
jjajangmyeon, you punks.
947
01:05:35,014 --> 01:05:35,894
Hello, sir.
948
01:05:36,182 --> 01:05:37,392
-Thank you, sir.
-Thank you, sir.
949
01:05:37,767 --> 01:05:38,807
You're welcome.
950
01:05:40,519 --> 01:05:42,439
-You said you'd buy me
jjajangmyeon.
-Of course.
951
01:05:43,064 --> 01:05:43,904
Let's go.
952
01:05:45,691 --> 01:05:48,321
A lawyer? That guy is a lawyer?
953
01:05:50,404 --> 01:05:52,574
Hey, you guys can go first.
954
01:05:53,157 --> 01:05:54,577
-I'll have a double.
-Okay.
955
01:05:54,659 --> 01:05:55,869
-All right.
-Yes, sir.
956
01:06:04,168 --> 01:06:05,338
Are you a stalker?
957
01:06:06,629 --> 01:06:08,299
You sneaked into my room last night,
958
01:06:08,381 --> 01:06:10,341
and today, you show up
in front of my office.
959
01:06:10,633 --> 01:06:12,183
Are you some kind of Peeping Tom?
960
01:06:12,343 --> 01:06:14,683
What a pervert.
He's definitely not normal.
961
01:06:15,012 --> 01:06:16,142
What brings you here?
962
01:06:16,472 --> 01:06:17,892
By any chance...
963
01:06:19,976 --> 01:06:21,136
are you a professional pervert?
964
01:06:29,360 --> 01:06:31,360
Subtitle translation by Ju-young Park
62045